All language subtitles for One Missed Call (2003) [tmdbid-9694] - Bluray-1080p_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,155 --> 00:02:37,492 KADOKAWA-DAIEI/NIPPON TELEVISION NETWORK DENTSU/S.D.P PRESENT 2 00:02:37,617 --> 00:02:40,161 A KADOKAWA-DAIEI PRODUCTION 3 00:02:45,375 --> 00:02:47,460 GENERAL PRODUCER: KAZUO KUROI 4 00:02:47,585 --> 00:02:49,379 CREATED BY YASUSHI AKIMOTO 5 00:02:49,504 --> 00:02:51,422 WRITTEN BY MIWAKO DAIRA 6 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 ONE MISSED CALL 7 00:02:55,009 --> 00:02:56,427 KOU SHIBASAKI 8 00:02:57,595 --> 00:02:59,180 SHINICHI TSUTSUMI 9 00:03:00,264 --> 00:03:01,974 KAZUE FUKIISHI 10 00:03:02,725 --> 00:03:04,477 YUTAKA MATSUSHIGE 11 00:03:05,353 --> 00:03:07,188 GORO KISHITANI 12 00:03:08,231 --> 00:03:09,982 RENJI ISHIBASHI 13 00:03:10,441 --> 00:03:13,528 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 14 00:03:26,582 --> 00:03:28,459 - It's true. - No way. 15 00:03:28,584 --> 00:03:34,257 Really. She's scared of peepholes. 16 00:03:34,382 --> 00:03:38,219 - Why? - It's no use asking me. 17 00:03:39,804 --> 00:03:41,347 Yumi. 18 00:03:41,472 --> 00:03:45,393 Yumi... Why the phobia about peepholes? 19 00:03:46,436 --> 00:03:49,981 - It's nothing. She's exaggerating. - Liar. 20 00:03:50,106 --> 00:03:55,111 When we had an eye exam, you wouldn't look in the eye scope. 21 00:03:55,236 --> 00:04:00,116 Said she might see something scary. 22 00:04:01,784 --> 00:04:03,411 Probably some trauma. 23 00:04:05,329 --> 00:04:10,793 Phobias come from what we can't forget. 24 00:04:23,097 --> 00:04:25,141 A friend of mine... 25 00:04:26,100 --> 00:04:29,604 He lives in an apartment where a guy killed himself. 26 00:04:33,775 --> 00:04:36,444 The other day... 27 00:04:37,612 --> 00:04:43,493 ...when he was washing his hair, he felt someone behind him. 28 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 When he turned around... 29 00:04:50,041 --> 00:04:52,210 ...resting on his shoulder... 30 00:04:53,211 --> 00:04:57,131 ...was a bony, white arm. 31 00:05:04,096 --> 00:05:05,348 Yoko. 32 00:05:05,973 --> 00:05:07,600 Why the dress? 33 00:05:08,309 --> 00:05:11,103 A friend from high school just died. 34 00:05:15,691 --> 00:05:17,693 - Hey... - Hmm? 35 00:05:17,819 --> 00:05:19,237 APRIL 16TH, 9:44 PM 36 00:05:19,362 --> 00:05:21,364 How did your friend die? 37 00:05:23,407 --> 00:05:25,243 While she was swimming, 38 00:05:25,368 --> 00:05:28,079 she got separated from the group and drowned. 39 00:05:30,248 --> 00:05:32,416 They say it's a horrible death. 40 00:05:34,168 --> 00:05:36,963 She had an awful look on her face. 41 00:06:05,491 --> 00:06:06,993 Yoko, phone. 42 00:06:07,660 --> 00:06:10,162 That's not my ringtone. 43 00:06:10,663 --> 00:06:12,582 But it's your phone. 44 00:06:12,707 --> 00:06:14,250 Who is it? 45 00:06:17,670 --> 00:06:20,047 Doesn't say. Just a cell phone number. 46 00:06:27,138 --> 00:06:29,348 ONE MISSED CALL 47 00:06:35,438 --> 00:06:37,023 What's going on? 48 00:06:38,316 --> 00:06:40,026 What's wrong? 49 00:06:40,151 --> 00:06:42,570 It's my own cell number. 50 00:06:46,532 --> 00:06:49,201 RETRIEVING MESSAGE 51 00:06:52,496 --> 00:06:57,126 You have one new message. 52 00:06:58,711 --> 00:07:02,256 First message: 53 00:07:02,381 --> 00:07:09,680 Left April 18th at 11:04 PM. 54 00:07:19,273 --> 00:07:22,693 Oh, no, it's raining. 55 00:07:30,826 --> 00:07:33,704 Oh, no, it's raining. 56 00:07:35,915 --> 00:07:37,333 How come? 57 00:07:37,917 --> 00:07:41,420 A message from your own cell phone? 58 00:07:42,421 --> 00:07:46,217 - What? - Isn't the 18th the day after tomorrow? 59 00:07:46,342 --> 00:07:51,514 - That's your voice. - Don't be stupid. That's impossible. 60 00:07:52,890 --> 00:07:55,393 Is your boyfriend playing a prank? 61 00:07:55,518 --> 00:07:57,353 If I had one, I wouldn't be here. 62 00:08:01,273 --> 00:08:04,777 Hey, next weekend let's go to the lake. 63 00:08:04,902 --> 00:08:06,988 - A friend of mine has an inn. - Good idea. 64 00:08:07,113 --> 00:08:11,492 - Let's go, let's go. - I'll arrange it. Here's my number. 65 00:08:11,617 --> 00:08:13,202 Okay. 66 00:08:13,953 --> 00:08:15,913 Where's my cell? 67 00:08:31,470 --> 00:08:34,598 Yumi, you too. Yumi, come on. 68 00:09:14,764 --> 00:09:16,182 What are you doing? 69 00:09:18,100 --> 00:09:19,477 Nothing. 70 00:09:24,273 --> 00:09:26,525 You're not very friendly. 71 00:09:28,652 --> 00:09:32,198 That stiff is coming to the police morgue. 72 00:09:35,618 --> 00:09:39,038 Something fishy about the cause of death. 73 00:09:40,122 --> 00:09:42,083 So, Mr. "Funeral Director"... 74 00:09:46,754 --> 00:09:52,009 ...your sister's name was Ritsuko, right? 75 00:10:05,397 --> 00:10:11,153 Children thought to have been abused... 76 00:10:13,989 --> 00:10:17,535 ...often display the following symptoms. 77 00:10:17,660 --> 00:10:19,620 For example... 78 00:10:19,745 --> 00:10:24,959 ...suddenly hitting other kids... 79 00:10:25,084 --> 00:10:30,548 ...aggressive or violent behavior... 80 00:10:30,673 --> 00:10:32,633 INTRODUCING CHILD PSYCHOLOGY 81 00:10:32,758 --> 00:10:36,053 Such kids target weaker kids 82 00:10:36,178 --> 00:10:41,016 in order to gain attention... 