Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
EL JUEGO DEL MUERTO
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
�Vamos!
3
00:00:39,360 --> 00:00:40,680
�Vamos! �Mueve el culo!
4
00:00:42,080 --> 00:00:43,440
Basura.
5
00:00:54,720 --> 00:00:57,160
�De prisa! �Vamos!
6
00:01:22,920 --> 00:01:24,270
�Qu� tal el trabajo?
7
00:01:24,280 --> 00:01:26,830
Lo de siempre.
8
00:01:26,840 --> 00:01:28,106
Bueno, no por mucho tiempo.
9
00:01:28,116 --> 00:01:29,870
Solo quedan unas semanas para
que empieces la universidad.
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,310
Lo s�.
11
00:01:31,320 --> 00:01:33,510
Es que nunca lo mencionas,
eso es todo.
12
00:01:33,520 --> 00:01:34,975
Creo que es porque le preocupa
13
00:01:34,985 --> 00:01:36,440
echarnos de menos a nosotros
y a sus amigos, �verdad?
14
00:01:37,400 --> 00:01:38,550
A mis amigos.
15
00:01:38,560 --> 00:01:40,030
Qu� cara...
16
00:01:40,040 --> 00:01:42,680
- �Quieres un poco de ensalada?
- S�, gracias.
17
00:01:53,640 --> 00:01:54,950
- �Has terminado?
- S�.
18
00:01:54,960 --> 00:01:56,470
Acabamos de sentarnos.
19
00:01:56,480 --> 00:01:58,070
Qued� con John para correr
por el paseo mar�timo.
20
00:01:58,080 --> 00:01:59,400
- Pero tu madre acaba de...
- Brian.
21
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
Hasta luego, cari�o.
22
00:02:32,280 --> 00:02:34,310
- �Fuera!
- Bruno, habla conmigo.
23
00:02:34,320 --> 00:02:35,560
�D�jame en paz!
24
00:02:40,600 --> 00:02:44,160
Es la primera vez que me
habla en una semana, as� que...
25
00:02:46,640 --> 00:02:49,040
Es... no es por ti.
26
00:02:50,160 --> 00:02:53,520
Ha estado preocupado por el
colegio desde la expulsi�n y...
27
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
con la boda dentro de unos d�as,
est�...
28
00:02:57,880 --> 00:02:59,070
tiene muchas cosas en la cabeza.
29
00:02:59,080 --> 00:03:02,510
S�. A lo mejor no le he
prestado suficiente atenci�n.
30
00:03:02,520 --> 00:03:04,319
Ya somos dos.
31
00:03:08,120 --> 00:03:10,510
Me necesitan en el dep�sito.
32
00:03:10,520 --> 00:03:12,000
Estoy de guardia, as� que...
33
00:03:13,360 --> 00:03:14,990
No pasa nada. Ve.
34
00:03:15,000 --> 00:03:17,840
- Le dir� a Glenn que me
cubra esta noche. - �Seguro?
35
00:03:18,880 --> 00:03:20,160
Por supuesto.
36
00:03:31,760 --> 00:03:34,310
Oye, enhorabuena por el ascenso,
sargento detective.
37
00:03:34,320 --> 00:03:36,670
Bien, �qu� tenemos?
38
00:03:36,680 --> 00:03:40,230
Cuatro atracadores enmascarados,
todos armados.
39
00:03:40,240 --> 00:03:42,790
Parece que uno de ellos
es un poco impulsivo.
40
00:03:42,800 --> 00:03:44,390
Uno de los otros grit�: "Vamos".
41
00:03:44,400 --> 00:03:45,950
De mediana edad, acento cockney.
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,050
Vamos a recoger las grabaciones de
las c�maras de seguridad de aqu�
43
00:03:48,060 --> 00:03:50,150
y de todos los dem�s negocios.
44
00:03:50,160 --> 00:03:51,750
Y recabamos toda la
informaci�n disponible, �vale?
45
00:03:51,760 --> 00:03:55,270
Armas, veh�culo de huida,
marcas en los billetes, todo.
46
00:03:55,280 --> 00:03:56,600
Entendido.
47
00:03:59,800 --> 00:04:01,455
Este es mi primer robo a mano armada,
48
00:04:01,465 --> 00:04:03,120
si te lo puedes creer.
49
00:04:04,560 --> 00:04:06,203
�Sabes qu�? Me lo creo.
50
00:04:06,213 --> 00:04:08,640
Todo esto es una tonter�a.
51
00:04:09,680 --> 00:04:12,110
Hay billetes marcados,
alarmas silenciosas
52
00:04:12,120 --> 00:04:13,870
y una miseria de dinero
en la caja registradora.
53
00:04:13,880 --> 00:04:15,080
�Qui�n se sale de la norma?
54
00:04:16,920 --> 00:04:19,640
El tipo de delincuente lo bastante osado
como para hacer un trabajo como este...
55
00:04:20,640 --> 00:04:22,000
es una especie en extinci�n.
56
00:04:52,560 --> 00:04:54,068
Chris Hayton, 19 a�os.
57
00:04:54,078 --> 00:04:56,120
Viv�a en el barrio.
58
00:04:57,600 --> 00:04:59,255
Creemos que lo mataron anoche,
59
00:04:59,265 --> 00:05:00,920
pero lo encontraron hace
poco m�s de una hora.
60
00:05:11,320 --> 00:05:13,510
Los indicios preliminares apuntan
a muerte por apu�alamiento.
61
00:05:13,520 --> 00:05:15,355
Por desgracia, no es raro hoy en d�a.
62
00:05:15,365 --> 00:05:17,200
Y menos a�n en Chelsom.
63
00:05:18,520 --> 00:05:20,710
Fui polic�a de barrio
aqu� durante seis meses.
64
00:05:20,720 --> 00:05:23,240
Era duro, pero hab�a un
verdadero sentido de comunidad.
65
00:05:26,120 --> 00:05:28,040
Obviamente, ya no.
66
00:05:29,720 --> 00:05:31,670
Quiero que se revisen todas
las c�maras de los timbres
67
00:05:31,680 --> 00:05:33,640
y que se haga un puerta a
puerta por todo el barrio.
68
00:05:34,760 --> 00:05:37,430
Si necesitamos reclutar a m�s
agentes uniformados, hazlo.
69
00:05:37,440 --> 00:05:39,110
Vale, entendido.
70
00:05:39,120 --> 00:05:41,639
�Es ese Chris? �Es ese...?
71
00:05:42,680 --> 00:05:44,870
- Supongo que son los padres.
- S�.
72
00:05:44,880 --> 00:05:46,270
�Chris!
73
00:05:46,280 --> 00:05:49,830
Vale, tenemos que hablar con ellos,
pero mientras tanto, �podr�as...?
74
00:05:49,840 --> 00:05:51,430
S�.
75
00:05:51,440 --> 00:05:53,920
�Chris!
76
00:05:55,840 --> 00:05:57,080
�Roy?
77
00:05:59,720 --> 00:06:01,830
He encontrado esto en su bolsillo.
78
00:06:01,840 --> 00:06:04,582
�Qu� es esto? �Coca? �Hero�na, quiz�?
79
00:06:04,592 --> 00:06:05,960
�Chris! �Mi ni�o!
80
00:06:15,720 --> 00:06:19,350
Chris no ten�a absolutamente nada
que ver con las drogas. Nada.
81
00:06:19,360 --> 00:06:22,590
Vale. �Y enemigos?
82
00:06:22,600 --> 00:06:24,230
Alguien con quien
pudiera haberse peleado.
83
00:06:24,240 --> 00:06:26,280
No ten�a ni un enemigo en el mundo.
84
00:06:27,520 --> 00:06:29,630
Ten�a todo por lo que vivir.
85
00:06:29,640 --> 00:06:31,630
Se iba a Newcastle en oto�o
86
00:06:31,640 --> 00:06:33,440
para estudiar arquitectura.
87
00:06:34,920 --> 00:06:37,760
�Podemos hablar de los
movimientos de Chris de anoche?
88
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
Usted dijo que cenaron juntos.
89
00:06:42,120 --> 00:06:46,190
Lleg� a casa del
trabajo sobre las ocho.
90
00:06:46,200 --> 00:06:48,350
Es repartidor de pizzas.
91
00:06:48,360 --> 00:06:50,000
Luego cenamos.
92
00:06:51,560 --> 00:06:53,190
Se march� bastante r�pido.
93
00:06:53,200 --> 00:06:55,731
Dijo que hab�a quedado
con su amigo John
94
00:06:55,741 --> 00:06:57,750
para ir a correr por
el paseo mar�timo.
95
00:06:57,760 --> 00:06:59,800
Pensamos que se hab�a
quedado a dormir en su casa.
96
00:07:01,360 --> 00:07:02,720
Disculpa.
97
00:07:05,480 --> 00:07:07,430
El paseo mar�timo est�
bastante lejos de aqu�.
98
00:07:07,440 --> 00:07:09,670
�C�mo sol�a hacer ese trayecto?
99
00:07:09,680 --> 00:07:11,040
En su motocicleta.
100
00:07:12,320 --> 00:07:14,080
Sigue aparcada ah� fuera.
101
00:07:15,200 --> 00:07:19,550
Chris figura en nuestro sistema,
aunque solo una vez.
102
00:07:19,560 --> 00:07:21,430
A los 14 a�os, lo detuvieron
103
00:07:21,440 --> 00:07:24,110
con la intenci�n de distribuir una
cantidad considerable de marihuana,
104
00:07:24,120 --> 00:07:26,070
pero lo dejaron en
libertad sin cargos.
105
00:07:26,080 --> 00:07:28,030
Si t� no les cuentas lo de Drew,
lo har� yo.
106
00:07:28,040 --> 00:07:29,675
La idea de que tenga
algo que ver con esto es...
107
00:07:29,685 --> 00:07:30,760
�Qui�n es Drew?
108
00:07:33,400 --> 00:07:35,298
El medio hermano de Chris. Mi hijo.
109
00:07:35,308 --> 00:07:36,550
Es traficante de drogas.
110
00:07:36,560 --> 00:07:38,590
Estuvo metido en las drogas
durante un tiempo, pero...
111
00:07:38,600 --> 00:07:40,910
- Utiliz� a Chris como repartidor.
- Fue hace m�s de cinco a�os.
112
00:07:40,920 --> 00:07:42,670
�Chris no sab�a lo que
hab�a en el paquete!
113
00:07:42,680 --> 00:07:45,440
�Y nadie se lo reproch� m�s
a Drew que el propio Drew!
114
00:07:47,120 --> 00:07:49,510
En lugar de quedarse ah�
haciendo preguntas sobre Drew,
115
00:07:49,520 --> 00:07:51,320
�por qu� no est�n ah�
fuera buscando al asesino?
116
00:07:55,120 --> 00:07:59,790
Hora estimada de la muerte entre
las 20:30 y las 22:00 de anoche.
117
00:07:59,800 --> 00:08:02,270
Los hematomas perimortem
en las rodillas,
118
00:08:02,280 --> 00:08:06,030
el pecho y la barbilla indican que lo
empujaron contra el suelo boca abajo.
119
00:08:06,040 --> 00:08:08,080
Lo cual debi� de
requerir bastante fuerza.
120
00:08:09,240 --> 00:08:10,880
�l tambi�n se defendi�.
121
00:08:11,920 --> 00:08:13,110
Nudillos pelados.
122
00:08:13,120 --> 00:08:14,670
Probablemente intent� levantarse,
123
00:08:14,680 --> 00:08:17,357
pero cay� abatido por
la profunda pu�alada
124
00:08:17,367 --> 00:08:19,390
en el pecho que le mat�.
125
00:08:19,400 --> 00:08:22,040
�Y es probable que nuestro asesino
tenga sus propios hematomas?
126
00:08:23,320 --> 00:08:26,510
Tiene dos cortes
superficiales en la espalda.
127
00:08:26,520 --> 00:08:30,000
Por la decoloraci�n, dir�a que
se los hizo justo antes de morir.
128
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
Posiblemente sean
marcas de vacilaci�n.
129
00:08:35,920 --> 00:08:38,670
Lo que sugiere que el agresor
130
00:08:38,680 --> 00:08:41,430
podr�a haberse echado atr�s.
131
00:08:41,440 --> 00:08:42,800
Quiz� conoc�a a la v�ctima.
132
00:08:49,200 --> 00:08:52,110
Quer�a saber c�mo est�s.
133
00:08:52,120 --> 00:08:53,253
Estoy bien. Escucha,
134
00:08:53,263 --> 00:08:56,670
siento haberte puesto en un aprieto al
tener que mentirle a Ari sobre M�nich.
135
00:08:56,680 --> 00:08:58,480
- S� que fue dif�cil.
- Fue mi decisi�n.
136
00:08:59,440 --> 00:09:01,230
Y mientras nos acercamos a Albazi,
137
00:09:01,240 --> 00:09:03,110
es mejor que nos guardemos
esto para nosotros.
138
00:09:03,120 --> 00:09:04,360
S�.
139
00:09:07,200 --> 00:09:08,360
Vale.
140
00:09:10,240 --> 00:09:11,630
El asesinato de Chris Hayton.
141
00:09:11,640 --> 00:09:15,030
Hay indicios que apuntan a que se trata
de un caso relacionado con las drogas.
142
00:09:15,040 --> 00:09:18,190
Encontramos una papelina
de hero�na en su bolsillo,
143
00:09:18,200 --> 00:09:20,030
su hermano era traficante
144
00:09:20,040 --> 00:09:24,190
y Chris sol�a trabajar para
�l cuando era m�s joven.
145
00:09:24,200 --> 00:09:25,550
En estos momentos,
146
00:09:25,560 --> 00:09:28,350
est�n registrando el barrio de Chelsom
buscando pistas del agresor de Chris.
147
00:09:28,360 --> 00:09:30,830
La b�squeda del arma sigue en marcha.
148
00:09:30,840 --> 00:09:32,686
Chris les dijo a sus padres que iba
149
00:09:32,696 --> 00:09:34,270
a verse con un amigo
en el paseo mar�timo.
150
00:09:34,280 --> 00:09:36,770
Normalmente iba en motocicleta,
151
00:09:36,780 --> 00:09:38,350
pero sali� a pie,
152
00:09:38,360 --> 00:09:40,470
y su cuerpo fue hallado en el barrio.
153
00:09:40,480 --> 00:09:41,920
As� que la pregunta es:
154
00:09:41,930 --> 00:09:44,510
�ad�nde iba realmente y por qu�?
155
00:09:44,520 --> 00:09:47,131
Dado que tenemos un
robo a mano armada.
156
00:09:47,141 --> 00:09:48,510
y un adolescente muerto,
157
00:09:48,520 --> 00:09:51,470
obviamente tendremos que
dividir nuestros recursos
158
00:09:51,480 --> 00:09:54,510
Glenn y Nick,
necesito que os centr�is
159
00:09:54,520 --> 00:09:56,150
en el caso del MoneyXChange.
160
00:09:56,160 --> 00:09:57,303
�Qu� tenemos?
161
00:09:57,313 --> 00:09:59,200
Acaban de llegar las im�genes
de las c�maras de seguridad.
162
00:10:05,080 --> 00:10:07,120
- Es bastante ingenioso.
- S�.
163
00:10:08,480 --> 00:10:10,270
Me sorprender�a que no hubieran
ido preparando el terreno
164
00:10:10,280 --> 00:10:11,630
para esto de alguna manera.
165
00:10:11,640 --> 00:10:13,510
Ya. Estamos llamando
a las fuerzas locales
166
00:10:13,520 --> 00:10:15,070
para ver si hay algo que encaje.
167
00:10:15,080 --> 00:10:17,110
Buena idea.
Abrid el abanico de posibilidades.
168
00:10:17,120 --> 00:10:19,310
�No son las escopetas recortadas el arma
preferida de los atracadores de bancos?
169
00:10:19,320 --> 00:10:21,870
Lo eran, pero hay que
adaptarse a los tiempos.
170
00:10:21,880 --> 00:10:23,590
Podemos mejorar estas im�genes.
171
00:10:23,600 --> 00:10:25,167
Cualquier marca
identificativa en las armas
172
00:10:25,177 --> 00:10:26,990
podr�a ayudar a relacionarlas
con otros delitos.
173
00:10:27,000 --> 00:10:28,230
�Qu� hay del coche de huida?
174
00:10:28,240 --> 00:10:30,070
Todav�a estamos revisando las
im�genes de las c�maras de tr�fico.
175
00:10:30,080 --> 00:10:34,150
Adem�s, hemos estado investigando a
los ladrones de Brighton del pasado,
176
00:10:34,160 --> 00:10:37,790
y el nombre de David
Higson no deja de aparecer.
177
00:10:37,800 --> 00:10:43,510
Atrac� un furg�n de S-24 Secure
en 2004 y se llev� 400.000 libras.
178
00:10:43,520 --> 00:10:45,990
Dispar� al conductor a
quemarropa en la cara,
179
00:10:46,000 --> 00:10:47,230
pero de alguna manera sobrevivi�.
180
00:10:47,240 --> 00:10:48,527
S�, lo recuerdo.
