All language subtitles for Grace.2021.S06E03.Dead.Mans.Game.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 EL JUEGO DEL MUERTO 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 �Vamos! 3 00:00:39,360 --> 00:00:40,680 �Vamos! �Mueve el culo! 4 00:00:42,080 --> 00:00:43,440 Basura. 5 00:00:54,720 --> 00:00:57,160 �De prisa! �Vamos! 6 00:01:22,920 --> 00:01:24,270 �Qu� tal el trabajo? 7 00:01:24,280 --> 00:01:26,830 Lo de siempre. 8 00:01:26,840 --> 00:01:28,106 Bueno, no por mucho tiempo. 9 00:01:28,116 --> 00:01:29,870 Solo quedan unas semanas para que empieces la universidad. 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,310 Lo s�. 11 00:01:31,320 --> 00:01:33,510 Es que nunca lo mencionas, eso es todo. 12 00:01:33,520 --> 00:01:34,975 Creo que es porque le preocupa 13 00:01:34,985 --> 00:01:36,440 echarnos de menos a nosotros y a sus amigos, �verdad? 14 00:01:37,400 --> 00:01:38,550 A mis amigos. 15 00:01:38,560 --> 00:01:40,030 Qu� cara... 16 00:01:40,040 --> 00:01:42,680 - �Quieres un poco de ensalada? - S�, gracias. 17 00:01:53,640 --> 00:01:54,950 - �Has terminado? - S�. 18 00:01:54,960 --> 00:01:56,470 Acabamos de sentarnos. 19 00:01:56,480 --> 00:01:58,070 Qued� con John para correr por el paseo mar�timo. 20 00:01:58,080 --> 00:01:59,400 - Pero tu madre acaba de... - Brian. 21 00:02:01,440 --> 00:02:02,640 Hasta luego, cari�o. 22 00:02:32,280 --> 00:02:34,310 - �Fuera! - Bruno, habla conmigo. 23 00:02:34,320 --> 00:02:35,560 �D�jame en paz! 24 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Es la primera vez que me habla en una semana, as� que... 25 00:02:46,640 --> 00:02:49,040 Es... no es por ti. 26 00:02:50,160 --> 00:02:53,520 Ha estado preocupado por el colegio desde la expulsi�n y... 27 00:02:54,640 --> 00:02:56,840 con la boda dentro de unos d�as, est�... 28 00:02:57,880 --> 00:02:59,070 tiene muchas cosas en la cabeza. 29 00:02:59,080 --> 00:03:02,510 S�. A lo mejor no le he prestado suficiente atenci�n. 30 00:03:02,520 --> 00:03:04,319 Ya somos dos. 31 00:03:08,120 --> 00:03:10,510 Me necesitan en el dep�sito. 32 00:03:10,520 --> 00:03:12,000 Estoy de guardia, as� que... 33 00:03:13,360 --> 00:03:14,990 No pasa nada. Ve. 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,840 - Le dir� a Glenn que me cubra esta noche. - �Seguro? 35 00:03:18,880 --> 00:03:20,160 Por supuesto. 36 00:03:31,760 --> 00:03:34,310 Oye, enhorabuena por el ascenso, sargento detective. 37 00:03:34,320 --> 00:03:36,670 Bien, �qu� tenemos? 38 00:03:36,680 --> 00:03:40,230 Cuatro atracadores enmascarados, todos armados. 39 00:03:40,240 --> 00:03:42,790 Parece que uno de ellos es un poco impulsivo. 40 00:03:42,800 --> 00:03:44,390 Uno de los otros grit�: "Vamos". 41 00:03:44,400 --> 00:03:45,950 De mediana edad, acento cockney. 42 00:03:45,960 --> 00:03:48,050 Vamos a recoger las grabaciones de las c�maras de seguridad de aqu� 43 00:03:48,060 --> 00:03:50,150 y de todos los dem�s negocios. 44 00:03:50,160 --> 00:03:51,750 Y recabamos toda la informaci�n disponible, �vale? 45 00:03:51,760 --> 00:03:55,270 Armas, veh�culo de huida, marcas en los billetes, todo. 46 00:03:55,280 --> 00:03:56,600 Entendido. 47 00:03:59,800 --> 00:04:01,455 Este es mi primer robo a mano armada, 48 00:04:01,465 --> 00:04:03,120 si te lo puedes creer. 49 00:04:04,560 --> 00:04:06,203 �Sabes qu�? Me lo creo. 50 00:04:06,213 --> 00:04:08,640 Todo esto es una tonter�a. 51 00:04:09,680 --> 00:04:12,110 Hay billetes marcados, alarmas silenciosas 52 00:04:12,120 --> 00:04:13,870 y una miseria de dinero en la caja registradora. 53 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 �Qui�n se sale de la norma? 54 00:04:16,920 --> 00:04:19,640 El tipo de delincuente lo bastante osado como para hacer un trabajo como este... 55 00:04:20,640 --> 00:04:22,000 es una especie en extinci�n. 56 00:04:52,560 --> 00:04:54,068 Chris Hayton, 19 a�os. 57 00:04:54,078 --> 00:04:56,120 Viv�a en el barrio. 58 00:04:57,600 --> 00:04:59,255 Creemos que lo mataron anoche, 59 00:04:59,265 --> 00:05:00,920 pero lo encontraron hace poco m�s de una hora. 60 00:05:11,320 --> 00:05:13,510 Los indicios preliminares apuntan a muerte por apu�alamiento. 61 00:05:13,520 --> 00:05:15,355 Por desgracia, no es raro hoy en d�a. 62 00:05:15,365 --> 00:05:17,200 Y menos a�n en Chelsom. 63 00:05:18,520 --> 00:05:20,710 Fui polic�a de barrio aqu� durante seis meses. 64 00:05:20,720 --> 00:05:23,240 Era duro, pero hab�a un verdadero sentido de comunidad. 65 00:05:26,120 --> 00:05:28,040 Obviamente, ya no. 66 00:05:29,720 --> 00:05:31,670 Quiero que se revisen todas las c�maras de los timbres 67 00:05:31,680 --> 00:05:33,640 y que se haga un puerta a puerta por todo el barrio. 68 00:05:34,760 --> 00:05:37,430 Si necesitamos reclutar a m�s agentes uniformados, hazlo. 69 00:05:37,440 --> 00:05:39,110 Vale, entendido. 70 00:05:39,120 --> 00:05:41,639 �Es ese Chris? �Es ese...? 71 00:05:42,680 --> 00:05:44,870 - Supongo que son los padres. - S�. 72 00:05:44,880 --> 00:05:46,270 �Chris! 73 00:05:46,280 --> 00:05:49,830 Vale, tenemos que hablar con ellos, pero mientras tanto, �podr�as...? 74 00:05:49,840 --> 00:05:51,430 S�. 75 00:05:51,440 --> 00:05:53,920 �Chris! 76 00:05:55,840 --> 00:05:57,080 �Roy? 77 00:05:59,720 --> 00:06:01,830 He encontrado esto en su bolsillo. 78 00:06:01,840 --> 00:06:04,582 �Qu� es esto? �Coca? �Hero�na, quiz�? 79 00:06:04,592 --> 00:06:05,960 �Chris! �Mi ni�o! 80 00:06:15,720 --> 00:06:19,350 Chris no ten�a absolutamente nada que ver con las drogas. Nada. 81 00:06:19,360 --> 00:06:22,590 Vale. �Y enemigos? 82 00:06:22,600 --> 00:06:24,230 Alguien con quien pudiera haberse peleado. 83 00:06:24,240 --> 00:06:26,280 No ten�a ni un enemigo en el mundo. 84 00:06:27,520 --> 00:06:29,630 Ten�a todo por lo que vivir. 85 00:06:29,640 --> 00:06:31,630 Se iba a Newcastle en oto�o 86 00:06:31,640 --> 00:06:33,440 para estudiar arquitectura. 87 00:06:34,920 --> 00:06:37,760 �Podemos hablar de los movimientos de Chris de anoche? 88 00:06:39,000 --> 00:06:40,600 Usted dijo que cenaron juntos. 89 00:06:42,120 --> 00:06:46,190 Lleg� a casa del trabajo sobre las ocho. 90 00:06:46,200 --> 00:06:48,350 Es repartidor de pizzas. 91 00:06:48,360 --> 00:06:50,000 Luego cenamos. 92 00:06:51,560 --> 00:06:53,190 Se march� bastante r�pido. 93 00:06:53,200 --> 00:06:55,731 Dijo que hab�a quedado con su amigo John 94 00:06:55,741 --> 00:06:57,750 para ir a correr por el paseo mar�timo. 95 00:06:57,760 --> 00:06:59,800 Pensamos que se hab�a quedado a dormir en su casa. 96 00:07:01,360 --> 00:07:02,720 Disculpa. 97 00:07:05,480 --> 00:07:07,430 El paseo mar�timo est� bastante lejos de aqu�. 98 00:07:07,440 --> 00:07:09,670 �C�mo sol�a hacer ese trayecto? 99 00:07:09,680 --> 00:07:11,040 En su motocicleta. 100 00:07:12,320 --> 00:07:14,080 Sigue aparcada ah� fuera. 101 00:07:15,200 --> 00:07:19,550 Chris figura en nuestro sistema, aunque solo una vez. 102 00:07:19,560 --> 00:07:21,430 A los 14 a�os, lo detuvieron 103 00:07:21,440 --> 00:07:24,110 con la intenci�n de distribuir una cantidad considerable de marihuana, 104 00:07:24,120 --> 00:07:26,070 pero lo dejaron en libertad sin cargos. 105 00:07:26,080 --> 00:07:28,030 Si t� no les cuentas lo de Drew, lo har� yo. 106 00:07:28,040 --> 00:07:29,675 La idea de que tenga algo que ver con esto es... 107 00:07:29,685 --> 00:07:30,760 �Qui�n es Drew? 108 00:07:33,400 --> 00:07:35,298 El medio hermano de Chris. Mi hijo. 109 00:07:35,308 --> 00:07:36,550 Es traficante de drogas. 110 00:07:36,560 --> 00:07:38,590 Estuvo metido en las drogas durante un tiempo, pero... 111 00:07:38,600 --> 00:07:40,910 - Utiliz� a Chris como repartidor. - Fue hace m�s de cinco a�os. 112 00:07:40,920 --> 00:07:42,670 �Chris no sab�a lo que hab�a en el paquete! 113 00:07:42,680 --> 00:07:45,440 �Y nadie se lo reproch� m�s a Drew que el propio Drew! 114 00:07:47,120 --> 00:07:49,510 En lugar de quedarse ah� haciendo preguntas sobre Drew, 115 00:07:49,520 --> 00:07:51,320 �por qu� no est�n ah� fuera buscando al asesino? 116 00:07:55,120 --> 00:07:59,790 Hora estimada de la muerte entre las 20:30 y las 22:00 de anoche. 117 00:07:59,800 --> 00:08:02,270 Los hematomas perimortem en las rodillas, 118 00:08:02,280 --> 00:08:06,030 el pecho y la barbilla indican que lo empujaron contra el suelo boca abajo. 119 00:08:06,040 --> 00:08:08,080 Lo cual debi� de requerir bastante fuerza. 120 00:08:09,240 --> 00:08:10,880 �l tambi�n se defendi�. 121 00:08:11,920 --> 00:08:13,110 Nudillos pelados. 122 00:08:13,120 --> 00:08:14,670 Probablemente intent� levantarse, 123 00:08:14,680 --> 00:08:17,357 pero cay� abatido por la profunda pu�alada 124 00:08:17,367 --> 00:08:19,390 en el pecho que le mat�. 125 00:08:19,400 --> 00:08:22,040 �Y es probable que nuestro asesino tenga sus propios hematomas? 126 00:08:23,320 --> 00:08:26,510 Tiene dos cortes superficiales en la espalda. 127 00:08:26,520 --> 00:08:30,000 Por la decoloraci�n, dir�a que se los hizo justo antes de morir. 128 00:08:32,480 --> 00:08:34,000 Posiblemente sean marcas de vacilaci�n. 129 00:08:35,920 --> 00:08:38,670 Lo que sugiere que el agresor 130 00:08:38,680 --> 00:08:41,430 podr�a haberse echado atr�s. 131 00:08:41,440 --> 00:08:42,800 Quiz� conoc�a a la v�ctima. 132 00:08:49,200 --> 00:08:52,110 Quer�a saber c�mo est�s. 133 00:08:52,120 --> 00:08:53,253 Estoy bien. Escucha, 134 00:08:53,263 --> 00:08:56,670 siento haberte puesto en un aprieto al tener que mentirle a Ari sobre M�nich. 135 00:08:56,680 --> 00:08:58,480 - S� que fue dif�cil. - Fue mi decisi�n. 136 00:08:59,440 --> 00:09:01,230 Y mientras nos acercamos a Albazi, 137 00:09:01,240 --> 00:09:03,110 es mejor que nos guardemos esto para nosotros. 138 00:09:03,120 --> 00:09:04,360 S�. 139 00:09:07,200 --> 00:09:08,360 Vale. 140 00:09:10,240 --> 00:09:11,630 El asesinato de Chris Hayton. 141 00:09:11,640 --> 00:09:15,030 Hay indicios que apuntan a que se trata de un caso relacionado con las drogas. 142 00:09:15,040 --> 00:09:18,190 Encontramos una papelina de hero�na en su bolsillo, 143 00:09:18,200 --> 00:09:20,030 su hermano era traficante 144 00:09:20,040 --> 00:09:24,190 y Chris sol�a trabajar para �l cuando era m�s joven. 145 00:09:24,200 --> 00:09:25,550 En estos momentos, 146 00:09:25,560 --> 00:09:28,350 est�n registrando el barrio de Chelsom buscando pistas del agresor de Chris. 147 00:09:28,360 --> 00:09:30,830 La b�squeda del arma sigue en marcha. 148 00:09:30,840 --> 00:09:32,686 Chris les dijo a sus padres que iba 149 00:09:32,696 --> 00:09:34,270 a verse con un amigo en el paseo mar�timo. 150 00:09:34,280 --> 00:09:36,770 Normalmente iba en motocicleta, 151 00:09:36,780 --> 00:09:38,350 pero sali� a pie, 152 00:09:38,360 --> 00:09:40,470 y su cuerpo fue hallado en el barrio. 