83 00:10:41,142 --> 00:10:43,727 SHUN. I CAN'T MAKE OUR DATE. 84 00:10:43,853 --> 00:10:45,646 Are you dumping him? 85 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Don't you think Kenji is cool? 86 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 Kenji's more my type. 87 00:10:51,819 --> 00:10:56,198 Kids smaller or more vulnerable... 88 00:10:56,323 --> 00:10:57,408 Hey, you. 89 00:10:58,159 --> 00:11:01,162 You, in the purple! 90 00:11:07,001 --> 00:11:09,420 What's this lecture about? 91 00:11:17,094 --> 00:11:22,474 Abuse spawns more abuse... 92 00:11:28,189 --> 00:11:29,815 Yeah, basically. 93 00:11:34,862 --> 00:11:38,908 We'll look at case studies next week. 94 00:11:43,871 --> 00:11:45,956 I'm off to work. 95 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 See you later. 96 00:11:49,418 --> 00:11:52,046 She's on cloud nine. 97 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 What's up? 98 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Nothing. 99 00:12:32,336 --> 00:12:34,088 - Hello. - Yumi? 100 00:12:36,006 --> 00:12:39,301 - Let's go shopping tomorrow. - What'? 101 00:12:39,426 --> 00:12:41,512 There's a swimsuit sale. 102 00:12:42,012 --> 00:12:45,182 Kenji likes the beach, so I want to wear something cute. 103 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 Sure, I guess. 104 00:12:53,524 --> 00:12:55,192 Where are you? 105 00:12:55,317 --> 00:12:58,362 What? I can't hear you. 106 00:13:04,285 --> 00:13:05,703 What's this? 107 00:13:06,287 --> 00:13:08,289 Yumi, can you hear me? 108 00:13:10,374 --> 00:13:11,667 Hello? 109 00:13:31,228 --> 00:13:32,438 Yoko... 110 00:13:33,063 --> 00:13:37,609 Wasn't that message today at 11:04 PM? 111 00:13:37,735 --> 00:13:39,028 What message? 112 00:13:39,570 --> 00:13:42,323 Sorry, I can't hear you. 113 00:13:42,448 --> 00:13:45,117 What? What did you say? 114 00:13:51,665 --> 00:13:54,710 Oh, no, it's raining. 115 00:13:56,628 --> 00:13:59,256 Oh, no, it's raining. 116 00:14:13,479 --> 00:14:14,730 Yoko? 117 00:14:30,371 --> 00:14:31,372 Yoko? 118 00:14:33,874 --> 00:14:35,626 Yoko, what's wrong? 119 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Yoko! 120 00:14:42,883 --> 00:14:43,842 Yoko! 121 00:17:10,113 --> 00:17:12,491 What are you doing? 122 00:17:20,874 --> 00:17:26,380 I heard that she didn't die right away. 123 00:17:31,552 --> 00:17:36,348 She lost an arm and a leg but was still conscious. 124 00:17:37,140 --> 00:17:43,063 She clung to the guard and begged for help. 125 00:17:46,233 --> 00:17:47,651 No way. 126 00:17:48,944 --> 00:17:53,073 I knew it. Murdered... 127 00:17:53,949 --> 00:17:55,909 Just like the other girl. 128 00:17:58,579 --> 00:18:00,163 What do you mean, "murdered"? 129 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 Please. Tell me. 130 00:18:13,927 --> 00:18:18,098 She got the call too, right? 131 00:18:18,932 --> 00:18:21,435 From her own number. 132 00:18:23,895 --> 00:18:25,355 So what? 133 00:18:26,607 --> 00:18:29,067 A warning of her own death. 134 00:18:29,192 --> 00:18:31,236 Warning? 135 00:18:33,280 --> 00:18:36,408 Rina got the same call. 136 00:18:36,533 --> 00:18:41,496 Rina? The girl who drowned? 137 00:18:45,626 --> 00:18:50,839 Rina was killed. Then it went from her phone to Yoko's. 138 00:18:50,964 --> 00:18:54,217 "Killed"? Do you know Who did it? 139 00:18:55,010 --> 00:18:59,765 They say it's some woman who died full of hate. 140 00:19:05,187 --> 00:19:08,148 She gets you through the phone. 141 00:19:09,608 --> 00:19:14,655 And then, she goes through the numbers on the cell phone of the dead person, 142 00:19:14,780 --> 00:19:19,368 and that's how she goes from one victim to the next. 143 00:19:21,453 --> 00:19:26,291 You should screen your calls. 144 00:19:28,752 --> 00:19:30,253 Let's go. 145 00:20:10,335 --> 00:20:11,753 Yoko's dead. 146 00:20:11,878 --> 00:20:13,255 APRIL 21ST, 3228 PM 147 00:20:13,380 --> 00:20:16,925 Three days ago. A train accident. 148 00:20:20,345 --> 00:20:23,348 That prank call thing? 149 00:20:28,437 --> 00:20:29,771 Yeah. 150 00:20:32,023 --> 00:20:38,905 Same day, same time, same words as that message. 151 00:20:42,075 --> 00:20:43,952 It's weird, right? 152 00:20:46,538 --> 00:20:51,251 But they're calling it suicide. 153 00:21:13,398 --> 00:21:15,484 This isn't my voice, is it? 154 00:21:21,907 --> 00:21:24,534 One new message. 155 00:21:24,659 --> 00:21:30,248 Left April 21st, 3:34 PM. 156 00:21:31,374 --> 00:21:34,503 Shit. I completely forgot... 157 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 I mean... 158 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 It just doesn't make sense! 159 00:21:48,600 --> 00:21:50,977 Today's the 21 st. 160 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 In two minutes. 161 00:21:59,528 --> 00:22:01,112 It's stupid! 162 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Is this some kind of set-up? 163 00:22:04,950 --> 00:22:08,495 You're all trying to trick me, right? 164 00:22:08,620 --> 00:22:10,831 No, Kenji, we're not trying to... 165 00:22:10,956 --> 00:22:12,791 It's all a big joke, huh? 166 00:22:14,459 --> 00:22:17,337 Pretty fucking mean. 167 00:22:17,462 --> 00:22:20,173 You nearly got me believing it. 168 00:22:20,298 --> 00:22:22,342 Hey, Kenji! 