Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,155 --> 00:02:37,492
KADOKAWA-DAIEI/NIPPON TELEVISION
NETWORK DENTSU/S.D.P PRESENT
2
00:02:37,617 --> 00:02:40,161
A KADOKAWA-DAIEI PRODUCTION
3
00:02:45,375 --> 00:02:47,460
GENERAL PRODUCER: KAZUO KUROI
4
00:02:47,585 --> 00:02:49,379
CREATED BY YASUSHI AKIMOTO
5
00:02:49,504 --> 00:02:51,422
WRITTEN BY MIWAKO DAIRA
6
00:02:51,547 --> 00:02:53,132
ONE MISSED CALL
7
00:02:55,009 --> 00:02:56,427
KOU SHIBASAKI
8
00:02:57,595 --> 00:02:59,180
SHINICHI TSUTSUMI
9
00:03:00,264 --> 00:03:01,974
KAZUE FUKIISHI
10
00:03:02,725 --> 00:03:04,477
YUTAKA MATSUSHIGE
11
00:03:05,353 --> 00:03:07,188
GORO KISHITANI
12
00:03:08,231 --> 00:03:09,982
RENJI ISHIBASHI
13
00:03:10,441 --> 00:03:13,528
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
14
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
- It's true.
- No way.
15
00:03:28,584 --> 00:03:34,257
Really. She's scared of peepholes.
16
00:03:34,382 --> 00:03:38,219
- Why?
- It's no use asking me.
17
00:03:39,804 --> 00:03:41,347
Yumi.
18
00:03:41,472 --> 00:03:45,393
Yumi...
Why the phobia about peepholes?
19
00:03:46,436 --> 00:03:49,981
- It's nothing. She's exaggerating.
- Liar.
20
00:03:50,106 --> 00:03:55,111
When we had an eye exam,
you wouldn't look in the eye scope.
21
00:03:55,236 --> 00:04:00,116
Said she might see something scary.
22
00:04:01,784 --> 00:04:03,411
Probably some trauma.
23
00:04:05,329 --> 00:04:10,793
Phobias come
from what we can't forget.
24
00:04:23,097 --> 00:04:25,141
A friend of mine...
25
00:04:26,100 --> 00:04:29,604
He lives in an apartment
where a guy killed himself.
26
00:04:33,775 --> 00:04:36,444
The other day...
27
00:04:37,612 --> 00:04:43,493
...when he was washing his hair,
he felt someone behind him.
28
00:04:44,952 --> 00:04:48,372
When he turned around...
29
00:04:50,041 --> 00:04:52,210
...resting on his shoulder...
30
00:04:53,211 --> 00:04:57,131
...was a bony, white arm.
31
00:05:04,096 --> 00:05:05,348
Yoko.
32
00:05:05,973 --> 00:05:07,600
Why the dress?
33
00:05:08,309 --> 00:05:11,103
A friend from high school just died.
34
00:05:15,691 --> 00:05:17,693
- Hey...
- Hmm?
35
00:05:17,819 --> 00:05:19,237
APRIL 16TH, 9:44 PM
36
00:05:19,362 --> 00:05:21,364
How did your friend die?
37
00:05:23,407 --> 00:05:25,243
While she was swimming,
38
00:05:25,368 --> 00:05:28,079
she got separated from the group
and drowned.
39
00:05:30,248 --> 00:05:32,416
They say it's a horrible death.
40
00:05:34,168 --> 00:05:36,963
She had an awful look on her face.
41
00:06:05,491 --> 00:06:06,993
Yoko, phone.
42
00:06:07,660 --> 00:06:10,162
That's not my ringtone.
43
00:06:10,663 --> 00:06:12,582
But it's your phone.
44
00:06:12,707 --> 00:06:14,250
Who is it?
45
00:06:17,670 --> 00:06:20,047
Doesn't say.
Just a cell phone number.
46
00:06:27,138 --> 00:06:29,348
ONE MISSED CALL
47
00:06:35,438 --> 00:06:37,023
What's going on?
48
00:06:38,316 --> 00:06:40,026
What's wrong?
49
00:06:40,151 --> 00:06:42,570
It's my own cell number.
50
00:06:46,532 --> 00:06:49,201
RETRIEVING MESSAGE
51
00:06:52,496 --> 00:06:57,126
You have one new message.
52
00:06:58,711 --> 00:07:02,256
First message:
53
00:07:02,381 --> 00:07:09,680
Left April 18th at 11:04 PM.
54
00:07:19,273 --> 00:07:22,693
Oh, no, it's raining.
55
00:07:30,826 --> 00:07:33,704
Oh, no, it's raining.
56
00:07:35,915 --> 00:07:37,333
How come?
57
00:07:37,917 --> 00:07:41,420
A message from your own cell phone?
58
00:07:42,421 --> 00:07:46,217
- What?
- Isn't the 18th the day after tomorrow?
59
00:07:46,342 --> 00:07:51,514
- That's your voice.
- Don't be stupid. That's impossible.
60
00:07:52,890 --> 00:07:55,393
Is your boyfriend playing a prank?
61
00:07:55,518 --> 00:07:57,353
If I had one, I wouldn't be here.
62
00:08:01,273 --> 00:08:04,777
Hey, next weekend let's go to the lake.
63
00:08:04,902 --> 00:08:06,988
- A friend of mine has an inn.
- Good idea.
64
00:08:07,113 --> 00:08:11,492
- Let's go, let's go.
- I'll arrange it. Here's my number.
65
00:08:11,617 --> 00:08:13,202
Okay.
66
00:08:13,953 --> 00:08:15,913
Where's my cell?
67
00:08:31,470 --> 00:08:34,598
Yumi, you too.
Yumi, come on.
68
00:09:14,764 --> 00:09:16,182
What are you doing?
69
00:09:18,100 --> 00:09:19,477
Nothing.
70
00:09:24,273 --> 00:09:26,525
You're not very friendly.
71
00:09:28,652 --> 00:09:32,198
That stiff is coming
to the police morgue.
72
00:09:35,618 --> 00:09:39,038
Something fishy
about the cause of death.
73
00:09:40,122 --> 00:09:42,083
So, Mr. "Funeral Director"...
74
00:09:46,754 --> 00:09:52,009
...your sister's name
was Ritsuko, right?
75
00:10:05,397 --> 00:10:11,153
Children thought to have been abused...
76
00:10:13,989 --> 00:10:17,535
...often display the following symptoms.
77
00:10:17,660 --> 00:10:19,620
For example...
78
00:10:19,745 --> 00:10:24,959
...suddenly hitting other kids...
79
00:10:25,084 --> 00:10:30,548
...aggressive or violent behavior...
80
00:10:30,673 --> 00:10:32,633
INTRODUCING CHILD PSYCHOLOGY
81
00:10:32,758 --> 00:10:36,053
Such kids target weaker kids
82
00:10:36,178 --> 00:10:41,016
in order to gain attention...