181
00:10:48,537 --> 00:10:50,470
Cumpli� una condena de doce
a�os en la c�rcel de Maythorpe.
182
00:10:50,480 --> 00:10:51,910
Pero lo interesante
183
00:10:51,920 --> 00:10:54,830
es que Higson siempre trabajaba
con una banda de cuatro.
184
00:10:54,840 --> 00:10:56,950
Ahora dirige un club n�utico local.
185
00:10:56,960 --> 00:10:58,430
Es un lugar frecuentado
186
00:10:58,440 --> 00:10:59,590
por caras conocidas, al parecer.
187
00:10:59,600 --> 00:11:01,150
- �El Seaford Boat Club?
- S�.
188
00:11:01,160 --> 00:11:02,430
Es un buen punto de partida.
189
00:11:02,440 --> 00:11:05,550
Aunque no estoy seguro de que gente
como nosotros sea muy bienvenida all�.
190
00:11:05,560 --> 00:11:08,550
Quiz� tengas que ser creativo.
191
00:11:08,560 --> 00:11:10,400
- Vale, gracias a todos.
- Roy.
192
00:11:11,600 --> 00:11:14,430
Sacamos las huellas de la papelina
que hab�a en el bolsillo de Chris.
193
00:11:14,440 --> 00:11:15,670
No est�n solo sus huellas.
194
00:11:15,680 --> 00:11:18,310
Tambi�n coinciden con
las de Drew Simpson,
195
00:11:18,320 --> 00:11:19,840
el medio hermano de Chris.
196
00:11:23,040 --> 00:11:25,030
Fue una vez, �vale?
197
00:11:25,040 --> 00:11:28,000
Fue un error.
Y Brian nunca me dej� olvidarlo.
198
00:11:29,840 --> 00:11:32,070
Esta papelina estaba en
el bolsillo de Chris.
199
00:11:32,080 --> 00:11:35,480
Tiene sus huellas... y las tuyas.
200
00:11:38,400 --> 00:11:40,000
�Qu�? �Y creen que yo lo mat�?
201
00:11:41,480 --> 00:11:43,960
Pues ay�danos a entender esto, Drew.
202
00:11:46,720 --> 00:11:50,030
Miren, estuve fuera unos a�os, �vale?
203
00:11:50,040 --> 00:11:53,470
Luego, alguien para quien sol�a trabajar
volvi� a Brighton para cobrarme.
204
00:11:53,480 --> 00:11:56,990
Un cabr�n que met�a miedo y al
que no se le pod�a decir que no.
205
00:11:57,000 --> 00:12:00,110
�Y fue ese cabr�n el que te
hizo esos hematomas en el ojo?
206
00:12:00,120 --> 00:12:01,950
Pens� que le deb�a
algo de hace unos a�os.
207
00:12:01,960 --> 00:12:06,360
Y pens� que la �nica forma de
librarme de �l era pagarle.
208
00:12:07,600 --> 00:12:09,270
Y eso significaba trabajar para �l.
209
00:12:09,280 --> 00:12:11,830
Y se cans� de esperar
a que le pagaras,
210
00:12:11,840 --> 00:12:16,390
y como darte una paliza no
funcion�, fue a por Chris.
211
00:12:16,400 --> 00:12:19,280
�Eso ser�a posible, Drew?
212
00:12:20,920 --> 00:12:22,320
No lo s�.
213
00:12:23,320 --> 00:12:25,120
�Y eso qu�?
214
00:12:28,040 --> 00:12:30,070
Vale, s�, es m�o.
215
00:12:30,080 --> 00:12:32,030
Podr�a ser m�o.
216
00:12:32,040 --> 00:12:34,640
Pero que lo tenga Chris,
eso no tiene sentido.
217
00:12:36,720 --> 00:12:39,430
�C�mo era tu relaci�n con Chris?
�Estabais muy unidos?
218
00:12:39,440 --> 00:12:41,270
La verdad es que no.
219
00:12:41,280 --> 00:12:44,950
Pero hace unos meses,
quer�a que sali�ramos un poco m�s.
220
00:12:44,960 --> 00:12:47,710
Ya sabe, antes de que se
fuera a la universidad.
221
00:12:47,720 --> 00:12:52,870
Pero las broncas que me echaba Brian...
no merec�an la pena.
222
00:12:52,880 --> 00:12:54,840
Si quieres hacer lo
correcto por tu hermano...
223
00:12:56,440 --> 00:12:59,000
tienes que decirnos para
qui�n trabajas ahora mismo.
224
00:13:01,440 --> 00:13:04,520
Mire, si se lo digo,
yo tambi�n estoy muerto.
225
00:13:07,840 --> 00:13:09,550
Si dice la verdad,
226
00:13:09,560 --> 00:13:12,230
entonces Chris se hizo con esa
papelina sin que Drew lo supiera.
227
00:13:12,240 --> 00:13:13,261
O Drew est� mintiendo,
228
00:13:13,271 --> 00:13:15,270
y s� que meti� a Chris en el
tr�fico de drogas por su cuenta
229
00:13:15,280 --> 00:13:17,030
debido a la presi�n de ese traficante.
230
00:13:17,040 --> 00:13:19,120
Un momento.
231
00:13:20,640 --> 00:13:22,870
Los hematomas de Drew
est�n medio curados.
232
00:13:22,880 --> 00:13:25,430
Los forenses creen que se
los hizo hace siete d�as.
233
00:13:25,440 --> 00:13:28,910
�Entonces no fueron mientras
reduc�a o mataba a su hermano?
234
00:13:28,920 --> 00:13:30,990
No. Bueno,
podemos comprobar su coartada.
235
00:13:31,000 --> 00:13:33,070
e investigar el tr�fico
de drogas en el barrio
236
00:13:33,080 --> 00:13:36,070
S�, y averig�emos para qui�n trabaja.
237
00:13:36,080 --> 00:13:37,670
Por c�mo hablaba de �l,
238
00:13:37,680 --> 00:13:40,320
parec�a... realmente asustado.
239
00:13:42,520 --> 00:13:46,150
�Tienes la caradura de venir aqu�
hoy cuando todo esto es culpa tuya!
240
00:13:46,160 --> 00:13:47,670
- �Eso no es cierto!
- �Te han detenido!
241
00:13:47,680 --> 00:13:50,270
- �Fue un malentendido!
- �No hacen eso sin motivo!
242
00:13:50,280 --> 00:13:51,790
�Por eso me han dejado marchar!
243
00:13:51,800 --> 00:13:54,830
- �D�selo, mam�!
- No va a defenderte m�s,
244
00:13:54,840 --> 00:13:56,510
y desde luego no quiere verte.
245
00:13:56,520 --> 00:13:58,150
Mam�, por favor...
246
00:13:58,160 --> 00:14:02,120
�Mam�! Voy a averiguar
qui�n ha hecho esto, �vale?
247
00:14:23,060 --> 00:14:24,690
�Cu�nto tiempo llevan
viviendo en el barrio?
248
00:14:24,700 --> 00:14:26,260
Unos cuatro a�os.
249
00:14:27,780 --> 00:14:30,020
- Les dejo con el agente Morgan.
- Vale, gracias.
250
00:14:31,540 --> 00:14:33,930
Algunos vecinos
mencionaron a alguien que
251
00:14:33,940 --> 00:14:36,330
podr�a ser el tipo para
el que trabaja Drew.
252
00:14:36,340 --> 00:14:39,010
Perfeccion� sus habilidades en
M�nchester trabajando para su t�o.
253
00:14:39,020 --> 00:14:41,580
Y por habilidades, me refiero a matar a
todo el que se interponga en su camino.
254
00:14:43,100 --> 00:14:45,010
Luego volvi� a casa y se encontr�
con que la mitad de Brighton
255
00:14:45,020 --> 00:14:46,570
estaba en manos de
traficantes londinenses.
256
00:14:46,580 --> 00:14:49,370
Se sinti� ofendido en su orgullo
patri�tico, y decidi� contraatacar.
257
00:14:49,380 --> 00:14:52,210
- �C�mo se llama?
- Scott Atherton.
258
00:14:52,220 --> 00:14:55,970
Al parecer, controla todo el tr�fico
de drogas del barrio y m�s all�.
259
00:14:55,980 --> 00:14:59,580
Vale. Dile a la brigada antidroga que
nos env�e todo lo que tengan sobre �l.
260
00:15:00,860 --> 00:15:03,690
Nos vemos en el DIC.
Tengo que hacer algo antes.
261
00:15:03,700 --> 00:15:05,140
Vale.
262
00:15:06,740 --> 00:15:10,580
No, eso es genial,
muchas gracias. Vale. Genial.
263
00:15:13,740 --> 00:15:17,970
He hablado con un detective de
Hove sobre unos robos sin resolver.
264
00:15:17,980 --> 00:15:19,890
B�sicamente, se trata de tres robos,
265
00:15:19,900 --> 00:15:22,770
planificados a la perfecci�n,
todos en casas de lujo,
266
00:15:22,780 --> 00:15:23,970
todas segundas residencias,
267
00:15:23,980 --> 00:15:28,010
y todos ocurridos en el
mismo periodo de dos meses.
268
00:15:28,020 --> 00:15:31,210
�Y qu� le hace pensar a ese detective
que sus tipos son los nuestros?
269
00:15:31,220 --> 00:15:34,450
Seg�n �l, cada propiedad que asaltaban
era m�s grande y estaba mejor protegida.
270
00:15:34,460 --> 00:15:35,890
En ese contexto,
271
00:15:35,900 --> 00:15:38,370
atracar el MoneyXChange bien
podr�a ser una subida del list�n.
272
00:15:38,380 --> 00:15:42,890
La buena noticia es que,
a pesar de ser reacios a las c�maras,
273
00:15:42,900 --> 00:15:46,180
en el �ltimo robo no pudieron
mantenerse completamente invisibles.
274
00:15:51,140 --> 00:15:52,990
Los equipos de cuatro
personas no son habituales.
275
00:15:53,000 --> 00:15:54,850
Allanamientos de morada o robos.
276
00:15:54,860 --> 00:15:56,940
Es un punto en com�n significativo.
277
00:16:01,220 --> 00:16:03,180
Tambi�n lo es una m�scara
de calavera blanca.
278
00:16:04,180 --> 00:16:05,340
Har� que la mejoren.
279
00:16:06,940 --> 00:16:09,170
Este caso del S-24,
280
00:16:09,180 --> 00:16:12,130
solo Higson y su lugarteniente,
Lenny Palmer, fueron detenidos.
281
00:16:12,140 --> 00:16:14,250
�Y qu�, los otros dos
nunca fueron identificados?
282
00:16:14,260 --> 00:16:15,850
No de forma definitiva, no.
283
00:16:15,860 --> 00:16:17,660
Y Higson y Palmer no los delataron.
284
00:16:19,540 --> 00:16:22,370
�Sabes qu�? Voy a pasarme
por el Seaford Boat Club,
285
00:16:22,380 --> 00:16:25,140
a ver qu� tipo de local lleva Higson.
286
00:16:47,060 --> 00:16:51,740
- Hola, Scott.
- Agente Grace. �C�mo le va?
287
00:16:53,060 --> 00:16:55,370
Parece que le ha ido bien.
288
00:16:55,380 --> 00:16:59,010
�Drew Simpson traficaba para ti?
289
00:16:59,020 --> 00:17:00,930
Se supone que debe decir:
290
00:17:00,940 --> 00:17:04,010
"Y a ti tambi�n te ha ido bien, Scott".
291
00:17:04,020 --> 00:17:05,570
Creo que s�.
292
00:17:05,580 --> 00:17:10,490
Y creo que t� o alguien a sueldo tuyo
293
00:17:10,500 --> 00:17:12,490
le hizo esos hematomas.
294
00:17:12,500 --> 00:17:15,130
No lo entiendo.
�Por qu� le pegaste a Drew?
295
00:17:15,140 --> 00:17:17,180
�Se retras� en pagarte o algo as�?
296
00:17:18,820 --> 00:17:22,180
- �Necesito buscarme un abogado?
- No lo s�, Scott. �Lo necesitas?
297
00:17:24,460 --> 00:17:27,010
Mira, despu�s de lo que le pas� a �l,
no me cuesta nada
298
00:17:27,020 --> 00:17:29,770
creer que hayas ido por su hermano.
299
00:17:29,780 --> 00:17:31,130
Seguro que te das cuenta.
300
00:17:31,140 --> 00:17:34,810
�O es que convenciste a Chris
para que traficara para ti
301
00:17:34,820 --> 00:17:36,260
y algo sali� mal?
302
00:17:37,300 --> 00:17:40,090
D�jeme dejarlo muy claro, �vale?
303
00:17:40,100 --> 00:17:43,410
No conozco a Chris Hayton en absoluto.
304
00:17:43,420 --> 00:17:44,620
Venga ya.
305
00:17:45,980 --> 00:17:47,770
Creciste con su hermano.
306
00:17:47,780 --> 00:17:49,610
El barrio no es tan grande.
307
00:17:49,620 --> 00:17:52,300
No est� en mi radar.
No s� qu� m�s decirle.
308
00:17:55,620 --> 00:17:56,940
�C�mo est� tu hermana?
309
00:17:58,180 --> 00:18:02,100
�Debbie? �Se fue a M�nchester contigo?
310
00:18:03,300 --> 00:18:08,170
He o�do que has vuelto para acabar
con los traficantes de Londres.
311
00:18:08,180 --> 00:18:09,380
Para restaurar el orden.
312
00:18:11,100 --> 00:18:14,250
S�, s�. Ese es el Scott que recuerdo.
313
00:18:14,260 --> 00:18:16,450
Un l�der y un organizador.
314
00:18:16,460 --> 00:18:19,130
Alguien que cuidaba de su hermana
315
00:18:19,140 --> 00:18:21,810
mientras su madre y su padre
estaban enganchados a la hero�na.
316
00:18:21,820 --> 00:18:23,860
S�, cuido de los m�os.
317
00:18:25,660 --> 00:18:28,500
Es una pena que hayas
canalizado esos talentos...
318
00:18:29,820 --> 00:18:33,370
hacia precisamente lo
que mat� a tus padres.
319
00:18:33,380 --> 00:18:37,940
Ten�a que valerme por m�
mismo. Luchar por m� mismo.
320
00:18:38,980 --> 00:18:41,940
Porque lo �nico que he recibido de gente
como usted han sido promesas rotas.
321
00:18:43,380 --> 00:18:44,780
Especialmente usted, Grace.
322
00:18:48,700 --> 00:18:49,980
Un adolescente...
323
00:18:51,620 --> 00:18:54,850
apu�alado hasta la muerte a cien
metros de la puerta de su casa.
324
00:18:54,860 --> 00:18:57,700
Eso no es cuidar de los tuyos,
�verdad?
325
00:19:00,700 --> 00:19:02,260
Me ha alegrado volver a verle.
326
00:19:07,060 --> 00:19:11,930
Si tuviste algo que ver
con la muerte de Chris,
327
00:19:11,940 --> 00:19:15,700
lo descubrir� y pagar�s por ello.
328
00:20:23,140 --> 00:20:26,140
Mierda.
329
00:20:27,100 --> 00:20:30,890
- Vee. �Has averiguado algo?
- S� y no.
330
00:20:30,900 --> 00:20:32,650
El mayor de los dos es Lenny Palmer.
331
00:20:32,660 --> 00:20:35,050
El compa�ero de Higson en
el caso del S-24 Secure.
332
00:20:35,060 --> 00:20:37,130
�A�n no hay identificaci�n
del m�s joven?
333
00:20:37,140 --> 00:20:39,210
No. No hay nada en el sistema.
334
00:20:39,220 --> 00:20:41,500
De acuerdo. Gracias.
335
00:21:23,780 --> 00:21:24,970
No te muevas.
336
00:21:24,980 --> 00:21:27,580
Despacio y con cuidado.
337
00:21:30,740 --> 00:21:33,810
- T�o...
- �Qu� ha sido eso?
338
00:21:33,820 --> 00:21:36,438
T�o, escucha, est�s intentando
hacer lo correcto por tu hermano.
339
00:21:36,448 --> 00:21:37,451
�C�llate!
340
00:21:37,460 --> 00:21:40,980
�Scott y t� mandasteis
matar a mi hermano?
341
00:21:46,460 --> 00:21:50,300
- Est�s muerto.
- No seas est�pido.
342
00:21:59,100 --> 00:22:01,180
Coge mis cosas y nos
pondremos en marcha.
343
00:22:14,740 --> 00:22:18,250
No sab�a que en la c�rcel de Eastville
faltaba un exreportero sin escr�pulos.
344
00:22:18,260 --> 00:22:19,570
�Qu� demonios haces aqu�?
345
00:22:19,580 --> 00:22:22,090
Yo podr�a hacerte exactamente
la misma pregunta.
346
00:22:22,100 --> 00:22:25,220
�Y qu� haces t� aqu�, Spinella?
347
00:22:26,580 --> 00:22:28,930
Grabando un p�dcast. Mi p�dcast.
348
00:22:28,940 --> 00:22:31,410
Un p�d...
349
00:22:31,420 --> 00:22:34,210
�Sobre qu�? �Clubes n�uticos?