153 00:09:40,480 --> 00:09:41,920 As� que la pregunta es: 154 00:09:41,930 --> 00:09:44,510 �ad�nde iba realmente y por qu�? 155 00:09:44,520 --> 00:09:47,131 Dado que tenemos un robo a mano armada. 156 00:09:47,141 --> 00:09:48,510 y un adolescente muerto, 157 00:09:48,520 --> 00:09:51,470 obviamente tendremos que dividir nuestros recursos 158 00:09:51,480 --> 00:09:54,510 Glenn y Nick, necesito que os centr�is 159 00:09:54,520 --> 00:09:56,150 en el caso del MoneyXChange. 160 00:09:56,160 --> 00:09:57,303 �Qu� tenemos? 161 00:09:57,313 --> 00:09:59,200 Acaban de llegar las im�genes de las c�maras de seguridad. 162 00:10:05,080 --> 00:10:07,120 - Es bastante ingenioso. - S�. 163 00:10:08,480 --> 00:10:10,270 Me sorprender�a que no hubieran ido preparando el terreno 164 00:10:10,280 --> 00:10:11,630 para esto de alguna manera. 165 00:10:11,640 --> 00:10:13,510 Ya. Estamos llamando a las fuerzas locales 166 00:10:13,520 --> 00:10:15,070 para ver si hay algo que encaje. 167 00:10:15,080 --> 00:10:17,110 Buena idea. Abrid el abanico de posibilidades. 168 00:10:17,120 --> 00:10:19,310 �No son las escopetas recortadas el arma preferida de los atracadores de bancos? 169 00:10:19,320 --> 00:10:21,870 Lo eran, pero hay que adaptarse a los tiempos. 170 00:10:21,880 --> 00:10:23,590 Podemos mejorar estas im�genes. 171 00:10:23,600 --> 00:10:25,167 Cualquier marca identificativa en las armas 172 00:10:25,177 --> 00:10:26,990 podr�a ayudar a relacionarlas con otros delitos. 173 00:10:27,000 --> 00:10:28,230 �Qu� hay del coche de huida? 174 00:10:28,240 --> 00:10:30,070 Todav�a estamos revisando las im�genes de las c�maras de tr�fico. 175 00:10:30,080 --> 00:10:34,150 Adem�s, hemos estado investigando a los ladrones de Brighton del pasado, 176 00:10:34,160 --> 00:10:37,790 y el nombre de David Higson no deja de aparecer. 177 00:10:37,800 --> 00:10:43,510 Atrac� un furg�n de S-24 Secure en 2004 y se llev� 400.000 libras. 178 00:10:43,520 --> 00:10:45,990 Dispar� al conductor a quemarropa en la cara, 179 00:10:46,000 --> 00:10:47,230 pero de alguna manera sobrevivi�. 180 00:10:47,240 --> 00:10:48,527 S�, lo recuerdo. 181 00:10:48,537 --> 00:10:50,470 Cumpli� una condena de doce a�os en la c�rcel de Maythorpe. 182 00:10:50,480 --> 00:10:51,910 Pero lo interesante 183 00:10:51,920 --> 00:10:54,830 es que Higson siempre trabajaba con una banda de cuatro. 184 00:10:54,840 --> 00:10:56,950 Ahora dirige un club n�utico local. 185 00:10:56,960 --> 00:10:58,430 Es un lugar frecuentado 186 00:10:58,440 --> 00:10:59,590 por caras conocidas, al parecer. 187 00:10:59,600 --> 00:11:01,150 - �El Seaford Boat Club? - S�. 188 00:11:01,160 --> 00:11:02,430 Es un buen punto de partida. 189 00:11:02,440 --> 00:11:05,550 Aunque no estoy seguro de que gente como nosotros sea muy bienvenida all�. 190 00:11:05,560 --> 00:11:08,550 Quiz� tengas que ser creativo. 191 00:11:08,560 --> 00:11:10,400 - Vale, gracias a todos. - Roy. 192 00:11:11,600 --> 00:11:14,430 Sacamos las huellas de la papelina que hab�a en el bolsillo de Chris. 193 00:11:14,440 --> 00:11:15,670 No est�n solo sus huellas. 194 00:11:15,680 --> 00:11:18,310 Tambi�n coinciden con las de Drew Simpson, 195 00:11:18,320 --> 00:11:19,840 el medio hermano de Chris. 196 00:11:23,040 --> 00:11:25,030 Fue una vez, �vale? 197 00:11:25,040 --> 00:11:28,000 Fue un error. Y Brian nunca me dej� olvidarlo. 198 00:11:29,840 --> 00:11:32,070 Esta papelina estaba en el bolsillo de Chris. 199 00:11:32,080 --> 00:11:35,480 Tiene sus huellas... y las tuyas. 200 00:11:38,400 --> 00:11:40,000 �Qu�? �Y creen que yo lo mat�? 201 00:11:41,480 --> 00:11:43,960 Pues ay�danos a entender esto, Drew. 202 00:11:46,720 --> 00:11:50,030 Miren, estuve fuera unos a�os, �vale? 203 00:11:50,040 --> 00:11:53,470 Luego, alguien para quien sol�a trabajar volvi� a Brighton para cobrarme. 204 00:11:53,480 --> 00:11:56,990 Un cabr�n que met�a miedo y al que no se le pod�a decir que no. 205 00:11:57,000 --> 00:12:00,110 �Y fue ese cabr�n el que te hizo esos hematomas en el ojo? 206 00:12:00,120 --> 00:12:01,950 Pens� que le deb�a algo de hace unos a�os. 207 00:12:01,960 --> 00:12:06,360 Y pens� que la �nica forma de librarme de �l era pagarle. 208 00:12:07,600 --> 00:12:09,270 Y eso significaba trabajar para �l. 209 00:12:09,280 --> 00:12:11,830 Y se cans� de esperar a que le pagaras, 210 00:12:11,840 --> 00:12:16,390 y como darte una paliza no funcion�, fue a por Chris. 211 00:12:16,400 --> 00:12:19,280 �Eso ser�a posible, Drew? 212 00:12:20,920 --> 00:12:22,320 No lo s�. 213 00:12:23,320 --> 00:12:25,120 �Y eso qu�? 214 00:12:28,040 --> 00:12:30,070 Vale, s�, es m�o. 215 00:12:30,080 --> 00:12:32,030 Podr�a ser m�o. 216 00:12:32,040 --> 00:12:34,640 Pero que lo tenga Chris, eso no tiene sentido. 217 00:12:36,720 --> 00:12:39,430 �C�mo era tu relaci�n con Chris? �Estabais muy unidos? 218 00:12:39,440 --> 00:12:41,270 La verdad es que no. 219 00:12:41,280 --> 00:12:44,950 Pero hace unos meses, quer�a que sali�ramos un poco m�s. 220 00:12:44,960 --> 00:12:47,710 Ya sabe, antes de que se fuera a la universidad. 221 00:12:47,720 --> 00:12:52,870 Pero las broncas que me echaba Brian... no merec�an la pena. 222 00:12:52,880 --> 00:12:54,840 Si quieres hacer lo correcto por tu hermano... 223 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 tienes que decirnos para qui�n trabajas ahora mismo. 224 00:13:01,440 --> 00:13:04,520 Mire, si se lo digo, yo tambi�n estoy muerto. 225 00:13:07,840 --> 00:13:09,550 Si dice la verdad, 226 00:13:09,560 --> 00:13:12,230 entonces Chris se hizo con esa papelina sin que Drew lo supiera. 227 00:13:12,240 --> 00:13:13,261 O Drew est� mintiendo, 228 00:13:13,271 --> 00:13:15,270 y s� que meti� a Chris en el tr�fico de drogas por su cuenta 229 00:13:15,280 --> 00:13:17,030 debido a la presi�n de ese traficante. 230 00:13:17,040 --> 00:13:19,120 Un momento. 231 00:13:20,640 --> 00:13:22,870 Los hematomas de Drew est�n medio curados. 232 00:13:22,880 --> 00:13:25,430 Los forenses creen que se los hizo hace siete d�as. 233 00:13:25,440 --> 00:13:28,910 �Entonces no fueron mientras reduc�a o mataba a su hermano? 234 00:13:28,920 --> 00:13:30,990 No. Bueno, podemos comprobar su coartada. 235 00:13:31,000 --> 00:13:33,070 e investigar el tr�fico de drogas en el barrio 236 00:13:33,080 --> 00:13:36,070 S�, y averig�emos para qui�n trabaja. 237 00:13:36,080 --> 00:13:37,670 Por c�mo hablaba de �l, 238 00:13:37,680 --> 00:13:40,320 parec�a... realmente asustado. 239 00:13:42,520 --> 00:13:46,150 �Tienes la caradura de venir aqu� hoy cuando todo esto es culpa tuya! 240 00:13:46,160 --> 00:13:47,670 - �Eso no es cierto! - �Te han detenido! 241 00:13:47,680 --> 00:13:50,270 - �Fue un malentendido! - �No hacen eso sin motivo! 242 00:13:50,280 --> 00:13:51,790 �Por eso me han dejado marchar! 243 00:13:51,800 --> 00:13:54,830 - �D�selo, mam�! - No va a defenderte m�s, 244 00:13:54,840 --> 00:13:56,510 y desde luego no quiere verte. 245 00:13:56,520 --> 00:13:58,150 Mam�, por favor... 246 00:13:58,160 --> 00:14:02,120 �Mam�! Voy a averiguar qui�n ha hecho esto, �vale? 247 00:14:23,060 --> 00:14:24,690 �Cu�nto tiempo llevan viviendo en el barrio? 248 00:14:24,700 --> 00:14:26,260 Unos cuatro a�os. 249 00:14:27,780 --> 00:14:30,020 - Les dejo con el agente Morgan. - Vale, gracias. 250 00:14:31,540 --> 00:14:33,930 Algunos vecinos mencionaron a alguien que 251 00:14:33,940 --> 00:14:36,330 podr�a ser el tipo para el que trabaja Drew. 252 00:14:36,340 --> 00:14:39,010 Perfeccion� sus habilidades en M�nchester trabajando para su t�o. 253 00:14:39,020 --> 00:14:41,580 Y por habilidades, me refiero a matar a todo el que se interponga en su camino. 254 00:14:43,100 --> 00:14:45,010 Luego volvi� a casa y se encontr� con que la mitad de Brighton 255 00:14:45,020 --> 00:14:46,570 estaba en manos de traficantes londinenses. 256 00:14:46,580 --> 00:14:49,370 Se sinti� ofendido en su orgullo patri�tico, y decidi� contraatacar. 257 00:14:49,380 --> 00:14:52,210 - �C�mo se llama? - Scott Atherton. 258 00:14:52,220 --> 00:14:55,970 Al parecer, controla todo el tr�fico de drogas del barrio y m�s all�. 259 00:14:55,980 --> 00:14:59,580 Vale. Dile a la brigada antidroga que nos env�e todo lo que tengan sobre �l. 260 00:15:00,860 --> 00:15:03,690 Nos vemos en el DIC. Tengo que hacer algo antes. 261 00:15:03,700 --> 00:15:05,140 Vale. 262 00:15:06,740 --> 00:15:10,580 No, eso es genial, muchas gracias. Vale. Genial. 263 00:15:13,740 --> 00:15:17,970 He hablado con un detective de Hove sobre unos robos sin resolver. 264 00:15:17,980 --> 00:15:19,890 B�sicamente, se trata de tres robos, 265 00:15:19,900 --> 00:15:22,770 planificados a la perfecci�n, todos en casas de lujo, 266 00:15:22,780 --> 00:15:23,970 todas segundas residencias, 267 00:15:23,980 --> 00:15:28,010 y todos ocurridos en el mismo periodo de dos meses. 268 00:15:28,020 --> 00:15:31,210 �Y qu� le hace pensar a ese detective que sus tipos son los nuestros? 269 00:15:31,220 --> 00:15:34,450 Seg�n �l, cada propiedad que asaltaban era m�s grande y estaba mejor protegida. 270 00:15:34,460 --> 00:15:35,890 En ese contexto, 271 00:15:35,900 --> 00:15:38,370 atracar el MoneyXChange bien podr�a ser una subida del list�n. 272 00:15:38,380 --> 00:15:42,890 La buena noticia es que, a pesar de ser reacios a las c�maras, 273 00:15:42,900 --> 00:15:46,180 en el �ltimo robo no pudieron mantenerse completamente invisibles. 274 00:15:51,140 --> 00:15:52,990 Los equipos de cuatro personas no son habituales. 275 00:15:53,000 --> 00:15:54,850 Allanamientos de morada o robos. 276 00:15:54,860 --> 00:15:56,940 Es un punto en com�n significativo. 277 00:16:01,220 --> 00:16:03,180 Tambi�n lo es una m�scara de calavera blanca. 278 00:16:04,180 --> 00:16:05,340 Har� que la mejoren. 279 00:16:06,940 --> 00:16:09,170 Este caso del S-24, 280 00:16:09,180 --> 00:16:12,130 solo Higson y su lugarteniente, Lenny Palmer, fueron detenidos. 281 00:16:12,140 --> 00:16:14,250 �Y qu�, los otros dos nunca fueron identificados? 282 00:16:14,260 --> 00:16:15,850 No de forma definitiva, no. 283 00:16:15,860 --> 00:16:17,660 Y Higson y Palmer no los delataron. 284 00:16:19,540 --> 00:16:22,370 �Sabes qu�? Voy a pasarme por el Seaford Boat Club, 285 00:16:22,380 --> 00:16:25,140 a ver qu� tipo de local lleva Higson. 286 00:16:47,060 --> 00:16:51,740 - Hola, Scott. - Agente Grace. �C�mo le va? 287 00:16:53,060 --> 00:16:55,370 Parece que le ha ido bien. 288 00:16:55,380 --> 00:16:59,010 �Drew Simpson traficaba para ti? 289 00:16:59,020 --> 00:17:00,930 Se supone que debe decir: 290 00:17:00,940 --> 00:17:04,010 "Y a ti tambi�n te ha ido bien, Scott". 