83
00:10:41,142 --> 00:10:43,727
SHUN. I CAN'T MAKE OUR DATE.
84
00:10:43,853 --> 00:10:45,646
Are you dumping him?
85
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Don't you think Kenji is cool?
86
00:10:49,316 --> 00:10:50,401
Kenji's more my type.
87
00:10:51,819 --> 00:10:56,198
Kids smaller or more vulnerable...
88
00:10:56,323 --> 00:10:57,408
Hey, you.
89
00:10:58,159 --> 00:11:01,162
You, in the purple!
90
00:11:07,001 --> 00:11:09,420
What's this lecture about?
91
00:11:17,094 --> 00:11:22,474
Abuse spawns more abuse...
92
00:11:28,189 --> 00:11:29,815
Yeah, basically.
93
00:11:34,862 --> 00:11:38,908
We'll look at case studies next week.
94
00:11:43,871 --> 00:11:45,956
I'm off to work.
95
00:11:46,081 --> 00:11:47,541
See you later.
96
00:11:49,418 --> 00:11:52,046
She's on cloud nine.
97
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
What's up?
98
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
Nothing.
99
00:12:32,336 --> 00:12:34,088
- Hello.
- Yumi?
100
00:12:36,006 --> 00:12:39,301
- Let's go shopping tomorrow.
- What'?
101
00:12:39,426 --> 00:12:41,512
There's a swimsuit sale.
102
00:12:42,012 --> 00:12:45,182
Kenji likes the beach,
so I want to wear something cute.
103
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
Sure, I guess.
104
00:12:53,524 --> 00:12:55,192
Where are you?
105
00:12:55,317 --> 00:12:58,362
What? I can't hear you.
106
00:13:04,285 --> 00:13:05,703
What's this?
107
00:13:06,287 --> 00:13:08,289
Yumi, can you hear me?
108
00:13:10,374 --> 00:13:11,667
Hello?
109
00:13:31,228 --> 00:13:32,438
Yoko...
110
00:13:33,063 --> 00:13:37,609
Wasn't that message today
at 11:04 PM?
111
00:13:37,735 --> 00:13:39,028
What message?
112
00:13:39,570 --> 00:13:42,323
Sorry, I can't hear you.
113
00:13:42,448 --> 00:13:45,117
What? What did you say?
114
00:13:51,665 --> 00:13:54,710
Oh, no, it's raining.
115
00:13:56,628 --> 00:13:59,256
Oh, no, it's raining.
116
00:14:13,479 --> 00:14:14,730
Yoko?
117
00:14:30,371 --> 00:14:31,372
Yoko?
118
00:14:33,874 --> 00:14:35,626
Yoko, what's wrong?
119
00:14:40,255 --> 00:14:41,298
Yoko!
120
00:14:42,883 --> 00:14:43,842
Yoko!
121
00:17:10,113 --> 00:17:12,491
What are you doing?
122
00:17:20,874 --> 00:17:26,380
I heard that she didn't die right away.
123
00:17:31,552 --> 00:17:36,348
She lost an arm and a leg
but was still conscious.
124
00:17:37,140 --> 00:17:43,063
She clung to the guard
and begged for help.
125
00:17:46,233 --> 00:17:47,651
No way.
126
00:17:48,944 --> 00:17:53,073
I knew it. Murdered...
127
00:17:53,949 --> 00:17:55,909
Just like the other girl.
128
00:17:58,579 --> 00:18:00,163
What do you mean, "murdered"?
129
00:18:04,126 --> 00:18:05,627
Please. Tell me.
130
00:18:13,927 --> 00:18:18,098
She got the call too, right?
131
00:18:18,932 --> 00:18:21,435
From her own number.
132
00:18:23,895 --> 00:18:25,355
So what?
133
00:18:26,607 --> 00:18:29,067
A warning of her own death.
134
00:18:29,192 --> 00:18:31,236
Warning?
135
00:18:33,280 --> 00:18:36,408
Rina got the same call.
136
00:18:36,533 --> 00:18:41,496
Rina? The girl who drowned?
137
00:18:45,626 --> 00:18:50,839
Rina was killed.
Then it went from her phone to Yoko's.
138
00:18:50,964 --> 00:18:54,217
"Killed"? Do you know Who did it?
139
00:18:55,010 --> 00:18:59,765
They say it's some woman
who died full of hate.
140
00:19:05,187 --> 00:19:08,148
She gets you through the phone.
141
00:19:09,608 --> 00:19:14,655
And then, she goes through the numbers
on the cell phone of the dead person,
142
00:19:14,780 --> 00:19:19,368
and that's how she goes
from one victim to the next.
143
00:19:21,453 --> 00:19:26,291
You should screen your calls.
144
00:19:28,752 --> 00:19:30,253
Let's go.
145
00:20:10,335 --> 00:20:11,753
Yoko's dead.
146
00:20:11,878 --> 00:20:13,255
APRIL 21ST, 3228 PM
147
00:20:13,380 --> 00:20:16,925
Three days ago.
A train accident.
148
00:20:20,345 --> 00:20:23,348
That prank call thing?
149
00:20:28,437 --> 00:20:29,771
Yeah.
150
00:20:32,023 --> 00:20:38,905
Same day, same time,
same words as that message.
151
00:20:42,075 --> 00:20:43,952
It's weird, right?
152
00:20:46,538 --> 00:20:51,251
But they're calling it suicide.
153
00:21:13,398 --> 00:21:15,484
This isn't my voice, is it?
154
00:21:21,907 --> 00:21:24,534
One new message.
155
00:21:24,659 --> 00:21:30,248
Left April 21st, 3:34 PM.
156
00:21:31,374 --> 00:21:34,503
Shit. I completely forgot...
157
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
I mean...
158
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
It just doesn't make sense!
159
00:21:48,600 --> 00:21:50,977
Today's the 21 st.
160
00:21:53,188 --> 00:21:54,981
In two minutes.
161
00:21:59,528 --> 00:22:01,112
It's stupid!
162
00:22:02,447 --> 00:22:04,407
Is this some kind of set-up?
163
00:22:04,950 --> 00:22:08,495
You're all trying to trick me, right?
164
00:22:08,620 --> 00:22:10,831
No, Kenji, we're not trying to...
165
00:22:10,956 --> 00:22:12,791
It's all a big joke, huh?
166
00:22:14,459 --> 00:22:17,337
Pretty fucking mean.
167
00:22:17,462 --> 00:22:20,173
You nearly got me believing it.
168
00:22:20,298 --> 00:22:22,342
Hey, Kenji!
169
00:22:25,887 --> 00:22:27,305
Yo.
170
00:22:27,430 --> 00:22:31,560
What about our study group?