169 00:22:25,887 --> 00:22:27,305 Yo. 170 00:22:27,430 --> 00:22:31,560 What about our study group? 171 00:22:31,685 --> 00:22:33,520 You called the meeting. 172 00:22:35,272 --> 00:22:38,316 Shit. I completely forgot. 173 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 What's wrong? 174 00:24:13,954 --> 00:24:17,916 It's not an investigation, just a few questions. 175 00:24:18,833 --> 00:24:22,712 His friend saw him fall down the shaft. 176 00:24:22,837 --> 00:24:24,255 She's wrong. 177 00:24:24,381 --> 00:24:27,717 I told your colleague, too, but they both got this phone call, and... 178 00:24:27,842 --> 00:24:31,513 Yoko Okazaki threw herself at the train. 179 00:24:32,514 --> 00:24:35,850 We've got witnesses. 180 00:24:36,768 --> 00:24:39,104 If that isn't suicide, what is? 181 00:24:39,938 --> 00:24:42,524 I don't know, but... 182 00:24:44,234 --> 00:24:46,528 Maybe she was high? 183 00:24:48,029 --> 00:24:49,531 No. 184 00:24:51,199 --> 00:24:55,412 There's a reason for everything. 185 00:24:55,537 --> 00:24:58,373 No death is unexplainable. 186 00:25:01,584 --> 00:25:05,130 Something's happening beyond normal understanding. 187 00:25:07,048 --> 00:25:08,717 Is that so? 188 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 Thanks for your input. 189 00:25:18,935 --> 00:25:21,563 It's just like those girls said. 190 00:25:23,273 --> 00:25:27,444 First Yoko's cell, then Kenji's... 191 00:25:37,454 --> 00:25:42,459 Think about it. His number was in her contacts. 192 00:25:42,584 --> 00:25:45,920 And in his contacts... 193 00:25:48,590 --> 00:25:51,634 ...are our numbers. 194 00:26:13,448 --> 00:26:15,450 It's an old boyfriend. 195 00:26:18,411 --> 00:26:19,704 Hello. 196 00:27:31,109 --> 00:27:32,652 Natsumi! 197 00:27:39,576 --> 00:27:41,578 It's the same ringtone as before. 198 00:27:55,967 --> 00:27:57,385 Not mine. 199 00:28:09,105 --> 00:28:10,398 Yumi... 200 00:28:16,738 --> 00:28:19,574 ONE MISSED CALL 201 00:28:28,458 --> 00:28:30,501 But the power was off. 202 00:28:39,510 --> 00:28:41,596 April 23rd. 203 00:28:41,721 --> 00:28:43,139 The day after tomorrow? 204 00:28:43,264 --> 00:28:45,975 APRIL 23RD 10:39 PM NATSUMI KONISHI 205 00:29:08,081 --> 00:29:09,374 No! 206 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 What's going on? 207 00:29:27,350 --> 00:29:30,520 We don't really believe it, but, you know... 208 00:29:31,187 --> 00:29:33,481 I told Megumi about it. 209 00:29:35,400 --> 00:29:38,319 Don't worry, it's just a rumor. 210 00:29:38,444 --> 00:29:40,446 You'll be fine. 211 00:29:43,950 --> 00:29:45,827 Erase your number, too. 212 00:29:49,205 --> 00:29:52,208 Go ahead, I know you all want to. 213 00:29:53,626 --> 00:29:57,005 Sorry. Just in case. 214 00:29:58,256 --> 00:29:59,841 Delete mine, too. 215 00:30:00,591 --> 00:30:02,552 Mine too! 216 00:30:03,219 --> 00:30:04,595 Stop! 217 00:30:08,933 --> 00:30:10,268 Yumi. 218 00:30:15,189 --> 00:30:19,444 Here's the cancellation contract. Fill it out, please. 219 00:30:19,902 --> 00:30:21,362 Yes. 220 00:30:21,487 --> 00:30:23,364 Will you keep the phone? 221 00:30:23,990 --> 00:30:25,658 Throw it away. 222 00:30:26,409 --> 00:30:27,869 Yes, please. 223 00:30:28,411 --> 00:30:34,125 Certainly. Rest assured we'll erase all the data. 224 00:30:48,097 --> 00:30:49,640 Start filming, let's go. 225 00:30:50,391 --> 00:30:52,435 Which one's Natsumi Konishi? 226 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Miss Konishi? 227 00:30:55,938 --> 00:30:59,525 - You're the girl who got the call? - Leave us alone. 228 00:30:59,650 --> 00:31:02,445 We got a medium on our show who can do an exorcism. 229 00:31:02,570 --> 00:31:06,324 - Exorcism? - There's hardly any time left. 230 00:31:06,449 --> 00:31:08,117 - Let's go. - Excuse us, please. 231 00:31:08,242 --> 00:31:11,829 Hold on, wait. Show us the phone, at least. 232 00:31:11,954 --> 00:31:14,874 - I cancelled it. - Really? 233 00:31:15,416 --> 00:31:17,293 Give her yours. 234 00:31:17,418 --> 00:31:19,587 Your phone, quick. 235 00:31:20,505 --> 00:31:22,465 Hold this, go on. 236 00:31:25,635 --> 00:31:29,972 Miss Konishi, this is the actual phone, right? 237 00:31:30,598 --> 00:31:32,308 What are you talking about? 238 00:31:33,309 --> 00:31:34,977 Stop it, please. 239 00:31:56,874 --> 00:31:59,335 NATSUMI KONISHI 240 00:31:59,460 --> 00:32:00,878 ONE MISSED CALL 241 00:32:25,736 --> 00:32:27,738 What's going on? 242 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Stop for a second. 243 00:32:36,998 --> 00:32:40,376 This is serious. 244 00:32:41,252 --> 00:32:43,004 It might be for real. 245 00:32:48,551 --> 00:32:51,846 You should talk to our guy. Come with us, at least. 246 00:32:51,971 --> 00:32:57,018 He'll help. He's famous for exorcisms. 247 00:32:57,143 --> 00:33:00,563 He'll figure something out. Let's go. 248 00:33:01,522 --> 00:33:03,608 - Let's head back. - Natsumi! 249 00:33:07,445 --> 00:33:08,905 Let her go! 250 00:33:09,614 --> 00:33:11,032 Yumi... 251 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 I'm going. 