Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
3
00:00:40,708 --> 00:00:42,000
Toutes mes excuses.
4
00:00:43,083 --> 00:00:47,166
Excusez-moi.
Parler en public n'a jamais été ma…
5
00:00:49,041 --> 00:00:51,666
Je ne trouve pas le mot.
6
00:00:52,500 --> 00:00:56,750
Je ferais presque tout
pour éviter de parler en public.
7
00:00:56,833 --> 00:00:59,333
Même mourir. Je préfère mourir…
8
00:01:00,625 --> 00:01:01,916
que de parler en public.
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,083
Si un météore nous tombait sur la tête
à l'instant, je serais soulagé.
10
00:01:06,166 --> 00:01:08,708
Je dirais : "Viens voir papa."
11
00:01:08,791 --> 00:01:10,833
Détends-toi, Elijah.
12
00:01:10,916 --> 00:01:12,375
Ce n'est qu'un exercice.
13
00:01:12,458 --> 00:01:14,958
On est avec toi. Il n'y a pas de pression.
14
00:01:15,041 --> 00:01:17,666
À part l'avenir
des Préservatifs Regal Blue
15
00:01:17,750 --> 00:01:19,833
et de nous tous, les employés.
16
00:01:19,916 --> 00:01:22,083
Si le laïus fait patate, on est cuits.
17
00:01:22,166 --> 00:01:24,708
- Et on ne veut pas ça.
- C'est vrai.
18
00:01:26,291 --> 00:01:28,541
Vous le savez, j'ai la phobie des germes.
19
00:01:29,416 --> 00:01:30,625
Fourrer au naturel?
20
00:01:31,500 --> 00:01:33,458
Non, mon gars.
21
00:01:34,208 --> 00:01:38,083
Et une fois, je faisais l'amour
22
00:01:38,708 --> 00:01:41,250
avec une femme de… Peu importe d'où,
23
00:01:41,333 --> 00:01:45,208
mais je… On s'activait et…
24
00:01:45,291 --> 00:01:48,833
Mes testicules se frottaient à des choses
25
00:01:48,916 --> 00:01:51,125
auxquelles je ne voulais pas toucher.
26
00:01:51,208 --> 00:01:52,458
Que se passe-t-il?
27
00:01:52,541 --> 00:01:53,958
- Qu'est…
- Je ne sais pas,
28
00:01:54,041 --> 00:01:55,833
mais je ne détourne pas les yeux.
29
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
Je suggère de changer de tenue.
30
00:01:57,958 --> 00:01:59,250
Une tenue de plongée?
31
00:01:59,333 --> 00:02:01,833
Laissez Elijah finir, s'il vous plaît.
32
00:02:01,916 --> 00:02:03,250
Je m'identifie à ça
33
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
parce que j'ai souvent senti
34
00:02:05,041 --> 00:02:07,791
les couilles du gars sur mes fesses
35
00:02:07,875 --> 00:02:11,208
comme de la merde de chien
pendant du sac de plastique,
36
00:02:11,291 --> 00:02:13,958
et c'est dérangeant et dégoûtant.
37
00:02:14,041 --> 00:02:16,041
- C'est dérangeant.
- Excuse-moi.
38
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
Steve des R.H. est-il ici?
39
00:02:18,000 --> 00:02:20,958
Je ne l'ai pas invité. Le rabat-joie.
40
00:02:22,750 --> 00:02:24,666
Je suis ici.
41
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Merde.
42
00:02:26,416 --> 00:02:28,333
Comme vous le savez,
43
00:02:30,625 --> 00:02:35,166
les prophylactiques fracassent les records
de vente au cours de la Coupe du monde,
44
00:02:35,250 --> 00:02:37,583
plus que lors de tout événement sur Terre.
45
00:02:37,666 --> 00:02:40,375
Encore plus qu'à la Saint-Valentin.
46
00:02:40,458 --> 00:02:42,125
Encore plus qu'aux Olympiques.
47
00:02:43,041 --> 00:02:45,083
Raoul, à toi. "Plus qu'aux Olympiques."
48
00:02:45,166 --> 00:02:46,291
Excuse-moi.
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,250
- Non. Oui.
- Oui.
50
00:02:48,916 --> 00:02:51,541
- Merde.
- Mon Dieu. Éloignez ça de moi.
51
00:02:51,625 --> 00:02:52,583
Il est en vie!
52
00:02:52,666 --> 00:02:54,541
Bon. Regardez, il y a…
53
00:02:54,625 --> 00:02:57,166
- Éteins ça.
- D'accord.
54
00:02:57,250 --> 00:02:59,875
Je ne… Il y a un bouton quelque part.
55
00:02:59,958 --> 00:03:00,958
Très bien.
56
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
Puis-je partir?
57
00:03:03,250 --> 00:03:04,208
Non, Jeremy.
58
00:03:04,291 --> 00:03:08,041
C'est juste que j'ai…
J'ai un rendez-vous important à 11 h 30…
59
00:03:08,125 --> 00:03:10,333
Qu'est-ce qui est si important?
60
00:03:11,416 --> 00:03:12,958
Une dialyse.
61
00:03:13,041 --> 00:03:15,333
- Merde.
- Oui.
62
00:03:15,416 --> 00:03:17,791
Excuse-moi. Oui, aucun problème.
63
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
Faites ce que vous avez à faire.
64
00:03:21,125 --> 00:03:22,541
Passons.
65
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
Roulement de tambour.
66
00:03:27,500 --> 00:03:30,708
Pour remporter
le contrat de la Coupe du monde,
67
00:03:30,791 --> 00:03:34,375
j'ai imaginé et conçu
68
00:03:34,875 --> 00:03:37,041
un préservatif qui couvre
69
00:03:37,125 --> 00:03:41,708
le pénis et les testicules.
70
00:03:43,000 --> 00:03:44,541
Je l'appelle…
71
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
Quand Tu veux pour le météore, Dieu.
72
00:03:57,416 --> 00:03:59,250
Le garde-testicules.
73
00:04:03,541 --> 00:04:06,208
Ça se vend tout seul, hein?
74
00:04:10,333 --> 00:04:13,916
BOULETS DE CANON
75
00:05:04,208 --> 00:05:07,208
Je dois te dire
que ta conception est malade.
76
00:05:07,291 --> 00:05:10,000
C'est l'un des meilleurs produits
que j'aurai à vendre.
77
00:05:10,083 --> 00:05:11,291
Oui.
78
00:05:11,375 --> 00:05:12,916
Brad,
79
00:05:14,125 --> 00:05:16,250
pas d'attitude paternaliste avec moi.
80
00:05:16,332 --> 00:05:21,332
On sait que c'était une simple répétition
pour la présentation.
81
00:05:21,416 --> 00:05:23,416
Un essai. Je réglais des pépins.
82
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Il y a eu des pépins, oui.
83
00:05:31,207 --> 00:05:32,957
Quoi? C'est un buffet gratuit.
84
00:05:40,832 --> 00:05:43,416
- Tu chantonnes We Built This City?
- Oui.
85
00:05:43,500 --> 00:05:47,000
Je fais ça parce que j'ai du mal
à avaler des cachets,
86
00:05:47,957 --> 00:05:51,332
et quand mon gosier se referme,
je chante une chansonnette
87
00:05:51,416 --> 00:05:53,582
et ça passe. Ça me distrait.
88
00:05:54,957 --> 00:05:56,332
Je l'ai eu.
89
00:05:57,791 --> 00:06:00,125
Tu comprends que c'est mon produit.
90
00:06:00,208 --> 00:06:01,875
Le mien. Conçu par mon cerveau.
91
00:06:01,958 --> 00:06:03,458
Je devrais le présenter.
92
00:06:04,500 --> 00:06:07,333
Pas sûr que ça me plaise.
Pas de "je" dans "équipe".
93
00:06:07,416 --> 00:06:10,708
Ça en fait partie.
94
00:06:11,208 --> 00:06:14,041
Le meilleur concepteur, c'est toi, Elijah,
95
00:06:14,125 --> 00:06:15,875
mais Brad est le meilleur vendeur.
96
00:06:15,958 --> 00:06:18,666
Donc, vous faites
les collaborateurs parfaits.
97
00:06:18,750 --> 00:06:20,625
Le steak et le grésillement.
98
00:06:20,707 --> 00:06:22,625
C'est comme ça que je vois Brad.
99
00:06:22,707 --> 00:06:24,082
Fantasque, sans substance.
100
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Les contraires sont productifs.
101
00:06:26,082 --> 00:06:29,541
Pense à Ben et Jerry,
au chocolat et au beurre d'arachides.
102
00:06:29,625 --> 00:06:31,291
- Michael et Fredo.
- Voilà.
103
00:06:31,375 --> 00:06:33,291
Mais lequel suis-je?
104
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
Une question typique de Fredo.
105
00:06:37,041 --> 00:06:39,500
Bonjour, Senhor Santos,
106
00:06:39,582 --> 00:06:42,541
et distinguée délégation
du ministère du Tourisme du Brésil.
107
00:06:42,625 --> 00:06:44,041
Je m'appelle Brad.
108
00:06:44,125 --> 00:06:45,250
Brad Lewison.
109
00:06:45,332 --> 00:06:48,082
Mais appelez-moi Brad le vendeur.
110
00:06:48,166 --> 00:06:50,832
Vous avez rencontré le fabricant
des Préserve-moi.
111
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
Un rival coriace pour nous.
112
00:06:54,082 --> 00:06:57,707
Regal Blue ne peut surpasser Préserve-moi
en taille et envergure,
113
00:06:57,791 --> 00:07:02,000
mais on les surpasse en passion.
114
00:07:03,458 --> 00:07:06,000
J'imagine qu'en tant que brésilien,
115
00:07:06,083 --> 00:07:08,000
vous savez ce que c'est la passion.
116
00:07:08,750 --> 00:07:09,708
Mais parfois,
117
00:07:09,791 --> 00:07:13,166
la passion a des conséquences néfastes.
118
00:07:13,250 --> 00:07:18,582
Ici, à Regal Blue,
on vise à protéger notre plus grand bien.
119
00:07:18,666 --> 00:07:23,500
Il ne faut pas exposer le pénis
à des risques indésirables.
120
00:07:23,582 --> 00:07:26,082
Et le vagin non plus!
121
00:07:26,166 --> 00:07:30,875
Ce ne sont pas les seuls bijoux exposés
dans un échange sexuel vigoureux.
122
00:07:30,957 --> 00:07:35,582
Je parle des intrus non invités
à la fête passionnée.
123
00:07:37,541 --> 00:07:40,207
Os testículos ont longtemps été
les transmetteurs
124
00:07:40,291 --> 00:07:42,957
ou les receveurs
de contaminants indésirables.
125
00:07:43,041 --> 00:07:44,957
Les mini super-transmetteurs ronds.
126
00:07:45,041 --> 00:07:46,957
Il n'a pas tort, hein?
127
00:07:47,041 --> 00:07:49,041
On présente un préservatif couvrant
128
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
pas juste le pénis et sa tête,
129
00:07:52,832 --> 00:07:57,000
mais grâce à notre technologie
de latex brevetée,
130
00:07:57,082 --> 00:07:59,582
os testículos aussi.
131
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
Et la précieuse graine génétique
à l'intérieur.
132
00:08:03,416 --> 00:08:06,000
Pourquoi n'y a-t-on pas pensé avant?
133
00:08:06,083 --> 00:08:08,083
N'est-ce pas, Senhor Santos?
134
00:08:08,166 --> 00:08:10,833
Pourquoi ne pas permettre à Regal Blue
de vous servir,
135
00:08:10,916 --> 00:08:13,625
vous et les vôtres, à la Coupe du monde?
136
00:08:19,582 --> 00:08:20,582
Impressionnant.
137
00:08:21,416 --> 00:08:23,832
C'est très impressionnant. Oui.
138
00:08:23,916 --> 00:08:26,000
Je n'ai qu'une question.
139
00:08:26,082 --> 00:08:28,332
Comment l'appelez-vous?
140
00:08:28,416 --> 00:08:30,541
- Le garde-testicules.
- Super…
141
00:08:37,707 --> 00:08:38,665
Je ne sais pas.
142
00:08:38,750 --> 00:08:42,207
Ça semble un peu clinique, né?
143
00:08:42,875 --> 00:08:44,415
Pas très…
144
00:08:44,500 --> 00:08:46,040
Pas très séduisant.
145
00:08:46,125 --> 00:08:48,665
C'est pour ça qu'on l'a remplacé par…
146
00:08:49,915 --> 00:08:51,958
"Boulets de canon."
147
00:08:53,500 --> 00:08:54,833
Maintenant, oui!
148
00:08:55,540 --> 00:08:58,708
De petites bolas de futebol
juste là, sur le préservatif.
149
00:08:58,790 --> 00:09:01,208
J'adore ça. C'est sensationnel.
150
00:09:03,291 --> 00:09:09,541
Bom, les préservatifs officiels
de Brésil 2025 sont…
151
00:09:11,291 --> 00:09:12,500
les Boulets de canon!
152
00:09:34,290 --> 00:09:37,083
Ce sera un partenariat extraordinaire,
Senhor Santos.
153
00:09:37,165 --> 00:09:39,250
S'il te plaît, appelle-moi Artur.
154
00:09:39,333 --> 00:09:40,540
Parfait, Artie.
155
00:09:40,625 --> 00:09:42,083
Du champagne, messieurs.
156
00:09:45,040 --> 00:09:46,290
On lève notre verre?
157
00:09:46,375 --> 00:09:48,915
Non, non, pas pour moi. Navré.
158
00:09:50,415 --> 00:09:51,915
Neuf ans en mars.
159
00:09:52,000 --> 00:09:53,290
Espèce de mauviette.
160
00:09:53,375 --> 00:09:54,665
Je plaisante.
161
00:09:54,750 --> 00:09:56,625
Tu as du rattrapage à faire.
162
00:09:57,500 --> 00:09:59,165
- Hé!
- Qu'as-tu là?
163
00:09:59,708 --> 00:10:01,250
C'est un Abigail Breslin.
164
00:10:01,333 --> 00:10:03,916
Un Shirley Temple,
avec deux fois plus de grenadine.
165
00:10:04,000 --> 00:10:06,666
Pourquoi pas un vrai cocktail?
On est sur une lancée.
166
00:10:06,750 --> 00:10:08,250
Ce n'est pas fini?
167
00:10:08,333 --> 00:10:11,625
Non, je commence à peine. Oui.
168
00:10:11,708 --> 00:10:13,875
- Ne gâche pas tout.
- Gâcher?
169
00:10:13,958 --> 00:10:16,833
Tu n'étais pas là ce matin?
J'étais le héros solitaire.
170
00:10:18,083 --> 00:10:20,041
Vous fonctionnez bien ensemble.
171
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Vous ne le voyez pas comme moi.
172
00:10:21,916 --> 00:10:23,875
Artie, un toast.
173
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
- Non. S'il te plaît.
- Sais-tu quoi?
174
00:10:26,875 --> 00:10:28,000
C'est la tradition…
175
00:10:28,083 --> 00:10:29,958
Je ne veux pas que tu boives.
176
00:10:30,458 --> 00:10:33,415
Hume-le pour solidifier notre association.
177
00:10:35,165 --> 00:10:36,665
D'accord.
178
00:10:38,083 --> 00:10:39,333
Je hume, c'est tout.
179
00:10:39,915 --> 00:10:41,083
À toi, Artie.
180
00:10:42,165 --> 00:10:43,165
Bois.
181
00:10:49,833 --> 00:10:52,458
Ce n'est pas juste humer.
182
00:11:01,208 --> 00:11:02,041
Et puis, merde!
183
00:11:12,541 --> 00:11:13,750
Messieurs,
184
00:11:15,208 --> 00:11:17,166
que connaissez-vous du futebol?
185
00:11:18,166 --> 00:11:20,291
Assez pour savoir que c'est génial.
186
00:11:20,375 --> 00:11:23,041
Les chants,
glisser sur les genoux quand on marque
187
00:11:23,125 --> 00:11:25,083
et crier "but" à perdre haleine.
188
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
Et à la fin, les quartiers d'orange.
189
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
C'est un bon sport.
190
00:11:28,708 --> 00:11:29,666
Un sport?
191
00:11:29,750 --> 00:11:31,541
Un sport? Non.
192
00:11:32,250 --> 00:11:37,125
Futebol est science, mathématiques,
physique, chimie.
193
00:11:37,625 --> 00:11:42,415
Mais aussi, lettres et sciences humaines,
art, musique, poésie.
194
00:11:42,500 --> 00:11:47,458
C'est aussi l'amour, la famille,
la communauté.
195
00:11:48,083 --> 00:11:49,333
C'est beaucoup de choses.
196
00:11:49,415 --> 00:11:50,540
Pratiquement tout.
197
00:11:50,625 --> 00:11:52,165
Et d'une simplicité parfaite.
198
00:11:52,250 --> 00:11:54,458
Vingt-deux hommes, un ballon,
199
00:11:56,083 --> 00:11:57,208
sans les mains.
200
00:12:03,708 --> 00:12:06,916
But!
201
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Ce gars-là.
202
00:12:08,416 --> 00:12:09,458
Ce gars-là.
203
00:12:09,958 --> 00:12:11,250
Alias "le faiseur".
204
00:12:11,333 --> 00:12:12,375
Savez-vous quoi?
205
00:12:13,083 --> 00:12:16,125
Je vous invite
à la finale de la Coupe du monde.
206
00:12:16,208 --> 00:12:17,500
- Quoi?
- Vous deux.
207
00:12:17,583 --> 00:12:19,500
Ceux derrière les Boulets de canon.
208
00:12:20,375 --> 00:12:23,166
En première classe. Avec des places V.I.P.
209
00:12:24,583 --> 00:12:25,541
Vous l'avez mérité.
210
00:12:26,125 --> 00:12:28,000
Merci, Senhor Santos.
211
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
Laisse-moi te poser une question.
212
00:12:30,083 --> 00:12:32,040
Connais-tu bien El Presidente?
213
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
- Lula?
- Oui.
214
00:12:34,790 --> 00:12:37,208
On est amis depuis 40 ans.
215
00:12:37,290 --> 00:12:40,040
On pourrait lui présenter
les Boulets de canon.
216
00:12:40,125 --> 00:12:43,125
Qu'il soit le préservatif officiel
du Brésil. Hein?
217
00:12:44,415 --> 00:12:45,625
Excellente idée.
218
00:12:46,375 --> 00:12:47,665
Excellente idée.
219
00:12:48,290 --> 00:12:49,415
Et pour célébrer,
220
00:12:50,040 --> 00:12:52,790
une autre tournée, ou trois.
221
00:12:54,583 --> 00:12:56,165
Peut-être des verres d'eau.
222
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
Hydratons-nous.
223
00:12:57,665 --> 00:12:58,915
Tu vas tout gâcher.
224
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
Je vais le ramener sur terre.
225
00:13:00,583 --> 00:13:02,458
- Non.
- Oui, je m'en occupe.
226
00:13:05,625 --> 00:13:09,041
Tu sais ce que je n'ai pas essayé
depuis muito longtemps?
227
00:13:09,416 --> 00:13:10,916
- Le Skeeball?
- Le crack.
228
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Le crack?
229
00:13:12,500 --> 00:13:14,000
J'ai un contact.
230
00:13:31,958 --> 00:13:34,083
La pulsation des haut-parleurs m'excite
231
00:13:34,165 --> 00:13:36,125
- comme des diamants.
- Quoi?
232
00:13:38,540 --> 00:13:40,458
Senhor Santos,
233
00:13:40,540 --> 00:13:42,708
- ressaisissez-vous.
- Regarde.
234
00:13:43,333 --> 00:13:46,208
Quoi? Non. Senhor Santos!
235
00:13:46,290 --> 00:13:47,583
Ressaisissez-vous.
236
00:13:49,165 --> 00:13:50,833
Je saisis mon sachet.
237
00:13:52,540 --> 00:13:54,165
Qui veut un chocolat chaud…
238
00:13:57,915 --> 00:13:58,750
Merde!
239
00:14:05,791 --> 00:14:08,458
Je vous ai engagés
pour la complémentarité.
240
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Pour pallier vos faiblesses.
241
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
Toi, tu es trop strict.