171
00:22:31,685 --> 00:22:33,520
You called the meeting.
172
00:22:35,272 --> 00:22:38,316
Shit. I completely forgot.
173
00:23:43,465 --> 00:23:45,216
What's wrong?
174
00:24:13,954 --> 00:24:17,916
It's not an investigation,
just a few questions.
175
00:24:18,833 --> 00:24:22,712
His friend saw him fall down the shaft.
176
00:24:22,837 --> 00:24:24,255
She's wrong.
177
00:24:24,381 --> 00:24:27,717
I told your colleague, too,
but they both got this phone call, and...
178
00:24:27,842 --> 00:24:31,513
Yoko Okazaki threw herself at the train.
179
00:24:32,514 --> 00:24:35,850
We've got witnesses.
180
00:24:36,768 --> 00:24:39,104
If that isn't suicide, what is?
181
00:24:39,938 --> 00:24:42,524
I don't know, but...
182
00:24:44,234 --> 00:24:46,528
Maybe she was high?
183
00:24:48,029 --> 00:24:49,531
No.
184
00:24:51,199 --> 00:24:55,412
There's a reason for everything.
185
00:24:55,537 --> 00:24:58,373
No death is unexplainable.
186
00:25:01,584 --> 00:25:05,130
Something's happening
beyond normal understanding.
187
00:25:07,048 --> 00:25:08,717
Is that so?
188
00:25:11,136 --> 00:25:12,971
Thanks for your input.
189
00:25:18,935 --> 00:25:21,563
It's just like those girls said.
190
00:25:23,273 --> 00:25:27,444
First Yoko's cell, then Kenji's...
191
00:25:37,454 --> 00:25:42,459
Think about it. His number was
in her contacts.
192
00:25:42,584 --> 00:25:45,920
And in his contacts...
193
00:25:48,590 --> 00:25:51,634
...are our numbers.
194
00:26:13,448 --> 00:26:15,450
It's an old boyfriend.
195
00:26:18,411 --> 00:26:19,704
Hello.
196
00:27:31,109 --> 00:27:32,652
Natsumi!
197
00:27:39,576 --> 00:27:41,578
It's the same ringtone as before.
198
00:27:55,967 --> 00:27:57,385
Not mine.
199
00:28:09,105 --> 00:28:10,398
Yumi...
200
00:28:16,738 --> 00:28:19,574
ONE MISSED CALL
201
00:28:28,458 --> 00:28:30,501
But the power was off.
202
00:28:39,510 --> 00:28:41,596
April 23rd.
203
00:28:41,721 --> 00:28:43,139
The day after tomorrow?
204
00:28:43,264 --> 00:28:45,975
APRIL 23RD 10:39 PM NATSUMI KONISHI
205
00:29:08,081 --> 00:29:09,374
No!
206
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
What's going on?
207
00:29:27,350 --> 00:29:30,520
We don't really believe it,
but, you know...
208
00:29:31,187 --> 00:29:33,481
I told Megumi about it.
209
00:29:35,400 --> 00:29:38,319
Don't worry, it's just a rumor.
210
00:29:38,444 --> 00:29:40,446
You'll be fine.
211
00:29:43,950 --> 00:29:45,827
Erase your number, too.
212
00:29:49,205 --> 00:29:52,208
Go ahead, I know you all want to.
213
00:29:53,626 --> 00:29:57,005
Sorry. Just in case.
214
00:29:58,256 --> 00:29:59,841
Delete mine, too.
215
00:30:00,591 --> 00:30:02,552
Mine too!
216
00:30:03,219 --> 00:30:04,595
Stop!
217
00:30:08,933 --> 00:30:10,268
Yumi.
218
00:30:15,189 --> 00:30:19,444
Here's the cancellation contract.
Fill it out, please.
219
00:30:19,902 --> 00:30:21,362
Yes.
220
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Will you keep the phone?
221
00:30:23,990 --> 00:30:25,658
Throw it away.
222
00:30:26,409 --> 00:30:27,869
Yes, please.
223
00:30:28,411 --> 00:30:34,125
Certainly.
Rest assured we'll erase all the data.
224
00:30:48,097 --> 00:30:49,640
Start filming, let's go.
225
00:30:50,391 --> 00:30:52,435
Which one's Natsumi Konishi?
226
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Miss Konishi?
227
00:30:55,938 --> 00:30:59,525
- You're the girl who got the call?
- Leave us alone.
228
00:30:59,650 --> 00:31:02,445
We got a medium on our show
who can do an exorcism.
229
00:31:02,570 --> 00:31:06,324
- Exorcism?
- There's hardly any time left.
230
00:31:06,449 --> 00:31:08,117
- Let's go.
- Excuse us, please.
231
00:31:08,242 --> 00:31:11,829
Hold on, wait.
Show us the phone, at least.
232
00:31:11,954 --> 00:31:14,874
- I cancelled it.
- Really?
233
00:31:15,416 --> 00:31:17,293
Give her yours.
234
00:31:17,418 --> 00:31:19,587
Your phone, quick.
235
00:31:20,505 --> 00:31:22,465
Hold this, go on.
236
00:31:25,635 --> 00:31:29,972
Miss Konishi,
this is the actual phone, right?
237
00:31:30,598 --> 00:31:32,308
What are you talking about?
238
00:31:33,309 --> 00:31:34,977
Stop it, please.
239
00:31:56,874 --> 00:31:59,335
NATSUMI KONISHI
240
00:31:59,460 --> 00:32:00,878
ONE MISSED CALL
241
00:32:25,736 --> 00:32:27,738
What's going on?
242
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
Stop for a second.
243
00:32:36,998 --> 00:32:40,376
This is serious.
244
00:32:41,252 --> 00:32:43,004
It might be for real.
245
00:32:48,551 --> 00:32:51,846
You should talk to our guy.
Come with us, at least.
246
00:32:51,971 --> 00:32:57,018
He'll help.
He's famous for exorcisms.
247
00:32:57,143 --> 00:33:00,563
He'll figure something out.
Let's go.
248
00:33:01,522 --> 00:33:03,608
- Let's head back.
- Natsumi!
249
00:33:07,445 --> 00:33:08,905
Let her go!
250
00:33:09,614 --> 00:33:11,032
Yumi...
251
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
I'm going.
252
00:33:16,621 --> 00:33:19,332
I don't want to end up like them.
253
00:33:19,457 --> 00:33:22,502
Let's go.
Go first and film us leaving.
254
00:33:24,879 --> 00:33:26,380
Forgive me.
255
00:33:51,322 --> 00:33:52,532
Wait.
256
00:33:53,324 --> 00:33:55,493
If you know something, tell me.
257
00:33:56,577 --> 00:33:58,663
Otherwise she's next!
258
00:33:59,705 --> 00:34:03,209
The date and time of the call?