291 00:17:04,020 --> 00:17:05,570 Creo que s�. 292 00:17:05,580 --> 00:17:10,490 Y creo que t� o alguien a sueldo tuyo 293 00:17:10,500 --> 00:17:12,490 le hizo esos hematomas. 294 00:17:12,500 --> 00:17:15,130 No lo entiendo. �Por qu� le pegaste a Drew? 295 00:17:15,140 --> 00:17:17,180 �Se retras� en pagarte o algo as�? 296 00:17:18,820 --> 00:17:22,180 - �Necesito buscarme un abogado? - No lo s�, Scott. �Lo necesitas? 297 00:17:24,460 --> 00:17:27,010 Mira, despu�s de lo que le pas� a �l, no me cuesta nada 298 00:17:27,020 --> 00:17:29,770 creer que hayas ido por su hermano. 299 00:17:29,780 --> 00:17:31,130 Seguro que te das cuenta. 300 00:17:31,140 --> 00:17:34,810 �O es que convenciste a Chris para que traficara para ti 301 00:17:34,820 --> 00:17:36,260 y algo sali� mal? 302 00:17:37,300 --> 00:17:40,090 D�jeme dejarlo muy claro, �vale? 303 00:17:40,100 --> 00:17:43,410 No conozco a Chris Hayton en absoluto. 304 00:17:43,420 --> 00:17:44,620 Venga ya. 305 00:17:45,980 --> 00:17:47,770 Creciste con su hermano. 306 00:17:47,780 --> 00:17:49,610 El barrio no es tan grande. 307 00:17:49,620 --> 00:17:52,300 No est� en mi radar. No s� qu� m�s decirle. 308 00:17:55,620 --> 00:17:56,940 �C�mo est� tu hermana? 309 00:17:58,180 --> 00:18:02,100 �Debbie? �Se fue a M�nchester contigo? 310 00:18:03,300 --> 00:18:08,170 He o�do que has vuelto para acabar con los traficantes de Londres. 311 00:18:08,180 --> 00:18:09,380 Para restaurar el orden. 312 00:18:11,100 --> 00:18:14,250 S�, s�. Ese es el Scott que recuerdo. 313 00:18:14,260 --> 00:18:16,450 Un l�der y un organizador. 314 00:18:16,460 --> 00:18:19,130 Alguien que cuidaba de su hermana 315 00:18:19,140 --> 00:18:21,810 mientras su madre y su padre estaban enganchados a la hero�na. 316 00:18:21,820 --> 00:18:23,860 S�, cuido de los m�os. 317 00:18:25,660 --> 00:18:28,500 Es una pena que hayas canalizado esos talentos... 318 00:18:29,820 --> 00:18:33,370 hacia precisamente lo que mat� a tus padres. 319 00:18:33,380 --> 00:18:37,940 Ten�a que valerme por m� mismo. Luchar por m� mismo. 320 00:18:38,980 --> 00:18:41,940 Porque lo �nico que he recibido de gente como usted han sido promesas rotas. 321 00:18:43,380 --> 00:18:44,780 Especialmente usted, Grace. 322 00:18:48,700 --> 00:18:49,980 Un adolescente... 323 00:18:51,620 --> 00:18:54,850 apu�alado hasta la muerte a cien metros de la puerta de su casa. 324 00:18:54,860 --> 00:18:57,700 Eso no es cuidar de los tuyos, �verdad? 325 00:19:00,700 --> 00:19:02,260 Me ha alegrado volver a verle. 326 00:19:07,060 --> 00:19:11,930 Si tuviste algo que ver con la muerte de Chris, 327 00:19:11,940 --> 00:19:15,700 lo descubrir� y pagar�s por ello. 328 00:20:23,140 --> 00:20:26,140 Mierda. 329 00:20:27,100 --> 00:20:30,890 - Vee. �Has averiguado algo? - S� y no. 330 00:20:30,900 --> 00:20:32,650 El mayor de los dos es Lenny Palmer. 331 00:20:32,660 --> 00:20:35,050 El compa�ero de Higson en el caso del S-24 Secure. 332 00:20:35,060 --> 00:20:37,130 �A�n no hay identificaci�n del m�s joven? 333 00:20:37,140 --> 00:20:39,210 No. No hay nada en el sistema. 334 00:20:39,220 --> 00:20:41,500 De acuerdo. Gracias. 335 00:21:23,780 --> 00:21:24,970 No te muevas. 336 00:21:24,980 --> 00:21:27,580 Despacio y con cuidado. 337 00:21:30,740 --> 00:21:33,810 - T�o... - �Qu� ha sido eso? 338 00:21:33,820 --> 00:21:36,438 T�o, escucha, est�s intentando hacer lo correcto por tu hermano. 339 00:21:36,448 --> 00:21:37,451 �C�llate! 340 00:21:37,460 --> 00:21:40,980 �Scott y t� mandasteis matar a mi hermano? 341 00:21:46,460 --> 00:21:50,300 - Est�s muerto. - No seas est�pido. 342 00:21:59,100 --> 00:22:01,180 Coge mis cosas y nos pondremos en marcha. 343 00:22:14,740 --> 00:22:18,250 No sab�a que en la c�rcel de Eastville faltaba un exreportero sin escr�pulos. 344 00:22:18,260 --> 00:22:19,570 �Qu� demonios haces aqu�? 345 00:22:19,580 --> 00:22:22,090 Yo podr�a hacerte exactamente la misma pregunta. 346 00:22:22,100 --> 00:22:25,220 �Y qu� haces t� aqu�, Spinella? 347 00:22:26,580 --> 00:22:28,930 Grabando un p�dcast. Mi p�dcast. 348 00:22:28,940 --> 00:22:31,410 Un p�d... 349 00:22:31,420 --> 00:22:34,210 �Sobre qu�? �Clubes n�uticos? 350 00:22:34,220 --> 00:22:35,860 Viejos conocidos de Brighton. 351 00:22:36,940 --> 00:22:39,650 Haciendo una inmersi�n profunda en los bajos fondos de anta�o. 352 00:22:39,660 --> 00:22:42,620 - �Te importa si entro a comprobarlo? - Venga ya, d�jame en paz. 353 00:22:44,100 --> 00:22:46,500 Gracias a ti y a Grace, mi carrera se fue al garete. 354 00:22:47,540 --> 00:22:49,490 - Necesito esto. - �Sabes una cosa? 355 00:22:49,500 --> 00:22:50,780 Yo tambi�n necesito algo. 356 00:22:52,140 --> 00:22:54,650 Informaci�n sobre la clientela de aqu�. 357 00:22:54,660 --> 00:22:58,260 En particular sobre Higson y sus tres compinches. 358 00:22:59,820 --> 00:23:01,090 �Por qu� iba a ayudarte? 359 00:23:01,100 --> 00:23:03,370 Si quieres empezar de cero como periodista especializado en sucesos, 360 00:23:03,380 --> 00:23:05,410 vas a necesitar fuentes. 361 00:23:05,420 --> 00:23:06,970 Carne fresca. 362 00:23:06,980 --> 00:23:10,380 Alguien que pueda dar fe de tu rehabilitaci�n. 363 00:23:11,380 --> 00:23:12,970 �Y t� eres el hombre que puede proporcionarte todo eso? 364 00:23:12,980 --> 00:23:15,140 S�, lo soy. 365 00:23:16,180 --> 00:23:17,420 Adem�s... 366 00:23:18,460 --> 00:23:22,780 No me gustar�a ser quien arruine tu peque�a sesi�n de grabaci�n aqu�. 367 00:23:25,620 --> 00:23:28,860 Ma�ana por la ma�ana. Vuelvo para hacer mi �ltima entrevista. 368 00:23:29,860 --> 00:23:31,180 Re�nete conmigo en la cafeter�a de ah� arriba. 369 00:23:34,260 --> 00:23:36,460 Y, por el amor de Dios, que nadie te vea. 370 00:23:40,900 --> 00:23:43,730 Dos ni�os que vuelven a casa cada noche a una casa fr�a, 371 00:23:43,740 --> 00:23:46,810 sin comida y con un par de adictos en el sof� 372 00:23:46,820 --> 00:23:48,570 que casualmente son sus padres. 373 00:23:48,580 --> 00:23:52,970 Pensar�as que se activar�a alg�n tipo de protocolo, 374 00:23:52,980 --> 00:23:55,770 una red de seguridad o algo as�. 375 00:23:55,780 --> 00:23:57,010 T� lo pensar�as. 376 00:23:57,020 --> 00:24:00,260 As� que promet� que les conseguir�a otro alojamiento. 377 00:24:01,220 --> 00:24:04,380 Intent� contactar con su trabajadora social, que era buena persona pero... 378 00:24:06,020 --> 00:24:07,180 estaba desbordada. 379 00:24:09,620 --> 00:24:12,380 Me pasaban de uno a otro. 380 00:24:13,380 --> 00:24:16,300 �Y qu� pas�? 381 00:24:18,020 --> 00:24:19,260 Me trasladaron. 382 00:24:21,500 --> 00:24:23,330 Eso es lo que pas�. 383 00:24:23,340 --> 00:24:26,700 Y te sentiste... culpable por eso. 384 00:24:28,300 --> 00:24:30,210 Como si le hubieras fallado. 385 00:24:30,220 --> 00:24:32,779 Se convirti� en traficante de drogas, Cleo. 386 00:24:34,740 --> 00:24:36,980 �Alguna vez has pensado que... 387 00:24:38,060 --> 00:24:39,850 esa culpa est� de alguna manera relacionada 388 00:24:39,860 --> 00:24:41,460 con tus sentimientos hacia Bruno? 389 00:24:42,620 --> 00:24:44,170 Lo digo en serio. 390 00:24:44,180 --> 00:24:47,340 Cada vez que est� de mal humor, crees que es culpa tuya. 391 00:24:52,780 --> 00:24:55,340 Ha llegado el expediente de inteligencia de Scott. 392 00:25:07,300 --> 00:25:09,210 Que no sea demasiado tarde, por favor. 393 00:25:09,220 --> 00:25:10,340 Vale. 394 00:25:12,340 --> 00:25:14,970 Roy... 395 00:25:14,980 --> 00:25:17,220 t� no le fallaste a Scott. 396 00:25:18,260 --> 00:25:19,380 Le fall� el sistema. 397 00:26:12,540 --> 00:26:14,770 S�. 398 00:26:14,780 --> 00:26:17,050 Encontramos el coche en el que huyeron los ladrones, incendiado y abandonado 399 00:26:17,060 --> 00:26:18,730 detr�s de la antigua f�brica de botellas. 400 00:26:18,740 --> 00:26:20,210 �Estamos seguros de que es suyo? 401 00:26:20,220 --> 00:26:22,394 S�, hemos recuperado las im�genes de las c�maras de seguridad en las que 402 00:26:22,404 --> 00:26:24,890 se les ve pasando por delante del almac�n de madera. 403 00:26:24,900 --> 00:26:27,370 Me temo que siguen enmascarados, 404 00:26:27,380 --> 00:26:29,930 pero le dir� al laboratorio que se d� prisa con los resultados del coche. 405 00:26:29,940 --> 00:26:32,370 Bien. Buen trabajo. Mantenme informado, �vale, Nick? 406 00:26:32,380 --> 00:26:33,970 �Has vuelto al club n�utico? 407 00:26:33,980 --> 00:26:36,620 S�, es que estoy... siguiendo una pista. 408 00:26:45,820 --> 00:26:47,770 Acabo de recibir la confirmaci�n de la coartada de Drew. 409 00:26:47,780 --> 00:26:50,690 Estaba en un grupo de estudio nocturno a la hora del asesinato de Chris, 410 00:26:50,700 --> 00:26:53,965 y as� lo confirman las c�maras y 15 compa�eros de clase. 411 00:26:53,975 --> 00:26:55,060 De acuerdo. 412 00:26:56,220 --> 00:26:57,700 �C�mo te fue con Scott? 413 00:27:00,660 --> 00:27:02,420 Soy detective. 414 00:27:03,820 --> 00:27:07,610 Bueno, �y qu� pasa? �Os conoc�is de antes? 415 00:27:07,620 --> 00:27:09,367 S�, de cuando trabajaba en el Chelsom. 416 00:27:09,377 --> 00:27:11,020 Aunque entonces solo era un cr�o. 417 00:27:12,460 --> 00:27:14,210 �Es buena idea acercarte a �l? 418 00:27:14,220 --> 00:27:16,730 Solo le hice algunas preguntas, eso es todo. 419 00:27:16,740 --> 00:27:18,980 Pero no quer�as que yo estuviera all�. 420 00:27:24,420 --> 00:27:25,970 Por lo que vi anoche, 421 00:27:25,980 --> 00:27:27,864 creo que Scott podr�a estar usando 422 00:27:27,874 --> 00:27:30,450 las motos de reparto de comida para mover su mercanc�a. 423 00:27:30,460 --> 00:27:31,860 �Crees que Chris formaba parte de eso? 424 00:27:31,870 --> 00:27:33,490 Creo que deber�amos hacer esa pregunta. 425 00:27:33,500 --> 00:27:38,330 Y comprobemos que Chris trabajaba realmente para BrightonSlice. 426 00:27:38,340 --> 00:27:39,860 S�. 427 00:27:41,020 --> 00:27:42,970 He estado revisando el tel�fono de Chris. 428 00:27:42,980 --> 00:27:45,930 Tal y como sospechaba, no hay mensajes a su amigo John Tylerson 429 00:27:45,940 --> 00:27:47,330 sobre ir a correr por el paseo mar�timo. 430 00:27:47,340 --> 00:27:50,340 De hecho, no hay mensajes con nadie sobre ad�nde iba. 431 00:27:51,860 --> 00:27:54,130 Tenemos que hablar con John, 432 00:27:54,140 --> 00:27:56,940 a ver si puede aportar alguna luz sobre los movimientos de Chris. 433 00:27:59,340 --> 00:28:00,770 Siento lo de Chris. 434 00:28:00,780 --> 00:28:02,650 Es horrible. 435 00:28:02,660 --> 00:28:04,740 No quiero que mi hijo se vea metido en nada. 436 00:28:06,060 --> 00:28:07,610 Lo entendemos. 437 00:28:07,620 --> 00:28:09,610 Es que ah� arriba es como otro mundo. 438 00:28:09,620 --> 00:28:13,020 John quiere ayudar en todo lo que pueda, �verdad? 439 00:28:15,300 --> 00:28:16,530 Buen chico. 