350
00:22:34,220 --> 00:22:35,860
Viejos conocidos de Brighton.
351
00:22:36,940 --> 00:22:39,650
Haciendo una inmersi�n profunda
en los bajos fondos de anta�o.
352
00:22:39,660 --> 00:22:42,620
- �Te importa si entro a comprobarlo?
- Venga ya, d�jame en paz.
353
00:22:44,100 --> 00:22:46,500
Gracias a ti y a Grace,
mi carrera se fue al garete.
354
00:22:47,540 --> 00:22:49,490
- Necesito esto.
- �Sabes una cosa?
355
00:22:49,500 --> 00:22:50,780
Yo tambi�n necesito algo.
356
00:22:52,140 --> 00:22:54,650
Informaci�n sobre la
clientela de aqu�.
357
00:22:54,660 --> 00:22:58,260
En particular sobre Higson
y sus tres compinches.
358
00:22:59,820 --> 00:23:01,090
�Por qu� iba a ayudarte?
359
00:23:01,100 --> 00:23:03,370
Si quieres empezar de cero como
periodista especializado en sucesos,
360
00:23:03,380 --> 00:23:05,410
vas a necesitar fuentes.
361
00:23:05,420 --> 00:23:06,970
Carne fresca.
362
00:23:06,980 --> 00:23:10,380
Alguien que pueda dar
fe de tu rehabilitaci�n.
363
00:23:11,380 --> 00:23:12,970
�Y t� eres el hombre que puede
proporcionarte todo eso?
364
00:23:12,980 --> 00:23:15,140
S�, lo soy.
365
00:23:16,180 --> 00:23:17,420
Adem�s...
366
00:23:18,460 --> 00:23:22,780
No me gustar�a ser quien arruine tu
peque�a sesi�n de grabaci�n aqu�.
367
00:23:25,620 --> 00:23:28,860
Ma�ana por la ma�ana. Vuelvo
para hacer mi �ltima entrevista.
368
00:23:29,860 --> 00:23:31,180
Re�nete conmigo en la
cafeter�a de ah� arriba.
369
00:23:34,260 --> 00:23:36,460
Y, por el amor de Dios,
que nadie te vea.
370
00:23:40,900 --> 00:23:43,730
Dos ni�os que vuelven a casa
cada noche a una casa fr�a,
371
00:23:43,740 --> 00:23:46,810
sin comida y con un par
de adictos en el sof�
372
00:23:46,820 --> 00:23:48,570
que casualmente son sus padres.
373
00:23:48,580 --> 00:23:52,970
Pensar�as que se activar�a
alg�n tipo de protocolo,
374
00:23:52,980 --> 00:23:55,770
una red de seguridad o algo as�.
375
00:23:55,780 --> 00:23:57,010
T� lo pensar�as.
376
00:23:57,020 --> 00:24:00,260
As� que promet� que les
conseguir�a otro alojamiento.
377
00:24:01,220 --> 00:24:04,380
Intent� contactar con su trabajadora
social, que era buena persona pero...
378
00:24:06,020 --> 00:24:07,180
estaba desbordada.
379
00:24:09,620 --> 00:24:12,380
Me pasaban de uno a otro.
380
00:24:13,380 --> 00:24:16,300
�Y qu� pas�?
381
00:24:18,020 --> 00:24:19,260
Me trasladaron.
382
00:24:21,500 --> 00:24:23,330
Eso es lo que pas�.
383
00:24:23,340 --> 00:24:26,700
Y te sentiste... culpable por eso.
384
00:24:28,300 --> 00:24:30,210
Como si le hubieras fallado.
385
00:24:30,220 --> 00:24:32,779
Se convirti� en traficante de drogas,
Cleo.
386
00:24:34,740 --> 00:24:36,980
�Alguna vez has pensado que...
387
00:24:38,060 --> 00:24:39,850
esa culpa est� de alguna
manera relacionada
388
00:24:39,860 --> 00:24:41,460
con tus sentimientos hacia Bruno?
389
00:24:42,620 --> 00:24:44,170
Lo digo en serio.
390
00:24:44,180 --> 00:24:47,340
Cada vez que est� de mal humor,
crees que es culpa tuya.
391
00:24:52,780 --> 00:24:55,340
Ha llegado el expediente
de inteligencia de Scott.
392
00:25:07,300 --> 00:25:09,210
Que no sea demasiado tarde, por favor.
393
00:25:09,220 --> 00:25:10,340
Vale.
394
00:25:12,340 --> 00:25:14,970
Roy...
395
00:25:14,980 --> 00:25:17,220
t� no le fallaste a Scott.
396
00:25:18,260 --> 00:25:19,380
Le fall� el sistema.
397
00:26:12,540 --> 00:26:14,770
S�.
398
00:26:14,780 --> 00:26:17,050
Encontramos el coche en el que huyeron
los ladrones, incendiado y abandonado
399
00:26:17,060 --> 00:26:18,730
detr�s de la antigua
f�brica de botellas.
400
00:26:18,740 --> 00:26:20,210
�Estamos seguros de que es suyo?
401
00:26:20,220 --> 00:26:22,394
S�, hemos recuperado las im�genes de
las c�maras de seguridad en las que
402
00:26:22,404 --> 00:26:24,890
se les ve pasando por delante
del almac�n de madera.
403
00:26:24,900 --> 00:26:27,370
Me temo que siguen enmascarados,
404
00:26:27,380 --> 00:26:29,930
pero le dir� al laboratorio que se d�
prisa con los resultados del coche.
405
00:26:29,940 --> 00:26:32,370
Bien. Buen trabajo.
Mantenme informado, �vale, Nick?
406
00:26:32,380 --> 00:26:33,970
�Has vuelto al club n�utico?
407
00:26:33,980 --> 00:26:36,620
S�, es que estoy...
siguiendo una pista.
408
00:26:45,820 --> 00:26:47,770
Acabo de recibir la confirmaci�n
de la coartada de Drew.
409
00:26:47,780 --> 00:26:50,690
Estaba en un grupo de estudio nocturno
a la hora del asesinato de Chris,
410
00:26:50,700 --> 00:26:53,965
y as� lo confirman las c�maras
y 15 compa�eros de clase.
411
00:26:53,975 --> 00:26:55,060
De acuerdo.
412
00:26:56,220 --> 00:26:57,700
�C�mo te fue con Scott?
413
00:27:00,660 --> 00:27:02,420
Soy detective.
414
00:27:03,820 --> 00:27:07,610
Bueno, �y qu� pasa?
�Os conoc�is de antes?
415
00:27:07,620 --> 00:27:09,367
S�, de cuando trabajaba
en el Chelsom.
416
00:27:09,377 --> 00:27:11,020
Aunque entonces solo era un cr�o.
417
00:27:12,460 --> 00:27:14,210
�Es buena idea acercarte a �l?
418
00:27:14,220 --> 00:27:16,730
Solo le hice algunas preguntas,
eso es todo.
419
00:27:16,740 --> 00:27:18,980
Pero no quer�as que yo estuviera all�.
420
00:27:24,420 --> 00:27:25,970
Por lo que vi anoche,
421
00:27:25,980 --> 00:27:27,864
creo que Scott podr�a estar usando
422
00:27:27,874 --> 00:27:30,450
las motos de reparto de comida
para mover su mercanc�a.
423
00:27:30,460 --> 00:27:31,860
�Crees que Chris formaba parte de eso?
424
00:27:31,870 --> 00:27:33,490
Creo que deber�amos
hacer esa pregunta.
425
00:27:33,500 --> 00:27:38,330
Y comprobemos que Chris trabajaba
realmente para BrightonSlice.
426
00:27:38,340 --> 00:27:39,860
S�.
427
00:27:41,020 --> 00:27:42,970
He estado revisando
el tel�fono de Chris.
428
00:27:42,980 --> 00:27:45,930
Tal y como sospechaba, no hay
mensajes a su amigo John Tylerson
429
00:27:45,940 --> 00:27:47,330
sobre ir a correr por
el paseo mar�timo.
430
00:27:47,340 --> 00:27:50,340
De hecho, no hay mensajes
con nadie sobre ad�nde iba.
431
00:27:51,860 --> 00:27:54,130
Tenemos que hablar con John,
432
00:27:54,140 --> 00:27:56,940
a ver si puede aportar alguna luz
sobre los movimientos de Chris.
433
00:27:59,340 --> 00:28:00,770
Siento lo de Chris.
434
00:28:00,780 --> 00:28:02,650
Es horrible.
435
00:28:02,660 --> 00:28:04,740
No quiero que mi hijo
se vea metido en nada.
436
00:28:06,060 --> 00:28:07,610
Lo entendemos.
437
00:28:07,620 --> 00:28:09,610
Es que ah� arriba es como otro mundo.
438
00:28:09,620 --> 00:28:13,020
John quiere ayudar en todo
lo que pueda, �verdad?
439
00:28:15,300 --> 00:28:16,530
Buen chico.
440
00:28:16,540 --> 00:28:18,410
Vamos.
441
00:28:18,420 --> 00:28:20,060
Nos vamos a hacer los invisibles.
442
00:28:22,060 --> 00:28:23,220
Gracias.
443
00:28:27,220 --> 00:28:28,620
�De acuerdo, John?
444
00:28:32,100 --> 00:28:35,450
Bueno, los padres de Chris
dijeron que iba a quedar contigo
445
00:28:35,460 --> 00:28:37,210
para correr por el paseo
mar�timo a �ltima hora.
446
00:28:37,220 --> 00:28:40,580
S�. Quedamos.
447
00:28:41,740 --> 00:28:44,180
- Pero antes.
- �D�nde?
448
00:28:45,340 --> 00:28:48,580
Aqu�. �l... se fue sobre las siete.
449
00:28:49,580 --> 00:28:51,130
�Puedo ser sincero contigo, John?
450
00:28:51,140 --> 00:28:54,370
Ya hemos deducido que quedar
contigo para correr por la noche
451
00:28:54,380 --> 00:28:56,210
era una especie de tapadera.
452
00:28:56,220 --> 00:28:59,580
Dej� su motocicleta y no
hab�a nada en su tel�fono.
453
00:29:00,620 --> 00:29:01,843
Vale.
454
00:29:01,853 --> 00:29:03,421
As� que tenemos que suponer que
455
00:29:03,431 --> 00:29:06,690
se iba a encontrar con alguien
cercano a su casa, a poca distancia.
456
00:29:06,700 --> 00:29:11,220
Alguien a quien, por alguna raz�n,
sus padres no aprobaban.
457
00:29:12,660 --> 00:29:15,660
�Y me est� preguntando... qui�n era?
458
00:29:22,140 --> 00:29:25,180
�Su hermano, tal vez? �Drew?
459
00:29:27,060 --> 00:29:29,490
�Hay alguien m�s con quien
pudiera haberse reunido?
460
00:29:29,500 --> 00:29:33,420
�Notaste algo extra�o en su
comportamiento cuando vino?
461
00:29:37,020 --> 00:29:40,140
Tengo qu e preguntarte, John...
�por qu� mentir�a Chris a sus padres?
462
00:29:41,500 --> 00:29:43,250
�Estaba involucrado en algo turbio?
463
00:29:43,260 --> 00:29:46,370
�Algo delictivo, incluso?
464
00:29:46,380 --> 00:29:50,020
No. No, Chris no. Ni hablar.
465
00:29:55,740 --> 00:29:58,650
Estuviste en ese caso del MoneyXChange,
�verdad?
466
00:29:58,660 --> 00:30:01,810
- Todo el mundo habla de ello.
- S�.
467
00:30:01,820 --> 00:30:03,020
Lo sab�a.
468
00:30:05,060 --> 00:30:07,820
Venga, �de qu� va el rollo?
469
00:30:10,260 --> 00:30:12,355
De que podr�a haber una
conexi�n con unos robos
470
00:30:12,365 --> 00:30:13,620
en Hove de hace unos meses.
471
00:30:15,060 --> 00:30:16,460
Era una banda de cuatro.
472
00:30:17,460 --> 00:30:18,500
Entonces...
473
00:30:19,980 --> 00:30:21,340
�quid pro quo?
474
00:30:26,260 --> 00:30:28,100
David Higson es el de rosa.
475
00:30:29,300 --> 00:30:31,130
La gente dice que
compr� el club n�utico
476
00:30:31,140 --> 00:30:33,530
con las ganancias del golpe al S-24.
477
00:30:33,540 --> 00:30:36,220
- �Y qui�n es el m�s joven?
- Pete Higson, el hijo de David.
478
00:30:37,180 --> 00:30:40,370
Estafas por Internet,
fraude con tarjetas de cr�dito.
479
00:30:40,380 --> 00:30:42,170
Dudo que est� metido en
tu caso del MoneyXChange.
480
00:30:42,180 --> 00:30:44,140
Su... padre est� totalmente jubilado.
481
00:30:46,820 --> 00:30:51,010
- �Qui�n es el otro tipo?
- Frank, Frank Curtis.
482
00:30:51,020 --> 00:30:53,557
Al parecer,
tambi�n estuvo en el golpe al S-24.
483
00:30:53,567 --> 00:30:55,530
Pero se libr� de los cargos.
484
00:30:55,540 --> 00:30:57,220
- �Qu�, algo m�s reciente?
- No.
485
00:30:58,420 --> 00:31:00,170
Nada, por lo que yo s�.
486
00:31:00,180 --> 00:31:02,700
Todos son abuelos.
487
00:31:20,900 --> 00:31:22,380
Lo siento mucho.
488
00:31:24,900 --> 00:31:26,260
�Sabes?
489
00:31:28,820 --> 00:31:30,020
Yo...
490
00:31:33,060 --> 00:31:35,180
perd� amigos en Afganist�n.
491
00:31:36,500 --> 00:31:38,970
Te sientes vac�o, entumecido.
492
00:31:38,980 --> 00:31:40,020
Como...
493
00:31:41,460 --> 00:31:43,180
�por qu� fueron ellos y no t�?
494
00:31:46,340 --> 00:31:47,860
Pero darle vueltas al
asunto no serv�a de nada.
495
00:31:49,420 --> 00:31:51,020
Realmente ten�as una opci�n.
496
00:31:52,900 --> 00:31:55,500
Pod�as dejar que tus
emociones te consumieran o...
497
00:31:57,700 --> 00:31:59,690
pod�as darles un buen uso.
498
00:31:59,700 --> 00:32:01,700
Encontrar tu prop�sito de nuevo.
499
00:32:17,860 --> 00:32:19,850
He hablado con el BrightonSlice.
500
00:32:19,860 --> 00:32:23,090
Chris trabajaba para ellos, pero
�ltimamente solo de forma espor�dica.
501
00:32:23,100 --> 00:32:24,619
Vale. Gracias, Vee.
502
00:32:24,829 --> 00:32:26,829
Gracias. Hasta luego.
503
00:32:26,980 --> 00:32:28,450
�Algo?
504
00:32:28,460 --> 00:32:31,050
Acabo de hablar con
la madre de una chica
505
00:32:31,060 --> 00:32:33,210
que traficaba con drogas para Scott,
pero que se ha salido del negocio.
506
00:32:33,220 --> 00:32:36,210
Scott se comunica con sus recaderos
a trav�s de tel�fonos de prepago.
507
00:32:36,220 --> 00:32:39,930
Solo mensajes de texto.
Direcciones de recogida y entrega.
508
00:32:39,940 --> 00:32:42,090
Sobre el papel,
todos tienen su propia moto
509
00:32:42,100 --> 00:32:44,810
y trabajan repartiendo comida,
pero a tiempo parcial.
510
00:32:44,820 --> 00:32:47,060
- �Scott les compensa las horas?
- S�.
511
00:32:48,780 --> 00:32:50,610
Entonces Chris encaja perfectamente.
512
00:32:50,620 --> 00:32:53,100
�Vamos! �Mant�n el ritmo!
513
00:32:57,060 --> 00:32:58,620
�S�, lo tienes controlado!
514
00:33:06,940 --> 00:33:08,260
�Vamos!
515
00:33:21,940 --> 00:33:23,100
�Mejor?
516
00:33:27,100 --> 00:33:29,580
- Mejor.
- Toma.
517
00:33:35,780 --> 00:33:36,940
�Sabes?
518
00:33:38,220 --> 00:33:40,740
Tu madre no se equivoca del todo.
519
00:33:43,140 --> 00:33:48,410
S� que era tu amigo,
y tu lealtad te honra,
520
00:33:48,420 --> 00:33:52,060
pero no sabes en qu� m�s estaba metido,
�verdad?
521
00:34:07,620 --> 00:34:09,450
�Y qui�n es este?
522
00:34:09,460 --> 00:34:12,170
Gary Owens.
523
00:34:12,180 --> 00:34:14,530
Un poco fan�tico de los
delincuentes veteranos.
524
00:34:14,540 --> 00:34:17,970
- �Qu�, �l no tiene antecedentes?
- S�, un par de robos.
525
00:34:17,980 --> 00:34:20,490
Todo el mundo lo trata
como si fuera un chiste.
526
00:34:20,500 --> 00:34:24,090
Se pasa la mitad del tiempo en la cancha
de baloncesto cuando no est� aqu�.