242
00:14:12,583 --> 00:14:14,000
Toi, tu es trop relâché.
243
00:14:14,083 --> 00:14:16,541
Deux employés imparfaits qui compensent
244
00:14:16,625 --> 00:14:18,958
pour les foutus défauts de l'autre!
245
00:14:19,041 --> 00:14:22,125
Je veux être sûr que Steve note tout ça.
246
00:14:22,208 --> 00:14:26,000
Steve des R.-H.? Pas question.
Pas aujourd'hui. C'est entre nous.
247
00:14:27,291 --> 00:14:28,708
Je suis déjà ici.
248
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
Maudite merde.
249
00:14:32,290 --> 00:14:35,375
Il s'agit de notre client,
250
00:14:35,458 --> 00:14:38,500
qui, après 9 ans de sobriété,
a englouti 11 shooters,
251
00:14:38,583 --> 00:14:41,125
fumé la moitié d'une boule blanche,
252
00:14:41,208 --> 00:14:42,625
a baissé ses pantalones
253
00:14:42,708 --> 00:14:45,040
pour mettre notre capote sur son pénis.
254
00:14:45,125 --> 00:14:46,500
Et ses testicules.
255
00:14:46,583 --> 00:14:49,415
Et a sauté du foutu balcon tout nu.
256
00:14:49,790 --> 00:14:53,000
UN CRACKHEAD BRÉSILIEN SE BALANCE NU
257
00:14:53,083 --> 00:14:54,290
Sept millions l'ont vu.
258
00:14:54,375 --> 00:14:56,125
Toute publicité est bonne.
259
00:14:56,208 --> 00:14:57,708
Saloperie de merde!
260
00:14:58,415 --> 00:15:01,916
Et l'un des 7 000 000 d'internautes,
ce n'est pas une blague,
261
00:15:02,000 --> 00:15:03,500
était le président du Brésil,
262
00:15:03,583 --> 00:15:06,125
qui s'est dépêché
de renvoyer Santos ce matin.
263
00:15:06,208 --> 00:15:07,625
C'est dommage.
264
00:15:07,708 --> 00:15:08,750
Et nous.
265
00:15:08,833 --> 00:15:09,916
Nous?
266
00:15:10,000 --> 00:15:11,458
Quel sera le préservatif
267
00:15:11,541 --> 00:15:14,458
officiel du pays hôte
de la Coupe du monde 2025?
268
00:15:14,541 --> 00:15:17,291
C'est l'ultra-mince Préserve-moi.
269
00:15:17,875 --> 00:15:18,958
Quoi?
270
00:15:19,333 --> 00:15:21,791
Il ne couvre pas les couilles du tout.
271
00:15:21,875 --> 00:15:24,416
Je vous promets, patronne,
272
00:15:25,500 --> 00:15:27,791
- à l'avenir. Je…
- L'avenir?
273
00:15:27,875 --> 00:15:30,083
De quoi parles-tu?
274
00:15:30,166 --> 00:15:32,958
Comprends-tu que l'entreprise est foutue.
275
00:15:33,040 --> 00:15:34,958
C'est votre entretien de sortie
276
00:15:35,040 --> 00:15:37,165
que je mène
277
00:15:37,250 --> 00:15:39,290
avec le sérieux d'une crotte malséante.
278
00:15:39,375 --> 00:15:40,583
Allez chier, vous deux.
279
00:15:40,665 --> 00:15:42,915
Vous êtes dehors.
280
00:15:43,000 --> 00:15:44,208
Moi aussi?
281
00:15:44,290 --> 00:15:45,583
Toi aussi!
282
00:15:47,625 --> 00:15:49,708
La Burgess en chef avait raison.
283
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
Tu es un vrai vendeur.
284
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Le costume que tu portes
enveloppe une coquille vide.
285
00:15:54,915 --> 00:15:57,790
Brad le vendeur ne se soucie
286
00:15:57,875 --> 00:15:59,915
que de son nombril.
287
00:16:00,333 --> 00:16:01,750
On ne peut plus s'apprécier?
288
00:16:01,833 --> 00:16:04,041
L'estime de soi c'est important, sinon
289
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
qui d'autre je peux aimer?
290
00:16:06,250 --> 00:16:08,708
Je vais te dire… Parfait.
291
00:16:08,791 --> 00:16:11,833
Tu devrais t'inspirer de Raoul.
292
00:16:11,916 --> 00:16:13,500
Il est désintéressé.
293
00:16:13,583 --> 00:16:15,750
Est-ce que c'est ma boîte?
294
00:16:15,833 --> 00:16:18,375
La patronne m'a viré, moi aussi.
295
00:16:18,458 --> 00:16:20,875
Vous, les crétins,
avez fait couler Regal Blue
296
00:16:20,958 --> 00:16:22,208
et mon assurance santé.
297
00:16:22,291 --> 00:16:23,500
Tu vas t'en sortir.
298
00:16:23,583 --> 00:16:26,000
Si je meurs maintenant,
299
00:16:26,750 --> 00:16:27,958
ce sera votre faute.
300
00:16:33,290 --> 00:16:35,540
Adiós pour toujours.
301
00:16:36,000 --> 00:16:38,375
Tapeur dans le dos. Tueur de rêves.
302
00:16:38,458 --> 00:16:41,540
Sache que taper dans le dos est un art.
303
00:16:41,625 --> 00:16:44,708
On ne fait pas ça les doigts dans le nez.
304
00:16:46,208 --> 00:16:48,375
Je veux entendre ta théorie sur la gifle
305
00:16:48,458 --> 00:16:51,125
parce que tu vas goûter à ma main.
306
00:16:51,833 --> 00:16:53,208
Vas-tu me gifler?
307
00:16:57,958 --> 00:16:58,915
Non.
308
00:16:59,500 --> 00:17:00,416
Espèce de sal…
309
00:17:03,416 --> 00:17:05,833
Bon. Ne…
310
00:17:06,375 --> 00:17:09,083
Je pourrais lâcher la boîte
pour te malmener,
311
00:17:09,165 --> 00:17:12,750
mais il n'y a pas assez de Purell
dans le monde.
312
00:17:13,375 --> 00:17:14,790
C'est toi qui sues.
313
00:17:15,915 --> 00:17:17,415
Je vais penser à une réplique
314
00:17:17,500 --> 00:17:19,915
- et te frapper plus tard.
- Fais donc ça.
315
00:17:20,000 --> 00:17:21,583
- Attends-toi à un texto.
- Oui.
316
00:17:22,500 --> 00:17:25,915
TROIS MOIS PLUS TARD
317
00:17:42,750 --> 00:17:43,916
- Salut.
- Salut.
318
00:17:52,625 --> 00:17:54,416
BRÉSIL 2025
ACCÈS ILLIMITÉ
319
00:18:04,791 --> 00:18:07,541
PASSE PRIVILÈGE
320
00:18:24,916 --> 00:18:26,208
Bon sang.
321
00:18:30,458 --> 00:18:31,416
- Merde.
- Merde.
322
00:18:41,375 --> 00:18:42,416
Est-ce que…
323
00:18:43,541 --> 00:18:44,750
Tu vas bien?
324
00:18:47,791 --> 00:18:48,958
Super.
325
00:18:50,041 --> 00:18:51,125
Oui. Moi aussi.
326
00:18:54,250 --> 00:18:56,000
Ça ne pourrait pas aller mieux.
327
00:18:56,083 --> 00:18:58,541
C'est fou d'avoir ces billets
en finale, hein?
328
00:19:00,500 --> 00:19:02,333
Sans doute la bureaucratie.
329
00:19:02,416 --> 00:19:06,458
Un fonctionnaire qui a dit à un autre
fonctionnaire d'envoyer les billets.
330
00:19:06,541 --> 00:19:07,625
Sans annuler.
331
00:19:07,708 --> 00:19:08,833
On est chanceux.
332
00:19:08,916 --> 00:19:10,125
Oui. Très chanceux.
333
00:19:10,208 --> 00:19:12,041
On atteint le fond, puis le sommet.
334
00:19:12,125 --> 00:19:13,791
On fait un grand saut.
335
00:19:14,625 --> 00:19:16,125
- "Un saut"?
- Un saut.
336
00:19:16,208 --> 00:19:18,458
Quand on passe des bas-fonds au sommet.
337
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
C'est le double de la distance.
338
00:19:22,375 --> 00:19:24,333
Personne ne dit "saut".
339
00:19:24,666 --> 00:19:25,625
Juste toi.
340
00:19:26,041 --> 00:19:27,333
C'est idiot.
341
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Quel spectacle!
342
00:20:05,041 --> 00:20:08,375
Mesdames et messieurs,
où que vous soyez dans le monde,
343
00:20:08,458 --> 00:20:11,916
bienvenue à la finale
de la Coupe du monde 2025.
344
00:20:12,958 --> 00:20:15,458
J'ai vécu pire que toi.
345
00:20:17,875 --> 00:20:18,875
Quoi?
346
00:20:19,291 --> 00:20:20,416
"Comment vas-tu?"
347
00:20:20,500 --> 00:20:21,541
Et écoute ça.
348
00:20:21,625 --> 00:20:23,458
Ça veut dire aussi "Je vais bien."
349
00:20:23,541 --> 00:20:25,666
Donc, on dit : "Tudo bem?" "Tudo bem."
350
00:20:25,750 --> 00:20:28,083
Une des perles de Contrails Magazine.
351
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
C'est drôle. Regarde ça.
352
00:20:33,041 --> 00:20:36,125
Un interprète automatique
avec la voix de Larry David.
353
00:20:39,583 --> 00:20:42,125
Comment ça va? Je vais bien.
354
00:20:43,125 --> 00:20:44,500
Extra, hein?
355
00:20:44,583 --> 00:20:46,208
Il est temps de boire, alors.
356
00:20:47,208 --> 00:20:49,000
Il est temps de boire. C'est quoi?
357
00:20:49,083 --> 00:20:51,083
- "Ventes" est mal écrit…
- Je vois ça.
358
00:20:51,166 --> 00:20:52,125
… sur le premier,
359
00:20:52,208 --> 00:20:56,041
et ils ont dû m'en donner un autre.
360
00:20:56,125 --> 00:20:57,583
BRAD DES FOUTUES VENTES
361
00:20:57,666 --> 00:20:59,166
- Super.
- Voici le tien.
362
00:20:59,250 --> 00:21:00,166
C'est super.
363
00:21:00,250 --> 00:21:02,958
Si je bois un peu,
364
00:21:03,041 --> 00:21:04,333
je dois d'abord…
365
00:21:05,875 --> 00:21:06,958
Me protéger.
366
00:21:07,041 --> 00:21:08,791
Au cours des 39 derniers jours,
367
00:21:08,875 --> 00:21:12,875
48 équipes internationales
ont été réduites à deux.
368
00:21:12,958 --> 00:21:16,833
Les héros du pays, le Brésil,
contre le rival voisin, l'Argentine.
369
00:21:16,916 --> 00:21:20,833
Après quatre longues années,
notre attente prend fin ce soir.
370
00:21:27,083 --> 00:21:27,916
Quoi?
371
00:21:28,000 --> 00:21:30,833
Tu as un peu du Brad le vendeur en toi,
après tout.
372
00:21:30,916 --> 00:21:32,208
J'imagine que oui.
373
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
"Le vilain Elijah."
374
00:21:34,125 --> 00:21:36,916
Il se montre une fois par décennie.
375
00:21:37,000 --> 00:21:38,583
Comme une comète.
376
00:21:38,666 --> 00:21:40,125
Je croyais te connaître!
377
00:21:40,208 --> 00:21:41,791
VENEZ PRÉPARÉS!
ULTRAMINCES
378
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
"Ultraminces"? Je rêve?
379
00:21:43,166 --> 00:21:47,250
C'est un véritable affront
aux prophylactiques.
380
00:21:53,041 --> 00:21:54,291
Ils sont tous fous.
381
00:21:54,375 --> 00:21:56,375
- Bruyant.
- C'est même pas commencé.
382
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
Le moment est enfin arrivé,
383
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
en finale de Coupe du monde
384
00:21:59,833 --> 00:22:03,375
alors que deux titans s'affrontent
dans cet événement grandiose.
385
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
C'est leur première présence
en finale de Coupe du monde.
386
00:22:08,000 --> 00:22:11,416
C'est parti. L'Argentine, en bleu pâle,
387
00:22:11,500 --> 00:22:13,666
et le Brésil en jaune canari, bien sûr.
388
00:22:14,666 --> 00:22:15,958
Botte le foutu ballon!
389
00:22:22,916 --> 00:22:23,750
Infraction!
390
00:22:35,041 --> 00:22:37,083
Ça devrait être notre mascotte,
391
00:22:37,166 --> 00:22:39,625
pas un foutu hot-dog.
392
00:22:40,166 --> 00:22:41,375
Ce n'est pas un hot-dog.
393
00:22:41,458 --> 00:22:43,333
C'est une linguiça brésilienne.
394
00:22:44,041 --> 00:22:46,000
Ça devrait être la nôtre.
395
00:22:47,250 --> 00:22:50,791
Ils n'auraient pas choisi
une capote avec couilles comme mascotte.
396
00:22:50,875 --> 00:22:53,375
Je veux le frapper
dans les bijoux de famille.
397
00:22:53,458 --> 00:22:57,166
On progresse en première moitié.
C'est très tendu. Toujours pas de but.
398
00:22:57,250 --> 00:23:01,208
Peut-être que l'Argentine peut lancer
une dernière offensive
399
00:23:01,291 --> 00:23:03,541
alors que l'équipe semble dominer.
Beau jeu.
400
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
Passe vers Alberti.
401
00:23:05,666 --> 00:23:08,666
Il a deux défenseurs,
qu'il a évités comme en slalom.
402
00:23:08,750 --> 00:23:11,458
- Une grande chance pour l'Argentine!
- Non!
403
00:23:11,541 --> 00:23:15,750
But!
404
00:23:15,833 --> 00:23:19,583
Un but d'Alberti! Une issue incroyable!
405
00:23:19,666 --> 00:23:22,166
Foutaises!
406
00:23:23,416 --> 00:23:24,500
Mon Dieu.
407
00:23:25,166 --> 00:23:28,375
Regarde ce pénis mou.
408
00:23:28,458 --> 00:23:30,791
Hé, linguiça!
409
00:23:30,875 --> 00:23:33,833
Tu pendouilles, linguiça!
410
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Brésil!
411
00:23:46,541 --> 00:23:47,416
Brésil!
412
00:23:47,500 --> 00:23:48,916
Fin de la 2e mi-temps.
413
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
L'Argentine mène 1-0.
414
00:23:50,375 --> 00:23:52,500
Ils peuvent se contenter
415
00:23:52,583 --> 00:23:54,416
d'absorber la pression pour gagner.
416
00:23:58,625 --> 00:24:00,666
Il reste peu de temps à la Seleção.
417
00:24:00,750 --> 00:24:01,916
Le temps est écoulé.
418
00:24:02,000 --> 00:24:03,875
Arrêt de jeu.
419
00:24:03,958 --> 00:24:06,208
Un défenseur s'avance vers lui.
420
00:24:06,291 --> 00:24:08,625
Un affrontement qui finit mal.
421
00:24:08,708 --> 00:24:12,750
C'est sûr, ils vont marquer!
422
00:24:14,833 --> 00:24:16,083
Je comprends maintenant.
423
00:24:16,166 --> 00:24:18,750
Ils se moquent de nous.
424
00:24:19,458 --> 00:24:20,416
Qui ça?
425
00:24:20,500 --> 00:24:22,833
Préserve-moi, avec la publicité
426
00:24:22,916 --> 00:24:24,833
et toutes ces saucisses.
427
00:24:24,916 --> 00:24:26,875
Ils font exprès de nous humilier.
428
00:24:26,958 --> 00:24:28,333
Mais de quoi tu parles?
429
00:24:28,416 --> 00:24:30,125
Ne le vois-tu pas?
430
00:24:30,208 --> 00:24:33,791
On dirait une grosse queue
431
00:24:33,875 --> 00:24:36,333
qui rit de nous en maudit.
432
00:24:36,416 --> 00:24:39,291
Arrête ça. Parfois,
une saucisse n'est qu'une saucisse.
433
00:24:39,833 --> 00:24:42,125
Allez, c'est une queue.
434
00:24:42,208 --> 00:24:44,916
- Mon Dieu. Tu es ridicule.
- Vraiment?
435
00:24:45,833 --> 00:24:49,750
Il balance sa queue et ses couilles
devant nous.
436
00:24:49,833 --> 00:24:53,666
Il se trémousse
devant l'adversaire déjà à terre.
437
00:24:53,750 --> 00:24:55,875
Veux-tu bien te taire? C'est de la folie.
438
00:24:55,958 --> 00:24:58,333
S'ils avaient voulu
nous envoyer un message,
439
00:24:58,416 --> 00:25:00,250
la mascotte porterait une capote.
440
00:25:00,333 --> 00:25:03,916
Le temps file, les partisans brésiliens
sont sur des charbons ardents.
441
00:25:04,000 --> 00:25:04,916
Regarde ça,
442
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Leo la linguiça se met un bonnet
sur la tête.
443
00:25:10,208 --> 00:25:11,583
Le salaud!
444
00:25:14,458 --> 00:25:16,416
D'accord. Du calme.
445
00:25:16,500 --> 00:25:18,750
- Il vient de nous regarder.
- Calme-toi.
446
00:25:18,833 --> 00:25:20,083
- Calme-toi.
- Merde.
447
00:25:20,166 --> 00:25:22,500
Peu importe. On est ici. On s'amuse.
448
00:25:25,791 --> 00:25:28,708
Le gardien fait un arrêt remarquable.
449
00:25:28,791 --> 00:25:32,166
Des réflexes de chat
pour le gardien brésilien.
450
00:25:35,291 --> 00:25:39,166
Grâce au gardien efficace,
le Brésil pourrait compter.
451
00:25:43,333 --> 00:25:44,416
Du cran!
452
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
Non! Vilain Elijah!
453
00:25:53,083 --> 00:25:55,791
J'arrive, bonhomme saucisse!
454
00:26:00,833 --> 00:26:01,916
Oui, tu aimes…
455
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Arrête! C'est une linguiça!
456
00:26:08,875 --> 00:26:10,125
Qui fait le ver?
457
00:26:11,916 --> 00:26:13,208
Vilain Elijah! Vilain!
458
00:26:13,291 --> 00:26:15,666
Le gracieux Pereyra traverse
459
00:26:15,750 --> 00:26:19,083
la défense argentine
comme une ballerine sur la scène.
460
00:26:19,166 --> 00:26:21,625
Que vois-je là? La mascotte et deux types?
461
00:26:21,708 --> 00:26:23,583
Il s'en prend au gardien de but.
462
00:26:25,166 --> 00:26:26,875
Le gardien de but tombe.
463
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Il va y avoir un but. Non!
464
00:26:37,708 --> 00:26:40,250
Que s'est-il passé? C'est de la folie.
465
00:26:40,333 --> 00:26:43,416
C'est stupéfiant. Que s'est-il passé?
466
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
Deux hommes ont nui au jeu
467
00:26:45,041 --> 00:26:48,458
et ont empêché le Brésil
de compter le but égalisateur
468
00:26:48,541 --> 00:26:50,041
en finale de Coupe du monde,
469
00:26:50,125 --> 00:26:52,375
dans des circonstances saugrenues.
470
00:26:52,458 --> 00:26:53,583
Deux imbéciles.
471
00:26:53,666 --> 00:26:56,750
Je n'ai jamais vu ça de ma vie.
472
00:27:03,708 --> 00:27:06,458
Les arbitres ont une grande décision
à prendre.
473
00:27:06,541 --> 00:27:08,750
Ils ont besoin de l'aide du Ciel.
474
00:27:08,833 --> 00:27:10,875
Le Brésil n'a pas de chance.
475
00:27:10,958 --> 00:27:13,166
Selon le règlement, en cas d'intrusion
476
00:27:13,250 --> 00:27:17,166
sur le terrain : un arbitre, un objet,
un animal ou une personne,
477
00:27:17,250 --> 00:27:19,458
je cite : "On relance le match
478
00:27:19,541 --> 00:27:22,833
"à la position du ballon, sans pénalité."