440 00:28:16,540 --> 00:28:18,410 Vamos. 441 00:28:18,420 --> 00:28:20,060 Nos vamos a hacer los invisibles. 442 00:28:22,060 --> 00:28:23,220 Gracias. 443 00:28:27,220 --> 00:28:28,620 �De acuerdo, John? 444 00:28:32,100 --> 00:28:35,450 Bueno, los padres de Chris dijeron que iba a quedar contigo 445 00:28:35,460 --> 00:28:37,210 para correr por el paseo mar�timo a �ltima hora. 446 00:28:37,220 --> 00:28:40,580 S�. Quedamos. 447 00:28:41,740 --> 00:28:44,180 - Pero antes. - �D�nde? 448 00:28:45,340 --> 00:28:48,580 Aqu�. �l... se fue sobre las siete. 449 00:28:49,580 --> 00:28:51,130 �Puedo ser sincero contigo, John? 450 00:28:51,140 --> 00:28:54,370 Ya hemos deducido que quedar contigo para correr por la noche 451 00:28:54,380 --> 00:28:56,210 era una especie de tapadera. 452 00:28:56,220 --> 00:28:59,580 Dej� su motocicleta y no hab�a nada en su tel�fono. 453 00:29:00,620 --> 00:29:01,843 Vale. 454 00:29:01,853 --> 00:29:03,421 As� que tenemos que suponer que 455 00:29:03,431 --> 00:29:06,690 se iba a encontrar con alguien cercano a su casa, a poca distancia. 456 00:29:06,700 --> 00:29:11,220 Alguien a quien, por alguna raz�n, sus padres no aprobaban. 457 00:29:12,660 --> 00:29:15,660 �Y me est� preguntando... qui�n era? 458 00:29:22,140 --> 00:29:25,180 �Su hermano, tal vez? �Drew? 459 00:29:27,060 --> 00:29:29,490 �Hay alguien m�s con quien pudiera haberse reunido? 460 00:29:29,500 --> 00:29:33,420 �Notaste algo extra�o en su comportamiento cuando vino? 461 00:29:37,020 --> 00:29:40,140 Tengo qu e preguntarte, John... �por qu� mentir�a Chris a sus padres? 462 00:29:41,500 --> 00:29:43,250 �Estaba involucrado en algo turbio? 463 00:29:43,260 --> 00:29:46,370 �Algo delictivo, incluso? 464 00:29:46,380 --> 00:29:50,020 No. No, Chris no. Ni hablar. 465 00:29:55,740 --> 00:29:58,650 Estuviste en ese caso del MoneyXChange, �verdad? 466 00:29:58,660 --> 00:30:01,810 - Todo el mundo habla de ello. - S�. 467 00:30:01,820 --> 00:30:03,020 Lo sab�a. 468 00:30:05,060 --> 00:30:07,820 Venga, �de qu� va el rollo? 469 00:30:10,260 --> 00:30:12,355 De que podr�a haber una conexi�n con unos robos 470 00:30:12,365 --> 00:30:13,620 en Hove de hace unos meses. 471 00:30:15,060 --> 00:30:16,460 Era una banda de cuatro. 472 00:30:17,460 --> 00:30:18,500 Entonces... 473 00:30:19,980 --> 00:30:21,340 �quid pro quo? 474 00:30:26,260 --> 00:30:28,100 David Higson es el de rosa. 475 00:30:29,300 --> 00:30:31,130 La gente dice que compr� el club n�utico 476 00:30:31,140 --> 00:30:33,530 con las ganancias del golpe al S-24. 477 00:30:33,540 --> 00:30:36,220 - �Y qui�n es el m�s joven? - Pete Higson, el hijo de David. 478 00:30:37,180 --> 00:30:40,370 Estafas por Internet, fraude con tarjetas de cr�dito. 479 00:30:40,380 --> 00:30:42,170 Dudo que est� metido en tu caso del MoneyXChange. 480 00:30:42,180 --> 00:30:44,140 Su... padre est� totalmente jubilado. 481 00:30:46,820 --> 00:30:51,010 - �Qui�n es el otro tipo? - Frank, Frank Curtis. 482 00:30:51,020 --> 00:30:53,557 Al parecer, tambi�n estuvo en el golpe al S-24. 483 00:30:53,567 --> 00:30:55,530 Pero se libr� de los cargos. 484 00:30:55,540 --> 00:30:57,220 - �Qu�, algo m�s reciente? - No. 485 00:30:58,420 --> 00:31:00,170 Nada, por lo que yo s�. 486 00:31:00,180 --> 00:31:02,700 Todos son abuelos. 487 00:31:20,900 --> 00:31:22,380 Lo siento mucho. 488 00:31:24,900 --> 00:31:26,260 �Sabes? 489 00:31:28,820 --> 00:31:30,020 Yo... 490 00:31:33,060 --> 00:31:35,180 perd� amigos en Afganist�n. 491 00:31:36,500 --> 00:31:38,970 Te sientes vac�o, entumecido. 492 00:31:38,980 --> 00:31:40,020 Como... 493 00:31:41,460 --> 00:31:43,180 �por qu� fueron ellos y no t�? 494 00:31:46,340 --> 00:31:47,860 Pero darle vueltas al asunto no serv�a de nada. 495 00:31:49,420 --> 00:31:51,020 Realmente ten�as una opci�n. 496 00:31:52,900 --> 00:31:55,500 Pod�as dejar que tus emociones te consumieran o... 497 00:31:57,700 --> 00:31:59,690 pod�as darles un buen uso. 498 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 Encontrar tu prop�sito de nuevo. 499 00:32:17,860 --> 00:32:19,850 He hablado con el BrightonSlice. 500 00:32:19,860 --> 00:32:23,090 Chris trabajaba para ellos, pero �ltimamente solo de forma espor�dica. 501 00:32:23,100 --> 00:32:24,619 Vale. Gracias, Vee. 502 00:32:24,829 --> 00:32:26,829 Gracias. Hasta luego. 503 00:32:26,980 --> 00:32:28,450 �Algo? 504 00:32:28,460 --> 00:32:31,050 Acabo de hablar con la madre de una chica 505 00:32:31,060 --> 00:32:33,210 que traficaba con drogas para Scott, pero que se ha salido del negocio. 506 00:32:33,220 --> 00:32:36,210 Scott se comunica con sus recaderos a trav�s de tel�fonos de prepago. 507 00:32:36,220 --> 00:32:39,930 Solo mensajes de texto. Direcciones de recogida y entrega. 508 00:32:39,940 --> 00:32:42,090 Sobre el papel, todos tienen su propia moto 509 00:32:42,100 --> 00:32:44,810 y trabajan repartiendo comida, pero a tiempo parcial. 510 00:32:44,820 --> 00:32:47,060 - �Scott les compensa las horas? - S�. 511 00:32:48,780 --> 00:32:50,610 Entonces Chris encaja perfectamente. 512 00:32:50,620 --> 00:32:53,100 �Vamos! �Mant�n el ritmo! 513 00:32:57,060 --> 00:32:58,620 �S�, lo tienes controlado! 514 00:33:06,940 --> 00:33:08,260 �Vamos! 515 00:33:21,940 --> 00:33:23,100 �Mejor? 516 00:33:27,100 --> 00:33:29,580 - Mejor. - Toma. 517 00:33:35,780 --> 00:33:36,940 �Sabes? 518 00:33:38,220 --> 00:33:40,740 Tu madre no se equivoca del todo. 519 00:33:43,140 --> 00:33:48,410 S� que era tu amigo, y tu lealtad te honra, 520 00:33:48,420 --> 00:33:52,060 pero no sabes en qu� m�s estaba metido, �verdad? 521 00:34:07,620 --> 00:34:09,450 �Y qui�n es este? 522 00:34:09,460 --> 00:34:12,170 Gary Owens. 523 00:34:12,180 --> 00:34:14,530 Un poco fan�tico de los delincuentes veteranos. 524 00:34:14,540 --> 00:34:17,970 - �Qu�, �l no tiene antecedentes? - S�, un par de robos. 525 00:34:17,980 --> 00:34:20,490 Todo el mundo lo trata como si fuera un chiste. 526 00:34:20,500 --> 00:34:24,090 Se pasa la mitad del tiempo en la cancha de baloncesto cuando no est� aqu�. 527 00:34:24,100 --> 00:34:26,260 �Qu�, entonces crees que podr�a ser un mejor candidato? 528 00:34:27,540 --> 00:34:30,250 Para tus robos en casas, tal vez. 529 00:34:30,260 --> 00:34:33,450 Pero para tu equipo del MoneyXChange, dudo que tenga las agallas. 530 00:34:33,460 --> 00:34:35,220 O la inteligencia. 531 00:34:36,900 --> 00:34:39,410 Hace unas semanas, empez� a llevar ese reloj Hublot, 532 00:34:39,420 --> 00:34:41,730 lo que llam� la atenci�n. 533 00:34:41,740 --> 00:34:43,930 Higson le dijo que no lo llevara al trabajo. 534 00:34:43,940 --> 00:34:46,700 Incluso en su mejor momento, odiaba cualquier cosa llamativa. 535 00:35:01,900 --> 00:35:03,060 T�o. 536 00:35:10,900 --> 00:35:13,730 - Lo siento mucho, Seb. - Gracias, Damian. 537 00:35:13,740 --> 00:35:15,970 - Luke. - Vamos a ver a los padres de Chris. 538 00:35:15,980 --> 00:35:17,570 He comprado unas flores. 539 00:35:17,580 --> 00:35:20,020 Vale, s�. Dame un segundo, �vale? 540 00:35:26,660 --> 00:35:29,330 �John? �A d�nde vas? 541 00:35:29,340 --> 00:35:31,010 A ver a los padres de Chris. 542 00:35:31,020 --> 00:35:33,010 No quiero que vayas y te metas en esto. 543 00:35:33,020 --> 00:35:34,130 Al menos espera unos d�as. 544 00:35:34,140 --> 00:35:36,050 S�, pero, mam�, entonces no significar� nada. 545 00:35:36,060 --> 00:35:39,730 Mira, una amiga m�a vio algo en Internet sobre que traficaba con drogas. 546 00:35:39,740 --> 00:35:40,780 �Chris? 547 00:35:42,300 --> 00:35:44,250 Disculpe, se�ora Tylerson, pero eso es una aut�ntica tonter�a. 548 00:35:44,260 --> 00:35:46,700 - Chris no met�a la mano en las drogas. - No, las odiaba. 549 00:35:48,300 --> 00:35:50,351 �Me har�as un peque�o favor, Seb? 550 00:35:50,361 --> 00:35:52,100 �Nos dejar�as un momento? 551 00:35:54,260 --> 00:35:55,660 T� tambi�n, John. 552 00:36:02,860 --> 00:36:05,490 Deber�as estar orgullosa de �l. Quiere honrar a su amigo. 553 00:36:05,500 --> 00:36:08,610 Lo estoy. Solo que no quiero que se meta en l�os. 554 00:36:08,620 --> 00:36:11,090 Lo s�. Pero tiene raz�n. 555 00:36:11,100 --> 00:36:13,410 Si espera para presentar sus respetos por conveniencia, 556 00:36:13,420 --> 00:36:15,580 eso no significar� nada ya. 557 00:36:16,900 --> 00:36:20,100 Son todas las mierdas que Hugo nos ha tra�do encima, es... 558 00:36:21,300 --> 00:36:23,290 Me ha vuelto paranoica. 559 00:36:23,300 --> 00:36:29,250 John es la ant�tesis de su padre. Honrado hasta la m�dula. 560 00:36:29,260 --> 00:36:31,780 Por eso quiere ir a ver a los padres de Chris. 561 00:36:33,620 --> 00:36:35,140 Es que no quiero problemas. 562 00:36:36,220 --> 00:36:39,300 Est� de luto, Carol. Esto le ayudar�. 563 00:36:42,620 --> 00:36:43,700 Ven aqu�. 564 00:36:47,780 --> 00:36:49,970 �Qu�? �Esto es lo mejor que hab�is podido hacer, chicos? 565 00:36:49,980 --> 00:36:51,401 Por eso necesitamos que vengas t�. 566 00:36:51,411 --> 00:36:52,980 T� sabes de flores y esas mierdas. 567 00:36:54,180 --> 00:36:55,779 S�, est�n bien. 568 00:36:58,780 --> 00:37:02,010 - Espero tener raz�n sobre Chris. - �Qu� quieres decir? 569 00:37:02,020 --> 00:37:05,450 Mira, no digo que traficara, 570 00:37:05,460 --> 00:37:08,850 pero parec�a que quer�a construir una relaci�n con su hermano. 571 00:37:08,860 --> 00:37:11,610 - A cualquier precio. - Quiz�s eso significaba ayudarle. 572 00:37:11,620 --> 00:37:15,420 Tiene sentido. Quiero decir, Chris cabre� a alguien en el barrio. 573 00:37:17,180 --> 00:37:20,450 No, acabas de decir que Chris no ten�a nada que ver con las drogas, y ahora... 574 00:37:20,460 --> 00:37:23,370 No estoy diciendo nada. Solo lo que he o�do. 575 00:37:23,380 --> 00:37:25,330 He o�do que Drew meti� a Chris en el l�o porque estaba en apuros. 576 00:37:25,340 --> 00:37:27,330 - Puede que sean gilipolleces... - Sin duda lo son. 577 00:37:27,340 --> 00:37:31,100 No s� en qu� estaba metido Chris. Ninguno de nosotros lo sabe. 578 00:37:42,980 --> 00:37:45,530 Los de Cent�fica est�n otra vez en el coche quemado que usaron para huir. 579 00:37:45,540 --> 00:37:49,050 Gracias a los da�os del incendio, no hay huellas ni ADN. 580 00:37:49,060 --> 00:37:51,130 �Por qu� tengo la sensaci�n de que viene un "pero"? 581 00:37:51,140 --> 00:37:53,810 El pl�stico fundido que los forenses encontraron en el asiento delantero. 582 00:37:53,820 --> 00:37:55,850 Contiene una mezcla de pol�meros que no coinciden 583 00:37:55,860 --> 00:37:57,490 con ning�n material del veh�culo. 584 00:37:57,500 --> 00:37:58,860 Probablemente se trate de un objeto extra�o. 585 00:38:00,540 --> 00:38:04,250 Hallaron peque�os restos de pl�stico en la herida de la cabeza de Tarak Prasad. 