259
00:34:05,670 --> 00:34:08,548
Tomorrow. 10:39 PM.
260
00:34:19,350 --> 00:34:21,352
That's Yoko's.
261
00:34:21,477 --> 00:34:23,062
How come?
262
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
What time was the fall?
263
00:34:26,524 --> 00:34:28,234
11:04 PM.
264
00:34:28,359 --> 00:34:31,571
One minute later
there was a call from this phone.
265
00:34:34,031 --> 00:34:35,700
How on earth?
266
00:34:37,577 --> 00:34:39,745
- She made a call?
- Impossible.
267
00:34:40,663 --> 00:34:43,249
Her arm was completely severed.
268
00:34:44,208 --> 00:34:47,044
It was far away from her body.
269
00:34:48,671 --> 00:34:52,383
Then who...?
Who made the call?
270
00:35:14,238 --> 00:35:15,740
The same number?
271
00:35:17,366 --> 00:35:19,702
- Whose is it?
- Try it.
272
00:35:25,207 --> 00:35:29,378
The number you dialed
is no longer in service.
273
00:35:29,503 --> 00:35:33,549
Please check the number
and dial again.
274
00:35:33,674 --> 00:35:36,010
- Whose phone is it?
- My sister's.
275
00:35:38,846 --> 00:35:43,100
Six months ago, she got a call
from her own cell phone.
276
00:35:44,393 --> 00:35:46,729
Three days later, there was a fire.
277
00:36:13,464 --> 00:36:15,257
- Candy?
- Yeah.
278
00:36:16,258 --> 00:36:18,386
- Why candy?
- I don't know.
279
00:36:20,805 --> 00:36:23,849
When they got to her,
she was still alive.
280
00:36:24,892 --> 00:36:28,938
Terribly burned, but still conscious.
281
00:36:30,231 --> 00:36:32,900
The doctor said it was a miracle.
282
00:36:37,279 --> 00:36:43,035
I didn't agree.
Why couldn't she go in peace?
283
00:37:05,516 --> 00:37:07,643
KAGAMI HOSPITAL
284
00:37:07,768 --> 00:37:12,231
That's the old number before we moved.
It was for emergencies.
285
00:37:12,356 --> 00:37:14,150
When was the move?
286
00:37:14,942 --> 00:37:17,153
Five months ago.
287
00:37:20,865 --> 00:37:25,369
Did you have a patient?
Her name is Yoko Okazaki.
288
00:37:26,078 --> 00:37:31,125
After you called, I looked it up,
289
00:37:31,709 --> 00:37:35,129
but there's nothing in our records.
290
00:37:36,005 --> 00:37:38,716
You've got a call.
291
00:37:38,841 --> 00:37:41,010
Please excuse me.
292
00:37:45,139 --> 00:37:49,727
Why the call to this hospital?
293
00:37:51,645 --> 00:37:57,693
Tomorrow, 10:39 PM, witness one
of the most shocking moments on TV.
294
00:37:58,235 --> 00:38:02,031
A special live broadcast:
the co-ed's death foretold.
295
00:38:02,156 --> 00:38:06,869
Learn the secrets
behind the series of bizarre deaths.
296
00:38:07,453 --> 00:38:10,414
She got the most recent call.
297
00:38:11,874 --> 00:38:16,045
What on earth does fate
have in store for her?
298
00:38:16,170 --> 00:38:20,424
Is it life or is it death?
Can our team protect her?
299
00:38:27,681 --> 00:38:29,517
I'm going to see her.
300
00:38:36,857 --> 00:38:38,192
That sound...
301
00:38:41,445 --> 00:38:43,739
And another one.
302
00:38:46,116 --> 00:38:50,162
Okay, breathe in, out.
303
00:38:51,789 --> 00:38:56,502
Okay, breathe in, out.
304
00:39:00,381 --> 00:39:05,970
I heard this noise in the elevator
before Kenji fell.
305
00:39:29,994 --> 00:39:32,663
Asthma patients, you say?
306
00:39:32,788 --> 00:39:34,832
I figured you'd be able to tell.
307
00:39:40,754 --> 00:39:45,509
That hospital's sent us bodies
for a year now.
308
00:39:47,469 --> 00:39:48,971
Yellow.
309
00:39:50,055 --> 00:39:52,057
Yellow all over.
310
00:39:52,182 --> 00:39:53,642
Cirrhosis.
311
00:39:54,476 --> 00:39:56,145
Even the eyeballs.
312
00:39:56,270 --> 00:39:58,230
A tough way to go.
313
00:40:00,816 --> 00:40:04,236
Swollen left leg, bad heart.
You die bit by bit.
314
00:40:04,361 --> 00:40:06,739
It's gradual,
315
00:40:06,864 --> 00:40:11,869
but you lose consciousness quick.
316
00:40:16,624 --> 00:40:18,083
An accident.
317
00:40:18,542 --> 00:40:20,127
A car wreck.
318
00:40:22,212 --> 00:40:24,131
Sorry. It's not pretty.
319
00:40:32,181 --> 00:40:33,557
Huh?
320
00:40:38,395 --> 00:40:40,564
What's this one?
321
00:40:42,524 --> 00:40:44,276
What about her?
322
00:40:44,401 --> 00:40:48,614
Mimiko Mizunuma, age 10,
asthma attack.
323
00:40:55,371 --> 00:40:56,997
Marie Mizunuma...
324
00:40:59,291 --> 00:41:03,337
That's her mother's name.
325
00:41:05,464 --> 00:41:07,299
Can I use your phone?
326
00:41:08,008 --> 00:41:10,302
Do you know her address?
327
00:41:10,427 --> 00:41:14,223
I do, but no one's there.
328
00:41:16,850 --> 00:41:19,269
It was just her and the kids.
329
00:41:21,522 --> 00:41:26,986
After the death, she vanished.
330
00:41:27,444 --> 00:41:30,322
I never got paid for the funeral.
331
00:41:30,990 --> 00:41:32,282
Hello?
332
00:41:32,408 --> 00:41:35,536
You've reached
the Mizunuma's residence.
333
00:41:36,453 --> 00:41:39,540
We can't come to the phone now...
334
00:41:40,958 --> 00:41:43,627
It's always voice mail.
335
00:41:53,012 --> 00:41:54,346
Just in case...
336
00:41:56,390 --> 00:41:59,351
I'll put you on file.
337
00:42:25,961 --> 00:42:27,212
Hello, Natsumi?
338
00:42:27,337 --> 00:42:29,381
Long time, no see.
339
00:42:29,506 --> 00:42:32,509
Do you know anyone called Mizunuma?
340
00:42:33,260 --> 00:42:36,013
What? That's airing tomorrow.
341
00:42:36,138 --> 00:42:37,473
Check this over.