479
00:27:24,458 --> 00:27:27,333
L'arbitre va appliquer
le règlement à la lettre,
480
00:27:27,416 --> 00:27:33,000
et les Brésiliens sont absolument furieux.
481
00:27:33,083 --> 00:27:36,916
Le Brésil tout entier vient d'être volé.
482
00:27:37,708 --> 00:27:40,208
À mort les Américains!
483
00:27:43,916 --> 00:27:45,000
Que disent-ils?
484
00:27:45,083 --> 00:27:48,083
Vous allez mourir! Vous allez mourir!
485
00:27:48,166 --> 00:27:49,666
Vous allez mourir!
486
00:27:53,625 --> 00:27:55,333
Vous allez mourir!
487
00:27:55,416 --> 00:27:57,083
Je pense qu'ils parlent de toi.
488
00:27:57,166 --> 00:27:58,375
Crevez! Crevez!
489
00:28:01,291 --> 00:28:02,500
Les nerfs!
490
00:28:03,541 --> 00:28:05,166
Ce n'est qu'un jeu!
491
00:28:06,583 --> 00:28:07,750
Et voilà.
492
00:28:07,833 --> 00:28:12,375
L'Argentine est championne du monde
dans une finale inimaginable.
493
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
Non.
494
00:28:22,625 --> 00:28:24,583
Maudite merde.
495
00:28:29,666 --> 00:28:31,333
Bon sang.
496
00:28:35,333 --> 00:28:36,750
Est-on en enfer?
497
00:28:38,583 --> 00:28:39,666
Pas très loin.
498
00:28:40,208 --> 00:28:42,416
C'est ta faute,
tu as couru sur le terrain.
499
00:28:42,500 --> 00:28:45,416
Franchement.
On aurait encore notre emploi sans toi.
500
00:28:45,500 --> 00:28:48,166
Ça devait être notre mascotte capote.
501
00:28:48,250 --> 00:28:49,583
Ce n'était pas ça.
502
00:28:49,666 --> 00:28:52,125
Combien de fois dois-je le répéter?
503
00:28:52,208 --> 00:28:53,416
C'était une linguiça!
504
00:28:54,791 --> 00:28:57,416
D'accord. Pas de panique.
505
00:28:57,500 --> 00:29:00,083
Mais non. On n'en est plus là.
506
00:29:00,166 --> 00:29:01,458
Tu vois.
507
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
Tu ne penses qu'à toi.
508
00:29:03,333 --> 00:29:04,416
Je me parlais.
509
00:29:22,375 --> 00:29:23,541
Bonjour.
510
00:29:23,625 --> 00:29:25,083
Antonia Costa,
511
00:29:25,166 --> 00:29:27,750
la meilleure avocate de l'aide juridique.
512
00:29:28,541 --> 00:29:30,791
Veja me qualifiera ainsi
quand je gagnerai.
513
00:29:30,875 --> 00:29:33,833
"Le procès du siècle."
514
00:29:33,916 --> 00:29:34,958
Toujours gagnante.
515
00:29:35,041 --> 00:29:38,083
Je n'ai jamais gagné,
mais je suis imbattue en cour.
516
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
C'est votre premier procès?
517
00:29:40,833 --> 00:29:42,708
C'est mon premier jour!
518
00:29:42,791 --> 00:29:44,916
La novice a tiré la courte paille.
519
00:29:45,000 --> 00:29:46,583
La merde descend le courant.
520
00:29:46,666 --> 00:29:50,125
"La merde." Qu'est-ce qu'on est
dans cette métaphore?
521
00:29:50,500 --> 00:29:53,416
Comment pouvez-vous
représenter ces abrutis?!
522
00:29:53,958 --> 00:29:56,416
Tu ferais ça à ton propre pays?
523
00:29:56,500 --> 00:29:59,000
Pardon, mais vous ne devriez pas
écouter ça.
524
00:29:59,958 --> 00:30:02,333
Profitons de cet enthousiasme
juvénile, hein?
525
00:30:02,416 --> 00:30:03,375
Votre stratégie?
526
00:30:06,291 --> 00:30:09,166
Bon. Voici ce qu'on va faire…
527
00:30:09,250 --> 00:30:11,833
Puis-je? J'ai fait
de la propédeutique à Penn…
528
00:30:11,916 --> 00:30:14,666
- State.
- Penn State. Tu m'as interrompu.
529
00:30:14,750 --> 00:30:16,916
Ma mère croyait
que j'allais devenir avocat.
530
00:30:17,000 --> 00:30:18,791
Mais c'est tout le contraire.
531
00:30:18,875 --> 00:30:25,791
Par contre, je me souviens
de l'affaire Humberto Alvarez-Machain…
532
00:30:26,416 --> 00:30:29,208
Et l'affaire d'un certain juge Joe Brown,
533
00:30:29,291 --> 00:30:31,000
- "La crevette." Alors?
- Pardon.
534
00:30:31,083 --> 00:30:34,666
Deux minutes avec eux, s'il vous plaît?
Pouvez-vous…
535
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
On sera condamnés à mort, hein?
536
00:30:38,500 --> 00:30:39,458
Oui.
537
00:30:39,541 --> 00:30:41,291
Après une séance de torture.
538
00:30:41,375 --> 00:30:43,500
Mais pourquoi s'en mêle-t-il encore?
539
00:30:43,583 --> 00:30:46,458
On ne veut pas ton avis, von Frankenstein.
540
00:30:46,541 --> 00:30:48,208
Oublions-le.
541
00:30:48,291 --> 00:30:49,791
J'ai fait un serment.
542
00:30:49,875 --> 00:30:52,958
Je suis la lumière
qui chasse la noirceur de l'injustice
543
00:30:53,041 --> 00:30:54,750
peu importe le prix à payer.
544
00:30:54,833 --> 00:30:56,583
"Peu importe…" Quel…
545
00:30:56,666 --> 00:30:59,250
Quel prix à payer?
Vous êtes de l'aide juridique.
546
00:30:59,875 --> 00:31:01,208
Oui. Mais quand même.
547
00:31:01,291 --> 00:31:04,791
Après le procès,
je ne pourrai plus marcher dans la rue.
548
00:31:04,875 --> 00:31:07,541
Ou faire des emplettes,
aller aux toilettes publiques.
549
00:31:07,625 --> 00:31:09,458
Ma mère sera ostracisée à l'église.
550
00:31:09,541 --> 00:31:11,291
Mes frères, malmenés à l'école.
551
00:31:11,375 --> 00:31:13,250
- Ouach.
- Mais tant pis.
552
00:31:13,333 --> 00:31:16,541
J'ai un bon plan pour vous faire libérer.
553
00:31:16,625 --> 00:31:17,875
Je vous arrête.
554
00:31:19,500 --> 00:31:22,875
C'est votre entretien de licenciement,
Antonia Costas.
555
00:31:22,958 --> 00:31:24,000
Que fais-tu?
556
00:31:24,083 --> 00:31:26,625
Je ne suis pas égocentrique.
557
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Toi et moi, on a blessé bien des gens.
558
00:31:29,166 --> 00:31:30,041
Vous êtes virée.
559
00:31:30,125 --> 00:31:31,333
- Quoi? Non!
- Non!
560
00:31:31,416 --> 00:31:36,791
Allez à l'épicerie
ou aux toilettes publiques, s'il le faut.
561
00:31:36,875 --> 00:31:39,166
Mettez du papier sur le bol.
562
00:31:39,250 --> 00:31:40,833
Vous ne comprenez pas.
563
00:31:40,916 --> 00:31:43,333
Allez-vous-en. On va se débrouiller.
564
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
Ils en sont incapables.
565
00:31:45,708 --> 00:31:47,541
Excusez-moi. Je suis leur avocate.
566
00:31:47,625 --> 00:31:49,708
J'ai le droit de leur parler sans témoins
567
00:31:49,791 --> 00:31:51,208
si vous voulez bien sortir.
568
00:31:51,291 --> 00:31:53,208
Non, puisqu'ils vous ont virée.
569
00:31:53,291 --> 00:31:55,291
Ils n'ont pas entendu mon plan.
570
00:31:55,375 --> 00:31:56,583
Allez-vous-en!
571
00:31:57,250 --> 00:31:58,916
Messieurs? Réengagez-moi.
572
00:31:59,000 --> 00:32:00,375
Je vous donne mon numéro?
573
00:32:00,458 --> 00:32:02,958
Vous ne saisissez pas
la gravité de la situation.
574
00:32:03,041 --> 00:32:05,333
Tu as renvoyé notre seul espoir, crétin.
575
00:32:05,416 --> 00:32:06,916
Je ne veux pas gâcher sa vie.
576
00:32:07,000 --> 00:32:09,375
Les bons coups sont toujours punis.
577
00:32:09,458 --> 00:32:10,458
Je m'en charge.
578
00:32:10,541 --> 00:32:13,125
Senhor DeBell. Senhor Lewison…
579
00:32:13,208 --> 00:32:14,666
Les abrutis.
580
00:32:35,500 --> 00:32:37,166
Ils sont à vous, monsieur.
581
00:32:38,666 --> 00:32:40,583
Brad. Elijah.
582
00:32:41,208 --> 00:32:42,791
On le sait, Os Estúpidos.
583
00:32:43,875 --> 00:32:46,875
Non. Ne vous arrêtez pas à ces vulgarités.
584
00:32:47,416 --> 00:32:49,750
Jessel Cristos, ministre de la Défense.
585
00:32:50,291 --> 00:32:52,291
Le ministre de la Défense?
586
00:32:52,375 --> 00:32:54,083
- Seigneur Dieu.
- Bon sang…
587
00:32:54,166 --> 00:32:55,500
J'arrive de mon jogging.
588
00:32:55,583 --> 00:32:57,666
Mon entreprise, ma mission,
589
00:32:57,750 --> 00:33:01,208
c'est la sécurité de notre grand pays
et de tous, ici.
590
00:33:01,291 --> 00:33:04,416
Voilà pourquoi je suis venu ici très tôt
591
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
pour qu'il ne vous arrive rien.
592
00:33:07,250 --> 00:33:08,125
Oui.
593
00:33:12,625 --> 00:33:13,791
Très aimable.
594
00:33:25,666 --> 00:33:26,750
Veuillez entrer.
595
00:33:26,833 --> 00:33:28,375
Vous êtes Américains.
596
00:33:28,458 --> 00:33:29,750
Dites-moi,
597
00:33:29,833 --> 00:33:32,083
comprenez-vous l'ampleur de notre haine
598
00:33:32,166 --> 00:33:34,916
pour les équipes rivales du sud?
599
00:33:36,291 --> 00:33:37,125
Mon fils…
600
00:33:38,916 --> 00:33:40,458
prend pour l'Argentine.
601
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Une rébellion.
602
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
On ne se parle plus.
603
00:33:45,750 --> 00:33:47,791
L'adolescence peut être très difficile.
604
00:33:47,875 --> 00:33:49,458
Il n'avait que 9 ans.
605
00:33:51,041 --> 00:33:53,333
C'est Elijah qui a couru vers le gazon.
606
00:33:53,416 --> 00:33:55,250
Il a couru sur le foutu terrain!
607
00:33:55,333 --> 00:33:57,125
- J'ai essayé! Soûl…
- Égoïste.
608
00:33:57,208 --> 00:33:58,541
Silence!
609
00:33:58,958 --> 00:34:00,458
Arrêtez vos conneries!
610
00:34:06,583 --> 00:34:08,291
La terreur dans vos yeux.
611
00:34:10,500 --> 00:34:15,666
Vous devez croire
que je suis un petit despote
612
00:34:15,750 --> 00:34:20,333
capable de commettre un acte violent
par caprice, en toute impunité.
613
00:34:22,500 --> 00:34:23,875
Je regrette, mais oui.
614
00:34:24,500 --> 00:34:29,166
En dépit
de vos affreux préjugés culturels,
615
00:34:29,708 --> 00:34:32,291
je ne vais pas vous couper pas la main
616
00:34:32,375 --> 00:34:34,291
ou vous enfermer dans un donjon.
617
00:34:34,375 --> 00:34:35,250
ou un virement?
618
00:34:35,333 --> 00:34:38,000
Je n'accepterai pas de pot-de-vin.
619
00:34:40,541 --> 00:34:42,458
Ce que je vais faire,
620
00:34:43,458 --> 00:34:44,750
c'est vous libérer.
621
00:34:46,333 --> 00:34:47,375
Vous allez…
622
00:34:50,875 --> 00:34:51,750
Tenez.
623
00:34:54,125 --> 00:34:55,583
La porte est ouverte.
624
00:34:56,208 --> 00:34:57,916
L'ascenseur que vous connaissez.
625
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
Descendez dans le lobby, puis, tout droit.
626
00:35:00,333 --> 00:35:02,541
Les portes doubles, et la rue.
627
00:35:02,625 --> 00:35:04,333
Pour vrai? Comment vous remercier?
628
00:35:04,416 --> 00:35:07,916
Vous êtes gentil et indulgent. Merci.
629
00:35:10,583 --> 00:35:12,458
Je ne m'attendais pas à ça.
630
00:35:12,541 --> 00:35:15,083
Un vrai Jésus. Plein de mansuétude.
631
00:35:15,166 --> 00:35:17,500
Mais tu rigoles?
632
00:35:17,583 --> 00:35:19,333
Tu sais ce qui vient de se passer?
633
00:35:19,416 --> 00:35:21,666
Il nous jette aux loups.
634
00:35:21,750 --> 00:35:24,041
On avait besoin
635
00:35:24,125 --> 00:35:25,958
d'une escorte policière, tu sais?
636
00:35:26,041 --> 00:35:28,333
Une escorte armée, jusqu'à l'aéroport.
637
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
Au lieu de ça, c'est la rue.
638
00:35:31,708 --> 00:35:33,458
- Merde.
- La rue brésilienne.
639
00:35:33,541 --> 00:35:35,500
Oui, on va se faire reconnaître.
640
00:35:35,583 --> 00:35:37,458
Je n'ai pas ton visage banal.
641
00:35:37,541 --> 00:35:39,916
- Non, pas au Brésil.
- D'accord.
642
00:35:40,000 --> 00:35:42,291
Sais-tu quoi? Ne t'affole pas.
643
00:35:42,375 --> 00:35:44,166
La rue perçoit la peur.
644
00:35:44,250 --> 00:35:46,333
On va se détendre et rester naturels.
645
00:35:46,416 --> 00:35:50,000
Souris et hoche la tête.
Tudo bem, d'accord?
646
00:35:50,083 --> 00:35:51,541
- Tudo bem.
- Discrètement.
647
00:35:51,625 --> 00:35:52,666
- Oui.
- Viens.
648
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Merde. Bon Dieu.
649
00:35:57,041 --> 00:35:58,000
Viens.
650
00:36:00,333 --> 00:36:03,166
Je ne sais pas combien de temps
je pourrai sourire.
651
00:36:03,958 --> 00:36:05,708
Veux-tu bien venir?
652
00:36:06,416 --> 00:36:08,916
- Mon Dieu.
- Tout le monde nous regarde.
653
00:36:10,333 --> 00:36:11,208
Bon Dieu.
654
00:36:11,958 --> 00:36:13,333
Où va-t-on, d'ailleurs?
655
00:36:13,416 --> 00:36:15,166
- Je ne sais pas.
- C'est rassurant.
656
00:36:15,250 --> 00:36:16,375
Mon Dieu!
657
00:36:17,041 --> 00:36:18,208
Merde! Mon téléphone.
658
00:36:18,291 --> 00:36:20,000
- Abandonne-le.
- Quoi?
659
00:36:20,083 --> 00:36:21,708
J'ai encore 18 mois à payer!
660
00:36:21,791 --> 00:36:23,291
Tu ne l'as pas acheté?
661
00:36:23,375 --> 00:36:26,333
Non, j'ai étalé les paiements.
Ça semblait logique.
662
00:36:26,416 --> 00:36:27,708
C'est payant pour eux.
663
00:36:33,958 --> 00:36:35,916
Les abrutis.
664
00:36:39,208 --> 00:36:40,125
Merde.
665
00:36:42,375 --> 00:36:43,208
Viens!
666
00:36:46,583 --> 00:36:47,416
Bon Dieu.
667
00:36:48,000 --> 00:36:49,125
Merde.
668
00:36:52,000 --> 00:36:52,916
Viens.
669
00:36:59,625 --> 00:37:00,750
Ils nous suivent.
670
00:37:01,125 --> 00:37:02,125
Qui ça?
671
00:37:02,208 --> 00:37:03,416
Le Brésil au complet!
672
00:37:05,875 --> 00:37:06,875
Montez!
673
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Santos, que fais-tu?
674
00:37:08,541 --> 00:37:09,791
Je répare mes erreurs.
675
00:37:35,666 --> 00:37:37,208
Tu as l'air en forme, Artie.
676
00:37:37,291 --> 00:37:39,208
Après une beuverie de deux mois,
677
00:37:39,291 --> 00:37:41,666
je suis maintenant sobre depuis 23 jours.
678
00:37:42,166 --> 00:37:43,250
Je vous remercie.
679
00:37:43,833 --> 00:37:45,833
Vous m'avez donné un électrochoc.
680
00:37:46,625 --> 00:37:48,500
Heureusement que tout va bien.
681
00:37:48,583 --> 00:37:50,541
Bien sûr, ma femme m'a laissé.
682
00:37:50,625 --> 00:37:53,583
Les tribunaux m'ont enlevé
maison et enfants,
683
00:37:53,666 --> 00:37:56,708
car j'ai perdu mon emploi,
ma pension, ma dignité.
684
00:37:57,416 --> 00:37:59,500
Je ne parle pas des symptômes de sevrage.
685
00:37:59,583 --> 00:38:01,625
C'est pas les picotements sur ma peau.
686
00:38:01,708 --> 00:38:03,916
C'est les picotements sous ma peau.
687
00:38:04,000 --> 00:38:05,041
Que fais-tu ici?
688
00:38:05,125 --> 00:38:06,916
Pourquoi faire ça pour nous?
689
00:38:07,000 --> 00:38:08,625
Les douze étapes de la guérison.
690
00:38:08,708 --> 00:38:09,916
C'est le numéro neuf.
691
00:38:10,000 --> 00:38:11,958
- La complicité?
- Demander pardon.
692
00:38:12,041 --> 00:38:13,375
Alors, quel est le plan?
693
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Ne me regarde pas.
694
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Je suis dans un état de brouillard mental.
695
00:38:19,416 --> 00:38:21,833
J'ai reçu un choc au cortex préfrontal
696
00:38:21,916 --> 00:38:24,166
pour contrer ma dépendance. Alors…
697
00:38:24,625 --> 00:38:26,083
j'attends vos idées.
698
00:38:27,750 --> 00:38:30,500
Artie, tu es l'ami du Presidente
depuis toujours.
699
00:38:30,583 --> 00:38:32,541
- Pouvez-vous vous réconcilier?
- Non.
700
00:38:32,625 --> 00:38:35,333
C'est le plus brésilien des Brésiliens.
701
00:38:35,416 --> 00:38:37,583
Qui au Brésil n'est pas brésilien?
702
00:38:38,500 --> 00:38:40,208
Le Consulat des États-Unis!
703
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
- Génial.
- L'immunité diplomatique.
704
00:38:44,125 --> 00:38:45,458
Attachez-vous bien.
705
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Merde.
706
00:38:51,041 --> 00:38:53,291
Prends des cours de conduite, trou de cul.
707
00:38:55,625 --> 00:38:57,250
Ou non. Tu es doué.
708
00:38:57,333 --> 00:38:58,666
Non, ça va.
709
00:39:01,583 --> 00:39:02,708
Saloperie!
710
00:39:06,000 --> 00:39:08,250
Pourriez-vous nous dire
où est l'ambassadeur?
711
00:39:08,625 --> 00:39:10,250
Je doute qu'il parle anglais.
712
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Laisse-moi faire.
713
00:39:47,166 --> 00:39:48,166
Messieurs…
714
00:39:50,500 --> 00:39:53,166
Je vais vous poser une question simple.
715
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Si vous vous trompez,
716
00:40:01,166 --> 00:40:03,291
je vous fais éclater la cervelle.
717
00:40:07,458 --> 00:40:08,583
Voici la question.