252 00:33:16,621 --> 00:33:19,332 I don't want to end up like them. 253 00:33:19,457 --> 00:33:22,502 Let's go. Go first and film us leaving. 254 00:33:24,879 --> 00:33:26,380 Forgive me. 255 00:33:51,322 --> 00:33:52,532 Wait. 256 00:33:53,324 --> 00:33:55,493 If you know something, tell me. 257 00:33:56,577 --> 00:33:58,663 Otherwise she's next! 258 00:33:59,705 --> 00:34:03,209 The date and time of the call? 259 00:34:05,670 --> 00:34:08,548 Tomorrow. 10:39 PM. 260 00:34:19,350 --> 00:34:21,352 That's Yoko's. 261 00:34:21,477 --> 00:34:23,062 How come? 262 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 What time was the fall? 263 00:34:26,524 --> 00:34:28,234 11:04 PM. 264 00:34:28,359 --> 00:34:31,571 One minute later there was a call from this phone. 265 00:34:34,031 --> 00:34:35,700 How on earth? 266 00:34:37,577 --> 00:34:39,745 - She made a call? - Impossible. 267 00:34:40,663 --> 00:34:43,249 Her arm was completely severed. 268 00:34:44,208 --> 00:34:47,044 It was far away from her body. 269 00:34:48,671 --> 00:34:52,383 Then who...? Who made the call? 270 00:35:14,238 --> 00:35:15,740 The same number? 271 00:35:17,366 --> 00:35:19,702 - Whose is it? - Try it. 272 00:35:25,207 --> 00:35:29,378 The number you dialed is no longer in service. 273 00:35:29,503 --> 00:35:33,549 Please check the number and dial again. 274 00:35:33,674 --> 00:35:36,010 - Whose phone is it? - My sister's. 275 00:35:38,846 --> 00:35:43,100 Six months ago, she got a call from her own cell phone. 276 00:35:44,393 --> 00:35:46,729 Three days later, there was a fire. 277 00:36:13,464 --> 00:36:15,257 - Candy? - Yeah. 278 00:36:16,258 --> 00:36:18,386 - Why candy? - I don't know. 279 00:36:20,805 --> 00:36:23,849 When they got to her, she was still alive. 280 00:36:24,892 --> 00:36:28,938 Terribly burned, but still conscious. 281 00:36:30,231 --> 00:36:32,900 The doctor said it was a miracle. 282 00:36:37,279 --> 00:36:43,035 I didn't agree. Why couldn't she go in peace? 283 00:37:05,516 --> 00:37:07,643 KAGAMI HOSPITAL 284 00:37:07,768 --> 00:37:12,231 That's the old number before we moved. It was for emergencies. 285 00:37:12,356 --> 00:37:14,150 When was the move? 286 00:37:14,942 --> 00:37:17,153 Five months ago. 287 00:37:20,865 --> 00:37:25,369 Did you have a patient? Her name is Yoko Okazaki. 288 00:37:26,078 --> 00:37:31,125 After you called, I looked it up, 289 00:37:31,709 --> 00:37:35,129 but there's nothing in our records. 290 00:37:36,005 --> 00:37:38,716 You've got a call. 291 00:37:38,841 --> 00:37:41,010 Please excuse me. 292 00:37:45,139 --> 00:37:49,727 Why the call to this hospital? 293 00:37:51,645 --> 00:37:57,693 Tomorrow, 10:39 PM, witness one of the most shocking moments on TV. 294 00:37:58,235 --> 00:38:02,031 A special live broadcast: the co-ed's death foretold. 295 00:38:02,156 --> 00:38:06,869 Learn the secrets behind the series of bizarre deaths. 296 00:38:07,453 --> 00:38:10,414 She got the most recent call. 297 00:38:11,874 --> 00:38:16,045 What on earth does fate have in store for her? 298 00:38:16,170 --> 00:38:20,424 Is it life or is it death? Can our team protect her? 299 00:38:27,681 --> 00:38:29,517 I'm going to see her. 300 00:38:36,857 --> 00:38:38,192 That sound... 301 00:38:41,445 --> 00:38:43,739 And another one. 302 00:38:46,116 --> 00:38:50,162 Okay, breathe in, out. 303 00:38:51,789 --> 00:38:56,502 Okay, breathe in, out. 304 00:39:00,381 --> 00:39:05,970 I heard this noise in the elevator before Kenji fell. 305 00:39:29,994 --> 00:39:32,663 Asthma patients, you say? 306 00:39:32,788 --> 00:39:34,832 I figured you'd be able to tell. 307 00:39:40,754 --> 00:39:45,509 That hospital's sent us bodies for a year now. 308 00:39:47,469 --> 00:39:48,971 Yellow. 309 00:39:50,055 --> 00:39:52,057 Yellow all over. 310 00:39:52,182 --> 00:39:53,642 Cirrhosis. 311 00:39:54,476 --> 00:39:56,145 Even the eyeballs. 312 00:39:56,270 --> 00:39:58,230 A tough way to go. 313 00:40:00,816 --> 00:40:04,236 Swollen left leg, bad heart. You die bit by bit. 314 00:40:04,361 --> 00:40:06,739 It's gradual, 315 00:40:06,864 --> 00:40:11,869 but you lose consciousness quick. 316 00:40:16,624 --> 00:40:18,083 An accident. 317 00:40:18,542 --> 00:40:20,127 A car wreck. 318 00:40:22,212 --> 00:40:24,131 Sorry. It's not pretty. 319 00:40:32,181 --> 00:40:33,557 Huh? 320 00:40:38,395 --> 00:40:40,564 What's this one? 321 00:40:42,524 --> 00:40:44,276 What about her? 322 00:40:44,401 --> 00:40:48,614 Mimiko Mizunuma, age 10, asthma attack. 323 00:40:55,371 --> 00:40:56,997 Marie Mizunuma... 324 00:40:59,291 --> 00:41:03,337 That's her mother's name. 325 00:41:05,464 --> 00:41:07,299 Can I use your phone? 326 00:41:08,008 --> 00:41:10,302 Do you know her address? 327 00:41:10,427 --> 00:41:14,223 I do, but no one's there. 328 00:41:16,850 --> 00:41:19,269 It was just her and the kids. 329 00:41:21,522 --> 00:41:26,986 After the death, she vanished. 330 00:41:27,444 --> 00:41:30,322 I never got paid for the funeral. 331 00:41:30,990 --> 00:41:32,282 Hello? 332 00:41:32,408 --> 00:41:35,536 You've reached the Mizunuma's residence. 