586 00:38:04,260 --> 00:38:06,231 Pide al laboratorio que los compare con 587 00:38:06,241 --> 00:38:08,460 el pl�stico fundido encontrado en el coche. 588 00:38:09,780 --> 00:38:12,530 Puede que Higson est� resucitando la vieja banda del S-24, 589 00:38:12,540 --> 00:38:15,570 y esta vez con gente nueva, as� que tenemos que sacar todo lo que podamos 590 00:38:15,580 --> 00:38:18,740 sobre Gary Owens, Pete Higson y Frank Curtis. 591 00:38:30,500 --> 00:38:33,300 - Hola, John. - Hola, �qu� tal? 592 00:38:34,860 --> 00:38:37,810 Son Seb y Luke. Estaban en el instituto con nosotros. 593 00:38:37,820 --> 00:38:40,970 Superintendente Grace, la sargento Moy. 594 00:38:40,980 --> 00:38:43,095 Sentimos mucho lo de Chris. 595 00:38:43,105 --> 00:38:45,220 Gracias, amigo. Se lo agradezco. 596 00:38:56,220 --> 00:38:57,300 �Wes? 597 00:38:59,020 --> 00:39:00,170 �Espera! 598 00:39:00,180 --> 00:39:02,490 Quiero hablar contigo. 599 00:39:02,500 --> 00:39:06,410 �Han ido a por mi hermano! �Est� muerto! 600 00:39:06,420 --> 00:39:09,420 S� que me viste en Pavilion Green. 601 00:39:10,980 --> 00:39:14,300 �Se lo has contado a Scott? 602 00:39:15,580 --> 00:39:17,290 No me qued� otra. 603 00:39:17,300 --> 00:39:18,970 �En qu� pensabas al traicionarlo? 604 00:39:18,980 --> 00:39:20,620 ��En qu� pensabas al cont�rselo?! 605 00:39:22,260 --> 00:39:23,580 Lo siento. 606 00:39:34,300 --> 00:39:36,210 Nada de esto sale barato. 607 00:39:36,220 --> 00:39:39,690 Solo encontramos el m�vil de Chris en la escena del crimen, �verdad? 608 00:39:39,700 --> 00:39:41,570 Quiz� usaba un m�vil de prepago para traficar. 609 00:39:41,580 --> 00:39:44,500 S�, un m�vil de prepago que no podemos encontrar. 610 00:39:45,620 --> 00:39:47,610 Puede que el asesino se lo llevara. 611 00:39:47,620 --> 00:39:50,250 Bueno, si Chris trafica para Scott, entonces todo es posible. 612 00:39:50,260 --> 00:39:53,690 Podr�a haberle traicionado, disgustado, intentado dejarlo. 613 00:39:53,700 --> 00:39:55,180 �Qu� est�n buscando? 614 00:39:58,300 --> 00:39:59,650 No lo s�. 615 00:39:59,660 --> 00:40:01,980 Disculpa. 616 00:40:03,900 --> 00:40:06,050 - Algo, cualquier cosa... - Sargento Bella Moy. 617 00:40:06,060 --> 00:40:09,050 que me ayude a entender las �ltimas horas de Chris. 618 00:40:09,060 --> 00:40:13,620 Ad�nde fue, con qui�n se reuni�, porque no fue John Tylerson. 619 00:40:16,580 --> 00:40:18,180 �Qu� pasa, Maggie? 620 00:40:21,420 --> 00:40:26,130 Durante el �ltimo a�o, Chris se sent�a bastante independiente, 621 00:40:26,140 --> 00:40:28,370 como si ya no nos necesitara. 622 00:40:28,380 --> 00:40:30,570 Y �ltimamente, parec�a retra�do. 623 00:40:30,580 --> 00:40:33,090 Yo lo achacaba a que estaba nervioso por la universidad. 624 00:40:33,100 --> 00:40:35,980 Ya sabe, el irse de casa. 625 00:40:40,780 --> 00:40:42,450 La noche que muri�, yo... 626 00:40:42,460 --> 00:40:44,570 no s�, quiz� me est� enga�ando a m� misma, 627 00:40:44,580 --> 00:40:49,500 pero me pareci� que s� necesitaba a su madre de nuevo o... 628 00:40:51,380 --> 00:40:53,020 que quer�a compartir algo. 629 00:40:54,500 --> 00:40:55,860 Pero pens� que... 630 00:40:56,900 --> 00:40:59,100 mejor dejarlo hablar cuando �l estuviera listo. 631 00:41:04,980 --> 00:41:06,260 Les dejo con esto. 632 00:41:07,260 --> 00:41:08,300 Gracias. 633 00:41:12,900 --> 00:41:16,250 Distribuir la imagen de Drew Simpson en las emisoras locales ha dado sus frutos. 634 00:41:16,260 --> 00:41:19,770 La semana pasada, unos agentes le pararon en Preston Park. 635 00:41:19,780 --> 00:41:23,170 Se sospechaba que traficaba, pero le dejaron marchar con una advertencia. 636 00:41:23,180 --> 00:41:26,490 Si estaba all�, eso queda muy lejos del territorio de Scott. 637 00:41:26,500 --> 00:41:28,060 Eso explicar�a los hematomas. 638 00:41:30,340 --> 00:41:33,300 He sacado los expedientes de Owens, Curtis y Higson Junior. 639 00:41:34,300 --> 00:41:36,317 Curtis tiene antecedentes como ladr�n a mano armada, 640 00:41:36,327 --> 00:41:37,690 pero todo es cosa del pasado. 641 00:41:37,700 --> 00:41:41,730 Higson Junior cumpli� condena por fraude hipotecario, pero nada grave. 642 00:41:41,740 --> 00:41:43,430 Bien. Y... �Gary Owens? 643 00:41:43,440 --> 00:41:45,130 Es el que m�s destaca. 644 00:41:45,140 --> 00:41:47,170 Tiene un largo historial de allanamientos de morada. 645 00:41:47,180 --> 00:41:49,338 Adem�s, �dijiste que �ltimamente luc�a un reloj Hublot? 646 00:41:49,348 --> 00:41:50,331 S�. 647 00:41:50,340 --> 00:41:52,690 Robaron uno en el �ltimo de los tres robos de Hove. 648 00:41:52,700 --> 00:41:55,770 Genial. Y el momento tambi�n encaja. 649 00:41:55,780 --> 00:41:57,900 - He enviado uniformados para vigilarlo. - Genial. 650 00:42:00,940 --> 00:42:02,715 Por cierto, �c�mo identificaste a Owens? 651 00:42:02,725 --> 00:42:04,500 �Te enteraste de lo del reloj y todo eso? 652 00:42:06,460 --> 00:42:10,340 No imagino que el club n�utico tenga una clientela especialmente indiscreta. 653 00:42:13,660 --> 00:42:14,980 Kevin Spinella. 654 00:42:15,980 --> 00:42:17,990 Mira, me lo encontr� all�. 655 00:42:18,000 --> 00:42:20,010 Pensaba que estaba en la c�rcel. 656 00:42:20,020 --> 00:42:22,010 S�, bueno, yo tambi�n. Lo han puesto en libertad condicional. 657 00:42:22,020 --> 00:42:25,770 Hemos llegado a un acuerdo que nos beneficia a ambos. 658 00:42:25,780 --> 00:42:28,330 Por lo menos, eso es lo que �l cree. 659 00:42:28,340 --> 00:42:30,100 �Y qu� crees que pensar� Grace de eso? 660 00:42:31,300 --> 00:42:34,210 �Cualquier tipo de contacto con Kevin Spinella, 661 00:42:34,220 --> 00:42:35,810 y mucho menos un "acuerdo"? 662 00:42:35,820 --> 00:42:38,000 No pasa nada. 663 00:42:41,420 --> 00:42:44,500 El laboratorio nos ha enviado las im�genes restauradas del robo de Hove. 664 00:42:59,700 --> 00:43:01,380 Me est�s tomando el pelo. 665 00:43:02,900 --> 00:43:05,690 Ah�. Muy parecidas, �no? 666 00:43:05,700 --> 00:43:09,530 - S�. - Dir�a que Gary est� mejorando mucho. 667 00:43:09,540 --> 00:43:11,610 Bien, vamos a arrestarlo por los robos 668 00:43:11,620 --> 00:43:14,060 y a ver si podemos vincularlo al golpe del MoneyXChange. 669 00:43:26,440 --> 00:43:29,550 Me preocupa que Spinella nos est� tendiendo una trampa. 670 00:43:29,560 --> 00:43:32,070 Necesitamos toda la ayuda posible con estos viejos conocidos. 671 00:43:32,080 --> 00:43:34,360 Y ahora mismo, �l es nuestra mejor baza. 672 00:43:42,520 --> 00:43:43,720 Es Owens. 673 00:43:45,640 --> 00:43:47,750 La pasma me est� pisando los talones. 674 00:43:47,760 --> 00:43:50,110 No lo s�, pero necesito ayuda. 675 00:43:50,120 --> 00:43:51,760 �Pensaba que est�bamos juntos en esto! 676 00:43:57,320 --> 00:43:58,800 Gary Owens... 677 00:44:00,400 --> 00:44:03,040 Qudas arrestado como sospechoso de robo. 678 00:44:17,000 --> 00:44:18,800 - Drew... - Lo siento, mam�. 679 00:44:19,800 --> 00:44:23,230 Es culpa m�a, todo es culpa m�a. 680 00:44:23,240 --> 00:44:25,390 �Alto! 681 00:44:25,400 --> 00:44:27,630 Suelta el arma. �Su�ltala! 682 00:44:27,640 --> 00:44:29,630 - Espere, no es m�a. - �Qu�date donde est�s! 683 00:44:29,640 --> 00:44:31,390 - �No es m�a! - �Al suelo! �Boca abajo! 684 00:44:31,400 --> 00:44:32,710 �Drew! - �Ni siquiera es m�a! 685 00:44:32,720 --> 00:44:34,590 �Al suelo! �Boca abajo! 686 00:44:34,600 --> 00:44:36,230 �No le hagan da�o! 687 00:44:36,240 --> 00:44:37,759 �No es m�a! 688 00:44:41,120 --> 00:44:42,280 Fui un idiota. 689 00:44:43,560 --> 00:44:45,840 Empec� a vender fuera del territorio de Scott. 690 00:44:46,880 --> 00:44:49,510 Un poco de adulteraci�n, un poco de margen. 691 00:44:49,520 --> 00:44:51,470 �En Preston Park? 692 00:44:51,480 --> 00:44:53,190 Uno de los suyos me advirti�, 693 00:44:53,200 --> 00:44:56,190 y de alguna manera, Scott se enter� y me dio una paliza. 694 00:44:56,200 --> 00:44:57,600 �Hiciste caso a la advertencia? 695 00:44:59,080 --> 00:45:02,840 �Le diste a Scott alg�n motivo para m�s represalias? 696 00:45:04,480 --> 00:45:05,720 �Eso es un s�? 697 00:45:07,680 --> 00:45:10,800 Unos d�as m�s tarde, volv� a traficar en el barrio. 698 00:45:12,880 --> 00:45:14,750 Al final de la noche, me sobr� algo, 699 00:45:14,760 --> 00:45:16,920 as� que me fui a Pavilion Green para venderlo. 700 00:45:18,560 --> 00:45:21,560 - Y me vieron. - �Qui�n te vio? 701 00:45:23,080 --> 00:45:24,520 Un yonqui que conozco. 702 00:45:26,480 --> 00:45:27,640 Y se lo cont� a Scott. 703 00:45:29,600 --> 00:45:33,279 S� lo que hice. S� lo que hice. 704 00:45:34,440 --> 00:45:36,430 Si Scott mat� a Chris para castigar a Drew, 705 00:45:36,440 --> 00:45:39,790 colocar una papelina de droga en el cad�ver de Chris no parece exagerado. 706 00:45:39,800 --> 00:45:43,270 - Un �ltimo "que te jodan". - Y adem�s, una jugada estrat�gica. 707 00:45:43,280 --> 00:45:46,270 Scott tiene una reputaci�n que mantener. Env�a una se�al. 708 00:45:46,280 --> 00:45:47,320 �Y Chris? 709 00:45:48,360 --> 00:45:49,480 Da�o colateral. 710 00:45:50,440 --> 00:45:52,710 Aunque Chris fuera uno de sus recaderos, 711 00:45:52,720 --> 00:45:55,430 habr� muchos otros que podr�an sustituirlo. 712 00:45:55,440 --> 00:45:57,080 Solo demuestra lo despiadado que es Scott. 713 00:46:13,040 --> 00:46:14,990 - �D�jalo ir! - �Qu�? 714 00:46:15,000 --> 00:46:16,840 Solo es un yonqui. No vale la pena el l�o. 715 00:46:19,080 --> 00:46:20,800 �Vamos! 716 00:46:22,000 --> 00:46:24,470 - �Cuidado! �Cuidado! - �No veo nada, t�o! 717 00:46:24,480 --> 00:46:25,920 �Qu� te pasa, t�o?! 718 00:46:28,000 --> 00:46:31,190 �Por qu� has salido corriendo? No queda bien. 719 00:46:31,200 --> 00:46:32,910 Es memoria muscular, �no? 720 00:46:32,920 --> 00:46:35,280 Llevan toda la vida d�ndome la lata. 721 00:46:36,280 --> 00:46:37,600 �Eres t�, Gary? 722 00:46:39,240 --> 00:46:42,200 El tatuaje se parece mucho, por decirlo suavemente. 723 00:46:45,800 --> 00:46:48,870 No, lo siento. 724 00:46:48,880 --> 00:46:51,950 Bueno, si no eres t�, 725 00:46:51,960 --> 00:46:54,270 �d�nde estabas la noche del 24 de abril? 726 00:46:54,280 --> 00:46:56,960 Ni idea. 727 00:47:00,640 --> 00:47:03,320 - �Qui�n es este, Gary? - �Es sordo? 728 00:47:04,600 --> 00:47:07,640 - Yo no estaba all�. - Vale. 729 00:47:09,600 --> 00:47:14,350 �D�nde estabas anteayer entre las cuatro y las siete de la tarde? 730 00:47:14,360 --> 00:47:16,790 Estaba en el Club N�utico de Seaford. Soy el conserje. 731 00:47:16,800 --> 00:47:18,750 - �Alguien puede confirmarlo? - Ten�amos una fuga de agua. 732 00:47:18,760 --> 00:47:20,910 Estaba en el s�tano arregl�ndola. 733 00:47:20,920 --> 00:47:22,440 �Y estabas solo? 734 00:47:23,600 --> 00:47:25,590 �Y qu� hay de tus amigos del club n�utico? 735 00:47:25,600 --> 00:47:27,870 - �D�nde estaban? - �Qu� amigos? 