527
00:34:24,100 --> 00:34:26,260
�Qu�, entonces crees que
podr�a ser un mejor candidato?
528
00:34:27,540 --> 00:34:30,250
Para tus robos en casas, tal vez.
529
00:34:30,260 --> 00:34:33,450
Pero para tu equipo del MoneyXChange,
dudo que tenga las agallas.
530
00:34:33,460 --> 00:34:35,220
O la inteligencia.
531
00:34:36,900 --> 00:34:39,410
Hace unas semanas,
empez� a llevar ese reloj Hublot,
532
00:34:39,420 --> 00:34:41,730
lo que llam� la atenci�n.
533
00:34:41,740 --> 00:34:43,930
Higson le dijo que no
lo llevara al trabajo.
534
00:34:43,940 --> 00:34:46,700
Incluso en su mejor momento,
odiaba cualquier cosa llamativa.
535
00:35:01,900 --> 00:35:03,060
T�o.
536
00:35:10,900 --> 00:35:13,730
- Lo siento mucho, Seb.
- Gracias, Damian.
537
00:35:13,740 --> 00:35:15,970
- Luke.
- Vamos a ver a los padres de Chris.
538
00:35:15,980 --> 00:35:17,570
He comprado unas flores.
539
00:35:17,580 --> 00:35:20,020
Vale, s�. Dame un segundo, �vale?
540
00:35:26,660 --> 00:35:29,330
�John? �A d�nde vas?
541
00:35:29,340 --> 00:35:31,010
A ver a los padres de Chris.
542
00:35:31,020 --> 00:35:33,010
No quiero que vayas
y te metas en esto.
543
00:35:33,020 --> 00:35:34,130
Al menos espera unos d�as.
544
00:35:34,140 --> 00:35:36,050
S�, pero, mam�,
entonces no significar� nada.
545
00:35:36,060 --> 00:35:39,730
Mira, una amiga m�a vio algo en
Internet sobre que traficaba con drogas.
546
00:35:39,740 --> 00:35:40,780
�Chris?
547
00:35:42,300 --> 00:35:44,250
Disculpe, se�ora Tylerson,
pero eso es una aut�ntica tonter�a.
548
00:35:44,260 --> 00:35:46,700
- Chris no met�a la mano en las drogas.
- No, las odiaba.
549
00:35:48,300 --> 00:35:50,351
�Me har�as un peque�o favor, Seb?
550
00:35:50,361 --> 00:35:52,100
�Nos dejar�as un momento?
551
00:35:54,260 --> 00:35:55,660
T� tambi�n, John.
552
00:36:02,860 --> 00:36:05,490
Deber�as estar orgullosa de �l.
Quiere honrar a su amigo.
553
00:36:05,500 --> 00:36:08,610
Lo estoy.
Solo que no quiero que se meta en l�os.
554
00:36:08,620 --> 00:36:11,090
Lo s�. Pero tiene raz�n.
555
00:36:11,100 --> 00:36:13,410
Si espera para presentar sus
respetos por conveniencia,
556
00:36:13,420 --> 00:36:15,580
eso no significar� nada ya.
557
00:36:16,900 --> 00:36:20,100
Son todas las mierdas que
Hugo nos ha tra�do encima, es...
558
00:36:21,300 --> 00:36:23,290
Me ha vuelto paranoica.
559
00:36:23,300 --> 00:36:29,250
John es la ant�tesis de su padre.
Honrado hasta la m�dula.
560
00:36:29,260 --> 00:36:31,780
Por eso quiere ir a ver
a los padres de Chris.
561
00:36:33,620 --> 00:36:35,140
Es que no quiero problemas.
562
00:36:36,220 --> 00:36:39,300
Est� de luto, Carol. Esto le ayudar�.
563
00:36:42,620 --> 00:36:43,700
Ven aqu�.
564
00:36:47,780 --> 00:36:49,970
�Qu�? �Esto es lo mejor que
hab�is podido hacer, chicos?
565
00:36:49,980 --> 00:36:51,401
Por eso necesitamos que vengas t�.
566
00:36:51,411 --> 00:36:52,980
T� sabes de flores y esas mierdas.
567
00:36:54,180 --> 00:36:55,779
S�, est�n bien.
568
00:36:58,780 --> 00:37:02,010
- Espero tener raz�n sobre Chris.
- �Qu� quieres decir?
569
00:37:02,020 --> 00:37:05,450
Mira, no digo que traficara,
570
00:37:05,460 --> 00:37:08,850
pero parec�a que quer�a construir
una relaci�n con su hermano.
571
00:37:08,860 --> 00:37:11,610
- A cualquier precio.
- Quiz�s eso significaba ayudarle.
572
00:37:11,620 --> 00:37:15,420
Tiene sentido. Quiero decir,
Chris cabre� a alguien en el barrio.
573
00:37:17,180 --> 00:37:20,450
No, acabas de decir que Chris no ten�a
nada que ver con las drogas, y ahora...
574
00:37:20,460 --> 00:37:23,370
No estoy diciendo nada.
Solo lo que he o�do.
575
00:37:23,380 --> 00:37:25,330
He o�do que Drew meti� a Chris en
el l�o porque estaba en apuros.
576
00:37:25,340 --> 00:37:27,330
- Puede que sean gilipolleces...
- Sin duda lo son.
577
00:37:27,340 --> 00:37:31,100
No s� en qu� estaba metido Chris.
Ninguno de nosotros lo sabe.
578
00:37:42,980 --> 00:37:45,530
Los de Cent�fica est�n otra vez en el
coche quemado que usaron para huir.
579
00:37:45,540 --> 00:37:49,050
Gracias a los da�os del incendio,
no hay huellas ni ADN.
580
00:37:49,060 --> 00:37:51,130
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que viene un "pero"?
581
00:37:51,140 --> 00:37:53,810
El pl�stico fundido que los forenses
encontraron en el asiento delantero.
582
00:37:53,820 --> 00:37:55,850
Contiene una mezcla de
pol�meros que no coinciden
583
00:37:55,860 --> 00:37:57,490
con ning�n material del veh�culo.
584
00:37:57,500 --> 00:37:58,860
Probablemente se trate
de un objeto extra�o.
585
00:38:00,540 --> 00:38:04,250
Hallaron peque�os restos de pl�stico en
la herida de la cabeza de Tarak Prasad.
586
00:38:04,260 --> 00:38:06,231
Pide al laboratorio
que los compare con
587
00:38:06,241 --> 00:38:08,460
el pl�stico fundido
encontrado en el coche.
588
00:38:09,780 --> 00:38:12,530
Puede que Higson est� resucitando
la vieja banda del S-24,
589
00:38:12,540 --> 00:38:15,570
y esta vez con gente nueva, as� que
tenemos que sacar todo lo que podamos
590
00:38:15,580 --> 00:38:18,740
sobre Gary Owens,
Pete Higson y Frank Curtis.
591
00:38:30,500 --> 00:38:33,300
- Hola, John.
- Hola, �qu� tal?
592
00:38:34,860 --> 00:38:37,810
Son Seb y Luke.
Estaban en el instituto con nosotros.
593
00:38:37,820 --> 00:38:40,970
Superintendente Grace, la sargento Moy.
594
00:38:40,980 --> 00:38:43,095
Sentimos mucho lo de Chris.
595
00:38:43,105 --> 00:38:45,220
Gracias, amigo. Se lo agradezco.
596
00:38:56,220 --> 00:38:57,300
�Wes?
597
00:38:59,020 --> 00:39:00,170
�Espera!
598
00:39:00,180 --> 00:39:02,490
Quiero hablar contigo.
599
00:39:02,500 --> 00:39:06,410
�Han ido a por mi hermano!
�Est� muerto!
600
00:39:06,420 --> 00:39:09,420
S� que me viste en Pavilion Green.
601
00:39:10,980 --> 00:39:14,300
�Se lo has contado a Scott?
602
00:39:15,580 --> 00:39:17,290
No me qued� otra.
603
00:39:17,300 --> 00:39:18,970
�En qu� pensabas al traicionarlo?
604
00:39:18,980 --> 00:39:20,620
��En qu� pensabas al cont�rselo?!
605
00:39:22,260 --> 00:39:23,580
Lo siento.
606
00:39:34,300 --> 00:39:36,210
Nada de esto sale barato.
607
00:39:36,220 --> 00:39:39,690
Solo encontramos el m�vil de Chris
en la escena del crimen, �verdad?
608
00:39:39,700 --> 00:39:41,570
Quiz� usaba un m�vil de
prepago para traficar.
609
00:39:41,580 --> 00:39:44,500
S�, un m�vil de prepago
que no podemos encontrar.
610
00:39:45,620 --> 00:39:47,610
Puede que el asesino se lo llevara.
611
00:39:47,620 --> 00:39:50,250
Bueno, si Chris trafica para Scott,
entonces todo es posible.
612
00:39:50,260 --> 00:39:53,690
Podr�a haberle traicionado,
disgustado, intentado dejarlo.
613
00:39:53,700 --> 00:39:55,180
�Qu� est�n buscando?
614
00:39:58,300 --> 00:39:59,650
No lo s�.
615
00:39:59,660 --> 00:40:01,980
Disculpa.
616
00:40:03,900 --> 00:40:06,050
- Algo, cualquier cosa...
- Sargento Bella Moy.
617
00:40:06,060 --> 00:40:09,050
que me ayude a entender
las �ltimas horas de Chris.
618
00:40:09,060 --> 00:40:13,620
Ad�nde fue, con qui�n se reuni�,
porque no fue John Tylerson.
619
00:40:16,580 --> 00:40:18,180
�Qu� pasa, Maggie?
620
00:40:21,420 --> 00:40:26,130
Durante el �ltimo a�o, Chris se
sent�a bastante independiente,
621
00:40:26,140 --> 00:40:28,370
como si ya no nos necesitara.
622
00:40:28,380 --> 00:40:30,570
Y �ltimamente, parec�a retra�do.
623
00:40:30,580 --> 00:40:33,090
Yo lo achacaba a que estaba
nervioso por la universidad.
624
00:40:33,100 --> 00:40:35,980
Ya sabe, el irse de casa.
625
00:40:40,780 --> 00:40:42,450
La noche que muri�, yo...
626
00:40:42,460 --> 00:40:44,570
no s�, quiz� me est�
enga�ando a m� misma,
627
00:40:44,580 --> 00:40:49,500
pero me pareci� que s�
necesitaba a su madre de nuevo o...
628
00:40:51,380 --> 00:40:53,020
que quer�a compartir algo.
629
00:40:54,500 --> 00:40:55,860
Pero pens� que...
630
00:40:56,900 --> 00:40:59,100
mejor dejarlo hablar
cuando �l estuviera listo.
631
00:41:04,980 --> 00:41:06,260
Les dejo con esto.
632
00:41:07,260 --> 00:41:08,300
Gracias.
633
00:41:12,900 --> 00:41:16,250
Distribuir la imagen de Drew Simpson en
las emisoras locales ha dado sus frutos.
634
00:41:16,260 --> 00:41:19,770
La semana pasada, unos agentes
le pararon en Preston Park.
635
00:41:19,780 --> 00:41:23,170
Se sospechaba que traficaba, pero le
dejaron marchar con una advertencia.
636
00:41:23,180 --> 00:41:26,490
Si estaba all�, eso queda muy
lejos del territorio de Scott.
637
00:41:26,500 --> 00:41:28,060
Eso explicar�a los hematomas.
638
00:41:30,340 --> 00:41:33,300
He sacado los expedientes de Owens,
Curtis y Higson Junior.
639
00:41:34,300 --> 00:41:36,317
Curtis tiene antecedentes
como ladr�n a mano armada,
640
00:41:36,327 --> 00:41:37,690
pero todo es cosa del pasado.
641
00:41:37,700 --> 00:41:41,730
Higson Junior cumpli� condena por
fraude hipotecario, pero nada grave.
642
00:41:41,740 --> 00:41:43,430
Bien. Y... �Gary Owens?
643
00:41:43,440 --> 00:41:45,130
Es el que m�s destaca.
644
00:41:45,140 --> 00:41:47,170
Tiene un largo historial
de allanamientos de morada.
645
00:41:47,180 --> 00:41:49,338
Adem�s, �dijiste que �ltimamente
luc�a un reloj Hublot?
646
00:41:49,348 --> 00:41:50,331
S�.
647
00:41:50,340 --> 00:41:52,690
Robaron uno en el �ltimo
de los tres robos de Hove.
648
00:41:52,700 --> 00:41:55,770
Genial. Y el momento tambi�n encaja.
649
00:41:55,780 --> 00:41:57,900
- He enviado uniformados
para vigilarlo. - Genial.
650
00:42:00,940 --> 00:42:02,715
Por cierto,
�c�mo identificaste a Owens?
651
00:42:02,725 --> 00:42:04,500
�Te enteraste de lo
del reloj y todo eso?
652
00:42:06,460 --> 00:42:10,340
No imagino que el club n�utico tenga
una clientela especialmente indiscreta.
653
00:42:13,660 --> 00:42:14,980
Kevin Spinella.
654
00:42:15,980 --> 00:42:17,990
Mira, me lo encontr� all�.
655
00:42:18,000 --> 00:42:20,010
Pensaba que estaba en la c�rcel.
656
00:42:20,020 --> 00:42:22,010
S�, bueno, yo tambi�n.
Lo han puesto en libertad condicional.
657
00:42:22,020 --> 00:42:25,770
Hemos llegado a un acuerdo
que nos beneficia a ambos.
658
00:42:25,780 --> 00:42:28,330
Por lo menos, eso es lo que �l cree.
659
00:42:28,340 --> 00:42:30,100
�Y qu� crees que
pensar� Grace de eso?
660
00:42:31,300 --> 00:42:34,210
�Cualquier tipo de contacto
con Kevin Spinella,
661
00:42:34,220 --> 00:42:35,810
y mucho menos un "acuerdo"?
662
00:42:35,820 --> 00:42:38,000
No pasa nada.
663
00:42:41,420 --> 00:42:44,500
El laboratorio nos ha enviado las
im�genes restauradas del robo de Hove.
664
00:42:59,700 --> 00:43:01,380
Me est�s tomando el pelo.
665
00:43:02,900 --> 00:43:05,690
Ah�. Muy parecidas, �no?
666
00:43:05,700 --> 00:43:09,530
- S�.
- Dir�a que Gary est� mejorando mucho.
667
00:43:09,540 --> 00:43:11,610
Bien,
vamos a arrestarlo por los robos
668
00:43:11,620 --> 00:43:14,060
y a ver si podemos vincularlo
al golpe del MoneyXChange.
669
00:43:26,440 --> 00:43:29,550
Me preocupa que Spinella nos
est� tendiendo una trampa.
670
00:43:29,560 --> 00:43:32,070
Necesitamos toda la ayuda posible
con estos viejos conocidos.
671
00:43:32,080 --> 00:43:34,360
Y ahora mismo,
�l es nuestra mejor baza.
672
00:43:42,520 --> 00:43:43,720
Es Owens.
673
00:43:45,640 --> 00:43:47,750
La pasma me est� pisando los talones.
674
00:43:47,760 --> 00:43:50,110
No lo s�, pero necesito ayuda.
675
00:43:50,120 --> 00:43:51,760
�Pensaba que est�bamos
juntos en esto!
676
00:43:57,320 --> 00:43:58,800
Gary Owens...
677
00:44:00,400 --> 00:44:03,040
Qudas arrestado como
sospechoso de robo.
678
00:44:17,000 --> 00:44:18,800
- Drew...
- Lo siento, mam�.
679
00:44:19,800 --> 00:44:23,230
Es culpa m�a, todo es culpa m�a.
680
00:44:23,240 --> 00:44:25,390
�Alto!
681
00:44:25,400 --> 00:44:27,630
Suelta el arma. �Su�ltala!
682
00:44:27,640 --> 00:44:29,630
- Espere, no es m�a.
- �Qu�date donde est�s!
683
00:44:29,640 --> 00:44:31,390
- �No es m�a!
- �Al suelo! �Boca abajo!
684
00:44:31,400 --> 00:44:32,710
�Drew! - �Ni siquiera es m�a!
685
00:44:32,720 --> 00:44:34,590
�Al suelo! �Boca abajo!
686
00:44:34,600 --> 00:44:36,230
�No le hagan da�o!
687
00:44:36,240 --> 00:44:37,759
�No es m�a!
688
00:44:41,120 --> 00:44:42,280
Fui un idiota.
689
00:44:43,560 --> 00:44:45,840
Empec� a vender fuera
del territorio de Scott.
690
00:44:46,880 --> 00:44:49,510
Un poco de adulteraci�n,
un poco de margen.
691
00:44:49,520 --> 00:44:51,470
�En Preston Park?
692
00:44:51,480 --> 00:44:53,190
Uno de los suyos me advirti�,
693
00:44:53,200 --> 00:44:56,190
y de alguna manera,
Scott se enter� y me dio una paliza.
694
00:44:56,200 --> 00:44:57,600
�Hiciste caso a la advertencia?
695
00:44:59,080 --> 00:45:02,840
�Le diste a Scott alg�n
motivo para m�s represalias?