333 00:41:36,453 --> 00:41:39,540 We can't come to the phone now... 334 00:41:40,958 --> 00:41:43,627 It's always voice mail. 335 00:41:53,012 --> 00:41:54,346 Just in case... 336 00:41:56,390 --> 00:41:59,351 I'll put you on file. 337 00:42:25,961 --> 00:42:27,212 Hello, Natsumi? 338 00:42:27,337 --> 00:42:29,381 Long time, no see. 339 00:42:29,506 --> 00:42:32,509 Do you know anyone called Mizunuma? 340 00:42:33,260 --> 00:42:36,013 What? That's airing tomorrow. 341 00:42:36,138 --> 00:42:37,473 Check this over. 342 00:42:38,307 --> 00:42:40,601 If not, don't worry. 343 00:42:42,394 --> 00:42:46,523 I don't think you should go on TV. 344 00:42:47,107 --> 00:42:50,194 Bring him in earlier, then. 345 00:42:50,319 --> 00:42:53,530 And check the set. He always complains. 346 00:42:55,282 --> 00:42:59,369 Do you really believe in that medium? 347 00:43:00,287 --> 00:43:05,250 No way, not now. Will you take the blame? 348 00:43:05,375 --> 00:43:08,712 What can you do for me? 349 00:43:09,546 --> 00:43:11,048 Natsumi... 350 00:43:11,173 --> 00:43:12,424 That looks good. 351 00:43:12,549 --> 00:43:15,094 - Maybe too bright. - I've got to go. 352 00:43:15,219 --> 00:43:16,345 Something darker. 353 00:43:16,470 --> 00:43:17,679 Natsumi, wait! 354 00:43:17,805 --> 00:43:19,014 Natsumi! 355 00:43:24,394 --> 00:43:27,231 It's my sister's notebook. 356 00:43:27,940 --> 00:43:29,942 She worked at a Child Guidance Clinic. 357 00:43:30,442 --> 00:43:34,446 July 18th, Mimiko Mizunuma, asthma attack. 358 00:43:36,115 --> 00:43:40,119 July 21st, Nanako Mizunuma, ingested thumbtacks. 359 00:43:40,244 --> 00:43:42,287 That's her kid sister. 360 00:43:43,247 --> 00:43:46,500 Mimiko, asthma attack. 361 00:43:50,045 --> 00:43:56,135 July 26th, Nanako, burns on upper thigh. 362 00:43:58,137 --> 00:44:03,809 July 30th, Nanako, pesticide in right eye. 363 00:44:08,188 --> 00:44:13,318 Taken to ER at Kagami Hospital, nine events in July alone. 364 00:44:23,579 --> 00:44:24,955 Hello? 365 00:44:26,874 --> 00:44:28,834 No, I can't come in tomorrow either. 366 00:44:30,836 --> 00:44:34,965 In that case, I'll resign. 367 00:44:46,435 --> 00:44:47,853 I'm fired. 368 00:44:50,063 --> 00:44:52,399 CHILD GUIDANCE CLINIC 369 00:44:52,524 --> 00:44:56,820 So, Mrs. Mizunuma abused her own daughters. 370 00:44:58,864 --> 00:45:04,328 Probably. But it wasn't deemed abuse. 371 00:45:04,453 --> 00:45:07,289 After all those visits? Why not? 372 00:45:07,414 --> 00:45:12,836 Nanako's illness and injuries were frequent, but nothing was hidden. 373 00:45:13,629 --> 00:45:18,967 There was always a call from the mother or Mimiko. 374 00:45:19,635 --> 00:45:22,471 Also, by all accounts, 375 00:45:22,596 --> 00:45:27,893 the mother gave devoted care, up at all hours. 376 00:45:32,231 --> 00:45:35,025 Munchausen Syndrome by proxy? 377 00:45:37,569 --> 00:45:39,404 You're well informed. 378 00:45:41,073 --> 00:45:44,368 That's what Ritsuko suspected. 379 00:45:47,204 --> 00:45:48,914 What's that? 380 00:45:50,082 --> 00:45:52,459 Munchausen Syndrome by proxy. 381 00:45:52,960 --> 00:45:58,340 A mental illness. Making a healthy child ill, on purpose. 382 00:45:58,465 --> 00:46:00,300 Why on earth would she do that? 383 00:46:00,425 --> 00:46:02,678 To fulfil a need for attention. 384 00:46:03,136 --> 00:46:12,604 A devoted mother caring for a sick child gets respect, sympathy and praise. 385 00:46:13,105 --> 00:46:17,150 So, you make your kid ill? 386 00:46:18,944 --> 00:46:22,906 Abuse in early childhood is one cause. 387 00:46:23,865 --> 00:46:29,454 There's a rumor that she stood by, doing nothing, 388 00:46:30,038 --> 00:46:34,876 during Mimiko's fatal asthma attack. 389 00:46:36,545 --> 00:46:38,422 Poor Mimiko. 390 00:46:38,547 --> 00:46:42,217 She was so good with her sister. 391 00:46:50,851 --> 00:46:52,686 Isn't this weird? 392 00:46:52,811 --> 00:46:54,146 What? 393 00:46:54,271 --> 00:46:56,315 You can see more of the face now. 394 00:47:04,197 --> 00:47:13,206 The police don't have time to chase culprits for crimes yet to happen. 395 00:47:14,833 --> 00:47:18,253 - But Natsumi might be killed. - ls that right? 396 00:47:18,378 --> 00:47:21,590 - I told you they wouldn't help. - What's that? 397 00:47:22,632 --> 00:47:28,555 If they'd investigated my sister's death, there'd be no more victims. 398 00:47:28,680 --> 00:47:30,349 What do you mean? 399 00:47:30,474 --> 00:47:33,602 They all had candies in their mouths, right? 400 00:47:34,227 --> 00:47:36,480 They're all victims of the same crime! 401 00:47:49,451 --> 00:47:54,623 Stop playing the cop and mind your own business. 402 00:47:59,378 --> 00:48:01,004 Want a candy? 403 00:48:07,969 --> 00:48:10,931 - I'll go to the studio alone. - What? 404 00:48:11,056 --> 00:48:13,517 Go cancel your phone. Stay away. 405 00:48:14,309 --> 00:48:15,852 But Natsumi... 406 00:48:15,977 --> 00:48:19,314 If you're scared, go to your parents. 407 00:48:24,027 --> 00:48:26,029 I haven't been back there... 408 00:48:29,908 --> 00:48:32,244 ...since I left high school. 409 00:48:41,545 --> 00:48:44,339 - I'm coming with you. - Hey! 410 00:48:47,217 --> 00:48:49,261 Trust me, you'll be fine. 411 00:48:49,386 --> 00:48:51,430 Excuse us. 412 00:48:52,222 --> 00:48:54,975 You'll be okay. Pull yourself together. 