736 00:47:27,880 --> 00:47:31,310 Dave Higson, Pete Higson, Lenny Palmer, Frank Curtis. 737 00:47:31,320 --> 00:47:33,110 No son mis amigos. 738 00:47:33,120 --> 00:47:34,430 Vale, Pete s� lo es. 739 00:47:34,440 --> 00:47:35,778 �Te dijo �l que huyeras? 740 00:47:35,788 --> 00:47:37,710 Nadie me dice lo que tengo que hacer, amigo. 741 00:47:37,720 --> 00:47:40,160 Excepto Dave Higson. 742 00:47:41,240 --> 00:47:42,520 �Te paga el sueldo? 743 00:47:44,080 --> 00:47:45,280 S�. 744 00:47:46,400 --> 00:47:48,360 Apuesto a que haces lo que te dice, claro. 745 00:48:04,320 --> 00:48:06,310 - �Qui�n era ese tipo? - No lo s�. 746 00:48:06,320 --> 00:48:09,430 Bueno, pues �l te conoc�a. �Y por qu� le dejaste ir sin m�s? 747 00:48:09,440 --> 00:48:11,129 No necesito problemas, �vale? 748 00:48:11,139 --> 00:48:13,080 �Desde cu�ndo es ese tu estilo? 749 00:48:14,640 --> 00:48:16,630 Est�s empezando a cabrearme, John. 750 00:48:16,640 --> 00:48:19,830 - �Qui�n era? - Un tipo que estaba acosando a Chris. 751 00:48:19,840 --> 00:48:22,110 - �S�? �Acos�ndolo por qu�? - Chris se mostr� evasivo con eso. 752 00:48:22,120 --> 00:48:23,790 Quiz� algo que ver con su hermano. 753 00:48:23,800 --> 00:48:25,630 No. No, no, no. Chris nunca lo mencion�. 754 00:48:25,640 --> 00:48:29,110 Bueno, est� claro que no conoc�as a Chris tan bien como cre�as. 755 00:48:29,120 --> 00:48:30,510 Est�s lleno de tonter�as. 756 00:48:30,520 --> 00:48:32,670 �Chicos! 757 00:48:32,680 --> 00:48:36,080 �Chicos! ��l no habr�a querido esto! 758 00:48:40,360 --> 00:48:41,894 Hemos establecido una fuerte conexi�n entre 759 00:48:41,904 --> 00:48:44,230 el golpe al MoneyXChange y tres robos en Hove, 760 00:48:44,240 --> 00:48:47,110 y tambi�n tenemos a Gary Owens bajo custodia. 761 00:48:47,120 --> 00:48:49,470 �C�mo te llam� la atenci�n? 762 00:48:49,480 --> 00:48:51,390 Es una larga historia, pero 763 00:48:51,400 --> 00:48:54,870 - veamos primero si sale algo de esto. - Vale. 764 00:48:54,880 --> 00:48:57,390 Pasando a Chris Hayton. 765 00:48:57,400 --> 00:49:01,470 Tenemos la mirada puesta en Scott Atherton, un traficante local. 766 00:49:01,480 --> 00:49:05,150 Creemos que mueve la droga a trav�s de chavales en motos de reparto de comida, 767 00:49:05,160 --> 00:49:07,710 y pensamos que Chris podr�a haber sido uno de ellos. 768 00:49:07,720 --> 00:49:11,630 Cuando hablamos con su amigo John sobre en qu� estaba metido Chris, 769 00:49:11,640 --> 00:49:14,550 parece que tocamos un punto sensible, como si estuviera ocultando algo. 770 00:49:14,560 --> 00:49:17,540 Y Scott mand� dar una paliza al hermano de Chris, Drew, 771 00:49:17,550 --> 00:49:19,270 por traficar a sus espaldas. 772 00:49:19,280 --> 00:49:21,670 Adem�s, parece que Drew no hizo mucho caso a la advertencia. 773 00:49:21,680 --> 00:49:23,510 S�, pero �no es una escalada bastante grande 774 00:49:23,520 --> 00:49:26,950 dar una paliza a alguien y luego matar a su hermano? 775 00:49:26,960 --> 00:49:30,030 Cierto, pero los traficantes no son famosos precisamente por su paciencia. 776 00:49:30,040 --> 00:49:31,390 Y menos a�n Scott Atherton. 777 00:49:31,400 --> 00:49:33,470 He estado en contacto con el equipo antidroga. 778 00:49:33,480 --> 00:49:36,350 Scott estaba en su punto de mira en M�nchester 779 00:49:36,360 --> 00:49:39,270 y, tras su triunfal regreso a casa, 780 00:49:39,280 --> 00:49:43,110 iban a hacer una redada en el bar que tiene dentro de dos semanas, 781 00:49:43,120 --> 00:49:45,190 pero ahora van a adelantarla. 782 00:49:45,200 --> 00:49:46,350 �Los has convencido t�? 783 00:49:46,360 --> 00:49:48,550 Solo pens� que hacer p�blica 784 00:49:48,560 --> 00:49:52,830 la relaci�n entre el asesinato de Chris y las actividades de Scott 785 00:49:52,840 --> 00:49:55,750 podr�a agitar un poco las cosas, aflojar su control sobre el barrio. 786 00:49:55,760 --> 00:49:57,640 A menos que la redada tenga el efecto contrario. 787 00:49:58,920 --> 00:50:00,499 Si Scott refuerza su control. 788 00:50:00,509 --> 00:50:02,440 Nos estamos jugando el todo por el todo, sin duda. 789 00:50:05,680 --> 00:50:08,960 �Su�ltame! �Qu�tate de encima, joder! 790 00:50:10,080 --> 00:50:11,390 �Su�ltame! 791 00:50:11,400 --> 00:50:14,230 Supongo que tengo que darle las gracias por esto, �verdad, Grace? 792 00:50:14,240 --> 00:50:16,430 El inter�s del equipo antidroga se lo debe en gran parte a usted, 793 00:50:16,440 --> 00:50:18,800 pero tambi�n le voy a detener por agredir a Drew Simpson. 794 00:50:35,480 --> 00:50:36,520 Vale. 795 00:50:38,040 --> 00:50:39,920 Mi teor�a es la siguiente. 796 00:50:41,480 --> 00:50:46,590 No solo pillaste a Drew traficando con tu droga en Preston Park, 797 00:50:46,600 --> 00:50:48,830 sino que te diste cuenta de que las papelinas 798 00:50:48,840 --> 00:50:51,070 estaban adulterados con Dios sabe qu�. 799 00:50:51,080 --> 00:50:53,775 Estaba desprestigiando tu producto 800 00:50:53,785 --> 00:50:56,840 y, por extensi�n, tu reputaci�n. 801 00:50:58,120 --> 00:50:59,870 Y eso no puede ser, �verdad? 802 00:50:59,880 --> 00:51:02,920 As� que hiciste que Brett Mosely le diera una paliza a Drew. 803 00:51:03,880 --> 00:51:06,190 Y cuando �l no entr� en raz�n y vendi� en Pavilion Green, 804 00:51:06,200 --> 00:51:07,230 cambiaste de estrategia. 805 00:51:07,240 --> 00:51:09,390 Fuiste a por su hermano Chris. 806 00:51:09,400 --> 00:51:11,200 �C�mo vamos hasta ahora? 807 00:51:14,040 --> 00:51:15,670 Venga, puedes ayudarme, Scott. 808 00:51:15,680 --> 00:51:18,070 No pasa nada en ese barrio sin que t� lo sepas. 809 00:51:18,080 --> 00:51:19,480 Dime algo. 810 00:51:22,000 --> 00:51:23,960 Al menos haz un esfuerzo. Al menos int�ntalo. 811 00:51:26,160 --> 00:51:28,600 �Qu�, como lo hizo usted? �Lo intent� con todas sus fuerzas? 812 00:51:31,840 --> 00:51:33,600 Lo hice, Scott. De verdad que lo hice. 813 00:51:43,000 --> 00:51:44,200 Dos cosas. 814 00:51:47,640 --> 00:51:50,910 Puede que est�n relacionadas, puede que no. 815 00:51:50,920 --> 00:51:53,840 Por lo que s�, Chris no estaba metido en el tr�fico. 816 00:51:55,400 --> 00:51:57,350 Ni para m�, ni para nadie. 817 00:51:57,360 --> 00:51:59,630 �Y esperas que te creamos? 818 00:51:59,640 --> 00:52:02,000 Aunque Drew me haya cabreado de verdad... 819 00:52:03,360 --> 00:52:06,120 �por qu� iba a ensa�arme con su hermano y meterme en un l�o as�? 820 00:52:08,880 --> 00:52:11,950 Vale. �Cu�l es la segunda cosa? 821 00:52:11,960 --> 00:52:13,320 Wes Cowan. 822 00:52:14,920 --> 00:52:16,320 Un cliente habitual. 823 00:52:17,760 --> 00:52:20,830 Alguien le ha dado una paliza hace tres noches. 824 00:52:20,840 --> 00:52:23,190 - �Qui�n? - No lo s�. 825 00:52:23,200 --> 00:52:25,910 Wes dijo que era un chico de aspecto impecable. 826 00:52:25,920 --> 00:52:27,080 Pero por si sirve de algo... 827 00:52:28,440 --> 00:52:30,720 Wes acababa de conseguir droga de Drew Simpson. 828 00:52:32,880 --> 00:52:35,510 Supongamos que dice la verdad sobre que Chris no traficaba. 829 00:52:35,520 --> 00:52:38,360 Si Scott no incrimin� a Drew con el envoltorio, �qui�n lo hizo? 830 00:52:39,400 --> 00:52:42,910 Bueno, alguien, por la raz�n que sea, quiere que creamos 831 00:52:42,920 --> 00:52:44,600 que el asesinato de Chris estuvo relacionado con las drogas. 832 00:52:46,920 --> 00:52:47,990 Llama al laboratorio. 833 00:52:48,000 --> 00:52:49,550 Quiero que se revisen dos veces 834 00:52:49,560 --> 00:52:51,800 todas las pruebas forenses, en especial las huellas de Chris en la papelina. 835 00:52:56,440 --> 00:52:58,190 Wes Cowan. 836 00:52:58,200 --> 00:52:59,990 Expediente limpio, peque�os hurtos, 837 00:53:00,000 --> 00:53:01,990 allanamiento de morada, algunas agresiones. 838 00:53:02,000 --> 00:53:04,350 Tambi�n hay un informe en su expediente sobre un incidente 839 00:53:04,360 --> 00:53:06,950 que ocurri� hoy en los l�mites del barrio Chelsom. 840 00:53:06,960 --> 00:53:09,390 Un agente vio a un hombre que cre�a que era Wes 841 00:53:09,400 --> 00:53:11,750 lanzar una rueda contra el parabrisas de un coche azul. 842 00:53:11,760 --> 00:53:13,510 �El agente interrog� al conductor? 843 00:53:13,520 --> 00:53:15,950 Se dieron a la fuga, chocaron contra unos contenedores y no han denunciado. 844 00:53:15,960 --> 00:53:18,470 Es raro que el conductor no lo denunciara. 845 00:53:18,480 --> 00:53:19,950 El lugar estaba plagado de polic�as. 846 00:53:19,960 --> 00:53:23,790 Vale, si Scott tiene raz�n y Wes fue atacado hace tres noches, 847 00:53:23,800 --> 00:53:26,280 es probable que el incidente del parabrisas est� relacionado. 848 00:53:27,680 --> 00:53:29,950 �Y realmente hubo una fuga en el club n�utico de Seaford? 849 00:53:29,960 --> 00:53:31,550 Me ense�aron los da�os causados por el agua. 850 00:53:31,560 --> 00:53:35,190 Pero eso no le da a Owens una coartada ni nada parecido. 851 00:53:35,200 --> 00:53:36,510 Llegaron los resultados del laboratorio. 852 00:53:36,520 --> 00:53:39,270 El pl�stico derretido de nuestro coche de huida, que qued� calcinado, 853 00:53:39,280 --> 00:53:42,950 coincide con las muestras tomadas de la herida en la cabeza de Tarak Prasad. 854 00:53:42,960 --> 00:53:45,790 Ambas contienen el mismo pol�mero sint�tico. 855 00:53:45,800 --> 00:53:49,680 Creo que nuestros asaltantes est�n usando armas sint�ticas. 856 00:53:52,000 --> 00:53:54,760 - Dios. - S�, eso lo cambia todo. 857 00:53:56,440 --> 00:53:58,510 Dado el estado actual de las ventas de impresoras 3D, 858 00:53:58,520 --> 00:54:01,320 rastrear armas como estas es casi imposible. 859 00:54:02,640 --> 00:54:04,690 Las armas 3D no encajan con Owens. 860 00:54:04,700 --> 00:54:06,750 Su port�til parece de museo. 861 00:54:06,760 --> 00:54:09,550 Adem�s, todas sus condenas son de la vieja escuela. 862 00:54:09,560 --> 00:54:11,470 La polic�a ha puesto su casa patas arriba. 863 00:54:11,480 --> 00:54:13,750 Definitivamente no mencion� nada sobre armas 3D, 864 00:54:13,760 --> 00:54:15,440 impresoras ni nada por el estilo. 865 00:54:16,680 --> 00:54:20,760 Se mire como se mire, el caso contra Owens se est� debilitando. 866 00:55:17,600 --> 00:55:20,470 �Me recopilas las declaraciones, por favor? Gracias. 867 00:55:20,880 --> 00:55:25,830 La v�ctima es Alan Barnard. Un solo disparo en la cabeza. 868 00:55:25,840 --> 00:55:28,270 Todos los testigos coinciden en que el tirador llevaba 869 00:55:28,280 --> 00:55:29,787 una m�scara de calavera blanca brillante, 870 00:55:29,797 --> 00:55:31,710 el �nico de los cuatro que la llevaba. 871 00:55:31,720 --> 00:55:33,100 As� que deben de ser los nuestros. 872 00:55:33,110 --> 00:55:34,670 Lo que nos lleva a la pregunta... 873 00:55:34,680 --> 00:55:38,670 �Estamos completamente equivocados con Owens, ya que sigue detenido? 