342
00:42:38,307 --> 00:42:40,601
If not, don't worry.
343
00:42:42,394 --> 00:42:46,523
I don't think you should go on TV.
344
00:42:47,107 --> 00:42:50,194
Bring him in earlier, then.
345
00:42:50,319 --> 00:42:53,530
And check the set.
He always complains.
346
00:42:55,282 --> 00:42:59,369
Do you really believe in that medium?
347
00:43:00,287 --> 00:43:05,250
No way, not now.
Will you take the blame?
348
00:43:05,375 --> 00:43:08,712
What can you do for me?
349
00:43:09,546 --> 00:43:11,048
Natsumi...
350
00:43:11,173 --> 00:43:12,424
That looks good.
351
00:43:12,549 --> 00:43:15,094
- Maybe too bright.
- I've got to go.
352
00:43:15,219 --> 00:43:16,345
Something darker.
353
00:43:16,470 --> 00:43:17,679
Natsumi, wait!
354
00:43:17,805 --> 00:43:19,014
Natsumi!
355
00:43:24,394 --> 00:43:27,231
It's my sister's notebook.
356
00:43:27,940 --> 00:43:29,942
She worked at a Child Guidance Clinic.
357
00:43:30,442 --> 00:43:34,446
July 18th, Mimiko Mizunuma,
asthma attack.
358
00:43:36,115 --> 00:43:40,119
July 21st, Nanako Mizunuma,
ingested thumbtacks.
359
00:43:40,244 --> 00:43:42,287
That's her kid sister.
360
00:43:43,247 --> 00:43:46,500
Mimiko, asthma attack.
361
00:43:50,045 --> 00:43:56,135
July 26th, Nanako,
burns on upper thigh.
362
00:43:58,137 --> 00:44:03,809
July 30th, Nanako,
pesticide in right eye.
363
00:44:08,188 --> 00:44:13,318
Taken to ER at Kagami Hospital,
nine events in July alone.
364
00:44:23,579 --> 00:44:24,955
Hello?
365
00:44:26,874 --> 00:44:28,834
No, I can't come in tomorrow either.
366
00:44:30,836 --> 00:44:34,965
In that case, I'll resign.
367
00:44:46,435 --> 00:44:47,853
I'm fired.
368
00:44:50,063 --> 00:44:52,399
CHILD GUIDANCE CLINIC
369
00:44:52,524 --> 00:44:56,820
So, Mrs. Mizunuma abused
her own daughters.
370
00:44:58,864 --> 00:45:04,328
Probably.
But it wasn't deemed abuse.
371
00:45:04,453 --> 00:45:07,289
After all those visits? Why not?
372
00:45:07,414 --> 00:45:12,836
Nanako's illness and injuries
were frequent, but nothing was hidden.
373
00:45:13,629 --> 00:45:18,967
There was always a call
from the mother or Mimiko.
374
00:45:19,635 --> 00:45:22,471
Also, by all accounts,
375
00:45:22,596 --> 00:45:27,893
the mother gave devoted care,
up at all hours.
376
00:45:32,231 --> 00:45:35,025
Munchausen Syndrome by proxy?
377
00:45:37,569 --> 00:45:39,404
You're well informed.
378
00:45:41,073 --> 00:45:44,368
That's what Ritsuko suspected.
379
00:45:47,204 --> 00:45:48,914
What's that?
380
00:45:50,082 --> 00:45:52,459
Munchausen Syndrome by proxy.
381
00:45:52,960 --> 00:45:58,340
A mental illness.
Making a healthy child ill, on purpose.
382
00:45:58,465 --> 00:46:00,300
Why on earth would she do that?
383
00:46:00,425 --> 00:46:02,678
To fulfil a need for attention.
384
00:46:03,136 --> 00:46:12,604
A devoted mother caring for a sick child
gets respect, sympathy and praise.
385
00:46:13,105 --> 00:46:17,150
So, you make your kid ill?
386
00:46:18,944 --> 00:46:22,906
Abuse in early childhood is one cause.
387
00:46:23,865 --> 00:46:29,454
There's a rumor
that she stood by, doing nothing,
388
00:46:30,038 --> 00:46:34,876
during Mimiko's fatal asthma attack.
389
00:46:36,545 --> 00:46:38,422
Poor Mimiko.
390
00:46:38,547 --> 00:46:42,217
She was so good with her sister.
391
00:46:50,851 --> 00:46:52,686
Isn't this weird?
392
00:46:52,811 --> 00:46:54,146
What?
393
00:46:54,271 --> 00:46:56,315
You can see more of the face now.
394
00:47:04,197 --> 00:47:13,206
The police don't have time to chase
culprits for crimes yet to happen.
395
00:47:14,833 --> 00:47:18,253
- But Natsumi might be killed.
- ls that right?
396
00:47:18,378 --> 00:47:21,590
- I told you they wouldn't help.
- What's that?
397
00:47:22,632 --> 00:47:28,555
If they'd investigated my sister's death,
there'd be no more victims.
398
00:47:28,680 --> 00:47:30,349
What do you mean?
399
00:47:30,474 --> 00:47:33,602
They all had candies
in their mouths, right?
400
00:47:34,227 --> 00:47:36,480
They're all victims of the same crime!
401
00:47:49,451 --> 00:47:54,623
Stop playing the cop
and mind your own business.
402
00:47:59,378 --> 00:48:01,004
Want a candy?
403
00:48:07,969 --> 00:48:10,931
- I'll go to the studio alone.
- What?
404
00:48:11,056 --> 00:48:13,517
Go cancel your phone. Stay away.
405
00:48:14,309 --> 00:48:15,852
But Natsumi...
406
00:48:15,977 --> 00:48:19,314
If you're scared, go to your parents.
407
00:48:24,027 --> 00:48:26,029
I haven't been back there...
408
00:48:29,908 --> 00:48:32,244
...since I left high school.
409
00:48:41,545 --> 00:48:44,339
- I'm coming with you.
- Hey!
410
00:48:47,217 --> 00:48:49,261
Trust me, you'll be fine.
411
00:48:49,386 --> 00:48:51,430
Excuse us.
412
00:48:52,222 --> 00:48:54,975
You'll be okay. Pull yourself together.
413
00:48:55,100 --> 00:48:56,935
Put a mic on her.
414
00:49:01,231 --> 00:49:02,566
Natsumi!
415
00:49:03,024 --> 00:49:06,069
No entry to outsiders.
Security, take care of it.
416
00:49:06,194 --> 00:49:08,488
Natsumi, come with me.
417
00:49:08,613 --> 00:49:11,032
- One minute to air!
- Natsumi, wait!
418
00:49:11,158 --> 00:49:13,034
Excuse us.
419
00:49:13,952 --> 00:49:15,245
Natsumi!
420
00:49:16,037 --> 00:49:21,084
- One minute left.