718
00:40:10,416 --> 00:40:11,958
Deux hommes…
719
00:40:24,916 --> 00:40:29,166
La réponse est yaysh ou naow?
720
00:40:33,166 --> 00:40:36,500
Pardon. Je n'ai pas pu tout comprendre.
721
00:40:37,000 --> 00:40:39,083
Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît?
722
00:40:39,666 --> 00:40:40,625
Deux hommes…
723
00:40:52,166 --> 00:40:56,833
Alors, c'est yaysh ou naow?
724
00:41:02,916 --> 00:41:04,500
Avez-vous dit…
725
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
Quoi?
726
00:41:07,125 --> 00:41:08,750
C'est quoi…
727
00:41:10,875 --> 00:41:12,333
Le mot dans votre langue…
728
00:41:15,000 --> 00:41:17,375
Pourriez-vous l'employer dans une phrase?
729
00:41:24,166 --> 00:41:25,708
C'est très…
730
00:41:28,958 --> 00:41:30,750
Alors, quelle est la réponse?
731
00:41:31,958 --> 00:41:34,541
Yaysh ou naow?
732
00:41:34,625 --> 00:41:35,625
Toi, d'abord.
733
00:41:38,541 --> 00:41:40,750
Je vais dire "yaysh".
734
00:41:40,833 --> 00:41:42,875
C'est quoi, "yaysh"?
735
00:41:43,958 --> 00:41:45,458
Vous avez dit… Je pense…
736
00:41:47,333 --> 00:41:52,916
Pardon. J'ai pensé
que vous aviez dit "yaysh ou naow" et…
737
00:41:53,958 --> 00:41:55,833
Je vais dire "naow".
738
00:41:57,666 --> 00:42:00,833
Tu ne réponds pas comme ton ami.
739
00:42:00,916 --> 00:42:03,041
Ça veut dire que l'un de vous…
740
00:42:05,250 --> 00:42:06,833
va mourir.
741
00:42:07,833 --> 00:42:08,916
Parce que…
742
00:42:09,791 --> 00:42:12,458
je suis…
743
00:42:15,125 --> 00:42:16,625
en train de vous niaiser!
744
00:42:20,125 --> 00:42:22,666
Vous croyez que je parle comme ça,
"yaysh ou naow"?
745
00:42:22,750 --> 00:42:26,083
J'ai bien appris l'anglais
à l'Université du Mississippi.
746
00:42:26,166 --> 00:42:27,458
Allez, les Rebels!
747
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Les Rebels. Ole Miss. Ouais.
748
00:42:29,916 --> 00:42:32,625
Le finissant le plus connu est…
749
00:42:33,250 --> 00:42:34,833
- Peyton Manning?
- Eli.
750
00:42:34,916 --> 00:42:36,166
Tu connais Eli?
751
00:42:36,250 --> 00:42:39,375
Mon beau-frère l'a rencontré,
mais ça n'a pas cliqué.
752
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Oui, il paraît
qu'Eli est un peu ardu à décoder.
753
00:42:42,750 --> 00:42:44,708
- Qu'il aille chier.
- Bradley.
754
00:42:44,791 --> 00:42:46,208
- Oui, Brad.
- Elijah.
755
00:42:46,916 --> 00:42:50,000
Je m'appelle Pavio Curto Bundchen.
756
00:42:50,541 --> 00:42:53,958
Et ces 777 kilomètres carrés de jungle
757
00:42:54,041 --> 00:42:55,791
sont chez moi.
758
00:42:56,375 --> 00:42:58,375
La jungle. Je me suis évanoui?
759
00:42:58,458 --> 00:43:01,291
Une demi-journée.
Je te conseille une IRM si on survit.
760
00:43:01,375 --> 00:43:05,208
Voyez-vous, cette maison, ce cartel,
ce pays,
761
00:43:05,291 --> 00:43:08,625
il n'y a rien au Brésil
que je ne peux posséder,
762
00:43:08,708 --> 00:43:09,666
incluant vous deux.
763
00:43:09,750 --> 00:43:11,000
Si je voulais,
764
00:43:11,083 --> 00:43:14,916
je pourrais vous tirer trois balles
dans la queue.
765
00:43:15,625 --> 00:43:17,541
Je l'arracherais à la machette
766
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
pour la charger dans mon pistolet
767
00:43:20,416 --> 00:43:22,416
et la tirer dans votre crâne.
768
00:43:23,291 --> 00:43:25,916
Si je peux, je préférerais
commencer par le crâne.
769
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Après, allez-y pour la queue.
770
00:43:28,083 --> 00:43:29,208
D'accord.
771
00:43:29,291 --> 00:43:31,375
Je commencerais par la queue.
772
00:43:32,375 --> 00:43:35,041
Ce n'est pas super,
mais je ne serais pas mort.
773
00:43:35,125 --> 00:43:38,208
Ni crâne ni queue aujourd'hui.
774
00:43:39,291 --> 00:43:41,750
Vous vous demandez
pourquoi je vous ai enlevés.
775
00:43:42,416 --> 00:43:43,333
Oui.
776
00:43:43,750 --> 00:43:45,958
Un acte motivé. Regarde autour de toi.
777
00:43:46,041 --> 00:43:47,375
C'est magnifique.
778
00:43:47,458 --> 00:43:49,333
- C'est superbe, ici.
- Très lumineux.
779
00:43:49,416 --> 00:43:51,250
Vous auriez dû voir la maison avant.
780
00:43:51,333 --> 00:43:52,833
C'était un trou.
781
00:43:52,916 --> 00:43:55,958
La forêt humide tout alentour
782
00:43:56,041 --> 00:43:58,833
avec des Indigènes qui chient par terre.
783
00:43:59,416 --> 00:44:01,041
Je les ai chassés.
784
00:44:01,125 --> 00:44:04,166
J'ai brûlé 100 000 acres.
785
00:44:04,250 --> 00:44:07,208
J'ai fait installer une piscine,
un terrain de pickleball
786
00:44:07,291 --> 00:44:10,708
et aussi, une fosse latrine?
787
00:44:11,416 --> 00:44:14,041
Une fosse commune. Oui, c'est ça.
788
00:44:15,125 --> 00:44:18,041
Le chagrin des jours de pluie
Est de retour
789
00:44:18,125 --> 00:44:19,500
Est-ce trop chaud?
790
00:44:20,291 --> 00:44:22,166
Non, ça va.
791
00:44:22,250 --> 00:44:23,625
Non, tu transpires.
792
00:44:25,833 --> 00:44:27,541
Je suis un hôte négligent.
793
00:44:28,500 --> 00:44:30,000
La climatisation a fait défaut
794
00:44:30,083 --> 00:44:32,291
et j'ai demandé à Nando de la réparer,
795
00:44:32,375 --> 00:44:36,166
mais je pense
qu'il n'a pas pu terminer le travail.
796
00:44:40,541 --> 00:44:41,541
Pardonnez-moi.
797
00:44:42,416 --> 00:44:43,708
Polícia en civil.
798
00:44:45,291 --> 00:44:48,458
Enfin, je le crois
depuis les deux dernières années.
799
00:44:48,541 --> 00:44:49,625
Mais pour être franc,
800
00:44:49,708 --> 00:44:52,791
j'ai parfois mélangé l'air
de polícia en civil
801
00:44:52,875 --> 00:44:55,125
avec l'air de celui
qui se retient de chier
802
00:44:55,208 --> 00:44:57,208
parce que le visage est semblable.
803
00:44:58,666 --> 00:44:59,750
Emmenez-le.
804
00:44:59,833 --> 00:45:01,125
La fosse commune?
805
00:45:01,208 --> 00:45:03,833
Non. Bien sûr, dans la fosse commune!
806
00:45:07,333 --> 00:45:11,583
Laissez-moi présenter
des excuses en trois volets.
807
00:45:12,250 --> 00:45:16,458
On n'aurait jamais fait ça si on avait su
808
00:45:16,958 --> 00:45:20,250
à quel point vous aimiez le futebol.
809
00:45:20,333 --> 00:45:22,208
Vous croyez que j'aime le futebol?
810
00:45:22,291 --> 00:45:26,458
Je me fiche complètement du futebol.
811
00:45:27,250 --> 00:45:29,291
En réalité, je le déteste.
812
00:45:29,375 --> 00:45:31,333
C'est un sport stupide.
813
00:45:31,416 --> 00:45:35,166
Êtes-vous déjà entré dans un bar
où un but est compté?
814
00:45:35,250 --> 00:45:37,083
C'est toujours vibrant.
815
00:45:37,166 --> 00:45:40,416
Parce que les buts sont si rares!
816
00:45:40,500 --> 00:45:43,541
Et ne me lancez pas sur la feinte.
817
00:45:43,625 --> 00:45:47,000
Des adultes qui s'effleurent à peine
818
00:45:47,083 --> 00:45:49,208
et ont l'air d'avoir été mitraillés?
819
00:45:49,291 --> 00:45:51,500
Enfin, quelqu'un qui comprend.
820
00:45:51,583 --> 00:45:52,916
Mais voilà le hic.
821
00:45:53,916 --> 00:45:56,541
Ma haine du futebol
822
00:45:57,833 --> 00:45:58,833
est égale
823
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
à mon amour…
824
00:46:02,458 --> 00:46:03,791
de l'argent.
825
00:46:03,875 --> 00:46:05,916
Je ne suis pas matérialiste.
826
00:46:06,000 --> 00:46:07,375
Je n'adore pas l'argent.
827
00:46:07,458 --> 00:46:09,958
J'aime les choses qu'il me procure
828
00:46:10,041 --> 00:46:12,375
et la possibilité de contrôler les gens.
829
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Oui.
830
00:46:13,416 --> 00:46:15,916
C'est pour ça
que même si je déteste le futebol,
831
00:46:16,000 --> 00:46:19,750
j'ai parié très, très gros
832
00:46:19,833 --> 00:46:22,083
sur la finale de la Coupe du monde.
833
00:46:24,333 --> 00:46:28,041
Combien avez-vous… On vous a fait perdre?
834
00:46:29,625 --> 00:46:31,416
Combien ai-je perdu?
835
00:46:32,875 --> 00:46:34,791
J'ai gagné, maudite merde!
836
00:46:35,833 --> 00:46:37,208
J'ai parié sur la défaite!
837
00:46:37,291 --> 00:46:38,708
Si le Brésil avait compté,
838
00:46:38,791 --> 00:46:41,583
j'aurais perdu 30 millions de réals.
839
00:46:41,666 --> 00:46:43,166
Mais j'ai fait 30 millions.
840
00:46:43,250 --> 00:46:46,208
Ça fait un saut de 60 millions!
841
00:46:46,291 --> 00:46:47,583
- Le saut…
- Le saut est…
842
00:46:47,666 --> 00:46:50,666
Comment l'expliquer?
Quand on passe du sous-sol à la cime.
843
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Il croit que le saut est con.
844
00:46:52,708 --> 00:46:55,791
Je commence à admettre le saut.
Le saut m'emporte.
845
00:46:55,875 --> 00:46:57,666
Le saut est énorme cette fois-ci.
846
00:46:57,750 --> 00:47:03,083
Grâce à vous, les salauds.
847
00:47:03,166 --> 00:47:04,375
Ravis d'avoir aidé.
848
00:47:05,333 --> 00:47:08,291
Que… Senhor Pavio Curto…
849
00:47:08,375 --> 00:47:09,666
Appelle-moi Curt.
850
00:47:09,750 --> 00:47:11,000
- Curt?
- Curt.
851
00:47:11,833 --> 00:47:15,416
J'essaie de comprendre.
Tu nous as enlevés pour…
852
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Pour faire la fête!
853
00:47:32,125 --> 00:47:34,166
- Donc, n'importe qui?
- N'importe qui.
854
00:47:34,250 --> 00:47:36,166
Dis-moi qui, et je le tue.
855
00:47:36,833 --> 00:47:38,250
Mon cadeau, gordinho.
856
00:47:38,333 --> 00:47:40,208
Eh bien, je dois y réfléchir.
857
00:47:40,958 --> 00:47:42,583
La Burgess en chef.
858
00:47:42,666 --> 00:47:43,916
Attends. Mon médecin.
859
00:47:44,000 --> 00:47:45,333
- Ton médecin?
- Oui.
860
00:47:45,541 --> 00:47:47,333
C'est un maudit bien-pensant.
861
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
Alors, Docteur qui?
862
00:47:48,875 --> 00:47:50,541
Non, n'écris pas ça.
863
00:47:50,625 --> 00:47:54,166
Je ne fais que lire le menu tout haut,
je ne commande pas.
864
00:47:55,750 --> 00:47:56,791
Quelqu'un d'autre?
865
00:47:57,166 --> 00:47:58,250
Brad?
866
00:47:58,708 --> 00:48:00,208
Brad.
867
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Hé.
868
00:48:01,625 --> 00:48:04,958
C'est gentil de la part de Curt,
la douche et les vêtements.
869
00:48:05,041 --> 00:48:07,750
- Regarde-moi ça.
- C'est super. Regarde la télé.
870
00:48:07,833 --> 00:48:11,000
CAUCHEMAR AU BRÉSIL
871
00:48:11,083 --> 00:48:14,208
Une histoire qui nous étonne guère :
872
00:48:14,291 --> 00:48:16,750
deux Américains font une bévue
à l'étranger.
873
00:48:16,833 --> 00:48:18,041
LES DÉBILOS
874
00:48:18,125 --> 00:48:20,625
Brad Lewison et Elijah DeBell,
875
00:48:20,708 --> 00:48:23,625
anciens employés du défunt
876
00:48:23,708 --> 00:48:25,541
fabricant Regal Blue.
877
00:48:25,625 --> 00:48:28,541
- Je n'en croyais pas mes yeux.
- C'est une blague?
878
00:48:28,625 --> 00:48:31,583
Brad, oui, bien sûr. On s'y attendait.
879
00:48:31,666 --> 00:48:33,958
Mais Elijah, ça c'est étonnant
880
00:48:34,041 --> 00:48:36,083
- en effet.
- Je ne veux pas regarder.
881
00:48:36,166 --> 00:48:39,458
Réagissez à ce qu'on surnomme
Fiasco à Rio.
882
00:48:39,541 --> 00:48:41,000
Franchement?
883
00:48:41,625 --> 00:48:43,041
J'ai honte.
884
00:48:43,125 --> 00:48:46,166
Les États-Unis ont tellement aidé
l'Amérique du Sud.
885
00:48:46,250 --> 00:48:48,375
La guerre à la drogue, la CIA.
886
00:48:48,458 --> 00:48:49,333
ON S'EXPRIME
887
00:48:49,416 --> 00:48:51,833
Toutes ces bonnes actions
sont parties en fumée
888
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
à cause de ces deux-là.
889
00:48:53,458 --> 00:48:56,583
Mais la colère ressentie
par les Américains est peu comparée
890
00:48:56,666 --> 00:48:59,333
au tollé dans le cinquième
plus grand pays du monde.
891
00:48:59,416 --> 00:49:02,000
Si je pouvais, je les tuerais!
892
00:49:02,083 --> 00:49:03,500
Une question de temps.
893
00:49:03,583 --> 00:49:04,750
Ils seront morts.
894
00:49:04,833 --> 00:49:06,666
La honte pour les États-Unis
895
00:49:06,750 --> 00:49:08,458
est une tragédie pour le Brésil.
896
00:49:08,916 --> 00:49:10,791
À vous, Alexi, au studio.
897
00:49:10,875 --> 00:49:12,958
Tous les fanatiques du soccer au Brésil
898
00:49:13,041 --> 00:49:15,583
pourchasse Lewison et DeBell.
899
00:49:15,666 --> 00:49:18,125
- Deux Américains insouciants…
- Bon, on peut…
900
00:49:18,208 --> 00:49:20,083
Tout le pays veut vous punir.
901
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
Pas tant que je serai en vie.
902
00:49:22,083 --> 00:49:24,416
- Tu vois?
- Plus de champagne!
903
00:49:24,500 --> 00:49:25,958
- Tu es génial, Curt.
- Merci.
904
00:49:26,041 --> 00:49:27,916
On est en sécurité ici, avec lui.
905
00:49:28,000 --> 00:49:30,333
- Relaxe.
- Ça va. Vive le champagne.
906
00:49:31,291 --> 00:49:32,916
- Eh bien. Salut.
- Salut.
907
00:49:33,583 --> 00:49:35,208
Es-tu l'Americano?
908
00:49:35,916 --> 00:49:37,041
Oui.
909
00:49:37,125 --> 00:49:38,625
Aimes-tu le karaoké?
910
00:49:39,500 --> 00:49:40,916
O.K.
911
00:49:41,000 --> 00:49:42,625
Et les totons?
912
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
Un peu. C'est des questions piège?
913
00:49:53,375 --> 00:49:55,583
Vas-tu me chanter une chanson, gatinho?
914
00:49:56,833 --> 00:49:58,791
Je ne sais pas. Je ne…
915
00:49:58,875 --> 00:50:00,041
S'il te plaît.
916
00:50:00,125 --> 00:50:02,000
- Divertis-moi.
- Non. Ne…
917
00:50:02,083 --> 00:50:05,166
- Une seule.
- Je ne fais pas de karaoké.
918
00:50:05,250 --> 00:50:06,791
Chante-moi une foutue chanson!
919
00:51:14,375 --> 00:51:17,875
Bravo! Si charmant! Je vous aime!
920
00:51:18,166 --> 00:51:20,041
Vous êtes des génies.
921
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
Et à présent, je veux vous donner
922
00:51:22,083 --> 00:51:25,958
ce que vous voudrez, n'importe quoi.
Un mot, et c'est à vous.
923
00:51:27,166 --> 00:51:28,375
Peut-on rentrer?
924
00:51:30,166 --> 00:51:31,458
Presque tout.
925
00:51:31,541 --> 00:51:32,875
Impossible de partir.
926
00:51:33,833 --> 00:51:36,625
Vous avez vu la réaction du Brésil?
927
00:51:36,708 --> 00:51:38,333
C'est trop risqué.
928
00:51:38,416 --> 00:51:40,750
Autre chose?
929
00:51:41,500 --> 00:51:42,958
J'ai une idée.
930
00:51:43,041 --> 00:51:45,000
Et on les appelle
931
00:51:46,083 --> 00:51:48,458
"Les garde-testi…"
932
00:51:48,541 --> 00:51:50,000
"Les Boulets de canon."
933
00:51:50,916 --> 00:51:52,500
Oui, les Boulets de canon.
934
00:51:53,250 --> 00:51:54,291
Pardon.
935
00:51:56,541 --> 00:51:59,416
Pourquoi personne n'y a jamais pensé?
936
00:51:59,500 --> 00:52:00,875
Tu sais…
937
00:52:01,666 --> 00:52:02,500
Elijah,
938
00:52:03,583 --> 00:52:06,708
je ne m'imaginais pas
dans le commerce des capotes.
939
00:52:06,791 --> 00:52:08,958
C'est une industrie un peu sordide.
940
00:52:09,041 --> 00:52:11,333
Je devrai dire à ma mère que je vends
941
00:52:12,291 --> 00:52:13,458
des stimulants,
942
00:52:13,541 --> 00:52:15,958
mais tô dentro.
943
00:52:17,333 --> 00:52:18,583
J'embarque.
944
00:52:18,666 --> 00:52:19,583
Tu embarques?
945
00:52:20,625 --> 00:52:21,541
Tu es…
946
00:52:22,875 --> 00:52:23,833
Le roi puissant.
947
00:52:23,916 --> 00:52:25,666
C'était pas trop tôt!
948
00:52:25,750 --> 00:52:27,375
J'avais besoin de protection
949
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
pour mes couilles.
950
00:52:29,833 --> 00:52:33,000
Je me fiche de tes testículos.
951
00:52:33,083 --> 00:52:35,416
Mais imagine
952
00:52:35,500 --> 00:52:38,791
combien de cocaína
on pourrait mettre dans ces préservatifs
953
00:52:38,875 --> 00:52:41,375
en les avalant pour le trafic.
954
00:52:41,458 --> 00:52:42,458
Phénoménal.
955
00:52:42,541 --> 00:52:46,666
Ce serait de grosses saucisses
cocaína avec des boulettes de viande.