874 00:55:38,680 --> 00:55:41,670 Su abogado nos ha estado presionando, quiere saber si le vamos a dejar ir. 875 00:55:41,680 --> 00:55:43,080 �Qu� quieres hacer? 876 00:55:56,360 --> 00:55:57,880 Y mira esta ca�da. 877 00:55:59,320 --> 00:56:01,800 Me sorprender�a que no hubiera sufrido una lesi�n facial. 878 00:56:04,920 --> 00:56:07,350 Es raro que no esperaran a que se calmaran las cosas 879 00:56:07,360 --> 00:56:08,880 tras el golpe al MoneyXChange. 880 00:56:10,160 --> 00:56:14,830 Me refiero a que... pueden parecer profesionales, pero... 881 00:56:14,840 --> 00:56:16,790 �Los profesionales habr�an esperado a que se calmaran las cosas? 882 00:56:16,800 --> 00:56:18,190 S�, exactamente. 883 00:56:18,200 --> 00:56:19,671 Las armas 3D le dan un nuevo giro, 884 00:56:19,681 --> 00:56:21,390 pero en el fondo, es un robo a mano armada. 885 00:56:21,400 --> 00:56:23,830 Parece cosa de gente mayor. 886 00:56:23,840 --> 00:56:26,030 As� que tu hombre, Gary Owens, encaja a la perfecci�n. 887 00:56:26,040 --> 00:56:28,510 S�, pero estaba detenido durante el atraco de esta ma�ana, 888 00:56:28,520 --> 00:56:29,990 as� que hemos tenido que dejarlo ir. 889 00:56:30,000 --> 00:56:32,720 Nunca me dijiste c�mo te llam� la atenci�n. 890 00:56:37,240 --> 00:56:39,510 - Spinella. - �Kevin Spinella? 891 00:56:39,520 --> 00:56:41,390 S�, bueno, es como dijiste, 892 00:56:41,400 --> 00:56:44,950 necesit�bamos un contacto en el club n�utico, y Spinella nos lo proporcion�. 893 00:56:44,960 --> 00:56:47,950 - �A cambio de qu�? - Rehabilitaci�n. 894 00:56:47,960 --> 00:56:51,550 Como periodista de sucesos. Espera, no firm� ning�n contrato con �l. 895 00:56:51,560 --> 00:56:54,230 �En qu� universo crees que est� bien confiar en Spinella? 896 00:56:54,240 --> 00:56:56,630 - �Sabe en qu� caso est�s trabajando? - Lo adivin�. 897 00:56:56,640 --> 00:57:00,470 Y ahora que han matado a alguien, seguro que �l va a cobrar. 898 00:57:00,480 --> 00:57:02,510 Vaya, menuda primicia. 899 00:57:02,520 --> 00:57:05,230 Esto no es rehabilitaci�n, es una resurrecci�n. 900 00:57:05,240 --> 00:57:07,230 Despu�s de todo lo que hemos pasado con Cassian, 901 00:57:07,240 --> 00:57:11,350 �crees que est� bien volver a traer a Spinella? ��Por qu�?! 902 00:57:11,360 --> 00:57:12,800 Digamos que es un mal necesario. 903 00:57:13,880 --> 00:57:15,830 Es un poco como recibir informaci�n de un traficante de drogas 904 00:57:15,840 --> 00:57:17,480 y, seg�n parece, de un asesino. 905 00:57:23,120 --> 00:57:25,550 - �T� sab�as esto? - Nick no tiene la culpa. 906 00:57:25,560 --> 00:57:26,990 Me advirti� que era una mala idea. 907 00:57:27,000 --> 00:57:29,790 Acaba de ascender. 908 00:57:29,800 --> 00:57:31,830 Pens� que quiz� podr�a aprender algo de ti. 909 00:57:31,840 --> 00:57:33,710 Quiz� deber�a haberle puesto a �l al mando. 910 00:57:33,720 --> 00:57:36,480 Roy. 911 00:57:37,880 --> 00:57:40,510 El laboratorio ha vuelto a analizar los restos de Chris Hayton, 912 00:57:40,520 --> 00:57:42,990 y Cleo ha visto algo en el informe. 913 00:57:43,000 --> 00:57:44,520 - Dice que es urgente. - Vale. 914 00:57:45,800 --> 00:57:48,270 - Me voy ahora. - Te acompa�o. 915 00:57:48,280 --> 00:57:50,680 Han visto a Wes Cowan por el barrio. 916 00:58:02,600 --> 00:58:04,040 �No puedes ir m�s r�pido? 917 00:58:12,920 --> 00:58:16,310 Bien. Monta esto y limpia esta mierda, �vale? Con cuidado. 918 00:58:16,320 --> 00:58:18,630 No vamos a dejar ninguna pista para que la polic�a nos encuentre. 919 00:58:18,640 --> 00:58:19,679 Necesito todo esto... 920 00:58:29,240 --> 00:58:31,030 Mira... 921 00:58:31,040 --> 00:58:33,120 Siento haberte metido en esto. 922 00:58:34,880 --> 00:58:36,080 No pasa nada. 923 00:58:37,680 --> 00:58:39,440 Gary Owens era una apuesta segura. 924 00:58:40,880 --> 00:58:44,070 Chicos. Los carteles de b�squeda del robo del MoneyXChange. 925 00:58:44,080 --> 00:58:46,480 Nos han conseguido unas im�genes de la c�mara de un coche que pasaba por all�. 926 00:58:57,040 --> 00:58:59,960 Ah�. Espera. Rebobina. 927 00:59:02,600 --> 00:59:04,280 Parece que tenemos otro testigo. 928 00:59:06,360 --> 00:59:08,240 Chris Hayton ten�a un casco azul igual que ese. 929 00:59:11,520 --> 00:59:14,310 Y la moto. BrightonSlice. Chris sol�a trabajar para ellos. 930 00:59:14,320 --> 00:59:15,510 No se ve la matr�cula. 931 00:59:15,520 --> 00:59:18,150 S�, pero podemos comprobar si aparece 932 00:59:18,160 --> 00:59:19,910 en alguna c�mara de reconocimiento autom�tico de matr�culas cercana. 933 00:59:19,920 --> 00:59:21,510 �Qu� estamos diciendo aqu�? 934 00:59:21,520 --> 00:59:23,470 �Estamos diciendo que Chris Hayton, 935 00:59:23,480 --> 00:59:25,430 la v�ctima del asesinato en el barrio de Chelsom, 936 00:59:25,440 --> 00:59:27,990 es en realidad un testigo del robo al MoneyXChange? 937 00:59:28,000 --> 00:59:29,520 Tal vez eso fue lo que le cost� la vida. 938 00:59:30,560 --> 00:59:32,430 Vee, �puedes hablar con la pizzer�a 939 00:59:32,440 --> 00:59:35,880 para comprobar si Chris estaba trabajando por all� a la hora del robo? 940 00:59:40,240 --> 00:59:43,230 Justo antes de que lo mataran, Chris se reuni� con su amigo John. 941 00:59:43,240 --> 00:59:46,000 Bella dijo que ten�a la sensaci�n de que John lo estaba encubriendo. 942 00:59:47,040 --> 00:59:49,230 Vale, �y si Chris se lo confi�? 943 00:59:49,240 --> 00:59:51,630 S�, pero entonces, �por qu� John no lo ha denunciado? 944 00:59:51,640 --> 00:59:55,110 Quiz� por miedo. No quer�a correr la misma suerte. 945 00:59:55,120 --> 00:59:57,390 - Tenemos que hablar con John. - S�, llamar� a Roy. 946 00:59:57,400 --> 00:59:58,950 No. Ir� yo. 947 00:59:58,960 --> 01:00:01,120 Se lo debo, me toca a m�. 948 01:00:02,240 --> 01:00:03,990 Adem�s, el robo, es nuestro caso otra vez. 949 01:00:04,000 --> 01:00:06,560 Sea lo que sea lo que Chris haya visto, tenemos que saberlo. 950 01:00:09,400 --> 01:00:13,160 El laboratorio no encontr� huellas, aparte de las de Drew y Chris. 951 01:00:14,320 --> 01:00:19,310 Y las crestas de las huellas de Chris est�n borrosas y levemente superpuestas. 952 01:00:19,320 --> 01:00:22,525 �Y eso no habr�a pasado si simplemente hubiera cogido la papelina? 953 01:00:22,535 --> 01:00:23,600 Exacto. 954 01:00:24,760 --> 01:00:26,310 Y hay unas marcas sutiles 955 01:00:26,320 --> 01:00:28,630 que podr�an deberse a los ara�azos que Chris sufri� 956 01:00:28,640 --> 01:00:29,670 al caer hacia delante, 957 01:00:29,680 --> 01:00:31,870 lo que indicar�a que alguien le presion� la mano 958 01:00:31,880 --> 01:00:34,080 contra la papelina despu�s de morir. 959 01:00:35,040 --> 01:00:38,480 Alguien quiere darle otro giro al crimen de Chris para despistarnos. �Por qu�? 960 01:00:39,720 --> 01:00:41,760 �Qu� es lo que no quieren que veamos? 961 01:00:47,000 --> 01:00:48,430 Acabo de hablar con el laboratorio. 962 01:00:48,440 --> 01:00:51,430 Analizaron las im�genes de ambos robos mediante an�lisis forense de la marcha. 963 01:00:51,440 --> 01:00:54,110 Uno de los atracadores enmascarados de la Caja de Ahorros 964 01:00:54,120 --> 01:00:55,870 ten�a una complexi�n baja y robusta... 965 01:00:55,880 --> 01:00:58,390 no coincide con ninguno de los atracadores del MoneyXChange. 966 01:00:58,400 --> 01:01:00,840 - �As� que cambiaron a uno de ellos? - S�, posiblemente dos. 967 01:01:09,760 --> 01:01:12,080 �Por qu� cambiar�an de personal entre los atracos? 968 01:01:14,160 --> 01:01:16,590 Quiz� por eso renunciaron al periodo de reflexi�n. 969 01:01:16,600 --> 01:01:19,310 El segundo atraco exculpa a Gary Owens 970 01:01:19,320 --> 01:01:20,830 y conduce directamente a su puesta en libertad. 971 01:01:20,840 --> 01:01:23,320 Si el atraco de esta ma�ana ten�a como objetivo establecer una coartada... 972 01:01:25,160 --> 01:01:27,760 habr�a tenido que organizarlo desde dentro de la celda de detenci�n. 973 01:01:35,760 --> 01:01:37,120 �Le est� pasando algo? 974 01:01:41,040 --> 01:01:43,830 Bingo. Est� haciendo una llamada. 975 01:01:43,840 --> 01:01:46,200 El tipo que le prest� el tel�fono a Gary Owens sigue detenido. 976 01:01:47,680 --> 01:01:50,110 John se ha ca�do de la moto esta ma�ana. 977 01:01:50,120 --> 01:01:53,160 Est� descansando arriba y, b�sicamente, compadeci�ndose de s� mismo. 978 01:01:54,600 --> 01:01:55,750 �Puede esperar? 979 01:01:55,760 --> 01:01:59,440 Me temo que no. Tiene que ver con Chris Hayton. 980 01:02:00,480 --> 01:02:03,750 S�, por supuesto. Est� arriba, en la �ltima planta. 981 01:02:03,760 --> 01:02:04,800 Gracias. 982 01:02:09,360 --> 01:02:11,880 �John? 983 01:02:14,880 --> 01:02:17,350 Hola. Soy el inspector Branson. 984 01:02:17,360 --> 01:02:20,470 Lo siento, la verdad es que no me encuentro muy bien. 985 01:02:20,480 --> 01:02:23,600 S�, eso he o�do. Te ca�ste de la moto. 986 01:02:24,760 --> 01:02:29,350 S�. Y creo que ya les he contado todo lo que s� sobre Chris. 987 01:02:29,360 --> 01:02:30,680 Claro. Es solo que... 988 01:02:32,840 --> 01:02:35,160 han salido a la luz un par de cosas. 989 01:02:43,960 --> 01:02:46,790 La noche que mataron a Chris, os hab�ais visto antes... 990 01:02:46,800 --> 01:02:47,840 �verdad? 991 01:02:49,080 --> 01:02:52,555 S�. Oiga. Ya se lo dije al otro detective. 992 01:02:52,565 --> 01:02:53,720 Claro. 993 01:02:55,720 --> 01:02:59,240 �Parec�a asustado o alterado... 994 01:03:00,720 --> 01:03:03,960 quiz� como si quisiera confiarte algo? 995 01:03:06,600 --> 01:03:08,510 No, estaba bien. 996 01:03:08,520 --> 01:03:11,320 Solo estresado por prepararse para la universidad, eso... es todo. 997 01:03:16,920 --> 01:03:19,320 - �Ese es Chris? - S�. 998 01:03:22,360 --> 01:03:25,390 - Y tu padre. - Mi padrastro, Damian. 999 01:03:25,400 --> 01:03:26,680 �Qui�nes son los dem�s? 1000 01:03:27,640 --> 01:03:31,000 Esos son Seb y Luke. Son unos amigos m�os. 1001 01:03:36,720 --> 01:03:37,800 Disculpa. 1002 01:03:39,480 --> 01:03:40,870 Nick, �puedes ser breve? 1003 01:03:40,880 --> 01:03:43,350 - Puede que Owens siga siendo sospechoso. - �C�mo es eso? 1004 01:03:43,360 --> 01:03:47,030 Hizo una llamada desde la celda de detenci�n a las 22:30. 1005 01:03:47,040 --> 01:03:48,390 El tipo al que le pidi� prestado el tel�fono 1006 01:03:48,400 --> 01:03:50,010 dijo que la cosa se calde� bastante con 1007 01:03:50,020 --> 01:03:51,630 quienquiera que estuviera al otro lado. 1008 01:03:51,640 --> 01:03:53,470 �Hubo algo concreto? 1009 01:03:53,480 --> 01:03:56,230 S�, al parecer, Owens dijo algo as� como: 1010 01:03:56,240 --> 01:03:59,480 "Si no me dejas hacer lo que quiero, le dir� a la polic�a lo de Hugo". 