- Camera Four, Camera Two, one minute.
421
00:49:22,043 --> 00:49:23,545
Here she is.
422
00:49:24,588 --> 00:49:26,214
Everybody ready?
423
00:49:26,339 --> 00:49:28,383
Stand here, please.
424
00:49:36,266 --> 00:49:38,435
Thirty seconds to go!
425
00:49:46,860 --> 00:49:49,946
No, I'm busy now.
426
00:49:54,117 --> 00:49:59,498
Ten seconds away.
Nine, eight, seven, six...
427
00:49:59,623 --> 00:50:04,461
Five, four, three, two, one...
428
00:50:18,975 --> 00:50:21,353
The time is already upon us.
429
00:50:21,978 --> 00:50:26,566
Viewers, what would you do,
430
00:50:26,691 --> 00:50:31,530
warned of your own death,
in your own voice?
431
00:50:31,655 --> 00:50:37,536
Tonight we investigate the death warnings
that have shocked the world.
432
00:50:37,661 --> 00:50:42,290
We bring you a special live broadcast.
433
00:50:43,792 --> 00:50:47,295
A young student,
forewarned of her death...
434
00:50:47,420 --> 00:50:52,926
Tonight, April 23rd, 10:39 PM.
435
00:50:53,051 --> 00:50:55,387
In only 38 minutes.
436
00:50:55,512 --> 00:50:59,349
Psychic researcher,
Masakazu Hirayama.
437
00:50:59,933 --> 00:51:01,518
Dr. Akira Isobe...
438
00:51:04,479 --> 00:51:07,065
Aren't you going to watch?
439
00:51:08,441 --> 00:51:10,610
Tell me if you see a monster.
440
00:51:11,903 --> 00:51:13,613
I wonder...
441
00:51:15,949 --> 00:51:20,453
What kind of cop are you?
442
00:51:21,871 --> 00:51:26,293
The recipient of the call,
Natsumi Konishi.
443
00:51:30,005 --> 00:51:31,256
Over here, please.
444
00:51:36,386 --> 00:51:37,929
Can you talk?
445
00:51:38,597 --> 00:51:43,101
We have a lot to discuss.
446
00:51:44,394 --> 00:51:47,897
Let me cut to the chase.
447
00:51:48,607 --> 00:51:53,945
You recently lost two friends?
448
00:51:56,531 --> 00:51:59,367
- Yes.
- That's correct. Okay.
449
00:51:59,492 --> 00:52:02,954
Both events have one thing in common.
450
00:52:03,079 --> 00:52:08,835
They had calls
from their own cell phones.
451
00:52:08,960 --> 00:52:10,378
That's correct, too, yes?
452
00:52:11,087 --> 00:52:15,884
The calls came from the future...
453
00:52:16,509 --> 00:52:19,471
She's great on camera.
454
00:52:19,596 --> 00:52:23,141
It's too elaborate to be a hoax.
455
00:52:23,266 --> 00:52:28,396
In your case, it wasn't a message...
456
00:52:30,940 --> 00:52:32,192
...but these images...
457
00:52:32,317 --> 00:52:33,860
...were sent.
458
00:52:36,905 --> 00:52:38,156
Start playback.
459
00:52:38,281 --> 00:52:41,910
I went out drinking with her
a few times.
460
00:52:42,035 --> 00:52:43,244
Surprised? Sure...
461
00:52:43,370 --> 00:52:49,626
To have two people
from your college die...
462
00:52:51,503 --> 00:52:53,755
Often, communication
between people...
463
00:52:53,880 --> 00:52:58,343
A psychologist would say that,
but this is a matter of the spirit world.
464
00:52:58,468 --> 00:53:00,095
Why can't you understand?
465
00:53:03,515 --> 00:53:07,227
With less than fifteen minutes left...
466
00:53:07,352 --> 00:53:11,481
What on earth will happen to her?
467
00:53:11,940 --> 00:53:14,651
Join us after the break.
468
00:53:16,027 --> 00:53:21,157
And, five, four, three, two, one...
469
00:53:21,991 --> 00:53:23,368
We're into the break.
470
00:53:23,493 --> 00:53:25,453
Very nice.
471
00:53:25,578 --> 00:53:28,248
- I messed up.
- You were fine.
472
00:53:43,179 --> 00:53:46,307
Our distinguished guest now joins us.
473
00:53:53,565 --> 00:53:55,483
Please begin.
474
00:54:57,003 --> 00:55:01,049
I knew about this before.
475
00:55:02,884 --> 00:55:06,596
Five years ago, I caught a fever.
476
00:55:08,097 --> 00:55:12,227
I met you then.
477
00:55:15,188 --> 00:55:18,817
You were holding a parasol, crying.
478
00:55:39,504 --> 00:55:43,550
I'm completely on my own.
479
00:56:08,449 --> 00:56:11,119
Aren't you going too far?
480
00:56:11,244 --> 00:56:13,288
It's nothing to do with us.
481
00:56:40,481 --> 00:56:43,109
No! You can't go in!
482
00:56:43,985 --> 00:56:45,153
Move!
483
00:56:47,447 --> 00:56:48,781
Let me go!
484
00:57:01,419 --> 00:57:03,046
Go to commercials!
485
00:57:03,171 --> 00:57:05,506
No! Hold off!
Don't go to commercials!
486
00:57:05,632 --> 00:57:07,342
Keep going, ORGY?
487
00:57:48,591 --> 00:57:49,759
Natsumi!
488
00:58:07,360 --> 00:58:08,695
Natsumi!
489
00:58:09,529 --> 00:58:11,406
Come on! Let's go!
490
00:58:15,618 --> 00:58:18,788
Let me take you.
491
00:59:54,133 --> 00:59:57,095
YUMI NAKAMURA
492
01:00:14,737 --> 01:00:18,658
You have one new message.
493
01:00:18,783 --> 01:00:25,206
Left on April 24th at 7:13 PM.
494
01:00:26,916 --> 01:00:28,292
Why?
495
01:00:36,092 --> 01:00:37,468
Why?
496
01:01:14,005 --> 01:01:15,423
Get some rest.
497
01:01:18,551 --> 01:01:20,303
Call your friends.
498
01:01:21,929 --> 01:01:23,723
Have them come over.
499
01:01:24,473 --> 01:01:27,852
I'll wait for them.
500
01:01:44,035 --> 01:01:45,703
Let's have a drink.
501
01:01:46,829 --> 01:01:49,582
Can I have a beer?
502
01:01:51,584 --> 01:01:54,587
- Tomorrow, we'll...
- Everything's useless.
503
01:01:57,381 --> 01:01:59,050
There's no escape.
504
01:02:03,012 --> 01:02:08,142
This time tomorrow,
I'll end up like her.
505
01:02:10,144 --> 01:02:11,812
Don't give up.