413 00:48:55,100 --> 00:48:56,935 Put a mic on her. 414 00:49:01,231 --> 00:49:02,566 Natsumi! 415 00:49:03,024 --> 00:49:06,069 No entry to outsiders. Security, take care of it. 416 00:49:06,194 --> 00:49:08,488 Natsumi, come with me. 417 00:49:08,613 --> 00:49:11,032 - One minute to air! - Natsumi, wait! 418 00:49:11,158 --> 00:49:13,034 Excuse us. 419 00:49:13,952 --> 00:49:15,245 Natsumi! 420 00:49:16,037 --> 00:49:21,084 - One minute left. - Camera Four, Camera Two, one minute. 421 00:49:22,043 --> 00:49:23,545 Here she is. 422 00:49:24,588 --> 00:49:26,214 Everybody ready? 423 00:49:26,339 --> 00:49:28,383 Stand here, please. 424 00:49:36,266 --> 00:49:38,435 Thirty seconds to go! 425 00:49:46,860 --> 00:49:49,946 No, I'm busy now. 426 00:49:54,117 --> 00:49:59,498 Ten seconds away. Nine, eight, seven, six... 427 00:49:59,623 --> 00:50:04,461 Five, four, three, two, one... 428 00:50:18,975 --> 00:50:21,353 The time is already upon us. 429 00:50:21,978 --> 00:50:26,566 Viewers, what would you do, 430 00:50:26,691 --> 00:50:31,530 warned of your own death, in your own voice? 431 00:50:31,655 --> 00:50:37,536 Tonight we investigate the death warnings that have shocked the world. 432 00:50:37,661 --> 00:50:42,290 We bring you a special live broadcast. 433 00:50:43,792 --> 00:50:47,295 A young student, forewarned of her death... 434 00:50:47,420 --> 00:50:52,926 Tonight, April 23rd, 10:39 PM. 435 00:50:53,051 --> 00:50:55,387 In only 38 minutes. 436 00:50:55,512 --> 00:50:59,349 Psychic researcher, Masakazu Hirayama. 437 00:50:59,933 --> 00:51:01,518 Dr. Akira Isobe... 438 00:51:04,479 --> 00:51:07,065 Aren't you going to watch? 439 00:51:08,441 --> 00:51:10,610 Tell me if you see a monster. 440 00:51:11,903 --> 00:51:13,613 I wonder... 441 00:51:15,949 --> 00:51:20,453 What kind of cop are you? 442 00:51:21,871 --> 00:51:26,293 The recipient of the call, Natsumi Konishi. 443 00:51:30,005 --> 00:51:31,256 Over here, please. 444 00:51:36,386 --> 00:51:37,929 Can you talk? 445 00:51:38,597 --> 00:51:43,101 We have a lot to discuss. 446 00:51:44,394 --> 00:51:47,897 Let me cut to the chase. 447 00:51:48,607 --> 00:51:53,945 You recently lost two friends? 448 00:51:56,531 --> 00:51:59,367 - Yes. - That's correct. Okay. 449 00:51:59,492 --> 00:52:02,954 Both events have one thing in common. 450 00:52:03,079 --> 00:52:08,835 They had calls from their own cell phones. 451 00:52:08,960 --> 00:52:10,378 That's correct, too, yes? 452 00:52:11,087 --> 00:52:15,884 The calls came from the future... 453 00:52:16,509 --> 00:52:19,471 She's great on camera. 454 00:52:19,596 --> 00:52:23,141 It's too elaborate to be a hoax. 455 00:52:23,266 --> 00:52:28,396 In your case, it wasn't a message... 456 00:52:30,940 --> 00:52:32,192 ...but these images... 457 00:52:32,317 --> 00:52:33,860 ...were sent. 458 00:52:36,905 --> 00:52:38,156 Start playback. 459 00:52:38,281 --> 00:52:41,910 I went out drinking with her a few times. 460 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 Surprised? Sure... 461 00:52:43,370 --> 00:52:49,626 To have two people from your college die... 462 00:52:51,503 --> 00:52:53,755 Often, communication between people... 463 00:52:53,880 --> 00:52:58,343 A psychologist would say that, but this is a matter of the spirit world. 464 00:52:58,468 --> 00:53:00,095 Why can't you understand? 465 00:53:03,515 --> 00:53:07,227 With less than fifteen minutes left... 466 00:53:07,352 --> 00:53:11,481 What on earth will happen to her? 467 00:53:11,940 --> 00:53:14,651 Join us after the break. 468 00:53:16,027 --> 00:53:21,157 And, five, four, three, two, one... 469 00:53:21,991 --> 00:53:23,368 We're into the break. 470 00:53:23,493 --> 00:53:25,453 Very nice. 471 00:53:25,578 --> 00:53:28,248 - I messed up. - You were fine. 472 00:53:43,179 --> 00:53:46,307 Our distinguished guest now joins us. 473 00:53:53,565 --> 00:53:55,483 Please begin. 474 00:54:57,003 --> 00:55:01,049 I knew about this before. 475 00:55:02,884 --> 00:55:06,596 Five years ago, I caught a fever. 476 00:55:08,097 --> 00:55:12,227 I met you then. 477 00:55:15,188 --> 00:55:18,817 You were holding a parasol, crying. 478 00:55:39,504 --> 00:55:43,550 I'm completely on my own. 479 00:56:08,449 --> 00:56:11,119 Aren't you going too far? 480 00:56:11,244 --> 00:56:13,288 It's nothing to do with us. 481 00:56:40,481 --> 00:56:43,109 No! You can't go in! 482 00:56:43,985 --> 00:56:45,153 Move! 483 00:56:47,447 --> 00:56:48,781 Let me go! 484 00:57:01,419 --> 00:57:03,046 Go to commercials! 485 00:57:03,171 --> 00:57:05,506 No! Hold off! Don't go to commercials! 486 00:57:05,632 --> 00:57:07,342 Keep going, ORGY? 487 00:57:48,591 --> 00:57:49,759 Natsumi! 488 00:58:07,360 --> 00:58:08,695 Natsumi! 489 00:58:09,529 --> 00:58:11,406 Come on! Let's go! 490 00:58:15,618 --> 00:58:18,788 Let me take you. 491 00:59:54,133 --> 00:59:57,095 YUMI NAKAMURA 492 01:00:14,737 --> 01:00:18,658 You have one new message. 493 01:00:18,783 --> 01:00:25,206 Left on April 24th at 7:13 PM. 494 01:00:26,916 --> 01:00:28,292 Why? 495 01:00:36,092 --> 01:00:37,468 Why? 496 01:01:14,005 --> 01:01:15,423 Get some rest. 497 01:01:18,551 --> 01:01:20,303 Call your friends. 