956
00:52:46,750 --> 00:52:48,625
Ça pourrait transformer l'industrie.
957
00:52:48,708 --> 00:52:52,541
Voyons voir d'abord s'il est aussi durable
que tu le dis.
958
00:52:56,416 --> 00:52:57,750
Une petite question.
959
00:52:57,833 --> 00:53:00,583
Et si je n'arrive pas à l'avaler?
960
00:53:00,666 --> 00:53:06,583
Peut-être que je déciderais
que ce préservatif n'est pas utile pour ça
961
00:53:06,666 --> 00:53:11,916
et que tu m'as fait perdre
mon temps et celui de ma famille.
962
00:53:12,000 --> 00:53:15,458
Et que je pourrais faire un futebol
963
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
avec tes deux fesses.
964
00:53:17,833 --> 00:53:19,125
J'apprécie ta franchise.
965
00:53:19,875 --> 00:53:21,416
D'un seul coup.
966
00:53:22,041 --> 00:53:23,708
Oui, n'en faire qu'une bouchée.
967
00:53:23,791 --> 00:53:26,375
Franchement. Tu sais
que mon gosier se referme.
968
00:53:26,458 --> 00:53:28,500
Pour l'amour de Dieu, ne le mâche pas.
969
00:53:34,375 --> 00:53:35,333
Magnifique.
970
00:53:36,500 --> 00:53:37,625
Belle technique.
971
00:53:37,708 --> 00:53:39,583
Ça paie, l'exercice.
972
00:53:47,583 --> 00:53:50,250
Je parie
que ce n'est pas votre première fois?
973
00:53:50,333 --> 00:53:51,833
Avale.
974
00:54:02,583 --> 00:54:04,958
C'est de Jefferson Starship?
975
00:54:06,708 --> 00:54:08,083
Juste Starship.
976
00:54:08,166 --> 00:54:10,625
- Ils ont lâché le "Jefferson".
- Ah bon?
977
00:54:12,125 --> 00:54:13,166
Un problème?
978
00:54:13,250 --> 00:54:15,750
Veux-tu du Tabasco là-dessus?
979
00:54:15,833 --> 00:54:17,458
Ça ne goûte rien.
980
00:54:17,541 --> 00:54:19,208
Pas tant la saveur.
981
00:54:19,291 --> 00:54:23,458
Mais plutôt le pénis et les couilles
982
00:54:23,541 --> 00:54:25,916
pleins de cocaïne qui peuvent m'étouffer.
983
00:54:26,000 --> 00:54:27,500
Je comprends.
984
00:54:28,625 --> 00:54:29,750
Sauce hollandaise?
985
00:55:11,791 --> 00:55:12,750
Je l'ai eu.
986
00:55:12,833 --> 00:55:14,666
Bravo!
987
00:55:15,208 --> 00:55:17,458
Oui!
988
00:55:19,750 --> 00:55:21,875
- Fêtons.
- Comment as-tu fait?
989
00:55:21,958 --> 00:55:24,041
Comment as-tu fait pour l'avaler?
990
00:55:24,125 --> 00:55:26,125
- Au revoir!
- C'est facile. Déglutis.
991
00:55:26,208 --> 00:55:28,500
- Allons fêter!
- Profite de mon cartel!
992
00:55:28,583 --> 00:55:30,500
Ces deux jeunes fous.
993
00:55:30,583 --> 00:55:32,291
Quelle belle détermination!
994
00:55:33,000 --> 00:55:34,250
C'est nul, mon vieux.
995
00:55:40,833 --> 00:55:42,291
Pause. Excusez-moi.
996
00:55:42,958 --> 00:55:45,166
Est-ce Gisele?
997
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
Raconte, pour Gisele.
998
00:55:48,875 --> 00:55:51,250
C'est l'une de tes nombreuses conquêtes?
999
00:55:52,208 --> 00:55:54,916
Pourquoi voudrais-je séduire
1000
00:55:55,541 --> 00:55:57,416
ma sœur?
1001
00:56:00,583 --> 00:56:02,125
Gisele…
1002
00:56:02,875 --> 00:56:04,625
C'est ta sœur?
1003
00:56:04,708 --> 00:56:07,833
Pavio Curto Bundchen.
1004
00:56:07,916 --> 00:56:09,541
Gisele Bundchen.
1005
00:56:10,625 --> 00:56:12,750
Durant les réunions de famille,
1006
00:56:12,833 --> 00:56:15,583
tout le monde disait que je deviendrais
1007
00:56:15,666 --> 00:56:17,291
un mannequin international
1008
00:56:17,375 --> 00:56:20,250
et qu'elle serait la chef du cartel.
1009
00:56:20,333 --> 00:56:24,083
Mais notre père a voulu
qu'un de nous étudie à l'université
1010
00:56:24,541 --> 00:56:26,125
le commerce de la cocaïne.
1011
00:56:27,458 --> 00:56:28,625
Comme je suis l'aîné,
1012
00:56:30,666 --> 00:56:32,333
j'ai fait mon devoir.
1013
00:56:32,416 --> 00:56:34,500
J'ai abandonné mon rêve
1014
00:56:34,583 --> 00:56:36,500
pour qu'elle suive le sien.
1015
00:56:37,750 --> 00:56:39,750
Elle s'est bien débrouillée.
1016
00:56:39,833 --> 00:56:41,250
Mais j'aurais fait mieux.
1017
00:56:41,333 --> 00:56:43,625
J'aurais pu unir le monde…
1018
00:56:45,541 --> 00:56:47,333
dans son désir pour ma personne.
1019
00:56:47,416 --> 00:56:49,833
Mais elle avait besoin d'attention.
1020
00:56:49,916 --> 00:56:52,916
Encore aujourd'hui,
elle s'entoure de béni-oui-oui.
1021
00:56:53,000 --> 00:56:54,500
- N'est-ce pas vrai?
- Oui.
1022
00:56:55,916 --> 00:56:57,333
Hé, patron,
1023
00:56:57,750 --> 00:56:59,250
- montre-lui.
- Oui.
1024
00:56:59,333 --> 00:57:00,791
Non.
1025
00:57:00,875 --> 00:57:03,250
- Montre-lui.
- Il ne veut pas voir ça.
1026
00:57:03,333 --> 00:57:04,416
Montre-lui.
1027
00:57:04,500 --> 00:57:05,708
Ça ne l'intéresse pas.
1028
00:57:05,791 --> 00:57:08,416
Ça m'intéresse. Ça peut attendre.
1029
00:57:08,500 --> 00:57:10,041
Il doit voir ça.
1030
00:57:10,125 --> 00:57:12,416
S'il te plaît, Curt.
1031
00:57:14,625 --> 00:57:16,416
Dois minutos. Reste ici.
1032
00:57:23,041 --> 00:57:25,958
Je ne suis pas trop excité
à cause du pénis de cocaïne.
1033
00:57:26,625 --> 00:57:28,041
Dommage.
1034
00:57:29,333 --> 00:57:34,500
J'ai toujours voulu baiser
avec une queue américaine.
1035
00:57:34,625 --> 00:57:36,666
Peut-on s'arrêter ici?
1036
00:57:39,958 --> 00:57:41,500
Toujours aussi beau.
1037
00:57:41,583 --> 00:57:43,958
J'aurais pu être le plus grand!
1038
00:57:44,416 --> 00:57:45,333
Oui.
1039
00:57:48,083 --> 00:57:50,125
Tu as trois secondes pour l'avaler.
1040
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
Quand on le présente comme ça…
1041
00:58:11,416 --> 00:58:14,583
Les couilles en premier, intéressant.
Je ne m'y attendais pas.
1042
00:58:14,666 --> 00:58:17,041
J'ai pensé que si j'avalais les bijoux,
1043
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
le reste suivrait.
1044
00:58:19,166 --> 00:58:20,708
Aux Boulets de canon!
1045
00:58:20,791 --> 00:58:23,208
Aux Boulets de canon!
1046
00:58:27,291 --> 00:58:29,916
Elijah. Une question.
1047
00:58:30,000 --> 00:58:31,375
Je vois la ressemblance.
1048
00:58:31,458 --> 00:58:33,041
Les cheveux du moins, pas vrai?
1049
00:58:33,125 --> 00:58:34,166
As-tu vu ton ami?
1050
00:58:35,083 --> 00:58:37,583
Brad? Non. Il est parti, alors…
1051
00:58:38,458 --> 00:58:42,041
- Il est parti avec une femme, Emilia.
- Oui.
1052
00:58:42,125 --> 00:58:44,041
C'est la femme de Pavio Curto.
1053
00:58:45,041 --> 00:58:46,125
Sa femme?
1054
00:58:46,208 --> 00:58:49,916
Mon patron a beaucoup baisé. Beaucoup.
1055
00:58:50,000 --> 00:58:52,375
Tellement que ça ne le titille plus.
1056
00:58:52,458 --> 00:58:55,208
Pour stimuler son désir,
1057
00:58:55,291 --> 00:58:58,791
Emilia doit trouver un homme
et le séduire.
1058
00:58:58,875 --> 00:59:00,875
Pavio Curto la surprend,
1059
00:59:00,958 --> 00:59:02,416
se met très en colère.
1060
00:59:02,500 --> 00:59:04,500
Ils baisent, et on torture l'amant
1061
00:59:04,583 --> 00:59:06,333
avec une bouteille dans le cul.
1062
00:59:07,875 --> 00:59:11,666
- C'est tout un concept.
- Oui. Un concept.
1063
00:59:11,750 --> 00:59:13,375
Donnez-moi un petit instant.
1064
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
- Taureau?
- Ça va te plaire, Brad.
1065
00:59:15,750 --> 00:59:17,666
- Je ne suis pas sûr…
- Brad. Hé.
1066
00:59:17,750 --> 00:59:20,166
Donne-moi un Boulets de canon
de ton sac banane.
1067
00:59:20,250 --> 00:59:23,875
Sors du lit!
Éloigne cette femme tout de suite!
1068
00:59:23,958 --> 00:59:24,791
Emilia!
1069
00:59:27,583 --> 00:59:29,583
L'Americano a voulu profiter de toi?
1070
00:59:29,666 --> 00:59:31,833
Oui. Oui, c'est vrai.
1071
00:59:31,916 --> 00:59:35,000
Non. Au contraire.
Elle a tenté de me baiser.
1072
00:59:35,083 --> 00:59:37,125
Brad, Brad, Brad.
1073
00:59:39,041 --> 00:59:40,625
On sait tous ce qui t'attend.
1074
00:59:40,708 --> 00:59:42,166
En fait, je n'en sais rien.
1075
00:59:42,708 --> 00:59:44,958
Quoi? Toi, tu le sais? Que…
1076
00:59:48,583 --> 00:59:50,375
Ce n'est qu'un malentendu
1077
00:59:50,458 --> 00:59:52,708
au sujet de tes paroles :
"Profite du cartel."
1078
00:59:52,791 --> 00:59:54,041
J'ai pensé à elle.
1079
00:59:54,125 --> 00:59:56,916
Tu as cru que je disais
de prendre mon épouse
1080
00:59:57,000 --> 00:59:59,875
et de mettre ton pinto dans son barrigão?
1081
00:59:59,958 --> 01:00:01,958
J'ignorais que vous étiez mariés.
1082
01:00:02,041 --> 01:00:03,875
- Elle est très amicale.
- Bien sûr.
1083
01:00:03,958 --> 01:00:06,416
Oui, elle l'est. C'est notre nature.
1084
01:00:06,500 --> 01:00:07,541
On est au Brésil.
1085
01:00:07,625 --> 01:00:11,125
Son ex-mari n'est pas encore décomposé
dans la fosse latrine.
1086
01:00:11,208 --> 01:00:12,708
Cher mari,
1087
01:00:13,166 --> 01:00:15,166
comment vengeras-tu mon honneur?
1088
01:00:16,541 --> 01:00:18,458
J'ai pensé à un petit meurtre.
1089
01:00:19,166 --> 01:00:21,458
Es-tu aussi excité que moi?
1090
01:00:26,208 --> 01:00:27,750
Un instant. On arrête tout.
1091
01:00:27,833 --> 01:00:29,250
On n'est pas entre amis?
1092
01:00:29,333 --> 01:00:31,916
Davi, Benicio, vous ne dites rien?
1093
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Non, tu n'es pas mon ami, sale ordure.
1094
01:00:34,666 --> 01:00:37,125
J'ai grandi dans une famille
amoureuse du futebol.
1095
01:00:37,208 --> 01:00:38,500
Je regrette.
1096
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
Sérieusement, pour la millième fois,
1097
01:00:41,458 --> 01:00:44,208
ce n'est qu'un jeu!
1098
01:00:44,291 --> 01:00:45,666
Oui, et tu vas perdre.
1099
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Tue-les.
1100
01:00:47,833 --> 01:00:51,041
Le petit séducteur, prépare-toi à mourir.
1101
01:00:51,125 --> 01:00:52,708
C'est l'heure de l'analismo.
1102
01:00:54,291 --> 01:00:56,291
Mettez-le dans la bonne position.
1103
01:01:17,541 --> 01:01:18,500
Quoi?
1104
01:01:18,583 --> 01:01:22,750
C'est sans doute
le cartel rival de Cardosa.
1105
01:01:23,416 --> 01:01:27,666
Ils ne s'arrêtent jamais
avant d'avoir tué tout le monde.
1106
01:01:28,458 --> 01:01:30,458
S'il vous plaît, tirez-leur
1107
01:01:30,541 --> 01:01:32,916
sur la queue pour moi.
1108
01:01:33,000 --> 01:01:35,416
D'accord, on fera de notre mieux.
1109
01:01:35,500 --> 01:01:37,125
Embrasse-moi.
1110
01:01:39,000 --> 01:01:40,541
Embrasse-moi.
1111
01:01:41,708 --> 01:01:42,750
Quoi?
1112
01:01:43,625 --> 01:01:45,041
Non, non, non.
1113
01:01:45,583 --> 01:01:47,416
Je te l'interdis.
1114
01:01:47,500 --> 01:01:49,500
Ne meurs pas, Curt.
1115
01:01:49,583 --> 01:01:52,333
Reste ici. Ici même.
1116
01:01:54,083 --> 01:01:55,250
Pourquoi j'ai dit ça?
1117
01:01:55,333 --> 01:01:57,041
C'est une chance inouïe.
1118
01:01:57,125 --> 01:01:58,625
On doit décamper.
1119
01:01:58,708 --> 01:02:00,041
- Vite. Allez.
- D'accord.
1120
01:02:21,375 --> 01:02:22,750
Mon Dieu!
1121
01:02:27,541 --> 01:02:29,416
- Merde.
- Allez.
1122
01:02:29,500 --> 01:02:31,916
Attention de ne pas tomber
dans la fosse commune.
1123
01:02:42,750 --> 01:02:44,333
Voilà notre signal.
1124
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
Viens.
1125
01:02:56,958 --> 01:02:57,958
Merde.
1126
01:03:00,958 --> 01:03:02,125
Mon Dieu.
1127
01:03:02,625 --> 01:03:05,166
Il y a sans doute
pour 100 millions de poudre.
1128
01:03:05,250 --> 01:03:07,583
Oui. Et 5 millions dans notre ventre.
1129
01:03:07,666 --> 01:03:09,833
Rendus aux intestins. Tu ne le sens pas?
1130
01:03:11,750 --> 01:03:13,375
On y va! Allez!
1131
01:03:18,791 --> 01:03:22,291
Mon Dieu. J'inhale de la coke.
1132
01:03:22,375 --> 01:03:24,833
Je n'ai jamais pris de drogue de ma vie.
1133
01:03:28,416 --> 01:03:29,333
La loi de Murphy.
1134
01:03:29,416 --> 01:03:31,666
Il nous laisse enfin inviter des filles
1135
01:03:31,750 --> 01:03:33,208
pour faire la fête, et…
1136
01:03:34,250 --> 01:03:35,833
Vous n'avez pas mal au ventre?
1137
01:03:36,041 --> 01:03:37,583
La trempette d'artichaut.
1138
01:03:37,666 --> 01:03:38,916
Non. Arrête-toi!
1139
01:03:39,208 --> 01:03:40,416
C'est la cocaïne!
1140
01:03:40,500 --> 01:03:41,625
La cocaïne!
1141
01:03:41,708 --> 01:03:42,833
Quelle merde,
1142
01:03:42,916 --> 01:03:45,541
non seulement
tu as une bite dans le ventre,
1143
01:03:45,625 --> 01:03:47,083
mais les boules aussi.
1144
01:03:47,166 --> 01:03:49,291
Tout ça à cause de ces Américains.
1145
01:03:49,375 --> 01:03:51,458
Je ne comprends pas. Que se passe-t-il?
1146
01:03:52,041 --> 01:03:53,208
Bon, attends.
1147
01:03:54,208 --> 01:03:57,250
Mon mari a baissé la garde et est mort
1148
01:03:57,333 --> 01:03:59,708
à cause de ces deux salauds débiles.
1149
01:04:00,500 --> 01:04:02,791
Je voudrais les hacher menu
1150
01:04:02,875 --> 01:04:06,416
et les manger comme des arachides
jusqu'à ce qu'on arrive au Paraguay.
1151
01:04:06,500 --> 01:04:07,875
Et le grand, Brad?
1152
01:04:08,291 --> 01:04:10,125
Une vraie coquille vide.
1153
01:04:10,208 --> 01:04:13,125
Il croyait vraiment
qu'il avait une chance avec moi.
1154
01:04:13,958 --> 01:04:15,750
Aucune attirance pour lui.
1155
01:04:15,833 --> 01:04:18,541
Comme la tête de mon frère
entre les seins.
1156
01:04:18,625 --> 01:04:19,666
Il a eu
de la chance.
1157
01:04:20,583 --> 01:04:22,666
Il aurait été torturé à mort
1158
01:04:22,750 --> 01:04:25,000
avec une bouteille brisée dans le cul.
1159
01:04:25,458 --> 01:04:26,666
Elijah.
1160
01:04:26,750 --> 01:04:29,416
Je suis sûr qu'il en a une petite.
1161
01:04:29,708 --> 01:04:31,083
Un vrai névrosé, pas vrai?
1162
01:04:31,500 --> 01:04:34,375
En fait,
je ne devrais pas me moquer de lui.
1163
01:04:34,458 --> 01:04:35,916
La compulsion, c'est triste.
1164
01:04:36,000 --> 01:04:38,708
- On… On peut arrêter ça.
- Donne-moi ça. Ne…
1165
01:04:41,833 --> 01:04:43,041
C'était quoi, ça?
1166
01:04:54,916 --> 01:04:56,500
- Est-ce que ça va?
- Oui.
1167
01:04:57,041 --> 01:05:00,458
Ça m'a coupé le souffle. Toi, ça va?
1168
01:05:00,541 --> 01:05:04,000
- Oui. Merde.
- Je ne trouve pas mon téléphone.
1169
01:05:04,625 --> 01:05:06,958
- Je l'ai. Tiens.
- Quoi?
1170
01:05:07,041 --> 01:05:09,208
- Ici.
- Bon sang. Merci.
1171
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Bon Dieu.
1172
01:05:21,583 --> 01:05:23,625
Merde. Ça fait mal.
1173
01:05:24,750 --> 01:05:25,791
Chut.
1174
01:05:27,458 --> 01:05:28,666
Sais-tu quoi?
1175
01:05:29,416 --> 01:05:30,958
Je me sens bien.
1176
01:05:31,041 --> 01:05:32,333
C'est à cause de la coke.
1177
01:05:39,166 --> 01:05:40,500
Mon Dieu.
1178
01:05:41,458 --> 01:05:43,750
Devrions-nous prier?
1179
01:05:44,250 --> 01:05:45,666
Pour qui?
1180
01:05:45,750 --> 01:05:47,500
Pour les cochons assassins
1181
01:05:47,583 --> 01:05:50,750
qui causeront notre mort
si on attend les autres ici?
1182
01:05:50,833 --> 01:05:52,375
Je prierai pour eux plus tard.
1183
01:05:54,583 --> 01:05:56,583
Bon. Viens. Ne nous arrêtons pas.
1184
01:05:58,041 --> 01:06:00,125
Sapristi. Saloperie!
1185
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
- Merde!
- Quoi?