506
01:02:20,446 --> 01:02:23,241
What can we do in sixteen hours?
507
01:02:53,062 --> 01:02:55,523
What are those marks?
508
01:02:55,648 --> 01:02:57,149
Have you...?
509
01:03:00,194 --> 01:03:02,196
Did your parents do that?
510
01:03:15,126 --> 01:03:16,544
My mother.
511
01:03:18,546 --> 01:03:22,300
Didn't your dad stop her?
512
01:03:24,093 --> 01:03:26,387
He was hardly at home.
513
01:03:29,098 --> 01:03:32,685
Grandma tried to protect me, but...
514
01:03:35,479 --> 01:03:36,939
Yumi.
515
01:03:46,282 --> 01:03:48,451
Go get Grandma.
516
01:03:51,704 --> 01:03:53,080
Yes.
517
01:04:00,629 --> 01:04:02,214
Grandma!
518
01:04:29,450 --> 01:04:30,951
I'm sorry.
519
01:04:39,794 --> 01:04:41,212
Look!
520
01:04:59,730 --> 01:05:03,567
What is it?
What's up? Are you okay?
521
01:05:04,235 --> 01:05:06,779
Are you okay? Hey!
522
01:05:07,571 --> 01:05:08,823
Hey!
523
01:05:09,573 --> 01:05:10,950
It's okay.
524
01:05:12,243 --> 01:05:13,619
I'm sorry.
525
01:06:06,088 --> 01:06:09,717
They vanished. They left all their stuff.
526
01:06:09,842 --> 01:06:11,844
It's such a nuisance.
527
01:06:14,722 --> 01:06:17,266
- Return it when you're done.
- Okay.
528
01:06:18,350 --> 01:06:22,146
Leave your shoes on.
We'll redo the floor.
529
01:06:25,900 --> 01:06:28,569
MARIE, MIMIKO,
NANAKO MIZUNUMA
530
01:06:54,970 --> 01:06:56,347
Look.
531
01:07:00,809 --> 01:07:03,938
"As of November 23rd,
532
01:07:04,063 --> 01:07:09,068
"we're shutting off
your cell phone service."
533
01:07:10,236 --> 01:07:13,113
How come there's voice mail?
534
01:07:14,240 --> 01:07:17,076
Where's it connecting to?
535
01:10:07,079 --> 01:10:08,122
What?
536
01:11:27,409 --> 01:11:31,163
Go on home, get some sleep.
I'll take care of the rest.
537
01:11:37,503 --> 01:11:40,130
MUSASHINO FOSTER CARE
538
01:11:48,597 --> 01:11:51,058
That's her.
539
01:12:03,987 --> 01:12:05,405
Nanako...
540
01:12:07,199 --> 01:12:09,326
Where's your mom?
541
01:12:11,370 --> 01:12:16,208
- Nanako?
- She doesn't speak.
542
01:12:16,333 --> 01:12:19,461
It's not congenital.
543
01:12:21,463 --> 01:12:25,050
Maybe it's because of the abuse.
544
01:12:31,807 --> 01:12:36,979
Is Mr. Bear sick again?
545
01:12:39,273 --> 01:12:40,941
Any word from the mother?
546
01:12:45,237 --> 01:12:50,158
Not once in six months.
547
01:13:13,640 --> 01:13:15,058
That tune...
548
01:13:19,104 --> 01:13:23,859
It's from a kids' TV show.
549
01:13:28,363 --> 01:13:31,575
Where's your mother?
Do you really not know?
550
01:13:35,787 --> 01:13:37,164
I'm sorry.
551
01:13:38,457 --> 01:13:39,875
That was wrong.
552
01:13:41,126 --> 01:13:42,586
I understand...
553
01:13:52,554 --> 01:13:55,390
Any idea where she might have gone?
554
01:13:57,059 --> 01:14:02,606
Most of her spare time
she spent at the hospital.
555
01:14:03,398 --> 01:14:07,277
She knew the old place better
than the younger nurses.
556
01:14:08,904 --> 01:14:13,075
What's on the old site now?
557
01:14:13,825 --> 01:14:15,327
Nothing.
558
01:14:15,452 --> 01:14:17,955
It's not been demolished yet.
559
01:14:21,249 --> 01:14:23,126
It's me.
560
01:14:23,251 --> 01:14:25,087
I told you to go home.
561
01:14:25,212 --> 01:14:27,589
I can't bear to do nothing.
562
01:14:28,256 --> 01:14:31,009
The old hospital is still there.
563
01:14:31,510 --> 01:14:33,637
I'm going to see it.
564
01:14:33,762 --> 01:14:35,973
Wait, I'll go.
565
01:14:38,767 --> 01:14:39,893
The address?
566
01:14:45,440 --> 01:14:48,110
Got it.
You go home.
567
01:14:48,235 --> 01:14:50,362
- But...
- I'll...
568
01:14:52,280 --> 01:14:55,325
I'll be with you when the time comes.
569
01:14:57,244 --> 01:14:58,870
Will you be okay?
570
01:15:00,163 --> 01:15:01,957
See you later.
571
01:15:02,082 --> 01:15:04,918
Thank you for your help.
572
01:15:54,801 --> 01:16:00,682
APRIL 24TH, 6:49 PM
573
01:16:03,977 --> 01:16:06,980
KAGAMI HOSPITAL
574
01:17:30,981 --> 01:17:32,399
Yamashita...
575
01:18:07,017 --> 01:18:08,518
Yamashita?
576
01:19:44,739 --> 01:19:46,199
Yamashita?
577
01:20:29,159 --> 01:20:30,577
Yamashita?
578
01:21:13,578 --> 01:21:16,122
INCOMING: YUMI NAKAMURA
579
01:25:01,180 --> 01:25:02,515
Yumi!
580
01:25:03,141 --> 01:25:05,143
Yumi, it's me!
581
01:25:07,228 --> 01:25:08,605
Are you okay?
582
01:25:15,737 --> 01:25:17,405
Let's get out of here.
583
01:26:47,829 --> 01:26:50,707
YOU'LL DIE...
584
01:26:52,834 --> 01:26:54,711
...IN 56 SECONDS.
585
01:26:54,836 --> 01:26:55,753
...55 SECONDS.
586
01:26:57,213 --> 01:26:58,548
No!
587
01:27:08,349 --> 01:27:10,977
Yumi!
588
01:27:12,061 --> 01:27:13,354
Shit!
589
01:27:14,272 --> 01:27:15,857
Shit!
590
01:27:35,334 --> 01:27:37,587
DIALING: YUMI NAKAMURA
591
01:27:43,426 --> 01:27:45,553
It's her cell phone.
592
01:27:53,895 --> 01:27:55,146
Stop!
593
01:27:57,064 --> 01:27:58,858
Stop!