498 01:01:21,929 --> 01:01:23,723 Have them come over. 499 01:01:24,473 --> 01:01:27,852 I'll wait for them. 500 01:01:44,035 --> 01:01:45,703 Let's have a drink. 501 01:01:46,829 --> 01:01:49,582 Can I have a beer? 502 01:01:51,584 --> 01:01:54,587 - Tomorrow, we'll... - Everything's useless. 503 01:01:57,381 --> 01:01:59,050 There's no escape. 504 01:02:03,012 --> 01:02:08,142 This time tomorrow, I'll end up like her. 505 01:02:10,144 --> 01:02:11,812 Don't give up. 506 01:02:20,446 --> 01:02:23,241 What can we do in sixteen hours? 507 01:02:53,062 --> 01:02:55,523 What are those marks? 508 01:02:55,648 --> 01:02:57,149 Have you...? 509 01:03:00,194 --> 01:03:02,196 Did your parents do that? 510 01:03:15,126 --> 01:03:16,544 My mother. 511 01:03:18,546 --> 01:03:22,300 Didn't your dad stop her? 512 01:03:24,093 --> 01:03:26,387 He was hardly at home. 513 01:03:29,098 --> 01:03:32,685 Grandma tried to protect me, but... 514 01:03:35,479 --> 01:03:36,939 Yumi. 515 01:03:46,282 --> 01:03:48,451 Go get Grandma. 516 01:03:51,704 --> 01:03:53,080 Yes. 517 01:04:00,629 --> 01:04:02,214 Grandma! 518 01:04:29,450 --> 01:04:30,951 I'm sorry. 519 01:04:39,794 --> 01:04:41,212 Look! 520 01:04:59,730 --> 01:05:03,567 What is it? What's up? Are you okay? 521 01:05:04,235 --> 01:05:06,779 Are you okay? Hey! 522 01:05:07,571 --> 01:05:08,823 Hey! 523 01:05:09,573 --> 01:05:10,950 It's okay. 524 01:05:12,243 --> 01:05:13,619 I'm sorry. 525 01:06:06,088 --> 01:06:09,717 They vanished. They left all their stuff. 526 01:06:09,842 --> 01:06:11,844 It's such a nuisance. 527 01:06:14,722 --> 01:06:17,266 - Return it when you're done. - Okay. 528 01:06:18,350 --> 01:06:22,146 Leave your shoes on. We'll redo the floor. 529 01:06:25,900 --> 01:06:28,569 MARIE, MIMIKO, NANAKO MIZUNUMA 530 01:06:54,970 --> 01:06:56,347 Look. 531 01:07:00,809 --> 01:07:03,938 "As of November 23rd, 532 01:07:04,063 --> 01:07:09,068 "we're shutting off your cell phone service." 533 01:07:10,236 --> 01:07:13,113 How come there's voice mail? 534 01:07:14,240 --> 01:07:17,076 Where's it connecting to? 535 01:10:07,079 --> 01:10:08,122 What? 536 01:11:27,409 --> 01:11:31,163 Go on home, get some sleep. I'll take care of the rest. 537 01:11:37,503 --> 01:11:40,130 MUSASHINO FOSTER CARE 538 01:11:48,597 --> 01:11:51,058 That's her. 539 01:12:03,987 --> 01:12:05,405 Nanako... 540 01:12:07,199 --> 01:12:09,326 Where's your mom? 541 01:12:11,370 --> 01:12:16,208 - Nanako? - She doesn't speak. 542 01:12:16,333 --> 01:12:19,461 It's not congenital. 543 01:12:21,463 --> 01:12:25,050 Maybe it's because of the abuse. 544 01:12:31,807 --> 01:12:36,979 Is Mr. Bear sick again? 545 01:12:39,273 --> 01:12:40,941 Any word from the mother? 546 01:12:45,237 --> 01:12:50,158 Not once in six months. 547 01:13:13,640 --> 01:13:15,058 That tune... 548 01:13:19,104 --> 01:13:23,859 It's from a kids' TV show. 549 01:13:28,363 --> 01:13:31,575 Where's your mother? Do you really not know? 550 01:13:35,787 --> 01:13:37,164 I'm sorry. 551 01:13:38,457 --> 01:13:39,875 That was wrong. 552 01:13:41,126 --> 01:13:42,586 I understand... 553 01:13:52,554 --> 01:13:55,390 Any idea where she might have gone? 554 01:13:57,059 --> 01:14:02,606 Most of her spare time she spent at the hospital. 555 01:14:03,398 --> 01:14:07,277 She knew the old place better than the younger nurses. 556 01:14:08,904 --> 01:14:13,075 What's on the old site now? 557 01:14:13,825 --> 01:14:15,327 Nothing. 558 01:14:15,452 --> 01:14:17,955 It's not been demolished yet. 559 01:14:21,249 --> 01:14:23,126 It's me. 560 01:14:23,251 --> 01:14:25,087 I told you to go home. 561 01:14:25,212 --> 01:14:27,589 I can't bear to do nothing. 562 01:14:28,256 --> 01:14:31,009 The old hospital is still there. 563 01:14:31,510 --> 01:14:33,637 I'm going to see it. 564 01:14:33,762 --> 01:14:35,973 Wait, I'll go. 565 01:14:38,767 --> 01:14:39,893 The address? 566 01:14:45,440 --> 01:14:48,110 Got it. You go home. 567 01:14:48,235 --> 01:14:50,362 - But... - I'll... 568 01:14:52,280 --> 01:14:55,325 I'll be with you when the time comes. 569 01:14:57,244 --> 01:14:58,870 Will you be okay? 570 01:15:00,163 --> 01:15:01,957 See you later. 571 01:15:02,082 --> 01:15:04,918 Thank you for your help. 572 01:15:54,801 --> 01:16:00,682 APRIL 24TH, 6:49 PM 573 01:16:03,977 --> 01:16:06,980 KAGAMI HOSPITAL 574 01:17:30,981 --> 01:17:32,399 Yamashita... 575 01:18:07,017 --> 01:18:08,518 Yamashita? 576 01:19:44,739 --> 01:19:46,199 Yamashita? 577 01:20:29,159 --> 01:20:30,577 Yamashita? 578 01:21:13,578 --> 01:21:16,122 INCOMING: YUMI NAKAMURA 579 01:25:01,180 --> 01:25:02,515 Yumi! 580 01:25:03,141 --> 01:25:05,143 Yumi, it's me! 581 01:25:07,228 --> 01:25:08,605 Are you okay? 582 01:25:15,737 --> 01:25:17,405 Let's get out of here. 583 01:26:47,829 --> 01:26:50,707 YOU'LL DIE... 584 01:26:52,834 --> 01:26:54,711 ...IN 56 SECONDS. 585 01:26:54,836 --> 01:26:55,753 ...55 SECONDS. 586 01:26:57,213 --> 01:26:58,548 No! 587 01:27:08,349 --> 01:27:10,977 Yumi! 588 01:27:12,061 --> 01:27:13,354 Shit! 589 01:27:14,272 --> 01:27:15,857 Shit! 590 01:27:35,334 --> 01:27:37,587 DIALING: YUMI NAKAMURA 591 01:27:43,426 --> 01:27:45,553 It's her cell phone. 