1186
01:06:01,291 --> 01:06:04,125
- Ma jambe est blessée.
- Non. Viens. On doit avancer.
1187
01:06:04,208 --> 01:06:05,583
On est dans la jungle.
1188
01:06:05,666 --> 01:06:07,416
- Maudite merde.
- Quoi?
1189
01:06:09,208 --> 01:06:10,750
Rien. Ne regarde pas.
1190
01:06:10,833 --> 01:06:13,125
- Tu me donnes envie de regarder.
- Non…
1191
01:06:13,208 --> 01:06:14,750
Mon Dieu. Mon genou!
1192
01:06:14,833 --> 01:06:16,708
Dans ces cas-là, ma grand-mère dit…
1193
01:06:16,791 --> 01:06:19,208
Fais-le
avant que la poudre ne fasse plus effet.
1194
01:06:19,291 --> 01:06:20,625
Tu as raison. Excuse-moi.
1195
01:06:21,208 --> 01:06:24,375
Hé. Avant de faire ça, je veux te dire.
1196
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
Brad,
1197
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
je t'aime, mon homme.
1198
01:06:28,708 --> 01:06:30,875
C'est la coke qui parle. Je t'aime aussi.
1199
01:06:30,958 --> 01:06:32,958
- Quoi?
- Tu le dis à cause de la drogue?
1200
01:06:33,041 --> 01:06:34,958
- Je le dis sincèrement.
- Le genou.
1201
01:06:35,041 --> 01:06:37,333
Bon, le genou. Es-tu prêts?
1202
01:06:37,416 --> 01:06:39,625
- C'est l'autre.
- C'est vrai.
1203
01:06:40,375 --> 01:06:41,875
Bâbord. Droite, tribord.
1204
01:06:42,416 --> 01:06:44,333
Je pense que ça ne… Mon Dieu!
1205
01:06:44,916 --> 01:06:46,625
Merde! Mon Dieu!
1206
01:06:46,708 --> 01:06:48,083
Je l'ai remis en place.
1207
01:06:51,833 --> 01:06:53,083
Mon Dieu.
1208
01:06:54,000 --> 01:06:55,625
Tu l'as remis en place. Merci.
1209
01:06:56,833 --> 01:06:59,250
Je t'aime, moi aussi.
1210
01:07:01,291 --> 01:07:02,250
Quoi?
1211
01:07:03,791 --> 01:07:05,208
Je sais à quoi ça ressemble.
1212
01:07:05,958 --> 01:07:09,291
Attention. Voyons voir si tu peux marcher.
1213
01:07:10,041 --> 01:07:10,958
Oui.
1214
01:07:11,041 --> 01:07:12,416
Est-ce que ça va?
1215
01:07:12,500 --> 01:07:13,583
C'est génial.
1216
01:07:15,208 --> 01:07:16,541
Tant mieux. Parfait.
1217
01:07:16,625 --> 01:07:18,291
Pour sortir de la jungle…
1218
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
Pas de réseau, pas de GPS.
1219
01:07:20,583 --> 01:07:25,041
On sait qu'ils s'en allaient
vers l'ouest, vers le Paraguay.
1220
01:07:25,125 --> 01:07:26,416
Le soleil se lève…
1221
01:07:26,500 --> 01:07:27,791
Par là, sous l'équateur.
1222
01:07:27,875 --> 01:07:29,916
Tu te trompes royalement. On doit plutôt
1223
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
marcher en faisant dos
à la lumière du matin
1224
01:07:33,083 --> 01:07:35,166
puis courir jusqu'au Paraguay.
1225
01:07:45,958 --> 01:07:48,416
- Très bien.
- On fait du progrès, tu crois?
1226
01:07:48,500 --> 01:07:49,791
Non. Non, pas du tout.
1227
01:07:49,875 --> 01:07:52,583
Et sans la cocaïne,
1228
01:07:52,666 --> 01:07:54,750
- je commence à voir…
- Ne dis rien.
1229
01:07:54,833 --> 01:07:57,083
- … qu'on est foutus.
- Non, j'ai dit!
1230
01:07:58,541 --> 01:08:00,125
C'est fou de penser à ça.
1231
01:08:00,750 --> 01:08:03,041
C'est ironique. J'avais peur
1232
01:08:03,125 --> 01:08:05,708
que la forêt humide soit abattue.
1233
01:08:05,791 --> 01:08:08,333
Je me dis qu'ils ne l'ont
pas coupée assez vite.
1234
01:08:08,416 --> 01:08:09,666
Sais-tu quoi?
1235
01:08:09,750 --> 01:08:13,250
Tu as gâché plusieurs dîners
avec ta maudite forêt humide.
1236
01:08:13,333 --> 01:08:15,833
Je gâche ton plaisir, Brad?
1237
01:08:15,916 --> 01:08:18,582
Non. Tu sais quoi?
J'accusais Steve d'être rabat-joie.
1238
01:08:18,666 --> 01:08:20,582
Mais non. C'est toi.
1239
01:08:20,666 --> 01:08:21,957
C'était toi, en vérité.
1240
01:08:22,041 --> 01:08:25,416
Quand les gens rient,
ils ne rient pas avec toi.
1241
01:08:25,500 --> 01:08:27,250
Ils rient de toi.
1242
01:08:27,332 --> 01:08:31,291
As-tu déjà pensé
que "Brad des ventes" était péjoratif?
1243
01:08:32,541 --> 01:08:34,666
Ils rient peut-être de moi,
1244
01:08:34,750 --> 01:08:36,416
mais tu les exaspères.
1245
01:08:36,500 --> 01:08:38,666
"Mes normes", "je suis arrivé tôt",
1246
01:08:38,750 --> 01:08:40,875
"j'ai nettoyé le micro-ondes."
1247
01:08:40,957 --> 01:08:43,875
"Je suis un lèche-cul." Ça t'a bien servi?
1248
01:08:43,957 --> 01:08:46,791
Mais alors,
les belles choses que tu as dites?
1249
01:08:46,875 --> 01:08:49,957
Je te l'ai dit, c'était la cocaïne.
1250
01:08:50,041 --> 01:08:51,416
En passant,
1251
01:08:52,000 --> 01:08:54,125
il nous faut plus de yayo pour survivre.
1252
01:08:54,207 --> 01:08:55,916
Non, je n'en prends pas d'autre.
1253
01:08:56,000 --> 01:08:59,291
Vraiment? Comment vas-tu trouver l'énergie
pour sortir d'ici?
1254
01:08:59,375 --> 01:09:01,207
Non… Ne me renifle pas!
1255
01:09:01,291 --> 01:09:04,291
Tu veux de l'énergie?
Prends l'énergie de la vraie vie.
1256
01:09:04,375 --> 01:09:06,000
Elle va s'épuiser assez vite
1257
01:09:06,082 --> 01:09:09,125
à moins que tu me caches quelque chose?
Un gigot d'agneau?
1258
01:09:09,207 --> 01:09:10,750
Il nous faut de la poudre.
1259
01:09:12,416 --> 01:09:14,416
Je pense que je sais où en trouver.
1260
01:09:16,166 --> 01:09:17,082
Non.
1261
01:09:19,125 --> 01:09:20,332
Oui. Rends-moi service.
1262
01:09:20,416 --> 01:09:22,832
- Fais ça loin, d'accord?
- Oui. Entendu.
1263
01:09:22,916 --> 01:09:24,541
- Et, Brad?
- Quoi?
1264
01:09:24,625 --> 01:09:27,707
On ne parlera jamais
de ce qu'on va faire là…
1265
01:09:27,791 --> 01:09:29,625
Détends-toi. On chie, c'est tout.
1266
01:09:29,707 --> 01:09:31,375
J'aurai peut-être besoin de toi.
1267
01:09:31,457 --> 01:09:32,916
Ça reste entre nous.
1268
01:09:39,416 --> 01:09:40,916
Je ne peux pas faire ça.
1269
01:09:42,082 --> 01:09:43,375
Moi non plus.
1270
01:09:43,457 --> 01:09:45,541
Par contre, ils sont sortis très propres.
1271
01:09:46,250 --> 01:09:48,207
C'était voulu.
1272
01:09:48,291 --> 01:09:51,250
Le composé de latex qu'on a choisi
1273
01:09:51,332 --> 01:09:54,875
chasse tout contaminant,
surtout les matières fécales.
1274
01:09:54,958 --> 01:09:56,583
Tu maîtrises bien cette merde.
1275
01:09:57,583 --> 01:10:01,583
Oui. Ma merde et moi.
1276
01:10:03,000 --> 01:10:06,250
Les gens, c'est une autre histoire.
1277
01:10:06,333 --> 01:10:08,208
Au moins, tu aimes le genre humain.
1278
01:10:09,166 --> 01:10:11,291
Je ne peux pas en dire autant.
1279
01:10:13,583 --> 01:10:19,791
Je ne pense pas avoir trouvé
ma place dans un groupe, jamais.
1280
01:10:19,875 --> 01:10:22,083
C'est ce que j'admire chez toi.
1281
01:10:22,166 --> 01:10:24,916
Tu n'essaies pas de plaire.
On te hait, tu t'en fiches.
1282
01:10:25,000 --> 01:10:26,750
- On ne me hait pas.
- Mais oui.
1283
01:10:27,666 --> 01:10:29,500
C'est un compliment.
1284
01:10:30,166 --> 01:10:32,583
Tu as un égo très fort. Tu es toi.
1285
01:10:32,666 --> 01:10:36,208
Moi? Je souris et je donne
des tapes dans le dos.
1286
01:10:36,291 --> 01:10:38,333
Un bronzage de golf, une vie civile.
1287
01:10:38,416 --> 01:10:39,750
Oui, "Brad des ventes."
1288
01:10:39,833 --> 01:10:41,875
Ce sera écrit sur ma pierre tombale.
1289
01:10:43,750 --> 01:10:45,291
Sache
1290
01:10:45,375 --> 01:10:47,291
que tu excelles dans ton métier.
1291
01:10:48,708 --> 01:10:51,333
Et je ne pense pas
qu'on aura une pierre tombale.
1292
01:10:55,833 --> 01:10:57,416
- Bordel de merde!
- Merde!!
1293
01:11:07,291 --> 01:11:09,041
Il a avalé les capotes de coke.
1294
01:11:09,125 --> 01:11:12,041
Heureusement qu'il n'y avait pas de caca,
il serait malade.
1295
01:11:12,125 --> 01:11:14,458
Tu n'as pas vu le film Ours sous cocaïne?
1296
01:11:14,541 --> 01:11:17,708
Je ne veux pas voir un crocodile gelé
à cause de la poudre.
1297
01:11:17,791 --> 01:11:19,333
C'est un alligator.
1298
01:11:19,416 --> 01:11:21,750
- Il va nous manger pareil.
- C'est vrai.
1299
01:11:22,583 --> 01:11:24,125
Merde! Il nous attaque!
1300
01:11:35,541 --> 01:11:37,500
Est-il mort?
1301
01:11:38,250 --> 01:11:40,541
Je pense que son cœur a explosé.
1302
01:11:41,375 --> 01:11:42,875
Oui!
1303
01:11:42,958 --> 01:11:45,625
Oui, son cœur a explosé!
1304
01:11:45,708 --> 01:11:47,875
Mon Dieu! Attends!
1305
01:11:49,083 --> 01:11:50,916
As-tu goûté aux tacos de crocodile?
1306
01:11:51,500 --> 01:11:53,083
Avec des crocs?
1307
01:11:53,166 --> 01:11:54,875
Je pense que c'est un alligator.
1308
01:11:55,916 --> 01:11:58,250
Les tacos de crocodile, c'est bon.
1309
01:11:58,333 --> 01:12:00,083
Comme du poulet avec des nerfs.
1310
01:12:01,583 --> 01:12:04,416
Crois-tu que dans son monde,
1311
01:12:04,500 --> 01:12:06,083
il portait un nom?
1312
01:12:06,166 --> 01:12:08,916
"Dans son monde"? Es-tu tombé sur le coco?
1313
01:12:09,000 --> 01:12:11,041
Quoi? Les bêtes communiquent.
1314
01:12:11,125 --> 01:12:12,791
Peut-être qu'ils se baptisent.
1315
01:12:12,875 --> 01:12:15,250
Je me sens coupable d'avoir mangé Lenny.
1316
01:12:17,083 --> 01:12:18,500
Hé, arrête.
1317
01:12:18,958 --> 01:12:20,291
J'ai entendu un bruit.
1318
01:12:20,375 --> 01:12:23,708
Mon Dieu. Peut-être que les amis
de Lenny veulent se venger.
1319
01:12:23,791 --> 01:12:24,666
La ferme.
1320
01:12:25,541 --> 01:12:27,375
Il y a des tribus dans la jungle
1321
01:12:27,458 --> 01:12:30,166
qui n'ont jamais vu
d'autres êtres humains.
1322
01:12:30,250 --> 01:12:33,500
Non, Pavio Curto les a chassés
parce qu'ils chient par terre.
1323
01:12:33,583 --> 01:12:36,500
Curt n'a pas pu les éradiquer.
Je parie que…
1324
01:12:37,500 --> 01:12:40,000
Bon. Dis-moi que tu as entendu ça.
1325
01:12:40,083 --> 01:12:41,208
C'était toi.
1326
01:12:41,291 --> 01:12:43,000
- Non.
- Quoi?
1327
01:12:43,083 --> 01:12:44,041
Ne bougez plus!
1328
01:12:44,583 --> 01:12:45,833
Que fichez-vous?
1329
01:12:45,916 --> 01:12:46,875
Mon Dieu!
1330
01:12:48,458 --> 01:12:49,583
Êtes-vous Américains?
1331
01:12:49,833 --> 01:12:50,666
Anciennement.
1332
01:12:50,750 --> 01:12:52,791
On est des écologistes apatrides.
1333
01:12:53,291 --> 01:12:55,333
- Parfait. Ça nous va.
- Oui.
1334
01:12:55,416 --> 01:12:58,041
On lutte pour la faune.
Vous n'êtes pas braconniers?
1335
01:12:58,125 --> 01:13:00,291
Seigneur, non! Habillés comme ça?
1336
01:13:00,375 --> 01:13:02,583
Je ne mange pas de bacon. C'est dégueu.
1337
01:13:02,666 --> 01:13:05,458
Mais c'est délicieux
avec les œufs le matin.
1338
01:13:05,541 --> 01:13:08,208
Ajouter un œuf poché fait baisser
l'oxydation du gras.
1339
01:13:08,291 --> 01:13:09,291
C'est un fait.
1340
01:13:09,375 --> 01:13:12,416
Erewhon les sert sur une tartine
de patate douce. Miam.
1341
01:13:12,500 --> 01:13:15,083
J'adore. As-tu goûté
aux Benedict Cumberbatch?
1342
01:13:15,166 --> 01:13:16,750
- Non.
- Ils ont l'air ratés,
1343
01:13:16,833 --> 01:13:19,625
mais on se dit : "Ça mérite une médaille!"
1344
01:13:20,541 --> 01:13:22,208
Alors, que faites-vous ici?
1345
01:13:22,583 --> 01:13:24,000
L'anecdote est comique.
1346
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
Puis-je… Non. Vas-y. Raconte.
1347
01:13:25,708 --> 01:13:28,041
Un cartel s'est servi de nous comme mules.
1348
01:13:28,125 --> 01:13:30,166
- On ne savait rien.
- On a fui ici.
1349
01:13:30,250 --> 01:13:32,833
La femme d'un foutu narcotrafiquant
1350
01:13:32,916 --> 01:13:34,916
le tripote, l'entraîne dans la chambre.
1351
01:13:35,000 --> 01:13:37,166
- Pour le baiser.
- C'était tordu,
1352
01:13:37,250 --> 01:13:39,541
car il voulait que je la baise devant lui.
1353
01:13:39,625 --> 01:13:43,000
Il a voulu me tuer
avec du verre cassé dans mon cul.
1354
01:13:43,083 --> 01:13:44,208
Un concept élaboré.
1355
01:13:45,000 --> 01:13:46,166
L'avez-vous fait?
1356
01:13:47,083 --> 01:13:50,541
Impossible, je venais d'avaler
un préservatif géant.
1357
01:13:50,625 --> 01:13:52,708
Oui. Et personne ne voulait de moi.
1358
01:13:54,125 --> 01:13:56,041
En passant, je suis Brad des ventes.
1359
01:13:56,708 --> 01:13:57,666
Julie.
1360
01:13:57,750 --> 01:13:59,125
Julie Patchouli.
1361
01:13:59,208 --> 01:14:00,625
Franchement!
1362
01:14:00,708 --> 01:14:01,833
Des préservatifs.
1363
01:14:03,125 --> 01:14:05,500
Bon sang. Je sais qui vous êtes!
1364
01:14:05,583 --> 01:14:07,083
Os Estúpidos!
1365
01:14:08,916 --> 01:14:12,000
Êtes-vous amateurs de soccer?
1366
01:14:12,083 --> 01:14:15,083
C'était inouï, votre action.
1367
01:14:15,833 --> 01:14:17,750
Le militantisme suprême.
1368
01:14:17,833 --> 01:14:20,666
La perturbation! On fait ça, nous aussi.
1369
01:14:20,750 --> 01:14:22,500
- Vous êtes des héros!
- Oui.
1370
01:14:22,583 --> 01:14:24,791
Nelson Mandela, Che Guevara.
1371
01:14:25,791 --> 01:14:27,958
- Des héros!
- Je te l'avais dit!
1372
01:14:28,375 --> 01:14:30,541
Ce maudit jeu de soccer.
1373
01:14:30,625 --> 01:14:32,833
Ils y accordent tant d'importance.
1374
01:14:32,916 --> 01:14:33,750
Vitale.
1375
01:14:33,833 --> 01:14:36,000
Non, c'est de la foutaise.
1376
01:14:36,083 --> 01:14:37,625
On le dit depuis le début.
1377
01:14:37,708 --> 01:14:38,541
À bas le soccer!
1378
01:14:38,625 --> 01:14:42,458
La vie et la mort se jouent ici,
dans la forêt humide.
1379
01:14:42,541 --> 01:14:45,125
Les capitalistes font tout
pour détruire la région
1380
01:14:45,208 --> 01:14:48,916
et tant pis pour le peuple indigène
et la faune prodigieuse.
1381
01:14:49,000 --> 01:14:51,583
Et d'ailleurs, voici Yarimoey.
1382
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
C'est un chaman
qui soutient notre mission.
1383
01:14:54,791 --> 01:14:56,375
Enchanté, Yarimoey.
1384
01:14:56,458 --> 01:14:57,625
Non.
1385
01:14:57,708 --> 01:14:59,625
C'est Yarimoey.
1386
01:14:59,708 --> 01:15:01,333
Il faut le chanter.
1387
01:15:01,416 --> 01:15:05,041
Enchanté, Yarimoey.
1388
01:15:06,791 --> 01:15:07,625
Oui.
1389
01:15:09,166 --> 01:15:12,791
Je veux que tu saches
que je suis pas mal écolo.
1390
01:15:13,375 --> 01:15:14,208
Oui?
1391
01:15:14,291 --> 01:15:16,208
Je recycle mes capsules Nespresso
1392
01:15:16,291 --> 01:15:18,416
pour ne pas encombrer les dépotoirs.
1393
01:15:18,708 --> 01:15:19,958
Comment les recycles-tu?
1394
01:15:20,875 --> 01:15:22,666
Je les mets dans le bac bleu.
1395
01:15:22,750 --> 01:15:24,791
Les employés du centre de tri
1396
01:15:24,875 --> 01:15:26,625
voient au cycle intégral.
1397
01:15:26,708 --> 01:15:29,541
Je sais que ce n'est pas
à votre niveau de dévouement.
1398
01:15:29,625 --> 01:15:30,958
Ou peut-être que oui.
1399
01:15:31,500 --> 01:15:33,291
- Que fais-tu?
- Pas grand-chose.
1400
01:15:33,375 --> 01:15:35,791
J'ai inventé un protecteur de testicules.
1401
01:15:35,875 --> 01:15:37,291
Il changera le monde.
1402
01:15:37,375 --> 01:15:40,083
On sait que ce type ne sera pas un client.
1403
01:15:42,083 --> 01:15:44,416
- Pourquoi…
- Ses couilles cachées.