594
01:28:57,333 --> 01:28:58,876
It's over.
595
01:29:06,843 --> 01:29:08,469
It's okay now.
596
01:30:30,134 --> 01:30:33,804
It's probably her body.
597
01:30:38,476 --> 01:30:40,227
Better not to look.
598
01:30:53,491 --> 01:30:56,535
She wanted to be found.
599
01:31:55,386 --> 01:31:56,721
Yumi!
600
01:32:05,229 --> 01:32:06,564
Yumi!
601
01:32:06,689 --> 01:32:08,149
Yumi!
602
01:32:09,442 --> 01:32:11,110
Yumi!
603
01:32:52,735 --> 01:32:54,361
Yumi!
604
01:32:58,741 --> 01:33:00,201
Dear brother?
605
01:33:11,128 --> 01:33:12,505
Ritsuko?
606
01:33:14,381 --> 01:33:16,008
Dear brother...
607
01:33:18,427 --> 01:33:23,307
There's a separate sky
for every one of us.
608
01:34:21,282 --> 01:34:23,826
Mother, I understand.
609
01:34:26,245 --> 01:34:28,330
I won't run away.
610
01:34:30,749 --> 01:34:33,127
I'll be a good girl.
611
01:34:40,009 --> 01:34:42,219
I'll stay with you.
612
01:34:45,472 --> 01:34:48,934
I'll be right here.
613
01:34:59,028 --> 01:35:01,030
I'll be a good girl.
614
01:36:18,774 --> 01:36:21,360
She's been dead about six months.
615
01:36:23,237 --> 01:36:30,369
This cell phone had
all the victims' numbers in it.
616
01:37:02,484 --> 01:37:06,989
We contacted the daughter's institution.
617
01:37:08,324 --> 01:37:11,327
The principal has something
to show you.
618
01:37:12,077 --> 01:37:13,245
Me?
619
01:37:13,370 --> 01:37:15,497
Would you come with us?
620
01:37:18,417 --> 01:37:22,921
- But...
- We'll get her home safe.
621
01:37:30,471 --> 01:37:32,139
This way.
622
01:37:38,937 --> 01:37:41,607
HOPE
623
01:37:41,732 --> 01:37:47,446
This... was hidden in her things.
624
01:38:05,381 --> 01:38:06,799
Where's that?
625
01:38:07,883 --> 01:38:09,468
Her apartment.
626
01:39:18,036 --> 01:39:19,872
Don't worry.
627
01:39:22,166 --> 01:39:25,210
I'll get you to the hospital.
628
01:39:27,296 --> 01:39:28,881
Sorry, I'm late.
629
01:39:49,026 --> 01:39:53,739
So it was you... all along.
630
01:40:20,265 --> 01:40:24,520
It wasn't your mom who hurt you...
631
01:40:28,190 --> 01:40:30,108
...but your big sister, right?
632
01:40:36,073 --> 01:40:37,658
Answer me.
633
01:40:58,178 --> 01:41:02,224
But she always gave me candy.
634
01:41:02,349 --> 01:41:05,394
"Get well soon," she'd say.
635
01:41:43,515 --> 01:41:46,476
Mama, I can't breathe!
636
01:41:46,602 --> 01:41:49,938
Mama, I can't breathe!
637
01:42:27,017 --> 01:42:31,104
It wasn't Marie who killed them.
It was Mimiko.
638
01:42:32,064 --> 01:42:34,483
What do you mean?
639
01:42:34,608 --> 01:42:37,694
Maybe be the mother
was the first victim.
640
01:42:37,819 --> 01:42:41,490
Mimiko accessed
her mother's cell phone.
641
01:42:43,033 --> 01:42:45,494
Hang on, that's impossible.
642
01:42:46,203 --> 01:42:50,332
I can't get through to Yumi.
Send someone quick.
643
01:43:11,645 --> 01:43:13,021
Yumi?
644
01:43:14,940 --> 01:43:16,149
Yumi?
645
01:43:18,318 --> 01:43:19,736
Yamashita?
646
01:43:20,195 --> 01:43:21,571
It's me!
647
01:43:22,698 --> 01:43:24,991
Yumi, are you okay?
648
01:43:40,757 --> 01:43:42,968
Yumi, are you okay?
649
01:43:45,429 --> 01:43:47,472
Yumi, are you okay?
650
01:43:50,308 --> 01:43:53,061
Yumi, are you okay?
651
01:43:53,186 --> 01:43:54,855
Yamashita?
652
01:43:54,980 --> 01:43:57,149
Yumi, are you okay?
653
01:43:59,443 --> 01:44:01,945
Yumi, are you okay?
654
01:45:21,775 --> 01:45:23,693
Why?
655
01:45:37,415 --> 01:45:39,042
Why?
656
01:46:08,405 --> 01:46:09,656
Yumi!
657
01:46:10,115 --> 01:46:11,408
Yumi!
658
01:46:23,211 --> 01:46:24,546
Yumi...
659
01:46:30,051 --> 01:46:31,636
What's wrong?
660
01:46:32,721 --> 01:46:34,347
Where's Mimiko?
661
01:46:38,268 --> 01:46:40,103
So, you're okay?
662
01:46:41,730 --> 01:46:43,189
You're really okay?
663
01:46:48,320 --> 01:46:49,946
I'm so glad.
664
01:48:07,107 --> 01:48:13,738
I'll get you... to the hospital.
665
01:51:41,529 --> 01:51:55,376
I always believed
there was but one sky
666
01:51:56,336 --> 01:52:02,842
Then why is it so different
667
01:52:02,967 --> 01:52:09,057
When I look with my heart?
668
01:52:11,017 --> 01:52:16,898
A heartrending shadow
669
01:52:18,316 --> 01:52:24,239
Is cast forever on our love
670
01:52:25,823 --> 01:52:32,455
Though blind to the future
671
01:52:32,580 --> 01:52:38,586
I take the road
not marked on any map
672
01:52:39,545 --> 01:52:47,053
Goodbye, my love, I'll miss you
673
01:52:47,178 --> 01:52:54,560
Goodbye, my love, till next time
674
01:52:54,686 --> 01:53:02,402
Goodbye, my love, till fate reunites
675
01:53:02,860 --> 01:53:09,701
There'll be a new sky
676
01:53:09,826 --> 01:53:16,040
Somewhere belonging to loneliness
677
01:53:33,391 --> 01:53:40,732
Goodbye, my love, we part
678
01:53:40,857 --> 01:53:48,031
Goodbye, my love, walk away
679
01:53:48,156 --> 01:53:56,080
Goodbye, my love.
I can't help but turn my head
680
01:53:56,205 --> 01:54:03,379
Our footsteps continue
681
01:54:03,504 --> 01:54:09,761
Under separate skies
682
01:54:09,886 --> 01:54:13,389
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
44901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.