592 01:27:53,895 --> 01:27:55,146 Stop! 593 01:27:57,064 --> 01:27:58,858 Stop! 594 01:28:57,333 --> 01:28:58,876 It's over. 595 01:29:06,843 --> 01:29:08,469 It's okay now. 596 01:30:30,134 --> 01:30:33,804 It's probably her body. 597 01:30:38,476 --> 01:30:40,227 Better not to look. 598 01:30:53,491 --> 01:30:56,535 She wanted to be found. 599 01:31:55,386 --> 01:31:56,721 Yumi! 600 01:32:05,229 --> 01:32:06,564 Yumi! 601 01:32:06,689 --> 01:32:08,149 Yumi! 602 01:32:09,442 --> 01:32:11,110 Yumi! 603 01:32:52,735 --> 01:32:54,361 Yumi! 604 01:32:58,741 --> 01:33:00,201 Dear brother? 605 01:33:11,128 --> 01:33:12,505 Ritsuko? 606 01:33:14,381 --> 01:33:16,008 Dear brother... 607 01:33:18,427 --> 01:33:23,307 There's a separate sky for every one of us. 608 01:34:21,282 --> 01:34:23,826 Mother, I understand. 609 01:34:26,245 --> 01:34:28,330 I won't run away. 610 01:34:30,749 --> 01:34:33,127 I'll be a good girl. 611 01:34:40,009 --> 01:34:42,219 I'll stay with you. 612 01:34:45,472 --> 01:34:48,934 I'll be right here. 613 01:34:59,028 --> 01:35:01,030 I'll be a good girl. 614 01:36:18,774 --> 01:36:21,360 She's been dead about six months. 615 01:36:23,237 --> 01:36:30,369 This cell phone had all the victims' numbers in it. 616 01:37:02,484 --> 01:37:06,989 We contacted the daughter's institution. 617 01:37:08,324 --> 01:37:11,327 The principal has something to show you. 618 01:37:12,077 --> 01:37:13,245 Me? 619 01:37:13,370 --> 01:37:15,497 Would you come with us? 620 01:37:18,417 --> 01:37:22,921 - But... - We'll get her home safe. 621 01:37:30,471 --> 01:37:32,139 This way. 622 01:37:38,937 --> 01:37:41,607 HOPE 623 01:37:41,732 --> 01:37:47,446 This... was hidden in her things. 624 01:38:05,381 --> 01:38:06,799 Where's that? 625 01:38:07,883 --> 01:38:09,468 Her apartment. 626 01:39:18,036 --> 01:39:19,872 Don't worry. 627 01:39:22,166 --> 01:39:25,210 I'll get you to the hospital. 628 01:39:27,296 --> 01:39:28,881 Sorry, I'm late. 629 01:39:49,026 --> 01:39:53,739 So it was you... all along. 630 01:40:20,265 --> 01:40:24,520 It wasn't your mom who hurt you... 631 01:40:28,190 --> 01:40:30,108 ...but your big sister, right? 632 01:40:36,073 --> 01:40:37,658 Answer me. 633 01:40:58,178 --> 01:41:02,224 But she always gave me candy. 634 01:41:02,349 --> 01:41:05,394 "Get well soon," she'd say. 635 01:41:43,515 --> 01:41:46,476 Mama, I can't breathe! 636 01:41:46,602 --> 01:41:49,938 Mama, I can't breathe! 637 01:42:27,017 --> 01:42:31,104 It wasn't Marie who killed them. It was Mimiko. 638 01:42:32,064 --> 01:42:34,483 What do you mean? 639 01:42:34,608 --> 01:42:37,694 Maybe be the mother was the first victim. 640 01:42:37,819 --> 01:42:41,490 Mimiko accessed her mother's cell phone. 641 01:42:43,033 --> 01:42:45,494 Hang on, that's impossible. 642 01:42:46,203 --> 01:42:50,332 I can't get through to Yumi. Send someone quick. 643 01:43:11,645 --> 01:43:13,021 Yumi? 644 01:43:14,940 --> 01:43:16,149 Yumi? 645 01:43:18,318 --> 01:43:19,736 Yamashita? 646 01:43:20,195 --> 01:43:21,571 It's me! 647 01:43:22,698 --> 01:43:24,991 Yumi, are you okay? 648 01:43:40,757 --> 01:43:42,968 Yumi, are you okay? 649 01:43:45,429 --> 01:43:47,472 Yumi, are you okay? 650 01:43:50,308 --> 01:43:53,061 Yumi, are you okay? 651 01:43:53,186 --> 01:43:54,855 Yamashita? 652 01:43:54,980 --> 01:43:57,149 Yumi, are you okay? 653 01:43:59,443 --> 01:44:01,945 Yumi, are you okay? 654 01:45:21,775 --> 01:45:23,693 Why? 655 01:45:37,415 --> 01:45:39,042 Why? 656 01:46:08,405 --> 01:46:09,656 Yumi! 657 01:46:10,115 --> 01:46:11,408 Yumi! 658 01:46:23,211 --> 01:46:24,546 Yumi... 659 01:46:30,051 --> 01:46:31,636 What's wrong? 660 01:46:32,721 --> 01:46:34,347 Where's Mimiko? 661 01:46:38,268 --> 01:46:40,103 So, you're okay? 662 01:46:41,730 --> 01:46:43,189 You're really okay? 663 01:46:48,320 --> 01:46:49,946 I'm so glad. 664 01:48:07,107 --> 01:48:13,738 I'll get you... to the hospital. 665 01:51:41,529 --> 01:51:55,376 I always believed there was but one sky 666 01:51:56,336 --> 01:52:02,842 Then why is it so different 667 01:52:02,967 --> 01:52:09,057 When I look with my heart? 668 01:52:11,017 --> 01:52:16,898 A heartrending shadow 669 01:52:18,316 --> 01:52:24,239 Is cast forever on our love 670 01:52:25,823 --> 01:52:32,455 Though blind to the future 671 01:52:32,580 --> 01:52:38,586 I take the road not marked on any map 672 01:52:39,545 --> 01:52:47,053 Goodbye, my love, I'll miss you 673 01:52:47,178 --> 01:52:54,560 Goodbye, my love, till next time 674 01:52:54,686 --> 01:53:02,402 Goodbye, my love, till fate reunites 675 01:53:02,860 --> 01:53:09,701 There'll be a new sky 676 01:53:09,826 --> 01:53:16,040 Somewhere belonging to loneliness 677 01:53:33,391 --> 01:53:40,732 Goodbye, my love, we part 678 01:53:40,857 --> 01:53:48,031 Goodbye, my love, walk away 679 01:53:48,156 --> 01:53:56,080 Goodbye, my love. I can't help but turn my head 680 01:53:56,205 --> 01:54:03,379 Our footsteps continue 681 01:54:03,504 --> 01:54:09,761 Under separate skies 682 01:54:09,886 --> 01:54:13,389 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 44901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.