1404
01:15:44,500 --> 01:15:47,083
Qui disparaissent dans sa grotte.
1405
01:15:47,625 --> 01:15:50,500
On appelle ça la cryptorchidie.
1406
01:15:50,583 --> 01:15:52,791
Ils sont fonctionnels, mais invisibles.
1407
01:15:52,875 --> 01:15:55,500
Il faut creuser, comme
pour les victimes de séisme.
1408
01:15:55,583 --> 01:15:59,125
Lui, il a une queue énorme.
C'est vraiment grotesque.
1409
01:15:59,541 --> 01:16:01,666
Ça ne me dérange pas si ça se sait.
1410
01:16:01,750 --> 01:16:04,833
Passons la soirée ensemble.
1411
01:16:04,916 --> 01:16:07,500
On va fêter, danser, baiser, chanter.
1412
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
- D'accord.
- Oui?
1413
01:16:09,166 --> 01:16:10,291
- Baiser?
- Oui.
1414
01:16:10,375 --> 01:16:13,041
Je pense que ce sera amusant.
1415
01:16:13,125 --> 01:16:16,416
Très amusant,
mais on devrait se mettre en route.
1416
01:16:16,500 --> 01:16:17,500
Dès l'aube, demain,
1417
01:16:17,583 --> 01:16:19,041
on partira en radeau.
1418
01:16:19,125 --> 01:16:21,458
On a du jus et de la nourriture.
1419
01:16:21,541 --> 01:16:22,666
C'est super. Merci.
1420
01:16:22,750 --> 01:16:24,208
Une fois arrivés à l'océan,
1421
01:16:24,291 --> 01:16:26,375
des navires peuvent vous emmener.
1422
01:16:26,458 --> 01:16:28,083
Un bon navire.
1423
01:16:28,166 --> 01:16:30,458
Pas ceux qui font de la traite humaine.
1424
01:16:31,041 --> 01:16:32,958
Faites bien attention!
1425
01:16:33,041 --> 01:16:35,708
N'urinez jamais dans l'eau!
1426
01:16:35,791 --> 01:16:39,375
C'est là que vit
un terrible petit poisson vampire,
1427
01:16:39,458 --> 01:16:41,666
qui peut remonter par l'urètre
1428
01:16:41,750 --> 01:16:43,416
s'installer dans votre vessie
1429
01:16:43,500 --> 01:16:45,208
et vous manger de l'intérieur.
1430
01:16:45,833 --> 01:16:48,166
Je n'ai rien compris. Veuillez m'excuser.
1431
01:16:48,250 --> 01:16:49,291
Que dit-il?
1432
01:16:49,375 --> 01:16:51,583
Pas certain.
1433
01:16:51,666 --> 01:16:54,500
On doit apprendre la langue de Yarimoey.
1434
01:16:54,583 --> 01:16:55,458
Yarimoey.
1435
01:16:55,541 --> 01:16:57,708
C'est vraiment prodigieux.
1436
01:16:57,791 --> 01:17:00,208
Sans doute le dernier locuteur
de cette langue.
1437
01:17:00,291 --> 01:17:02,583
Ce petit poisson
1438
01:17:02,666 --> 01:17:05,250
a réussi à tuer des hommes très costauds.
1439
01:17:06,500 --> 01:17:08,083
- Du charabia.
- Oui.
1440
01:17:18,791 --> 01:17:22,000
C'est fou qu'on tombe
sur un concert de Phish!
1441
01:17:22,083 --> 01:17:24,708
- Ils sont très cool.
- Voulez-vous de l'ayahuasca?
1442
01:17:25,625 --> 01:17:27,333
- Ça m'intéresse.
- Non.
1443
01:17:27,416 --> 01:17:28,666
Pas d'ayahuasca.
1444
01:17:28,750 --> 01:17:30,916
Je comprends.
On en a trop pris, nous aussi.
1445
01:17:31,708 --> 01:17:32,791
Hé.
1446
01:17:33,541 --> 01:17:35,041
En veux-tu?
1447
01:17:35,125 --> 01:17:36,375
Non, merci.
1448
01:17:36,708 --> 01:17:38,208
Il a la phobie des germes.
1449
01:17:38,291 --> 01:17:39,708
Une fraîche.
1450
01:17:41,750 --> 01:17:43,166
Donne-lui une fraîche.
1451
01:17:44,333 --> 01:17:45,833
C'est Ed. Notre expert.
1452
01:17:45,916 --> 01:17:48,208
Salut, Ed. Tu es l'expert en grenouilles?
1453
01:17:48,291 --> 01:17:50,125
- Quel est le parcours?
- Super.
1454
01:17:51,125 --> 01:17:53,250
On attrape…
1455
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
On se…
1456
01:17:55,000 --> 01:17:57,416
On se met à attraper des grenouilles.
1457
01:17:57,500 --> 01:17:58,958
C'est super.
1458
01:17:59,041 --> 01:18:01,291
Je pensais à la science du métier.
1459
01:18:01,375 --> 01:18:06,583
Le dosage, les interactions chimiques,
la toxicité.
1460
01:18:06,666 --> 01:18:08,416
Hé, j'ai un appel à passer.
1461
01:18:08,500 --> 01:18:10,291
- Quoi?
- Je reviens.
1462
01:18:15,458 --> 01:18:16,416
Brad.
1463
01:18:16,916 --> 01:18:18,333
Brad?
1464
01:18:18,708 --> 01:18:19,791
Quoi?
1465
01:18:19,875 --> 01:18:20,958
Où t'en vas-tu?
1466
01:18:21,041 --> 01:18:22,208
Que veux-tu dire?
1467
01:18:22,291 --> 01:18:24,458
Faire une démo du produit
à Julie Patchouli.
1468
01:18:24,541 --> 01:18:27,333
Essaie de baiser avec Tina l'héritière,
juste là?
1469
01:18:29,500 --> 01:18:32,625
Celle dont les aisselles ressemblent
au plancher du barbier?
1470
01:18:32,708 --> 01:18:33,666
Oui, elle.
1471
01:18:33,750 --> 01:18:35,041
Non, merci.
1472
01:18:35,125 --> 01:18:36,375
C'est naturel, le poil.
1473
01:18:36,458 --> 01:18:38,750
La nature, c'est naturel, par ici. Allez.
1474
01:18:39,500 --> 01:18:40,541
Trois minutes.
1475
01:18:40,625 --> 01:18:43,500
Souffres-tu d'une amnésie des conneries?
1476
01:18:43,583 --> 01:18:45,208
Et ta dernière mésaventure?
1477
01:18:45,291 --> 01:18:47,125
Tu as failli être enculé à mort.
1478
01:18:47,208 --> 01:18:49,166
Parce que tu as vanté ta capote à Curt.
1479
01:18:49,250 --> 01:18:52,041
- Curt a aimé le produit.
- Hé.
1480
01:18:52,125 --> 01:18:53,375
Viens-tu aussi?
1481
01:18:53,458 --> 01:18:54,916
- Hé.
- Oui!
1482
01:18:55,541 --> 01:18:58,416
Il y a un petit coin parfait pour baiser.
Juste en haut.
1483
01:18:59,166 --> 01:19:01,625
As-tu vu la plante de ses pieds?
1484
01:19:02,041 --> 01:19:03,958
On dirait des patates brûlées.
1485
01:19:04,041 --> 01:19:05,333
Oublie ses pieds.
1486
01:19:05,416 --> 01:19:07,416
Mais on verra où ça nous mène.
1487
01:19:07,500 --> 01:19:09,833
- Allez! Vis un peu!
- Bien sûr.
1488
01:19:09,916 --> 01:19:12,500
- Venez! Venez voir ça!
- Brad…
1489
01:19:17,958 --> 01:19:19,458
C'est le coin pour baiser?
1490
01:19:19,541 --> 01:19:20,458
Oui.
1491
01:19:20,541 --> 01:19:22,708
C'est là qu'on met les braconniers.
1492
01:19:22,791 --> 01:19:24,375
Mais voyons donc!
1493
01:19:26,416 --> 01:19:28,875
On les pend pour faire peur aux autres.
1494
01:19:28,958 --> 01:19:30,000
Super.
1495
01:19:31,833 --> 01:19:35,291
Qu'ont-ils fait… Le braconnage?
1496
01:19:35,375 --> 01:19:37,458
Comment… Pourquoi sont-ils morts?
1497
01:19:37,541 --> 01:19:40,083
Surtout des caïmans noirs.
1498
01:19:41,125 --> 01:19:42,166
Des caïmans noirs?
1499
01:19:42,250 --> 01:19:43,791
Un genre d'alligator.
1500
01:19:44,833 --> 01:19:45,708
Tu vois.
1501
01:19:45,791 --> 01:19:48,000
- Tu avais dit "alligator".
- D'accord.
1502
01:19:48,083 --> 01:19:51,166
De beaux reptiles majestueux.
1503
01:19:51,250 --> 01:19:52,500
À la survie menacée.
1504
01:19:52,583 --> 01:19:54,791
Les braconniers convoitent leurs griffes.
1505
01:19:54,875 --> 01:19:57,208
Donc, vous avez tué les braconniers?
1506
01:19:57,291 --> 01:19:59,416
On n'a pas eu le choix. Être pacifiques,
1507
01:19:59,500 --> 01:20:02,875
ça ne marche pas. C'est œil pour œil.
1508
01:20:02,958 --> 01:20:05,208
Si tu tues un animal
qu'on est venus protéger,
1509
01:20:05,291 --> 01:20:06,833
on te tue. C'est simple.
1510
01:20:06,916 --> 01:20:08,166
On ne négocie pas.
1511
01:20:08,875 --> 01:20:10,166
Avec personne?
1512
01:20:10,541 --> 01:20:12,458
- Pas même avec le pape…
- Personne!
1513
01:20:12,541 --> 01:20:14,250
Même la foutue Greta Thunberg,
1514
01:20:14,333 --> 01:20:17,625
si tu tues une bête de la jungle,
tu es mort! Mort!
1515
01:20:20,750 --> 01:20:22,458
Baisons à présent.
1516
01:20:24,416 --> 01:20:25,666
Alors qu'ils regardent?
1517
01:20:25,750 --> 01:20:27,166
Je sais.
1518
01:20:27,250 --> 01:20:30,875
D'une certaine façon,
c'est s'honorer les uns les autres.
1519
01:20:30,958 --> 01:20:33,250
En baisant devant des cadavres?
1520
01:20:33,333 --> 01:20:36,083
Oui, c'est
ma Société des macchabées disparus.
1521
01:20:36,166 --> 01:20:38,583
En parlant du regard,
1522
01:20:38,666 --> 01:20:40,625
est-ce une caméra? La petite…
1523
01:20:40,708 --> 01:20:41,833
Oui.
1524
01:20:41,916 --> 01:20:44,333
On a des caméras partout dans la jungle.
1525
01:20:44,416 --> 01:20:46,416
Mais personne ne nous regarde.
1526
01:20:46,500 --> 01:20:48,541
L'équipe étudie les images d'aujourd'hui
1527
01:20:48,625 --> 01:20:52,166
parce qu'on a perdu le signal
de notre caïman chouchou. Morey.
1528
01:20:52,250 --> 01:20:54,208
Il portait un nom, alors.
1529
01:20:56,041 --> 01:20:57,833
Tu m'excuses un petit instant?
1530
01:20:57,916 --> 01:21:00,791
- Où vas-tu?
- Je vais mettre un préservatif.
1531
01:21:01,291 --> 01:21:02,500
Je le ferai pour toi.
1532
01:21:02,583 --> 01:21:05,250
Mais c'est très difficile,
1533
01:21:05,333 --> 01:21:07,791
il faut inclure les couilles.
Il va m'aider.
1534
01:21:07,875 --> 01:21:09,833
Non, c'est facile. Il se glisse bien.
1535
01:21:09,916 --> 01:21:11,583
Je suis timide.
1536
01:21:11,666 --> 01:21:14,458
Alors, dis-le.
Ne critique pas mon produit.
1537
01:21:14,541 --> 01:21:16,541
- On revient.
- D'accord.
1538
01:21:19,833 --> 01:21:21,458
Tes jambes peuvent-elles courir?
1539
01:21:21,541 --> 01:21:23,041
Il le faut. Allez!
1540
01:21:25,375 --> 01:21:29,166
- Mon Dieu!
- Non.
1541
01:21:29,250 --> 01:21:33,958
Mon Dieu! La griffe est délicieuse.
Tu dois y goûter. Vas-y.
1542
01:21:34,791 --> 01:21:36,458
Merde, ti-père!
1543
01:21:36,541 --> 01:21:39,250
- La griffe, c'est un festin.
- Je suis d'accord.
1544
01:21:39,333 --> 01:21:42,166
Merde! Julie va nous obliger à les tuer.
1545
01:21:43,000 --> 01:21:44,125
Oui.
1546
01:21:44,208 --> 01:21:45,375
"Oui"?
1547
01:21:45,458 --> 01:21:46,875
- Eh bien…
- "Oui"?
1548
01:21:46,958 --> 01:21:48,625
C'est tout ce que tu as à dire?
1549
01:21:48,708 --> 01:21:50,958
Je deviens fou, moi.
1550
01:21:51,041 --> 01:21:53,250
Je suis venu ici
pour la protection animale,
1551
01:21:53,333 --> 01:21:54,916
l'ayahuasca et fourrer Julie.
1552
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
Pas tuer des braconniers.
1553
01:21:56,583 --> 01:21:58,375
Moi aussi. Elle nous snobe en plus.
1554
01:21:58,458 --> 01:21:59,833
C'est nul, mon vieux.
1555
01:21:59,916 --> 01:22:01,791
Elle baise tout le monde, sauf nous.
1556
01:22:01,875 --> 01:22:03,375
Bon, pas tout le monde.
1557
01:22:04,125 --> 01:22:05,333
Tout le monde.
1558
01:22:06,375 --> 01:22:07,458
Yarimoey?
1559
01:22:07,541 --> 01:22:09,666
Oui. Yarimoey.
1560
01:22:09,750 --> 01:22:11,708
Il est presque centenaire!
1561
01:22:11,791 --> 01:22:13,750
Mais à quoi pense-t-elle?
1562
01:22:13,833 --> 01:22:16,875
Je le sais, et elle m'a dit
qu'il avait un pénis divisé.
1563
01:22:16,958 --> 01:22:18,541
Ça veut dire quoi?
1564
01:22:18,625 --> 01:22:20,750
Il l'a séparé
ou c'est l'usure qui fait ça?
1565
01:22:20,833 --> 01:22:22,666
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
1566
01:22:22,750 --> 01:22:24,750
Elle était super chouette à Calabasas.
1567
01:22:24,833 --> 01:22:27,416
Elle divise des queues
et tue les chasseurs?
1568
01:22:27,500 --> 01:22:30,041
Avez-vous vu les deux nouveaux?
1569
01:22:30,125 --> 01:22:31,833
On s'apprêtait à baiser et…
1570
01:22:31,916 --> 01:22:33,750
Je ne te contredis pas, le gourmet.
1571
01:22:33,833 --> 01:22:35,500
- Tu t'y connais.
- Quoi?
1572
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
- Oui.
- Et sais-tu quoi?
1573
01:22:36,875 --> 01:22:38,541
On peut se gratter le dos.
1574
01:22:38,625 --> 01:22:40,083
Je vais essayer.
1575
01:22:41,208 --> 01:22:43,000
- Je peux te brosser.
- Entendu.
1576
01:22:43,083 --> 01:22:44,250
Je vais le faire.
1577
01:22:44,333 --> 01:22:45,791
Alliez-vous me le dire?
1578
01:22:45,875 --> 01:22:47,291
- Bien sûr que oui.
- Oui.
1579
01:22:47,375 --> 01:22:49,166
On allait tuer ces salauds.
1580
01:22:49,250 --> 01:22:50,416
Ils sont morts!
1581
01:22:50,500 --> 01:22:54,875
Ce sont des hommes morts, Julie!
Tu l'as dit!
1582
01:23:00,708 --> 01:23:03,166
Un radeau! Viens.
1583
01:23:12,708 --> 01:23:14,250
Oui. Cours.
1584
01:23:21,833 --> 01:23:23,333
Tuez-les!
1585
01:23:30,208 --> 01:23:31,416
Merde!
1586
01:23:32,541 --> 01:23:33,791
Saloperie!
1587
01:23:36,750 --> 01:23:38,041
Il faut ramer,
1588
01:23:38,125 --> 01:23:40,666
ou on sera pendus pour la regarder baiser!
1589
01:23:44,750 --> 01:23:47,666
On va vous suspendre, les salauds!
1590
01:23:50,125 --> 01:23:51,750
Continuez à tirer!
1591
01:23:52,666 --> 01:23:54,083
Merde!
1592
01:23:55,125 --> 01:23:58,500
Les couillons imbéciles,
vous les avez laissés s'enfuir!
1593
01:23:58,583 --> 01:24:00,166
Je ne vous baise pas, hein?
1594
01:24:00,250 --> 01:24:02,250
- Mais non.
- Foutus menteurs!
1595
01:24:02,333 --> 01:24:04,791
On vous a entendus!
Tout le monde vous a entendus!
1596
01:24:04,875 --> 01:24:06,208
On se posait la question.
1597
01:24:06,291 --> 01:24:08,125
Bon sang. Viens, Yarimoey.
1598
01:24:08,208 --> 01:24:09,458
Yarimoey.
1599
01:24:09,541 --> 01:24:11,208
Ta gueule!
1600
01:24:11,791 --> 01:24:13,833
Je vais fourrer pour calmer ma rage.
1601
01:24:26,291 --> 01:24:27,916
Aucun réseau, ici non plus.
1602
01:24:32,416 --> 01:24:33,625
Je vais changer.
1603
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
Si jamais on s'en sort.
1604
01:24:36,291 --> 01:24:37,833
- Arrête.
- Je suis sérieux.
1605
01:24:38,458 --> 01:24:40,166
Je ne niaise pas.
1606
01:24:40,250 --> 01:24:42,416
Tu vas voir. Je serai un peu plus sérieux.
1607
01:24:46,791 --> 01:24:49,625
Peut-être que je serai moins sérieux.
1608
01:24:52,416 --> 01:24:53,583
Hé, Brad.
1609
01:24:55,791 --> 01:24:57,625
On va mourir ici, hein?
1610
01:24:58,166 --> 01:24:59,541
C'est sûr et certain.
1611
01:25:00,208 --> 01:25:02,125
C'est écrit dans le ciel!
1612
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
Ces préservatifs sont de bons oreillers.
1613
01:25:24,500 --> 01:25:25,875
Un buffet gratuit.
1614
01:25:26,791 --> 01:25:28,541
Encore de l'eau de noix de coco?
1615
01:25:29,166 --> 01:25:31,208
Non, ça va. J'ai envie de pisser.
1616
01:25:45,875 --> 01:25:46,833
Que se passe-t-il?
1617
01:25:48,000 --> 01:25:49,125
J'ai le trac.
1618
01:25:49,958 --> 01:25:51,791
Peux-tu te retourner?
1619
01:25:51,875 --> 01:25:54,125
Tu es de dos. Comment le sais-tu?
1620
01:25:54,208 --> 01:25:55,791
Je sens que tu me regardes.
1621
01:25:58,416 --> 01:25:59,708
Je vais te dire un truc.
1622
01:26:01,416 --> 01:26:04,791
On devrait garder notre urine.
1623
01:26:05,375 --> 01:26:08,250
Si on manque d'eau,
on ne veut pas mourir de soif.
1624
01:26:08,333 --> 01:26:10,333
On ne boit pas de la pisse.
1625
01:26:10,416 --> 01:26:14,041
Je ne veux pas que ta pisse coule
dans le radeau. Jette-la.
1626
01:26:14,125 --> 01:26:16,250
L'urine est parfaitement stérile.
1627
01:26:16,666 --> 01:26:18,833
Je m'en fiche. Jette-la. C'est dégueu.
1628
01:26:20,791 --> 01:26:21,833
D'accord.
1629
01:26:25,333 --> 01:26:28,083
Regarde ces poissons,
ils boivent mon urine.
1630
01:26:28,500 --> 01:26:29,500
Quoi?
1631
01:26:31,583 --> 01:26:32,416
Regarde ça.