696
00:45:04,480 --> 00:45:05,720
�Eso es un s�?
697
00:45:07,680 --> 00:45:10,800
Unos d�as m�s tarde,
volv� a traficar en el barrio.
698
00:45:12,880 --> 00:45:14,750
Al final de la noche, me sobr� algo,
699
00:45:14,760 --> 00:45:16,920
as� que me fui a Pavilion
Green para venderlo.
700
00:45:18,560 --> 00:45:21,560
- Y me vieron.
- �Qui�n te vio?
701
00:45:23,080 --> 00:45:24,520
Un yonqui que conozco.
702
00:45:26,480 --> 00:45:27,640
Y se lo cont� a Scott.
703
00:45:29,600 --> 00:45:33,279
S� lo que hice. S� lo que hice.
704
00:45:34,440 --> 00:45:36,430
Si Scott mat� a Chris
para castigar a Drew,
705
00:45:36,440 --> 00:45:39,790
colocar una papelina de droga en el
cad�ver de Chris no parece exagerado.
706
00:45:39,800 --> 00:45:43,270
- Un �ltimo "que te jodan".
- Y adem�s, una jugada estrat�gica.
707
00:45:43,280 --> 00:45:46,270
Scott tiene una reputaci�n
que mantener. Env�a una se�al.
708
00:45:46,280 --> 00:45:47,320
�Y Chris?
709
00:45:48,360 --> 00:45:49,480
Da�o colateral.
710
00:45:50,440 --> 00:45:52,710
Aunque Chris fuera
uno de sus recaderos,
711
00:45:52,720 --> 00:45:55,430
habr� muchos otros que
podr�an sustituirlo.
712
00:45:55,440 --> 00:45:57,080
Solo demuestra lo
despiadado que es Scott.
713
00:46:13,040 --> 00:46:14,990
- �D�jalo ir!
- �Qu�?
714
00:46:15,000 --> 00:46:16,840
Solo es un yonqui.
No vale la pena el l�o.
715
00:46:19,080 --> 00:46:20,800
�Vamos!
716
00:46:22,000 --> 00:46:24,470
- �Cuidado! �Cuidado!
- �No veo nada, t�o!
717
00:46:24,480 --> 00:46:25,920
�Qu� te pasa, t�o?!
718
00:46:28,000 --> 00:46:31,190
�Por qu� has salido
corriendo? No queda bien.
719
00:46:31,200 --> 00:46:32,910
Es memoria muscular, �no?
720
00:46:32,920 --> 00:46:35,280
Llevan toda la vida d�ndome la lata.
721
00:46:36,280 --> 00:46:37,600
�Eres t�, Gary?
722
00:46:39,240 --> 00:46:42,200
El tatuaje se parece mucho,
por decirlo suavemente.
723
00:46:45,800 --> 00:46:48,870
No, lo siento.
724
00:46:48,880 --> 00:46:51,950
Bueno, si no eres t�,
725
00:46:51,960 --> 00:46:54,270
�d�nde estabas la
noche del 24 de abril?
726
00:46:54,280 --> 00:46:56,960
Ni idea.
727
00:47:00,640 --> 00:47:03,320
- �Qui�n es este, Gary?
- �Es sordo?
728
00:47:04,600 --> 00:47:07,640
- Yo no estaba all�.
- Vale.
729
00:47:09,600 --> 00:47:14,350
�D�nde estabas anteayer entre las
cuatro y las siete de la tarde?
730
00:47:14,360 --> 00:47:16,790
Estaba en el Club N�utico de Seaford.
Soy el conserje.
731
00:47:16,800 --> 00:47:18,750
- �Alguien puede confirmarlo?
- Ten�amos una fuga de agua.
732
00:47:18,760 --> 00:47:20,910
Estaba en el s�tano arregl�ndola.
733
00:47:20,920 --> 00:47:22,440
�Y estabas solo?
734
00:47:23,600 --> 00:47:25,590
�Y qu� hay de tus amigos
del club n�utico?
735
00:47:25,600 --> 00:47:27,870
- �D�nde estaban?
- �Qu� amigos?
736
00:47:27,880 --> 00:47:31,310
Dave Higson, Pete Higson,
Lenny Palmer, Frank Curtis.
737
00:47:31,320 --> 00:47:33,110
No son mis amigos.
738
00:47:33,120 --> 00:47:34,430
Vale, Pete s� lo es.
739
00:47:34,440 --> 00:47:35,778
�Te dijo �l que huyeras?
740
00:47:35,788 --> 00:47:37,710
Nadie me dice lo que tengo que hacer,
amigo.
741
00:47:37,720 --> 00:47:40,160
Excepto Dave Higson.
742
00:47:41,240 --> 00:47:42,520
�Te paga el sueldo?
743
00:47:44,080 --> 00:47:45,280
S�.
744
00:47:46,400 --> 00:47:48,360
Apuesto a que haces lo que te dice,
claro.
745
00:48:04,320 --> 00:48:06,310
- �Qui�n era ese tipo?
- No lo s�.
746
00:48:06,320 --> 00:48:09,430
Bueno, pues �l te conoc�a.
�Y por qu� le dejaste ir sin m�s?
747
00:48:09,440 --> 00:48:11,129
No necesito problemas, �vale?
748
00:48:11,139 --> 00:48:13,080
�Desde cu�ndo es ese tu estilo?
749
00:48:14,640 --> 00:48:16,630
Est�s empezando a cabrearme, John.
750
00:48:16,640 --> 00:48:19,830
- �Qui�n era?
- Un tipo que estaba acosando a Chris.
751
00:48:19,840 --> 00:48:22,110
- �S�? �Acos�ndolo por qu�?
- Chris se mostr� evasivo con eso.
752
00:48:22,120 --> 00:48:23,790
Quiz� algo que ver con su hermano.
753
00:48:23,800 --> 00:48:25,630
No. No, no, no.
Chris nunca lo mencion�.
754
00:48:25,640 --> 00:48:29,110
Bueno, est� claro que no conoc�as
a Chris tan bien como cre�as.
755
00:48:29,120 --> 00:48:30,510
Est�s lleno de tonter�as.
756
00:48:30,520 --> 00:48:32,670
�Chicos!
757
00:48:32,680 --> 00:48:36,080
�Chicos! ��l no habr�a querido esto!
758
00:48:40,360 --> 00:48:41,894
Hemos establecido una
fuerte conexi�n entre
759
00:48:41,904 --> 00:48:44,230
el golpe al MoneyXChange
y tres robos en Hove,
760
00:48:44,240 --> 00:48:47,110
y tambi�n tenemos a Gary
Owens bajo custodia.
761
00:48:47,120 --> 00:48:49,470
�C�mo te llam� la atenci�n?
762
00:48:49,480 --> 00:48:51,390
Es una larga historia, pero
763
00:48:51,400 --> 00:48:54,870
- veamos primero si sale algo de esto.
- Vale.
764
00:48:54,880 --> 00:48:57,390
Pasando a Chris Hayton.
765
00:48:57,400 --> 00:49:01,470
Tenemos la mirada puesta en Scott
Atherton, un traficante local.
766
00:49:01,480 --> 00:49:05,150
Creemos que mueve la droga a trav�s de
chavales en motos de reparto de comida,
767
00:49:05,160 --> 00:49:07,710
y pensamos que Chris podr�a
haber sido uno de ellos.
768
00:49:07,720 --> 00:49:11,630
Cuando hablamos con su amigo John
sobre en qu� estaba metido Chris,
769
00:49:11,640 --> 00:49:14,550
parece que tocamos un punto sensible,
como si estuviera ocultando algo.
770
00:49:14,560 --> 00:49:17,540
Y Scott mand� dar una paliza
al hermano de Chris, Drew,
771
00:49:17,550 --> 00:49:19,270
por traficar a sus espaldas.
772
00:49:19,280 --> 00:49:21,670
Adem�s, parece que Drew no hizo
mucho caso a la advertencia.
773
00:49:21,680 --> 00:49:23,510
S�, pero
�no es una escalada bastante grande
774
00:49:23,520 --> 00:49:26,950
dar una paliza a alguien y
luego matar a su hermano?
775
00:49:26,960 --> 00:49:30,030
Cierto, pero los traficantes no son
famosos precisamente por su paciencia.
776
00:49:30,040 --> 00:49:31,390
Y menos a�n Scott Atherton.
777
00:49:31,400 --> 00:49:33,470
He estado en contacto
con el equipo antidroga.
778
00:49:33,480 --> 00:49:36,350
Scott estaba en su punto
de mira en M�nchester
779
00:49:36,360 --> 00:49:39,270
y, tras su triunfal regreso a casa,
780
00:49:39,280 --> 00:49:43,110
iban a hacer una redada en el bar
que tiene dentro de dos semanas,
781
00:49:43,120 --> 00:49:45,190
pero ahora van a adelantarla.
782
00:49:45,200 --> 00:49:46,350
�Los has convencido t�?
783
00:49:46,360 --> 00:49:48,550
Solo pens� que hacer p�blica
784
00:49:48,560 --> 00:49:52,830
la relaci�n entre el asesinato de
Chris y las actividades de Scott
785
00:49:52,840 --> 00:49:55,750
podr�a agitar un poco las cosas,
aflojar su control sobre el barrio.
786
00:49:55,760 --> 00:49:57,640
A menos que la redada
tenga el efecto contrario.
787
00:49:58,920 --> 00:50:00,499
Si Scott refuerza su control.
788
00:50:00,509 --> 00:50:02,440
Nos estamos jugando el
todo por el todo, sin duda.
789
00:50:05,680 --> 00:50:08,960
�Su�ltame! �Qu�tate de encima, joder!
790
00:50:10,080 --> 00:50:11,390
�Su�ltame!
791
00:50:11,400 --> 00:50:14,230
Supongo que tengo que darle las
gracias por esto, �verdad, Grace?
792
00:50:14,240 --> 00:50:16,430
El inter�s del equipo antidroga
se lo debe en gran parte a usted,
793
00:50:16,440 --> 00:50:18,800
pero tambi�n le voy a detener
por agredir a Drew Simpson.
794
00:50:35,480 --> 00:50:36,520
Vale.
795
00:50:38,040 --> 00:50:39,920
Mi teor�a es la siguiente.
796
00:50:41,480 --> 00:50:46,590
No solo pillaste a Drew traficando
con tu droga en Preston Park,
797
00:50:46,600 --> 00:50:48,830
sino que te diste cuenta
de que las papelinas
798
00:50:48,840 --> 00:50:51,070
estaban adulterados
con Dios sabe qu�.
799
00:50:51,080 --> 00:50:53,775
Estaba desprestigiando tu producto
800
00:50:53,785 --> 00:50:56,840
y, por extensi�n, tu reputaci�n.
801
00:50:58,120 --> 00:50:59,870
Y eso no puede ser, �verdad?
802
00:50:59,880 --> 00:51:02,920
As� que hiciste que Brett Mosely
le diera una paliza a Drew.
803
00:51:03,880 --> 00:51:06,190
Y cuando �l no entr� en raz�n
y vendi� en Pavilion Green,
804
00:51:06,200 --> 00:51:07,230
cambiaste de estrategia.
805
00:51:07,240 --> 00:51:09,390
Fuiste a por su hermano Chris.
806
00:51:09,400 --> 00:51:11,200
�C�mo vamos hasta ahora?
807
00:51:14,040 --> 00:51:15,670
Venga, puedes ayudarme, Scott.
808
00:51:15,680 --> 00:51:18,070
No pasa nada en ese barrio
sin que t� lo sepas.
809
00:51:18,080 --> 00:51:19,480
Dime algo.
810
00:51:22,000 --> 00:51:23,960
Al menos haz un esfuerzo.
Al menos int�ntalo.
811
00:51:26,160 --> 00:51:28,600
�Qu�, como lo hizo usted? �Lo
intent� con todas sus fuerzas?
812
00:51:31,840 --> 00:51:33,600
Lo hice, Scott. De verdad que lo hice.
813
00:51:43,000 --> 00:51:44,200
Dos cosas.
814
00:51:47,640 --> 00:51:50,910
Puede que est�n relacionadas,
puede que no.
815
00:51:50,920 --> 00:51:53,840
Por lo que s�,
Chris no estaba metido en el tr�fico.
816
00:51:55,400 --> 00:51:57,350
Ni para m�, ni para nadie.
817
00:51:57,360 --> 00:51:59,630
�Y esperas que te creamos?
818
00:51:59,640 --> 00:52:02,000
Aunque Drew me haya
cabreado de verdad...
819
00:52:03,360 --> 00:52:06,120
�por qu� iba a ensa�arme con su
hermano y meterme en un l�o as�?
820
00:52:08,880 --> 00:52:11,950
Vale. �Cu�l es la segunda cosa?
821
00:52:11,960 --> 00:52:13,320
Wes Cowan.
822
00:52:14,920 --> 00:52:16,320
Un cliente habitual.
823
00:52:17,760 --> 00:52:20,830
Alguien le ha dado una
paliza hace tres noches.
824
00:52:20,840 --> 00:52:23,190
- �Qui�n?
- No lo s�.
825
00:52:23,200 --> 00:52:25,910
Wes dijo que era un chico
de aspecto impecable.
826
00:52:25,920 --> 00:52:27,080
Pero por si sirve de algo...
827
00:52:28,440 --> 00:52:30,720
Wes acababa de conseguir
droga de Drew Simpson.
828
00:52:32,880 --> 00:52:35,510
Supongamos que dice la verdad
sobre que Chris no traficaba.
829
00:52:35,520 --> 00:52:38,360
Si Scott no incrimin� a Drew con
el envoltorio, �qui�n lo hizo?
830
00:52:39,400 --> 00:52:42,910
Bueno, alguien, por la raz�n que sea,
quiere que creamos
831
00:52:42,920 --> 00:52:44,600
que el asesinato de Chris estuvo
relacionado con las drogas.
832
00:52:46,920 --> 00:52:47,990
Llama al laboratorio.
833
00:52:48,000 --> 00:52:49,550
Quiero que se revisen dos veces
834
00:52:49,560 --> 00:52:51,800
todas las pruebas forenses, en especial
las huellas de Chris en la papelina.
835
00:52:56,440 --> 00:52:58,190
Wes Cowan.
836
00:52:58,200 --> 00:52:59,990
Expediente limpio, peque�os hurtos,
837
00:53:00,000 --> 00:53:01,990
allanamiento de morada,
algunas agresiones.
838
00:53:02,000 --> 00:53:04,350
Tambi�n hay un informe en su
expediente sobre un incidente
839
00:53:04,360 --> 00:53:06,950
que ocurri� hoy en los
l�mites del barrio Chelsom.
840
00:53:06,960 --> 00:53:09,390
Un agente vio a un hombre
que cre�a que era Wes
841
00:53:09,400 --> 00:53:11,750
lanzar una rueda contra el
parabrisas de un coche azul.
842
00:53:11,760 --> 00:53:13,510
�El agente interrog� al conductor?
843
00:53:13,520 --> 00:53:15,950
Se dieron a la fuga, chocaron contra
unos contenedores y no han denunciado.
844
00:53:15,960 --> 00:53:18,470
Es raro que el conductor
no lo denunciara.
845
00:53:18,480 --> 00:53:19,950
El lugar estaba plagado de polic�as.
846
00:53:19,960 --> 00:53:23,790
Vale, si Scott tiene raz�n y Wes
fue atacado hace tres noches,
847
00:53:23,800 --> 00:53:26,280
es probable que el incidente
del parabrisas est� relacionado.
848
00:53:27,680 --> 00:53:29,950
�Y realmente hubo una fuga en
el club n�utico de Seaford?
849
00:53:29,960 --> 00:53:31,550
Me ense�aron los da�os
causados por el agua.
850
00:53:31,560 --> 00:53:35,190
Pero eso no le da a Owens una
coartada ni nada parecido.
851
00:53:35,200 --> 00:53:36,510
Llegaron los resultados
del laboratorio.
852
00:53:36,520 --> 00:53:39,270
El pl�stico derretido de nuestro
coche de huida, que qued� calcinado,
853
00:53:39,280 --> 00:53:42,950
coincide con las muestras tomadas de
la herida en la cabeza de Tarak Prasad.
854
00:53:42,960 --> 00:53:45,790
Ambas contienen el mismo
pol�mero sint�tico.
855
00:53:45,800 --> 00:53:49,680
Creo que nuestros asaltantes
est�n usando armas sint�ticas.
856
00:53:52,000 --> 00:53:54,760
- Dios.
- S�, eso lo cambia todo.
857
00:53:56,440 --> 00:53:58,510
Dado el estado actual de
las ventas de impresoras 3D,
858
00:53:58,520 --> 00:54:01,320
rastrear armas como
estas es casi imposible.
859
00:54:02,640 --> 00:54:04,690
Las armas 3D no encajan con Owens.
860
00:54:04,700 --> 00:54:06,750
Su port�til parece de museo.
861
00:54:06,760 --> 00:54:09,550
Adem�s, todas sus condenas
son de la vieja escuela.
862
00:54:09,560 --> 00:54:11,470
La polic�a ha puesto
su casa patas arriba.
863
00:54:11,480 --> 00:54:13,750
Definitivamente no mencion�
nada sobre armas 3D,
864
00:54:13,760 --> 00:54:15,440
impresoras ni nada por el estilo.
865
00:54:16,680 --> 00:54:20,760
Se mire como se mire, el caso
contra Owens se est� debilitando.
866
00:55:17,600 --> 00:55:20,470
�Me recopilas las declaraciones,
por favor? Gracias.
867
00:55:20,880 --> 00:55:25,830
La v�ctima es Alan Barnard.
Un solo disparo en la cabeza.
868
00:55:25,840 --> 00:55:28,270
Todos los testigos coinciden
en que el tirador llevaba
869
00:55:28,280 --> 00:55:29,787
una m�scara de calavera
blanca brillante,
870
00:55:29,797 --> 00:55:31,710
el �nico de los cuatro que la llevaba.
871
00:55:31,720 --> 00:55:33,100
As� que deben de ser los nuestros.
872
00:55:33,110 --> 00:55:34,670
Lo que nos lleva a la pregunta...
873
00:55:34,680 --> 00:55:38,670
�Estamos completamente equivocados
con Owens, ya que sigue detenido?
874
00:55:38,680 --> 00:55:41,670
Su abogado nos ha estado presionando,
quiere saber si le vamos a dejar ir.
875
00:55:41,680 --> 00:55:43,080
�Qu� quieres hacer?
876
00:55:56,360 --> 00:55:57,880
Y mira esta ca�da.
877
00:55:59,320 --> 00:56:01,800
Me sorprender�a que no hubiera
sufrido una lesi�n facial.
878
00:56:04,920 --> 00:56:07,350
Es raro que no esperaran a
que se calmaran las cosas
879
00:56:07,360 --> 00:56:08,880
tras el golpe al MoneyXChange.
880
00:56:10,160 --> 00:56:14,830
Me refiero a que...
pueden parecer profesionales, pero...
881
00:56:14,840 --> 00:56:16,790
�Los profesionales habr�an esperado
a que se calmaran las cosas?
882
00:56:16,800 --> 00:56:18,190
S�, exactamente.
883
00:56:18,200 --> 00:56:19,671
Las armas 3D le dan un nuevo giro,
884
00:56:19,681 --> 00:56:21,390
pero en el fondo,
es un robo a mano armada.
885
00:56:21,400 --> 00:56:23,830
Parece cosa de gente mayor.
886
00:56:23,840 --> 00:56:26,030
As� que tu hombre, Gary Owens,
encaja a la perfecci�n.
887
00:56:26,040 --> 00:56:28,510
S�, pero estaba detenido durante
el atraco de esta ma�ana,
888
00:56:28,520 --> 00:56:29,990
as� que hemos tenido que dejarlo ir.
889
00:56:30,000 --> 00:56:32,720
Nunca me dijiste c�mo
te llam� la atenci�n.
890
00:56:37,240 --> 00:56:39,510
- Spinella.
- �Kevin Spinella?
891
00:56:39,520 --> 00:56:41,390
S�, bueno, es como dijiste,
892
00:56:41,400 --> 00:56:44,950
necesit�bamos un contacto en el club
n�utico, y Spinella nos lo proporcion�.
893
00:56:44,960 --> 00:56:47,950
- �A cambio de qu�?
- Rehabilitaci�n.
894
00:56:47,960 --> 00:56:51,550
Como periodista de sucesos. Espera,
no firm� ning�n contrato con �l.
895
00:56:51,560 --> 00:56:54,230
�En qu� universo crees que
est� bien confiar en Spinella?
896
00:56:54,240 --> 00:56:56,630
- �Sabe en qu� caso est�s trabajando?
- Lo adivin�.
897
00:56:56,640 --> 00:57:00,470
Y ahora que han matado a alguien,
seguro que �l va a cobrar.
898
00:57:00,480 --> 00:57:02,510
Vaya, menuda primicia.
899
00:57:02,520 --> 00:57:05,230
Esto no es rehabilitaci�n,
es una resurrecci�n.
900
00:57:05,240 --> 00:57:07,230
Despu�s de todo lo que
hemos pasado con Cassian,
901
00:57:07,240 --> 00:57:11,350
�crees que est� bien volver a
traer a Spinella? ��Por qu�?!
902
00:57:11,360 --> 00:57:12,800
Digamos que es un mal necesario.
903
00:57:13,880 --> 00:57:15,830
Es un poco como recibir informaci�n
de un traficante de drogas
904
00:57:15,840 --> 00:57:17,480
y, seg�n parece, de un asesino.
905
00:57:23,120 --> 00:57:25,550
- �T� sab�as esto?
- Nick no tiene la culpa.
906
00:57:25,560 --> 00:57:26,990
Me advirti� que era una mala idea.
907
00:57:27,000 --> 00:57:29,790
Acaba de ascender.
908
00:57:29,800 --> 00:57:31,830
Pens� que quiz� podr�a
aprender algo de ti.
909
00:57:31,840 --> 00:57:33,710
Quiz� deber�a haberle
puesto a �l al mando.
910
00:57:33,720 --> 00:57:36,480
Roy.
911
00:57:37,880 --> 00:57:40,510
El laboratorio ha vuelto a analizar
los restos de Chris Hayton,
912
00:57:40,520 --> 00:57:42,990
y Cleo ha visto algo en el informe.
913
00:57:43,000 --> 00:57:44,520
- Dice que es urgente.
- Vale.
914
00:57:45,800 --> 00:57:48,270
- Me voy ahora.
- Te acompa�o.
915
00:57:48,280 --> 00:57:50,680
Han visto a Wes Cowan por el barrio.
916
00:58:02,600 --> 00:58:04,040
�No puedes ir m�s r�pido?
917
00:58:12,920 --> 00:58:16,310
Bien. Monta esto y limpia esta mierda,
�vale? Con cuidado.
918
00:58:16,320 --> 00:58:18,630
No vamos a dejar ninguna pista
para que la polic�a nos encuentre.
919
00:58:18,640 --> 00:58:19,679
Necesito todo esto...
920
00:58:29,240 --> 00:58:31,030
Mira...
921
00:58:31,040 --> 00:58:33,120
Siento haberte metido en esto.
922
00:58:34,880 --> 00:58:36,080
No pasa nada.
923
00:58:37,680 --> 00:58:39,440
Gary Owens era una apuesta segura.
924
00:58:40,880 --> 00:58:44,070
Chicos. Los carteles de b�squeda
del robo del MoneyXChange.
925
00:58:44,080 --> 00:58:46,480
Nos han conseguido unas im�genes de la
c�mara de un coche que pasaba por all�.
926
00:58:57,040 --> 00:58:59,960
Ah�. Espera. Rebobina.
927
00:59:02,600 --> 00:59:04,280
Parece que tenemos otro testigo.
928
00:59:06,360 --> 00:59:08,240
Chris Hayton ten�a un
casco azul igual que ese.
929
00:59:11,520 --> 00:59:14,310
Y la moto. BrightonSlice.
Chris sol�a trabajar para ellos.
930
00:59:14,320 --> 00:59:15,510
No se ve la matr�cula.
931
00:59:15,520 --> 00:59:18,150
S�, pero podemos comprobar si aparece
932
00:59:18,160 --> 00:59:19,910
en alguna c�mara de reconocimiento
autom�tico de matr�culas cercana.
933
00:59:19,920 --> 00:59:21,510
�Qu� estamos diciendo aqu�?
934
00:59:21,520 --> 00:59:23,470
�Estamos diciendo que Chris Hayton,
935
00:59:23,480 --> 00:59:25,430
la v�ctima del asesinato
en el barrio de Chelsom,
936
00:59:25,440 --> 00:59:27,990
es en realidad un testigo
del robo al MoneyXChange?
937
00:59:28,000 --> 00:59:29,520
Tal vez eso fue lo
que le cost� la vida.
938
00:59:30,560 --> 00:59:32,430
Vee, �puedes hablar con la pizzer�a
939
00:59:32,440 --> 00:59:35,880
para comprobar si Chris estaba
trabajando por all� a la hora del robo?
940
00:59:40,240 --> 00:59:43,230
Justo antes de que lo mataran,
Chris se reuni� con su amigo John.
941
00:59:43,240 --> 00:59:46,000
Bella dijo que ten�a la sensaci�n
de que John lo estaba encubriendo.
942
00:59:47,040 --> 00:59:49,230
Vale, �y si Chris se lo confi�?
943
00:59:49,240 --> 00:59:51,630
S�, pero entonces,
�por qu� John no lo ha denunciado?
944
00:59:51,640 --> 00:59:55,110
Quiz� por miedo.
No quer�a correr la misma suerte.
945
00:59:55,120 --> 00:59:57,390
- Tenemos que hablar con John.
- S�, llamar� a Roy.
946
00:59:57,400 --> 00:59:58,950
No. Ir� yo.
947
00:59:58,960 --> 01:00:01,120
Se lo debo, me toca a m�.
948
01:00:02,240 --> 01:00:03,990
Adem�s, el robo,
es nuestro caso otra vez.
949
01:00:04,000 --> 01:00:06,560
Sea lo que sea lo que Chris haya visto,
tenemos que saberlo.
950
01:00:09,400 --> 01:00:13,160
El laboratorio no encontr� huellas,
aparte de las de Drew y Chris.
951
01:00:14,320 --> 01:00:19,310
Y las crestas de las huellas de Chris
est�n borrosas y levemente superpuestas.
952
01:00:19,320 --> 01:00:22,525
�Y eso no habr�a pasado si simplemente
hubiera cogido la papelina?
953
01:00:22,535 --> 01:00:23,600
Exacto.
954
01:00:24,760 --> 01:00:26,310
Y hay unas marcas sutiles
955
01:00:26,320 --> 01:00:28,630
que podr�an deberse a los
ara�azos que Chris sufri�
956
01:00:28,640 --> 01:00:29,670
al caer hacia delante,
957
01:00:29,680 --> 01:00:31,870
lo que indicar�a que
alguien le presion� la mano
958
01:00:31,880 --> 01:00:34,080
contra la papelina despu�s de morir.
959
01:00:35,040 --> 01:00:38,480
Alguien quiere darle otro giro al crimen
de Chris para despistarnos. �Por qu�?
960
01:00:39,720 --> 01:00:41,760
�Qu� es lo que no quieren que veamos?
961
01:00:47,000 --> 01:00:48,430
Acabo de hablar con el laboratorio.
962
01:00:48,440 --> 01:00:51,430
Analizaron las im�genes de ambos robos
mediante an�lisis forense de la marcha.
963
01:00:51,440 --> 01:00:54,110
Uno de los atracadores
enmascarados de la Caja de Ahorros
964
01:00:54,120 --> 01:00:55,870
ten�a una complexi�n baja y robusta...
965
01:00:55,880 --> 01:00:58,390
no coincide con ninguno de los
atracadores del MoneyXChange.
966
01:00:58,400 --> 01:01:00,840
- �As� que cambiaron a uno de ellos?
- S�, posiblemente dos.
967
01:01:09,760 --> 01:01:12,080
�Por qu� cambiar�an de
personal entre los atracos?
968
01:01:14,160 --> 01:01:16,590
Quiz� por eso renunciaron
al periodo de reflexi�n.
969
01:01:16,600 --> 01:01:19,310
El segundo atraco
exculpa a Gary Owens
970
01:01:19,320 --> 01:01:20,830
y conduce directamente
a su puesta en libertad.
971
01:01:20,840 --> 01:01:23,320
Si el atraco de esta ma�ana ten�a como
objetivo establecer una coartada...
972
01:01:25,160 --> 01:01:27,760
habr�a tenido que organizarlo desde
dentro de la celda de detenci�n.
973
01:01:35,760 --> 01:01:37,120
�Le est� pasando algo?
974
01:01:41,040 --> 01:01:43,830
Bingo. Est� haciendo una llamada.
975
01:01:43,840 --> 01:01:46,200
El tipo que le prest� el tel�fono
a Gary Owens sigue detenido.
976
01:01:47,680 --> 01:01:50,110
John se ha ca�do de
la moto esta ma�ana.
977
01:01:50,120 --> 01:01:53,160
Est� descansando arriba y, b�sicamente,
compadeci�ndose de s� mismo.
978
01:01:54,600 --> 01:01:55,750
�Puede esperar?
979
01:01:55,760 --> 01:01:59,440
Me temo que no.
Tiene que ver con Chris Hayton.
980
01:02:00,480 --> 01:02:03,750
S�, por supuesto. Est� arriba,
en la �ltima planta.
981
01:02:03,760 --> 01:02:04,800
Gracias.
982
01:02:09,360 --> 01:02:11,880
�John?
983
01:02:14,880 --> 01:02:17,350
Hola. Soy el inspector Branson.
984
01:02:17,360 --> 01:02:20,470
Lo siento, la verdad es que
no me encuentro muy bien.
985
01:02:20,480 --> 01:02:23,600
S�, eso he o�do. Te ca�ste de la moto.
986
01:02:24,760 --> 01:02:29,350
S�. Y creo que ya les he contado
todo lo que s� sobre Chris.
987
01:02:29,360 --> 01:02:30,680
Claro. Es solo que...
988
01:02:32,840 --> 01:02:35,160
han salido a la luz un par de cosas.
989
01:02:43,960 --> 01:02:46,790
La noche que mataron a Chris,
os hab�ais visto antes...
990
01:02:46,800 --> 01:02:47,840
�verdad?
991
01:02:49,080 --> 01:02:52,555
S�. Oiga.
Ya se lo dije al otro detective.
992
01:02:52,565 --> 01:02:53,720
Claro.
993
01:02:55,720 --> 01:02:59,240
�Parec�a asustado o alterado...
994
01:03:00,720 --> 01:03:03,960
quiz� como si quisiera confiarte algo?
995
01:03:06,600 --> 01:03:08,510
No, estaba bien.
996
01:03:08,520 --> 01:03:11,320
Solo estresado por prepararse para
la universidad, eso... es todo.
997
01:03:16,920 --> 01:03:19,320
- �Ese es Chris?
- S�.
998
01:03:22,360 --> 01:03:25,390
- Y tu padre.
- Mi padrastro, Damian.
999
01:03:25,400 --> 01:03:26,680
�Qui�nes son los dem�s?
1000
01:03:27,640 --> 01:03:31,000
Esos son Seb y Luke.
Son unos amigos m�os.
1001
01:03:36,720 --> 01:03:37,800
Disculpa.
1002
01:03:39,480 --> 01:03:40,870
Nick, �puedes ser breve?
1003
01:03:40,880 --> 01:03:43,350
- Puede que Owens siga siendo
sospechoso. - �C�mo es eso?
1004
01:03:43,360 --> 01:03:47,030
Hizo una llamada desde la
celda de detenci�n a las 22:30.
1005
01:03:47,040 --> 01:03:48,390
El tipo al que le pidi�
prestado el tel�fono
1006
01:03:48,400 --> 01:03:50,010
dijo que la cosa se
calde� bastante con
1007
01:03:50,020 --> 01:03:51,630
quienquiera que
estuviera al otro lado.
1008
01:03:51,640 --> 01:03:53,470
�Hubo algo concreto?
1009
01:03:53,480 --> 01:03:56,230
S�, al parecer,
Owens dijo algo as� como:
1010
01:03:56,240 --> 01:03:59,480
"Si no me dejas hacer lo que quiero,
le dir� a la polic�a lo de Hugo".
1011
01:04:00,680 --> 01:04:02,270
Vale. �Algo m�s?
1012
01:04:02,280 --> 01:04:07,270
El an�lisis forense de la marcha
sugiere que hab�a un nuevo ladr�n
1013
01:04:07,280 --> 01:04:09,630
en la Caja de Ahorros,
quiz� incluso dos.
1014
01:04:09,640 --> 01:04:13,120
Pero el nuevo miembro confirmado
era m�s bajo y corpulento.
1015
01:04:14,320 --> 01:04:17,270
Creemos que quiz� estaba de relleno
para darle una coartada a Owens.
1016
01:04:17,280 --> 01:04:18,720
Gracias.
1017
01:04:23,240 --> 01:04:25,110
�C�mo habr�a podido la
banda reconocer a Chris
1018
01:04:25,120 --> 01:04:27,350
tras un encuentro fugaz en la calle?
1019
01:04:27,360 --> 01:04:30,040
- Pues quiz� lo siguieron
hasta su casa. - Arriesgado.
1020
01:04:31,120 --> 01:04:33,300
Y aunque fuera as�,
sabemos que le robaron
1021
01:04:33,310 --> 01:04:34,710
las papelinas a Drew hace tres d�as.
1022
01:04:34,720 --> 01:04:37,590
El tel�fono de Chris estuvo en casa
toda la tarde del d�a que muri�,
1023
01:04:37,600 --> 01:04:40,150
y su jefe dijo que no
ten�a turno ese d�a.
1024
01:04:40,160 --> 01:04:42,230
Reconocimiento de matr�culas tambi�n
capt� la matr�cula de la motocicleta
1025
01:04:42,240 --> 01:04:43,430
un poco m�s adelante en la calle,
1026
01:04:43,440 --> 01:04:45,150
unos 60 segundos despu�s de
que la banda se marchara.