1632
01:26:34,416 --> 01:26:36,791
Maudite merde!
C'est des poissons de pisse!
1633
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Les maudits crétins.
1634
01:26:38,625 --> 01:26:40,291
On dirait qu'ils sourient.
1635
01:26:40,375 --> 01:26:41,875
Attends un instant.
1636
01:26:41,958 --> 01:26:44,666
J'ai lu là-dessus
dans le National Geographic.
1637
01:26:45,416 --> 01:26:46,666
Maudite merde!
1638
01:26:47,333 --> 01:26:49,250
J'ai évité la catastrophe!
1639
01:26:54,416 --> 01:26:55,875
Enlève-le, s'il te plaît!
1640
01:26:55,958 --> 01:26:58,625
- Fais-le. C'est ton pénis!
- Je ne peux pas!
1641
01:26:58,708 --> 01:27:01,291
Je dois serrer à deux mains,
ou il va monter.
1642
01:27:01,375 --> 01:27:04,583
Il est férocement déterminé.
S'il te plaît!
1643
01:27:04,666 --> 01:27:06,750
- Prends…
- Mon Dieu!
1644
01:27:06,833 --> 01:27:09,583
Je t'en prie! Enlève-le! Enlève-le!
1645
01:27:09,666 --> 01:27:12,208
- Enlève-le!
- D'accord. Ne bouge pas.
1646
01:27:14,833 --> 01:27:17,208
Ça glisse trop. Je n'ai pas de prise.
1647
01:27:17,291 --> 01:27:20,333
Si tu as une érection,
tu pourrais l'étrangler.
1648
01:27:20,416 --> 01:27:23,375
Comment avoir une érection
avec ce poisson!
1649
01:27:23,458 --> 01:27:24,708
Avec ton imagination.
1650
01:27:24,791 --> 01:27:26,208
Ton plus grand fantasme?
1651
01:27:26,291 --> 01:27:28,375
Ne pas avoir de poisson dans la queue!
1652
01:27:28,458 --> 01:27:34,250
Crier n'a jamais convaincu personne de
retirer le fretin de la graine d'un ami.
1653
01:27:34,333 --> 01:27:36,291
- Vas-y avec tes dents.
- Mes…
1654
01:27:36,375 --> 01:27:37,708
Avec tes dents.
1655
01:27:37,791 --> 01:27:40,333
- Non.
- Allez! Enlève-moi ça!
1656
01:27:40,416 --> 01:27:41,541
Prends tes dents!
1657
01:27:41,625 --> 01:27:43,791
Comment? Explique-moi ça.
1658
01:27:43,875 --> 01:27:46,500
Tire sur ta queue et penche-toi.
1659
01:27:46,583 --> 01:27:50,041
Si je pouvais l'atteindre avec la bouche,
je ne le ferais pas?
1660
01:27:50,875 --> 01:27:52,833
Je t'en supplie! Tu es mon seul espoir!
1661
01:27:52,916 --> 01:27:55,000
Fais un homme de toi!
1662
01:27:55,083 --> 01:27:58,500
Elijah, pitié! Je t'en supplie.
1663
01:27:58,958 --> 01:28:00,083
Bon Dieu!
1664
01:28:02,541 --> 01:28:06,541
Oui!
1665
01:28:06,625 --> 01:28:08,208
- Arrête de dire ça!
- Pardon.
1666
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
Bon sang.
1667
01:28:18,541 --> 01:28:19,541
Ne me touche pas!
1668
01:28:20,500 --> 01:28:23,208
- On n'en parlera…
- Plus jamais.
1669
01:28:23,291 --> 01:28:25,000
C'est certain, le matelot.
1670
01:28:25,708 --> 01:28:27,208
Mon Dieu.
1671
01:28:29,666 --> 01:28:32,375
Je dois m'isoler un peu.
1672
01:28:32,458 --> 01:28:35,333
NE LÂCHE PAS!
ET N'OUBLIE PAS QUE T'ES GÉNIAL!
1673
01:28:37,666 --> 01:28:40,708
RÉSEAU 5G
1674
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
On les a retrouvés.
1675
01:29:05,333 --> 01:29:06,333
Un bateau!
1676
01:29:06,875 --> 01:29:07,875
Un bateau!
1677
01:29:08,375 --> 01:29:09,375
Brad!
1678
01:29:10,208 --> 01:29:12,291
Brad! Un bateau. Debout. Un bateau!
1679
01:29:12,666 --> 01:29:13,833
Hé!
1680
01:29:13,916 --> 01:29:15,083
Maudite merde.
1681
01:29:15,166 --> 01:29:16,791
- Hé!
- Hé!
1682
01:29:16,875 --> 01:29:17,750
On est sauvés.
1683
01:29:17,833 --> 01:29:18,833
Hé!
1684
01:29:18,916 --> 01:29:19,833
Hé!
1685
01:29:20,916 --> 01:29:22,666
Par ici! On est en vie!
1686
01:29:27,666 --> 01:29:30,833
Bon sang. C'est Jessel Cristos. Regarde!
1687
01:29:31,875 --> 01:29:35,166
- Allez, rame. Rame!
- Mon Dieu.
1688
01:29:36,500 --> 01:29:37,875
Rame!
1689
01:29:41,791 --> 01:29:43,958
- Mon Dieu. Mais que…
- Allez!
1690
01:29:56,916 --> 01:29:58,291
Vraiment estúpidos.
1691
01:29:58,375 --> 01:29:59,708
Montez à bord.
1692
01:29:59,791 --> 01:30:03,208
Pourquoi? Pour nous servir le discours
sur notre "liberté"?
1693
01:30:03,291 --> 01:30:05,416
Je n'ai pas l'habitude de jurer,
1694
01:30:05,500 --> 01:30:07,541
mais allez chier, Jessel Cristos!
1695
01:30:07,625 --> 01:30:09,458
Savez-vous où vous êtes?
1696
01:30:10,250 --> 01:30:13,541
"Ma plus grande crainte est l'injustice
1697
01:30:14,000 --> 01:30:16,500
"pour les peuples qui ne le méritent pas,
1698
01:30:16,958 --> 01:30:19,500
"surtout si je suis en charge.
1699
01:30:19,583 --> 01:30:23,333
"Aucune injustice ne vous sera faite."
1700
01:30:25,458 --> 01:30:28,208
L'accent, c'était un peu raciste?
1701
01:30:29,250 --> 01:30:31,416
- Exactement.
- Pardon.
1702
01:30:31,500 --> 01:30:33,916
- J'explore la fantaisie.
- D'accord.
1703
01:30:34,666 --> 01:30:36,166
Voici le programme.
1704
01:30:36,250 --> 01:30:37,666
Vous revenez avec moi.
1705
01:30:38,125 --> 01:30:39,750
Vous serez accusés
1706
01:30:39,833 --> 01:30:43,041
d'avoir tué le rêve
d'un demi-milliard de personnes.
1707
01:30:43,125 --> 01:30:46,666
Vous allez en prison
faire des travaux forcés durant un an.
1708
01:30:46,750 --> 01:30:49,375
Et si vous survivez,
1709
01:30:49,458 --> 01:30:51,291
vous pourrez rentrer chez vous.
1710
01:30:51,375 --> 01:30:53,250
Non. Non.
1711
01:30:53,333 --> 01:30:55,833
Je vais vous dire ce qui va se passer,
El General.
1712
01:30:55,916 --> 01:30:59,625
Pagayez avec votre baignoire verte
insignifiante
1713
01:30:59,708 --> 01:31:01,583
jusqu'au port d'où vous êtes parti
1714
01:31:01,666 --> 01:31:04,166
et transmettez ce message des Estúpidos.
1715
01:31:04,250 --> 01:31:06,166
Dites au peuple du Brésil
1716
01:31:06,250 --> 01:31:10,458
et à la communauté des fanatiques
du soccer du monde
1717
01:31:10,541 --> 01:31:14,375
qu'on regrette de tout notre cœur.
1718
01:31:14,458 --> 01:31:15,791
Mais…
1719
01:31:15,875 --> 01:31:18,458
ce n'est qu'un jeu,
1720
01:31:20,375 --> 01:31:22,250
et on a payé assez cher.
1721
01:31:28,375 --> 01:31:29,291
D'accord.
1722
01:31:29,375 --> 01:31:32,000
Je transmettrai vos excuses sincères.
1723
01:31:32,083 --> 01:31:36,083
Et je raconterai
ce qui a suivi vos excuses.
1724
01:31:36,166 --> 01:31:39,500
Vous et votre camarade estimé
avez fui vers l'océan
1725
01:31:39,583 --> 01:31:42,125
sur votre radeau en bois intrépide
1726
01:31:42,208 --> 01:31:44,041
sur le fleuve Iguazu.
1727
01:31:44,750 --> 01:31:45,708
J'aime ça.
1728
01:31:45,791 --> 01:31:47,875
Comme des héros de légende. Parfait!
1729
01:31:47,958 --> 01:31:49,583
Marché conclu. Merci.
1730
01:31:50,875 --> 01:31:52,166
En route, Paulo!
1731
01:32:06,000 --> 01:32:07,583
Lui as-tu vu l'air?
1732
01:32:07,666 --> 01:32:09,666
Ça prenait des testículos, mon ami.
1733
01:32:09,750 --> 01:32:11,375
Je ne suis pas habitué,
1734
01:32:11,458 --> 01:32:13,083
mais je le ferai plus souvent.
1735
01:32:15,458 --> 01:32:17,375
Attends. C'était quoi…
1736
01:32:17,458 --> 01:32:19,000
le nom de la rivière?
1737
01:32:19,666 --> 01:32:22,791
Il a parlé de l'Iguazu,
ou quelque chose du genre.
1738
01:32:23,500 --> 01:32:25,125
Te souviens-tu de Contrails?
1739
01:32:25,208 --> 01:32:26,958
Il y avait un reportage sur…
1740
01:32:27,041 --> 01:32:28,666
- La rivière Iguazu.
- Non.
1741
01:32:28,750 --> 01:32:30,208
Ce n'était pas la rivière.
1742
01:32:31,208 --> 01:32:32,666
Les chutes d'Iguazu,
1743
01:32:33,333 --> 01:32:34,666
les plus grandes.
1744
01:32:37,250 --> 01:32:38,958
Du Brésil?
1745
01:32:39,041 --> 01:32:40,875
Non. Du monde!
1746
01:32:47,125 --> 01:32:49,083
- On doit aller sur la rive!
- Merde!
1747
01:32:49,166 --> 01:32:50,083
Allez.
1748
01:32:51,500 --> 01:32:52,625
Allez!
1749
01:32:53,708 --> 01:32:55,625
Les maudites rames ne font rien!
1750
01:32:56,583 --> 01:32:57,791
Allez!
1751
01:32:57,875 --> 01:32:58,708
Mon Dieu!
1752
01:33:00,250 --> 01:33:01,666
Merde.
1753
01:33:01,750 --> 01:33:03,916
C'est censé tourner! Pourquoi pas?
1754
01:33:05,458 --> 01:33:07,083
Il avance à peine!
1755
01:33:07,166 --> 01:33:08,666
Attends, les capotes.
1756
01:33:08,750 --> 01:33:09,958
Quoi?
1757
01:33:10,041 --> 01:33:11,416
Elles nous feront flotter.
1758
01:33:18,125 --> 01:33:18,958
Es-tu prêt?
1759
01:33:38,666 --> 01:33:39,875
Brad!
1760
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Brad!
1761
01:33:46,416 --> 01:33:47,708
Brad!
1762
01:33:50,583 --> 01:33:52,208
Brad. Brad.
1763
01:33:54,250 --> 01:33:56,833
Brad. Brad. Ça va, l'ami.
1764
01:34:21,541 --> 01:34:22,666
Mon ami.
1765
01:34:25,333 --> 01:34:27,666
Brad. Oui, c'est ça. Crache.
1766
01:34:27,750 --> 01:34:28,708
Allez, mon ami.
1767
01:34:28,791 --> 01:34:30,208
Respire. Respire.
1768
01:34:34,541 --> 01:34:35,833
Respire, Brad! Respire!
1769
01:34:41,250 --> 01:34:44,125
Brad. Oui.
1770
01:34:44,208 --> 01:34:45,708
Crache tout. Crache tout.
1771
01:34:48,041 --> 01:34:49,791
Tu n'as pas de germes, hein?
1772
01:34:49,875 --> 01:34:50,958
Sans blague?
1773
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
La ferme.
1774
01:34:52,541 --> 01:34:53,750
As-tu entendu ça?
1775
01:34:53,833 --> 01:34:55,208
- Quoi?
- Non.
1776
01:34:56,083 --> 01:34:57,000
Merde!
1777
01:35:01,625 --> 01:35:03,958
C'est une maudite blague!
1778
01:35:10,875 --> 01:35:12,000
Attendez!
1779
01:35:12,083 --> 01:35:14,416
Non, ne tirez pas!
1780
01:35:14,500 --> 01:35:16,166
Attendez. S'il vous plaît.
1781
01:35:16,625 --> 01:35:17,458
Ne tirez pas.
1782
01:35:18,333 --> 01:35:19,375
Ne l'amenez pas.
1783
01:35:20,833 --> 01:35:21,916
Prenez-moi.
1784
01:35:22,000 --> 01:35:23,791
- Arrête ça.
- Non.
1785
01:35:23,875 --> 01:35:25,291
Ce qui est fait est fait.
1786
01:35:25,375 --> 01:35:27,166
Il n'a rien fait de mal.
1787
01:35:27,250 --> 01:35:29,458
Est-il un peu idiot? Sans contredit.
1788
01:35:29,541 --> 01:35:32,083
Mais il a plein d'inventions
encore en lui.
1789
01:35:32,166 --> 01:35:33,583
Et si je connais Elijah,
1790
01:35:33,666 --> 01:35:34,875
et je pense que oui,
1791
01:35:35,375 --> 01:35:37,958
il ne sauvera pas que les testicules.
1792
01:35:38,041 --> 01:35:41,208
Si vous voulez vous venger,
choisissez-moi.
1793
01:35:41,916 --> 01:35:42,833
Hé.
1794
01:35:43,250 --> 01:35:44,125
Hé.
1795
01:35:44,791 --> 01:35:48,333
Pardon d'avoir été dédaigneux
de sucer ce poisson hors de ton pénis.
1796
01:35:49,916 --> 01:35:51,000
Calmez-vous.
1797
01:35:51,083 --> 01:35:53,583
L'Iguazu n'est pas qu'une rivière,
1798
01:35:54,083 --> 01:35:55,041
mais une frontière.
1799
01:35:56,291 --> 01:35:57,291
Bienvenue en…
1800
01:36:00,500 --> 01:36:01,708
Uruguay?
1801
01:36:01,791 --> 01:36:04,750
- Mon Dieu. On est en Uruguay!
- Non, pas du tout.
1802
01:36:04,833 --> 01:36:06,666
C'est l'Argentine!
1803
01:36:06,750 --> 01:36:09,041
Nos drapeaux sont semblables.
1804
01:36:09,916 --> 01:36:12,458
Mon pays tente de vous sauver
1805
01:36:12,541 --> 01:36:14,250
depuis que vous nous avez sauvés.
1806
01:36:14,333 --> 01:36:17,083
Vraiment? Je n'ai rien remarqué.
1807
01:36:17,166 --> 01:36:20,208
Oui, où étiez-vous durant tout ce temps?
1808
01:36:20,666 --> 01:36:22,333
Vous le demandez?
1809
01:36:24,541 --> 01:36:25,500
Mais que…
1810
01:36:27,875 --> 01:36:29,333
Antonia? Comment…
1811
01:36:29,416 --> 01:36:30,625
Je suis Isadora Cortez,
1812
01:36:30,708 --> 01:36:33,625
agente de la Agencia Federal
de Inteligencia.
1813
01:36:34,875 --> 01:36:36,708
Une espionne?
1814
01:36:36,791 --> 01:36:40,375
Depuis votre arrestation,
je dirige l'Opération Estúpidos.
1815
01:36:41,208 --> 01:36:43,916
Vous n'aviez qu'à m'écouter à la prison.
1816
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
Vous m'avez renvoyée
avant même de m'écouter.
1817
01:36:46,333 --> 01:36:48,083
Pas moi. Il vous a renvoyée.
1818
01:36:48,166 --> 01:36:49,291
Pour la protéger.
1819
01:36:50,875 --> 01:36:53,041
Les bons coups sont toujours punis.
1820
01:36:53,125 --> 01:36:54,000
- Tu vois!
- Ah!
1821
01:36:54,083 --> 01:36:57,708
On avait une escouade
qui voulait vous évacuer du Brésil,
1822
01:36:57,791 --> 01:36:59,875
mais vous fuyiez par en avant.
1823
01:36:59,958 --> 01:37:02,625
Attendez. C'était la foule à nos trousses?
1824
01:37:02,708 --> 01:37:04,166
Non, c'était les Brésiliens.
1825
01:37:04,250 --> 01:37:06,666
- Bien.
- On était là quand Pavio Curto
1826
01:37:06,750 --> 01:37:09,125
a failli vous tuer
avec la bouteille de Cachaça.
1827
01:37:09,208 --> 01:37:11,166
- C'était vous?
- Bien sûr.
1828
01:37:11,250 --> 01:37:13,958
Pourquoi avoir fui
quand on a tiré sur lui?
1829
01:37:14,041 --> 01:37:16,458
Curt a dit que c'était des narcos rivaux.
1830
01:37:16,833 --> 01:37:18,583
Le foutu menteur.
1831
01:37:18,666 --> 01:37:21,541
On a perdu votre signal
et pensé que vous étiez morts.
1832
01:37:21,625 --> 01:37:23,958
Notre pays a prié pour vous.
1833
01:37:24,541 --> 01:37:26,000
Vous avez prié pour nous?
1834
01:37:28,250 --> 01:37:30,333
Nos prières ont été exaucées.
1835
01:37:33,833 --> 01:37:38,083
Argentine! Argentine! Argentine!
1836
01:37:49,250 --> 01:37:51,166
Je ne suis pas que le concepteur.
1837
01:37:51,250 --> 01:37:52,416
Je suis un client.
1838
01:37:54,833 --> 01:37:58,500
Os testículos ne seront
plus jamais pareils.
1839
01:37:58,583 --> 01:38:00,500
Los testículos.
1840
01:38:01,375 --> 01:38:02,791
Vous êtes à Buenos Aires.
1841
01:38:02,875 --> 01:38:06,791
Qu'est-ce qui est mieux
que la capote de la Coupe du monde?
1842
01:38:06,875 --> 01:38:10,333
Être la capote officielle d'un pays.
1843
01:38:11,875 --> 01:38:13,791
Dix millones, s'il vous plaît.
1844
01:38:17,333 --> 01:38:21,291
Argentine! Argentine! Argentine!
1845
01:38:26,375 --> 01:38:30,208
BOULETS DE CANON
LE PRÉSERVATIF OFFICIEL DE L'ARGENTINE
1846
01:38:32,416 --> 01:38:33,500
Oui!
1847
01:38:59,375 --> 01:39:00,875
Un sage a déjà dit :
1848
01:39:00,958 --> 01:39:05,583
"Le soccer est science, mathématiques,
physique, chimie.
1849
01:39:05,666 --> 01:39:10,291
"Mais aussi, lettres et sciences humaines,
art, musique, poésie.
1850
01:39:12,291 --> 01:39:16,791
C'est aussi l'amour, la famille,
la communauté,
1851
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
les quartiers d'orange
1852
01:39:20,166 --> 01:39:22,958
et le plus grand jeu du monde.
1853
01:39:25,166 --> 01:39:26,500
Pour notre part,
1854
01:39:26,583 --> 01:39:30,791
on s'est installés en Argentine comme
des testículos dans les Boulets de canon.
1855
01:39:31,250 --> 01:39:32,958
Gravez-le sur la pierre tombale.
1856
01:39:33,333 --> 01:39:35,458
Alors, on va avoir une pierre tombale?
1857
01:39:35,541 --> 01:39:37,000
Encore mieux que ça.
1858
01:44:23,541 --> 01:44:25,541
Sous-titres : Christine Archambault
1859
01:44:25,625 --> 01:44:27,625
Supervision de la création
Jeremie Baldi
130164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.