1027
01:04:45,160 --> 01:04:46,850
Las matr�culas no eran de Chris.
1028
01:04:46,860 --> 01:04:48,550
As� que Chris no era el conductor.
1029
01:04:48,560 --> 01:04:50,950
No, y si no estaba
trabajando el d�a que muri�,
1030
01:04:50,960 --> 01:04:53,470
eso significa que minti� a
sus padres sobre d�nde estaba.
1031
01:04:53,480 --> 01:04:55,470
Sabemos que solo hac�a
entregas de forma espor�dica,
1032
01:04:55,480 --> 01:04:58,670
y parece que no traficaba, as� que
�de d�nde sacaba el dinero?
1033
01:04:58,680 --> 01:05:01,680
Si no traficaba con drogas, �para qu�
necesitar�a un tel�fono de prepago?
1034
01:05:03,280 --> 01:05:05,680
Vuelve a poner las im�genes del
an�lisis forense de la marcha.
1035
01:05:15,960 --> 01:05:17,320
�Y si el laboratorio ten�a raz�n...
1036
01:05:18,560 --> 01:05:21,110
y hubo un segundo cambio en
lo de la Caja de Ahorros?
1037
01:05:21,120 --> 01:05:24,990
Dos de los atracadores originales
del MoneyXChange fueron sustituidos.
1038
01:05:25,000 --> 01:05:29,240
Si uno de ellos fue Owens...
�y si el otro fue Chris?
1039
01:05:33,360 --> 01:05:34,400
Era uno de ellos.
1040
01:05:44,480 --> 01:05:45,520
John...
1041
01:05:47,560 --> 01:05:50,790
�te has encontrado alguna vez
con alguien llamado Gary Owens
1042
01:05:50,800 --> 01:05:51,950
en la cancha de baloncesto?
1043
01:05:51,960 --> 01:05:53,160
No.
1044
01:05:58,320 --> 01:06:01,720
Espere... �Gary? S�.
1045
01:06:02,800 --> 01:06:06,240
Simplemente alguien a quien saludar.
Creo que Damian nos present�.
1046
01:06:07,360 --> 01:06:09,560
�Y alguien llamado Hugo?
1047
01:06:12,880 --> 01:06:14,560
Mi padre se llamaba Hugo.
1048
01:06:16,200 --> 01:06:17,750
�Se llamaba?
1049
01:06:17,760 --> 01:06:19,960
Tu padre est� muerto, �verdad?
1050
01:06:21,680 --> 01:06:23,000
Lo siento mucho.
1051
01:06:24,600 --> 01:06:25,800
�Te importa si te pregunto c�mo?
1052
01:06:27,920 --> 01:06:32,680
Trabajaba en la City y lo trincaron
por uso de informaci�n privilegiada.
1053
01:06:34,200 --> 01:06:35,760
Y luego todo se fue al garete.
1054
01:06:38,920 --> 01:06:40,800
�Se fue todo al garete? �C�mo?
1055
01:06:44,400 --> 01:06:49,310
Se meti� en las drogas:
coca, ketamina, de todo.
1056
01:06:49,320 --> 01:06:52,430
Mam� lo ech� de casa,
pero �l segu�a volviendo, o...
1057
01:06:52,440 --> 01:06:54,990
intent�ndolo, al menos.
1058
01:06:55,000 --> 01:06:57,560
Y s�, al final se mud� a Londres.
1059
01:07:04,040 --> 01:07:08,040
Y una noche se tir� desde un
puente cerca de Paddington.
1060
01:07:12,080 --> 01:07:16,440
El tren lo destroz� tanto que tuvieron
que identificarlo por los dientes.
1061
01:07:25,640 --> 01:07:27,280
Y entonces apareci� Damian.
1062
01:07:28,960 --> 01:07:30,160
Fue como un milagro.
1063
01:07:31,360 --> 01:07:32,750
Todo mejor�.
1064
01:07:32,760 --> 01:07:36,560
Todo se calm� despu�s de...
todo el l�o con pap�.
1065
01:07:41,080 --> 01:07:42,120
John...
1066
01:07:43,920 --> 01:07:49,160
�tu padre muri� antes o despu�s de que
tu madre empezara a salir con Damian?
1067
01:07:50,680 --> 01:07:52,000
Despu�s.
1068
01:07:53,600 --> 01:07:56,000
�Por qu� me pregunta por pap�?
1069
01:07:58,200 --> 01:07:59,440
Escucha...
1070
01:08:00,760 --> 01:08:05,560
continuemos esta charla
en la comisar�a, �vale?
1071
01:08:09,840 --> 01:08:13,550
Los datos del m�vil de Chris no muestran
actividad durante el rato del robo.
1072
01:08:13,560 --> 01:08:16,670
Luego est� el chat de grupo con
sus amigos John, Seb y Luke...
1073
01:08:16,680 --> 01:08:18,350
constantemente activo,
1074
01:08:18,360 --> 01:08:20,110
y luego nada durante el
golpe al MoneyXChange.
1075
01:08:20,120 --> 01:08:24,230
Saca los datos que coinciden
con los robos de Hove.
1076
01:08:24,240 --> 01:08:27,920
Las tardes del 19 de marzo
y del 8 y 24 de abril.
1077
01:08:29,440 --> 01:08:31,590
No hay nada en ninguna de esas fechas.
1078
01:08:31,600 --> 01:08:35,390
Entonces, �estos chicos...
son los atracadores armados?
1079
01:08:35,400 --> 01:08:37,830
Si lo son,
�por qu� acab� Chris muerto?
1080
01:08:37,840 --> 01:08:40,670
Su madre dijo que
�ltimamente parec�a retra�do.
1081
01:08:40,680 --> 01:08:43,230
Y la noche que muri�,
la noche del atraco,
1082
01:08:43,240 --> 01:08:45,150
dijo que sinti� que �l
la necesitaba de nuevo,
1083
01:08:45,160 --> 01:08:48,640
como si quisiera compartir algo,
lo que me hace preguntarme...
1084
01:08:50,080 --> 01:08:51,950
�es Chris el que se queda paralizado?
1085
01:08:51,960 --> 01:08:54,270
Quiz� �l... ya hab�a tenido suficiente,
1086
01:08:54,280 --> 01:08:57,710
la violencia fue la gota que colm�
el vaso y quer�a salir de ah�.
1087
01:08:57,720 --> 01:08:59,830
- Pero eso no habr�a sido f�cil.
- No.
1088
01:08:59,840 --> 01:09:01,790
�l ser�a el cabo suelto
que hab�a que atar.
1089
01:09:01,800 --> 01:09:02,950
Habr�a sido un lastre.
1090
01:09:02,960 --> 01:09:06,550
Maggie tambi�n dijo que Chris se
hab�a sentido bastante independiente
1091
01:09:06,560 --> 01:09:08,590
durante el �ltimo a�o,
como si no necesitara a sus padres.
1092
01:09:08,600 --> 01:09:11,880
As� que quiz� alguien se hizo cargo
de ese papel de padre o madre.
1093
01:09:13,360 --> 01:09:16,150
- �Gary Owens?
- Puede ser.
1094
01:09:16,160 --> 01:09:18,040
O quienquiera que lo sustituyera.
1095
01:09:19,400 --> 01:09:21,120
El segundo cambio.
1096
01:09:22,200 --> 01:09:25,400
Tenemos que averiguar a qui�n llam�
Owens desde la celda de detenci�n.
1097
01:09:29,240 --> 01:09:31,110
Vale.
1098
01:09:31,120 --> 01:09:33,750
Lo s�. Lo s�,
ahora mismo est� hablando con John.
1099
01:09:33,760 --> 01:09:35,920
No te preocupes. Todo ir� bien.
1100
01:09:37,560 --> 01:09:39,190
�Qu� est� pasando?
1101
01:09:39,200 --> 01:09:41,110
- �Ad�nde lo lleva?
- No pasa nada, mam�.
1102
01:09:41,120 --> 01:09:43,310
Es que tengo que ense�arle
unas fotos en la comisar�a.
1103
01:09:43,320 --> 01:09:44,430
�Qu� fotos?
1104
01:09:44,440 --> 01:09:46,630
De sospechosos que podr�a
haber visto con Chris.
1105
01:09:46,640 --> 01:09:49,080
La mantendr� informada.
1106
01:09:56,440 --> 01:09:58,950
- Glenn, escucha... - Nick, tienes
que investigar al padrastro de John,
1107
01:09:58,960 --> 01:09:59,990
Damian Young.
1108
01:10:00,000 --> 01:10:02,990
El Hugo al que se refer�a
Gary es el padre de John.
1109
01:10:03,000 --> 01:10:04,470
Se tir� a las v�as del tren.
1110
01:10:04,480 --> 01:10:06,510
Creo que Damian podr�a estar
detr�s de la muerte de Hugo.
1111
01:10:06,520 --> 01:10:07,590
Voy a llevar a John.
1112
01:10:07,600 --> 01:10:09,750
No creo que pueda hablar con
libertad delante de su padrastro.
1113
01:10:09,760 --> 01:10:12,030
Creo que Damian podr�a estar
involucrado en los asaltos.
1114
01:10:12,040 --> 01:10:14,760
- S�, creemos que el propio John podr�a
estar involucrado. - Lo hab�a pensado.
1115
01:10:24,020 --> 01:10:28,930
Vale, Hugo Tylerson...
muerte por accidente.
1116
01:10:28,940 --> 01:10:30,770
Pero el informe
policial es interesante.
1117
01:10:30,780 --> 01:10:33,610
Un testigo oy� gritos justo
antes de que cayera a las v�as.
1118
01:10:33,620 --> 01:10:34,970
�Nadie investig� si hubo juego sucio?
1119
01:10:34,980 --> 01:10:38,010
Lo hicieron, pero el �nico sospechoso
viable era el traficante de Hugo,
1120
01:10:38,020 --> 01:10:39,250
y ten�a coartada.
1121
01:10:39,260 --> 01:10:42,490
Se oy� a Gary Owens decir que le
contar�a a la polic�a lo de Hugo.
1122
01:10:42,500 --> 01:10:44,970
�Podr�a ser a Damian a quien llamaba
1123
01:10:44,980 --> 01:10:46,250
desde dentro de la celda de detenci�n?
1124
01:10:46,260 --> 01:10:48,330
Si Damian mat� a Hugo
y Owens lo sab�a,
1125
01:10:48,340 --> 01:10:50,087
�utiliz� eso para obligar a Damian
1126
01:10:50,097 --> 01:10:52,500
a cometer otro robo y exonerarlo?
1127
01:10:53,820 --> 01:10:55,140
Sigue investigando.
1128
01:11:33,140 --> 01:11:34,780
�John! �Al suelo!
1129
01:11:36,740 --> 01:11:37,900
John, ��est�s bien?!
1130
01:11:53,620 --> 01:11:55,700
�Mierda!
1131
01:12:08,460 --> 01:12:10,170
Dios m�o.
1132
01:12:10,180 --> 01:12:12,580
No te pasa nada. John, est�s bien.
1133
01:13:01,460 --> 01:13:03,690
Damian era oficial del Ej�rcito.
1134
01:13:03,700 --> 01:13:06,090
Leyendo entre l�neas,
dimiti� antes de que lo expulsaran
1135
01:13:06,100 --> 01:13:08,170
por su trato con los
detenidos en Afganist�n.
1136
01:13:08,180 --> 01:13:10,690
Luego pidi� un pr�stamo cuantioso
para montar una empresa de seguridad
1137
01:13:10,700 --> 01:13:12,010
que fracas� antes de despegar.
1138
01:13:12,020 --> 01:13:13,890
- Se arruin�.
- La cosa empeora.
1139
01:13:13,900 --> 01:13:15,970
Su mujer, Polly, se divorci� de �l
1140
01:13:15,980 --> 01:13:18,210
y, a pesar de que ella retir�
los cargos por agresi�n,
1141
01:13:18,220 --> 01:13:21,130
�l luch� con u�as y dientes
por la custodia de su hijo.
1142
01:13:21,140 --> 01:13:22,730
No gan�.
1143
01:13:22,740 --> 01:13:27,530
As� que, expulsado del Ej�rcito,
sin dinero, sin estatus, sin hijo.
1144
01:13:27,540 --> 01:13:30,810
- Es un gran vac�o que hay que llenar.
- S�, enorme.
1145
01:13:30,820 --> 01:13:35,130
Y no creo que fuera Gary quien
ejerciera de gu�a paternal para Chris.
1146
01:13:35,140 --> 01:13:38,930
No, creo que Damian sali� en busca
de un hijo y encontr� a John.
1147
01:13:38,940 --> 01:13:41,570
- Tambi�n encontr� a sus amigos.
- Entonces, �qu� estamos diciendo?
1148
01:13:41,580 --> 01:13:43,370
�Que Damian era el cabecilla,
1149
01:13:43,380 --> 01:13:45,770
que �l ide� todos
los atracos y robos?
1150
01:13:45,780 --> 01:13:47,650
No se ensuci� las manos
hasta que tuvo que hacerlo.
1151
01:13:47,660 --> 01:13:50,770
�Qu� pasa?
1152
01:13:50,780 --> 01:13:53,610
Estoy intentando identificar el coche
azul del incidente de Wes Cowan.
1153
01:13:53,620 --> 01:13:55,450
Algunos de los cristales
recuperados de la escena
1154
01:13:55,460 --> 01:13:57,860
proced�an del faro
de un Vauxhall Astra.
1155
01:13:59,380 --> 01:14:02,170
Seb, el amigo de John,
conduce un Vauxhall Astra azul.
1156
01:14:02,180 --> 01:14:04,418
Lo vi ayer delante
de la casa de Chris.
1157
01:14:04,428 --> 01:14:06,860
Roy, tengo a Wes Cowan en
la sala de interrogatorios.
1158
01:14:22,220 --> 01:14:24,420
No puedo.
1159
01:14:25,540 --> 01:14:26,820
No puedo seguir mucho m�s.
1160
01:14:28,660 --> 01:14:30,340
No pasa nada. Vamos. Vamos, vamos.
1161
01:14:32,060 --> 01:14:33,460
Por aqu�.
1162
01:15:02,500 --> 01:15:05,140
- Dame tu tel�fono.
- Lo dej� cargando en mi habitaci�n.
1163
01:15:08,060 --> 01:15:09,860
John, m�rame.
1164
01:15:11,060 --> 01:15:13,740
�Qui�n est� debajo de la m�scara?
�Qui�n est� intentando dispararnos?
1165
01:15:33,140 --> 01:15:34,650
Seb me dijo que ya est� hecho.
1166
01:15:34,660 --> 01:15:37,250
- �Ha empezado la limpieza?
- S�.
1167
01:15:37,260 --> 01:15:40,050
- "S�, se�or".
- Lo siento.
1168
01:15:40,060 --> 01:15:41,090
Lo estoy haciendo.
1169
01:15:41,100 --> 01:15:44,530
Vuelve y l�mpialo cuando hayas
entregado el paquete. �Entendido?
1170
01:15:44,540 --> 01:15:46,570
�O tengo que ir yo mismo a hacerlo?
1171
01:15:46,580 --> 01:15:48,340
No, no, ya me encargo.
1172
01:15:49,980 --> 01:15:51,620
Me encargo de ello, se�or.
1173
01:15:56,780 --> 01:15:59,610
As� que cogiste una
papelina de Drew Simpson,
1174
01:15:59,620 --> 01:16:03,050
solo para que te la robara un chaval.
1175
01:16:03,060 --> 01:16:06,538
�Y viste al mismo chaval dando vueltas
por el barrio un par de d�as despu�s
1176
01:16:06,548 --> 01:16:08,450
y le tiraste una rueda al parabrisas?
1177
01:16:08,460 --> 01:16:09,850
No. Ni hablar.
1178
01:16:09,860 --> 01:16:13,010
Sinceramente, Wes, eso no nos importa.
1179
01:16:13,020 --> 01:16:15,730
A este chaval podr�an acusarlo de
asesinato. Eso es lo que nos importa.
1180
01:16:15,740 --> 01:16:18,770
Entonces, �Y por qu� no nos olvidamos
del parabrisas y de la papelina
1181
01:16:18,780 --> 01:16:20,980
y te fijas en estas fotos
para identificar a alguien?
1182
01:16:36,020 --> 01:16:40,450
Estoy muy preocupado por Glenn.
No consigo localizarlo.
1183
01:16:40,460 --> 01:16:43,050
Dijo que se iba a subir al coche
y que ven�a directamente aqu�.
1184
01:16:43,060 --> 01:16:44,460
Ya deber�a haber llegado.
1185
01:16:46,380 --> 01:16:49,450
Nos han informado de disparos y de un
coche plateado que iba a toda velocidad
1186
01:16:49,460 --> 01:16:50,810
por Ovingdean Road.
1187
01:16:50,820 --> 01:16:51,930
Desde ah� hasta el Departamento,
1188
01:16:51,940 --> 01:16:54,810
no puede haber m�s de tres
o cuatro rutas posibles.
1189
01:16:54,820 --> 01:16:57,892
Quiero que los coches patrulla
las peinen ahora mismo.
1190
01:16:57,902 --> 01:16:59,179
S�, se�or.
1191
01:17:03,300 --> 01:17:04,540
Toma, suj�talo bien.
1192
01:17:10,980 --> 01:17:14,130
Escucha,
si no quieres que te deje aqu�,
1193
01:17:14,140 --> 01:17:17,060
tienes que empezar a hablar... ahora.
1194
01:17:21,380 --> 01:17:23,050
Es Seb.
1195
01:17:23,060 --> 01:17:24,100
�Seb?
1196
01:17:27,740 --> 01:17:29,500
�Fue Seb quien dispar� a ese cliente?
1197
01:17:32,860 --> 01:17:34,020
�Chris?
1198
01:17:35,500 --> 01:17:36,540
�Era Seb?
1199
01:17:37,700 --> 01:17:38,860
S�.
1200
01:17:40,180 --> 01:17:42,010
Bueno, eso creo.
1201
01:17:42,020 --> 01:17:43,930
�O fue Damian?
1202
01:17:43,940 --> 01:17:46,170
Damian estaba en casa con mam�.
1203
01:17:46,180 --> 01:17:49,180
Por supuesto que s�.
Reforzando su coartada.
1204
01:17:56,620 --> 01:17:59,010
Seb siempre estaba deseando
causarle buena impresi�n.
1205
01:17:59,020 --> 01:18:02,010
Quer�a ser el n�mero dos de Damian.
1206
01:18:02,020 --> 01:18:04,410
La verdad es que todos
est�bamos perdidos.
1207
01:18:04,420 --> 01:18:06,410
Viv�amos como son�mbulos.
1208
01:18:06,420 --> 01:18:09,140
- �Qu�, y Damian os despert�?
- S�.
1209
01:18:10,740 --> 01:18:13,450
Un domingo,
nos arrastr� hasta Ditchling Beacon.
1210
01:18:13,460 --> 01:18:16,499
"Entrenamiento b�sico",
lo llamaba Damian.
1211
01:18:17,980 --> 01:18:21,540
Pero los retos se volv�an
cada vez m�s exigentes.
1212
01:18:22,580 --> 01:18:23,890
Pero era adictivo.
1213
01:18:23,900 --> 01:18:26,370
�Y luego qu�?
1214
01:18:26,380 --> 01:18:29,410
�Empez� a pediros que
cometierais delitos?
1215
01:18:29,420 --> 01:18:31,500
Quer�a mostrarnos de
lo que �ramos capaces.
1216
01:18:32,820 --> 01:18:35,570
No hab�a nada que no pudi�ramos
hacer si nos lo propon�amos.
1217
01:18:35,580 --> 01:18:37,530
Solo quer�a que di�ramos
lo mejor de nosotros.
1218
01:18:37,540 --> 01:18:40,010
No quer�as decepcionarlo.
1219
01:18:40,020 --> 01:18:41,460
�Y Chris?
1220
01:18:43,420 --> 01:18:45,020
�Lo decepcion�?
1221
01:18:46,500 --> 01:18:47,580
S�.
1222
01:18:48,980 --> 01:18:51,610
Chris quer�a dejarlo
despu�s del primer robo.
1223
01:18:51,620 --> 01:18:53,032
Pero a Damian no le hac�a gracia.
1224
01:18:53,042 --> 01:18:55,020
Dijo que dejarlo no era una opci�n.
1225
01:18:57,060 --> 01:18:59,220
Porque no puedes irte sin m�s.
1226
01:19:11,780 --> 01:19:13,180
�En qu� puedo ayudarles?
1227
01:19:23,060 --> 01:19:26,890
Mi colega Glenn Branson se fue de
aqu� hace m�s de una hora con John,
1228
01:19:26,900 --> 01:19:28,730
y no han vuelto.
1229
01:19:28,740 --> 01:19:32,330
Sospecho que les tendi�
una emboscada Seb Willis...
1230
01:19:32,340 --> 01:19:33,930
que est� armado y es peligroso.
1231
01:19:33,940 --> 01:19:36,220
Quiz� est�n atrapados en un atasco.
1232
01:19:37,620 --> 01:19:38,820
Fuera de cobertura.
1233
01:19:42,260 --> 01:19:44,690
Venga,
debe de poder entender lo que siento.
1234
01:19:44,700 --> 01:19:47,490
Uno de sus hombres en peligro,
sin comunicaci�n.
1235
01:19:47,500 --> 01:19:49,780
Creo que est� siendo
un poco fatalista.
1236
01:19:51,060 --> 01:19:54,260
Estamos en Sussex un
martes por la tarde.
1237
01:19:55,780 --> 01:19:57,650
Vale, ya basta.
1238
01:19:57,660 --> 01:19:59,810
Eres el �nico que puede calmar a Seb.
1239
01:19:59,820 --> 01:20:04,180
No puedo corroborar ninguna de
estas descabelladas teor�as.
1240
01:20:12,460 --> 01:20:15,330
Las cosas se pusieron
bastante feas para usted...
1241
01:20:15,340 --> 01:20:18,900
Necesito hacerle algunas preguntas
sobre su difunto marido, Hugo.
1242
01:20:20,060 --> 01:20:22,970
�Sabe que hab�a dudas sobre su muerte?
1243
01:20:22,980 --> 01:20:25,610
S�, pero los detectives de Paddington
1244
01:20:25,620 --> 01:20:27,610
pensaron que podr�a haber tenido
un encontronazo con su traficante.
1245
01:20:27,620 --> 01:20:29,500
Y puede que tuvieran raz�n
sobre el juego sucio...
1246
01:20:30,900 --> 01:20:33,850
pero se equivocaron sobre
la identidad del autor.
1247
01:20:33,860 --> 01:20:34,890
�Qu�?
1248
01:20:34,900 --> 01:20:37,420
Oyeron a un amigo de
Damian amenaz�ndolo.
1249
01:20:38,380 --> 01:20:40,718
Diciendo que le contar�a
a la polic�a lo de Hugo.
1250
01:20:40,828 --> 01:20:41,771
No.
1251
01:20:41,780 --> 01:20:43,290
No. Se lo est� inventando.
1252
01:20:43,300 --> 01:20:47,810
�Qu�, nunca se ha preguntado...
ni siquiera por un segundo,
1253
01:20:47,820 --> 01:20:49,610
si Damian tuvo algo que
ver en la muerte de Hugo?
1254
01:20:49,620 --> 01:20:51,930
Esa es una idea absurda, �vale?
1255
01:20:51,940 --> 01:20:54,890
Damian es lo mejor que nos
ha pasado a John y a m�...
1256
01:20:54,900 --> 01:20:56,300
y punto.
1257
01:21:14,540 --> 01:21:15,940
John, amigo. Soy yo.
1258
01:21:17,420 --> 01:21:18,660
�D�nde est�s, t�o?
1259
01:21:21,740 --> 01:21:24,290
Da igual lo que te
haya dicho ese polic�a...
1260
01:21:24,300 --> 01:21:27,140
si lo eliminamos,
quedaremos libres de sospecha.
1261
01:21:28,940 --> 01:21:30,180
He venido a ayudarte.
1262
01:21:32,980 --> 01:21:34,060
Aqu�.
1263
01:21:35,340 --> 01:21:36,380
Seb...
1264
01:21:37,940 --> 01:21:39,100
Estoy aqu�.
1265
01:21:51,220 --> 01:21:53,050
�Esto es por Chris, cabr�n!
1266
01:21:53,060 --> 01:21:54,850
�Traidor!
1267
01:21:57,940 --> 01:21:59,690
�John!
1268
01:21:59,700 --> 01:22:00,980
�John, espera!
1269
01:22:02,300 --> 01:22:05,500
Si quiere volver a ver a John,
tiene que confiar en m�, Carol.
1270
01:22:06,740 --> 01:22:09,170
�Le dijo Damian que mintiera
sobre d�nde estaba esta ma�ana
1271
01:22:09,180 --> 01:22:10,820
por si la polic�a le preguntaba?
1272
01:22:16,140 --> 01:22:18,210
Las cosas se pusieron bastante
feas para usted, �verdad?
1273
01:22:18,220 --> 01:22:22,090
As� que encontrar a Carol y a John debi�
de parecerle una segunda oportunidad.
1274
01:22:22,100 --> 01:22:25,810
Quer�a a Carol toda para usted.
John necesitaba un padre.
1275
01:22:25,820 --> 01:22:27,850
Hugo solo estaba estorbando, �verdad?
1276
01:22:27,860 --> 01:22:29,930
Luego, cuando por fin
te ensucias las manos
1277
01:22:29,940 --> 01:22:31,330
en el asalto a la Caja de Ahorros,
1278
01:22:31,340 --> 01:22:34,090
creo que Gary Owens
le oblig� a hacerlo,
1279
01:22:34,100 --> 01:22:36,740
ya que le chantajeaba
con el asesinato de Hugo.
1280
01:22:37,860 --> 01:22:40,930
Gary es solo un tipo al que
conoc� jugando al baloncesto.
1281
01:22:40,940 --> 01:22:43,220
Mira, sea lo que sea
lo que hayas hecho...
1282
01:22:44,260 --> 01:22:46,130
S� que eres un buen hombre y que,
en el fondo,
1283
01:22:46,140 --> 01:22:48,410
quieres lo mejor para m� y para John.
1284
01:22:48,420 --> 01:22:50,450
Especialmente para John.
1285
01:22:50,460 --> 01:22:53,290
As� que si hay algo que
puedas hacer para ayudarle,
1286
01:22:53,300 --> 01:22:57,420
cualquier cosa...
te ruego que lo hagas.
1287
01:22:58,620 --> 01:23:00,210
- Vee. - La �ltima se�al
de datos m�viles del
1288
01:23:00,220 --> 01:23:02,770
m�vil de Glenn se detect� en el antiguo
edificio de la escuela Peacedean.
1289
01:23:02,780 --> 01:23:05,540
- Estamos enviando ya un equipo
armado. - Vale, gracias.
1290
01:23:08,980 --> 01:23:10,820
Es usted, �verdad, Damian?
1291
01:23:12,180 --> 01:23:14,130
El an�lisis forense de la
marcha es solo una de las formas
1292
01:23:14,140 --> 01:23:16,010
en que lo vamos a demostrar.
1293
01:23:16,020 --> 01:23:18,340
Llame a Seb y d�gale que se retire.
1294
01:23:20,140 --> 01:23:24,180
Tiene que salvar a su hijastro,
y tiene que hacerlo ya.
1295
01:24:03,260 --> 01:24:04,700
Hay una salida de incendios.
1296
01:24:07,100 --> 01:24:08,700
�Alto!
1297
01:24:12,500 --> 01:24:15,500
De rodillas en el suelo y las
manos detr�s de la espalda.
1298
01:24:17,620 --> 01:24:18,740
�Hacedlo!
1299
01:24:31,260 --> 01:24:32,770
Seb, �por qu�?
1300
01:24:32,780 --> 01:24:35,370
- �Por qu� mataste a Chris?
- �A Chris?
1301
01:24:35,380 --> 01:24:37,930
Chris iba a chivarse,
y recibi� su merecido.
1302
01:24:37,940 --> 01:24:40,930
Damian sab�a que yo era el �nico
con las pelotas para hacerlo.
1303
01:24:40,940 --> 01:24:42,660
Piensa en lo que est�s haciendo.
1304
01:24:43,700 --> 01:24:46,260
�Por qu� eres t� quien empu�a
esa pistola y no Damian?
1305
01:24:47,300 --> 01:24:48,940
�Y por qu� est�s
limpiando el desastre?
1306
01:24:49,940 --> 01:24:52,820
�Asumiendo todo ese riesgo?
Es porque a �l no le importa.
1307
01:24:56,020 --> 01:24:57,940
No le importas ni un comino.
1308
01:25:02,940 --> 01:25:05,850
- �Se�or?
- Seb. �C�mo est�s?
1309
01:25:05,860 --> 01:25:08,220
Tengo la situaci�n bajo control,
se�or.
1310
01:25:09,180 --> 01:25:11,980
- Ambas partes neutralizadas.
- �Neutralizadas?
1311
01:25:13,660 --> 01:25:15,090
Inmovilizados, se�or.
1312
01:25:15,100 --> 01:25:17,299
�Qu� debo hacer?
1313
01:25:21,740 --> 01:25:22,890
�Ha o�do eso?
1314
01:25:22,900 --> 01:25:24,700
Dile que suelte a John, por favor.
1315
01:25:26,540 --> 01:25:29,700
No puedo perderlo.
1316
01:25:32,060 --> 01:25:33,380
Ver�s...
1317
01:25:34,740 --> 01:25:36,380
lo que no entiendes...
1318
01:25:37,860 --> 01:25:40,650
es que muchos j�venes se
sienten in�tiles hoy en d�a.
1319
01:25:40,660 --> 01:25:42,140
Incluso avergonzados.
1320
01:25:43,180 --> 01:25:46,450
Como si hubieran cometido
alg�n pecado imperdonable
1321
01:25:46,460 --> 01:25:47,860
incluso antes de nacer.
1322
01:25:49,580 --> 01:25:52,700
Y si les negamos a estos chicos
cualquier sentido de autoestima...
1323
01:25:54,660 --> 01:25:56,580
�qui�n puede culparlos
si van y se lo arrebatan...
1324
01:25:57,820 --> 01:25:59,940
con resultados
previsiblemente desastrosos?
1325
01:26:07,060 --> 01:26:08,940
M�talos a los dos.
1326
01:26:19,140 --> 01:26:20,690
�Cobarde!
1327
01:26:20,700 --> 01:26:22,620
�Cobarde!
1328
01:26:23,580 --> 01:26:26,340
�Te odio! �Te odio!
1329
01:26:35,940 --> 01:26:37,220
John, baja el arma.
1330
01:26:38,340 --> 01:26:39,780
John.
1331
01:26:41,300 --> 01:26:43,690
Adelante. Hazlo.
1332
01:26:43,700 --> 01:26:46,060
Pasar un tiempo entre rejas
quiz� te haga m�s fuerte.
1333
01:26:48,500 --> 01:26:51,100
Oye... dame el arma.
1334
01:26:52,860 --> 01:26:54,180
Este no eres t�.
1335
01:26:56,740 --> 01:26:58,140
Dame el arma.
1336
01:27:10,260 --> 01:27:12,740
Vale. Gracias, Vee. Espere
1337
01:27:14,660 --> 01:27:17,290
No s� qu� ve cuando se mira al espejo.
1338
01:27:17,300 --> 01:27:20,410
H�roe de guerra. Mentor.
1339
01:27:20,420 --> 01:27:22,010
Le dir� lo que veo yo...
1340
01:27:22,020 --> 01:27:25,260
solo a un pat�tico delincuente que
ha arruinado la vida de esos chicos.
1341
01:27:53,300 --> 01:27:55,580
Me has tenido preocupado
por un momento, compa�ero.
1342
01:27:59,220 --> 01:28:02,170
�Sabe qu�? Las cervezas las paga t�.
1343
01:28:02,180 --> 01:28:03,490
Es que mi tel�fono y mi cartera
1344
01:28:03,500 --> 01:28:05,490
ahora forman parte de una escena
del crimen activa, as� que...
1345
01:28:05,500 --> 01:28:07,500
Vale, me parece justo.
1346
01:28:08,740 --> 01:28:10,655
Puede que Kevin Spinella
se una a nosotros.
1347
01:28:10,665 --> 01:28:12,580
No le voy a pagar una
copa a ese cabr�n.
1348
01:28:15,860 --> 01:28:17,446
Vale, John,
no tienes por qu� decir nada...
1349
01:28:17,456 --> 01:28:18,650
No, por favor, no puedes.
1350
01:28:18,660 --> 01:28:21,060
Creo que esto puede ser para ti.
1351
01:28:23,340 --> 01:28:25,690
- Hola, Ari. - �Glenn?
He estado intentando llamarte.
1352
01:28:25,700 --> 01:28:27,050
Roy me ha contado lo que ha pasado.
1353
01:28:27,060 --> 01:28:29,570
Gracias a Dios que est�s bien
y no has resultado herido.
1354
01:28:29,580 --> 01:28:31,859
Creo que ya ha habido
suficiente hero�smo por hoy.
1355
01:28:33,580 --> 01:28:36,650
�Ari? �Ari?
1356
01:28:36,660 --> 01:28:38,530
- �Ari, resp�ndeme!
- �Fuego, socorro!
1357
01:28:38,540 --> 01:28:40,300
- �Ari?
- �Fuego!
1358
01:28:47,340 --> 01:28:48,380
�Ari?
1359
01:28:50,500 --> 01:28:52,140
�Est�s bien? Ari, �est�s bien?
1360
01:28:53,460 --> 01:28:54,650
�Est�s bien? �No te has hecho da�o?
1361
01:28:54,660 --> 01:28:57,810
�Seguro? �No te has hecho da�o?
�Lo prometes? �Est�s bien?
1362
01:28:57,820 --> 01:29:00,060
- Espera.
- No es m�a. No pasa nada.
1363
01:29:17,100 --> 01:29:23,100
www.subtitulamos.tv111258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.