1011 01:04:00,680 --> 01:04:02,270 Vale. �Algo m�s? 1012 01:04:02,280 --> 01:04:07,270 El an�lisis forense de la marcha sugiere que hab�a un nuevo ladr�n 1013 01:04:07,280 --> 01:04:09,630 en la Caja de Ahorros, quiz� incluso dos. 1014 01:04:09,640 --> 01:04:13,120 Pero el nuevo miembro confirmado era m�s bajo y corpulento. 1015 01:04:14,320 --> 01:04:17,270 Creemos que quiz� estaba de relleno para darle una coartada a Owens. 1016 01:04:17,280 --> 01:04:18,720 Gracias. 1017 01:04:23,240 --> 01:04:25,110 �C�mo habr�a podido la banda reconocer a Chris 1018 01:04:25,120 --> 01:04:27,350 tras un encuentro fugaz en la calle? 1019 01:04:27,360 --> 01:04:30,040 - Pues quiz� lo siguieron hasta su casa. - Arriesgado. 1020 01:04:31,120 --> 01:04:33,300 Y aunque fuera as�, sabemos que le robaron 1021 01:04:33,310 --> 01:04:34,710 las papelinas a Drew hace tres d�as. 1022 01:04:34,720 --> 01:04:37,590 El tel�fono de Chris estuvo en casa toda la tarde del d�a que muri�, 1023 01:04:37,600 --> 01:04:40,150 y su jefe dijo que no ten�a turno ese d�a. 1024 01:04:40,160 --> 01:04:42,230 Reconocimiento de matr�culas tambi�n capt� la matr�cula de la motocicleta 1025 01:04:42,240 --> 01:04:43,430 un poco m�s adelante en la calle, 1026 01:04:43,440 --> 01:04:45,150 unos 60 segundos despu�s de que la banda se marchara. 1027 01:04:45,160 --> 01:04:46,850 Las matr�culas no eran de Chris. 1028 01:04:46,860 --> 01:04:48,550 As� que Chris no era el conductor. 1029 01:04:48,560 --> 01:04:50,950 No, y si no estaba trabajando el d�a que muri�, 1030 01:04:50,960 --> 01:04:53,470 eso significa que minti� a sus padres sobre d�nde estaba. 1031 01:04:53,480 --> 01:04:55,470 Sabemos que solo hac�a entregas de forma espor�dica, 1032 01:04:55,480 --> 01:04:58,670 y parece que no traficaba, as� que �de d�nde sacaba el dinero? 1033 01:04:58,680 --> 01:05:01,680 Si no traficaba con drogas, �para qu� necesitar�a un tel�fono de prepago? 1034 01:05:03,280 --> 01:05:05,680 Vuelve a poner las im�genes del an�lisis forense de la marcha. 1035 01:05:15,960 --> 01:05:17,320 �Y si el laboratorio ten�a raz�n... 1036 01:05:18,560 --> 01:05:21,110 y hubo un segundo cambio en lo de la Caja de Ahorros? 1037 01:05:21,120 --> 01:05:24,990 Dos de los atracadores originales del MoneyXChange fueron sustituidos. 1038 01:05:25,000 --> 01:05:29,240 Si uno de ellos fue Owens... �y si el otro fue Chris? 1039 01:05:33,360 --> 01:05:34,400 Era uno de ellos. 1040 01:05:44,480 --> 01:05:45,520 John... 1041 01:05:47,560 --> 01:05:50,790 �te has encontrado alguna vez con alguien llamado Gary Owens 1042 01:05:50,800 --> 01:05:51,950 en la cancha de baloncesto? 1043 01:05:51,960 --> 01:05:53,160 No. 1044 01:05:58,320 --> 01:06:01,720 Espere... �Gary? S�. 1045 01:06:02,800 --> 01:06:06,240 Simplemente alguien a quien saludar. Creo que Damian nos present�. 1046 01:06:07,360 --> 01:06:09,560 �Y alguien llamado Hugo? 1047 01:06:12,880 --> 01:06:14,560 Mi padre se llamaba Hugo. 1048 01:06:16,200 --> 01:06:17,750 �Se llamaba? 1049 01:06:17,760 --> 01:06:19,960 Tu padre est� muerto, �verdad? 1050 01:06:21,680 --> 01:06:23,000 Lo siento mucho. 1051 01:06:24,600 --> 01:06:25,800 �Te importa si te pregunto c�mo? 1052 01:06:27,920 --> 01:06:32,680 Trabajaba en la City y lo trincaron por uso de informaci�n privilegiada. 1053 01:06:34,200 --> 01:06:35,760 Y luego todo se fue al garete. 1054 01:06:38,920 --> 01:06:40,800 �Se fue todo al garete? �C�mo? 1055 01:06:44,400 --> 01:06:49,310 Se meti� en las drogas: coca, ketamina, de todo. 1056 01:06:49,320 --> 01:06:52,430 Mam� lo ech� de casa, pero �l segu�a volviendo, o... 1057 01:06:52,440 --> 01:06:54,990 intent�ndolo, al menos. 1058 01:06:55,000 --> 01:06:57,560 Y s�, al final se mud� a Londres. 1059 01:07:04,040 --> 01:07:08,040 Y una noche se tir� desde un puente cerca de Paddington. 1060 01:07:12,080 --> 01:07:16,440 El tren lo destroz� tanto que tuvieron que identificarlo por los dientes. 1061 01:07:25,640 --> 01:07:27,280 Y entonces apareci� Damian. 1062 01:07:28,960 --> 01:07:30,160 Fue como un milagro. 1063 01:07:31,360 --> 01:07:32,750 Todo mejor�. 1064 01:07:32,760 --> 01:07:36,560 Todo se calm� despu�s de... todo el l�o con pap�. 1065 01:07:41,080 --> 01:07:42,120 John... 1066 01:07:43,920 --> 01:07:49,160 �tu padre muri� antes o despu�s de que tu madre empezara a salir con Damian? 1067 01:07:50,680 --> 01:07:52,000 Despu�s. 1068 01:07:53,600 --> 01:07:56,000 �Por qu� me pregunta por pap�? 1069 01:07:58,200 --> 01:07:59,440 Escucha... 1070 01:08:00,760 --> 01:08:05,560 continuemos esta charla en la comisar�a, �vale? 1071 01:08:09,840 --> 01:08:13,550 Los datos del m�vil de Chris no muestran actividad durante el rato del robo. 1072 01:08:13,560 --> 01:08:16,670 Luego est� el chat de grupo con sus amigos John, Seb y Luke... 1073 01:08:16,680 --> 01:08:18,350 constantemente activo, 1074 01:08:18,360 --> 01:08:20,110 y luego nada durante el golpe al MoneyXChange. 1075 01:08:20,120 --> 01:08:24,230 Saca los datos que coinciden con los robos de Hove. 1076 01:08:24,240 --> 01:08:27,920 Las tardes del 19 de marzo y del 8 y 24 de abril. 1077 01:08:29,440 --> 01:08:31,590 No hay nada en ninguna de esas fechas. 1078 01:08:31,600 --> 01:08:35,390 Entonces, �estos chicos... son los atracadores armados? 1079 01:08:35,400 --> 01:08:37,830 Si lo son, �por qu� acab� Chris muerto? 1080 01:08:37,840 --> 01:08:40,670 Su madre dijo que �ltimamente parec�a retra�do. 1081 01:08:40,680 --> 01:08:43,230 Y la noche que muri�, la noche del atraco, 1082 01:08:43,240 --> 01:08:45,150 dijo que sinti� que �l la necesitaba de nuevo, 1083 01:08:45,160 --> 01:08:48,640 como si quisiera compartir algo, lo que me hace preguntarme... 1084 01:08:50,080 --> 01:08:51,950 �es Chris el que se queda paralizado? 1085 01:08:51,960 --> 01:08:54,270 Quiz� �l... ya hab�a tenido suficiente, 1086 01:08:54,280 --> 01:08:57,710 la violencia fue la gota que colm� el vaso y quer�a salir de ah�. 1087 01:08:57,720 --> 01:08:59,830 - Pero eso no habr�a sido f�cil. - No. 1088 01:08:59,840 --> 01:09:01,790 �l ser�a el cabo suelto que hab�a que atar. 1089 01:09:01,800 --> 01:09:02,950 Habr�a sido un lastre. 1090 01:09:02,960 --> 01:09:06,550 Maggie tambi�n dijo que Chris se hab�a sentido bastante independiente 1091 01:09:06,560 --> 01:09:08,590 durante el �ltimo a�o, como si no necesitara a sus padres. 1092 01:09:08,600 --> 01:09:11,880 As� que quiz� alguien se hizo cargo de ese papel de padre o madre. 1093 01:09:13,360 --> 01:09:16,150 - �Gary Owens? - Puede ser. 1094 01:09:16,160 --> 01:09:18,040 O quienquiera que lo sustituyera. 1095 01:09:19,400 --> 01:09:21,120 El segundo cambio. 1096 01:09:22,200 --> 01:09:25,400 Tenemos que averiguar a qui�n llam� Owens desde la celda de detenci�n. 1097 01:09:29,240 --> 01:09:31,110 Vale. 1098 01:09:31,120 --> 01:09:33,750 Lo s�. Lo s�, ahora mismo est� hablando con John. 1099 01:09:33,760 --> 01:09:35,920 No te preocupes. Todo ir� bien. 1100 01:09:37,560 --> 01:09:39,190 �Qu� est� pasando? 1101 01:09:39,200 --> 01:09:41,110 - �Ad�nde lo lleva? - No pasa nada, mam�. 1102 01:09:41,120 --> 01:09:43,310 Es que tengo que ense�arle unas fotos en la comisar�a. 1103 01:09:43,320 --> 01:09:44,430 �Qu� fotos? 1104 01:09:44,440 --> 01:09:46,630 De sospechosos que podr�a haber visto con Chris. 1105 01:09:46,640 --> 01:09:49,080 La mantendr� informada. 1106 01:09:56,440 --> 01:09:58,950 - Glenn, escucha... - Nick, tienes que investigar al padrastro de John, 1107 01:09:58,960 --> 01:09:59,990 Damian Young. 1108 01:10:00,000 --> 01:10:02,990 El Hugo al que se refer�a Gary es el padre de John. 1109 01:10:03,000 --> 01:10:04,470 Se tir� a las v�as del tren. 1110 01:10:04,480 --> 01:10:06,510 Creo que Damian podr�a estar detr�s de la muerte de Hugo. 1111 01:10:06,520 --> 01:10:07,590 Voy a llevar a John. 1112 01:10:07,600 --> 01:10:09,750 No creo que pueda hablar con libertad delante de su padrastro. 1113 01:10:09,760 --> 01:10:12,030 Creo que Damian podr�a estar involucrado en los asaltos. 1114 01:10:12,040 --> 01:10:14,760 - S�, creemos que el propio John podr�a estar involucrado. - Lo hab�a pensado. 1115 01:10:24,020 --> 01:10:28,930 Vale, Hugo Tylerson... muerte por accidente. 1116 01:10:28,940 --> 01:10:30,770 Pero el informe policial es interesante. 1117 01:10:30,780 --> 01:10:33,610 Un testigo oy� gritos justo antes de que cayera a las v�as. 1118 01:10:33,620 --> 01:10:34,970 �Nadie investig� si hubo juego sucio? 1119 01:10:34,980 --> 01:10:38,010 Lo hicieron, pero el �nico sospechoso viable era el traficante de Hugo, 1120 01:10:38,020 --> 01:10:39,250 y ten�a coartada. 1121 01:10:39,260 --> 01:10:42,490 Se oy� a Gary Owens decir que le contar�a a la polic�a lo de Hugo. 1122 01:10:42,500 --> 01:10:44,970 �Podr�a ser a Damian a quien llamaba 1123 01:10:44,980 --> 01:10:46,250 desde dentro de la celda de detenci�n? 1124 01:10:46,260 --> 01:10:48,330 Si Damian mat� a Hugo y Owens lo sab�a, 1125 01:10:48,340 --> 01:10:50,087 �utiliz� eso para obligar a Damian 1126 01:10:50,097 --> 01:10:52,500 a cometer otro robo y exonerarlo? 1127 01:10:53,820 --> 01:10:55,140 Sigue investigando. 1128 01:11:33,140 --> 01:11:34,780 �John! �Al suelo! 1129 01:11:36,740 --> 01:11:37,900 John, ��est�s bien?! 1130 01:11:53,620 --> 01:11:55,700 �Mierda! 1131 01:12:08,460 --> 01:12:10,170 Dios m�o. 1132 01:12:10,180 --> 01:12:12,580 No te pasa nada. John, est�s bien. 1133 01:13:01,460 --> 01:13:03,690 Damian era oficial del Ej�rcito. 1134 01:13:03,700 --> 01:13:06,090 Leyendo entre l�neas, dimiti� antes de que lo expulsaran 1135 01:13:06,100 --> 01:13:08,170 por su trato con los detenidos en Afganist�n. 1136 01:13:08,180 --> 01:13:10,690 Luego pidi� un pr�stamo cuantioso para montar una empresa de seguridad 1137 01:13:10,700 --> 01:13:12,010 que fracas� antes de despegar. 1138 01:13:12,020 --> 01:13:13,890 - Se arruin�. - La cosa empeora. 1139 01:13:13,900 --> 01:13:15,970 Su mujer, Polly, se divorci� de �l 1140 01:13:15,980 --> 01:13:18,210 y, a pesar de que ella retir� los cargos por agresi�n, 1141 01:13:18,220 --> 01:13:21,130 �l luch� con u�as y dientes por la custodia de su hijo. 1142 01:13:21,140 --> 01:13:22,730 No gan�. 1143 01:13:22,740 --> 01:13:27,530 As� que, expulsado del Ej�rcito, sin dinero, sin estatus, sin hijo. 1144 01:13:27,540 --> 01:13:30,810 - Es un gran vac�o que hay que llenar. - S�, enorme. 1145 01:13:30,820 --> 01:13:35,130 Y no creo que fuera Gary quien ejerciera de gu�a paternal para Chris. 1146 01:13:35,140 --> 01:13:38,930 No, creo que Damian sali� en busca de un hijo y encontr� a John. 1147 01:13:38,940 --> 01:13:41,570 - Tambi�n encontr� a sus amigos. - Entonces, �qu� estamos diciendo? 1148 01:13:41,580 --> 01:13:43,370 �Que Damian era el cabecilla, 1149 01:13:43,380 --> 01:13:45,770 que �l ide� todos los atracos y robos? 1150 01:13:45,780 --> 01:13:47,650 No se ensuci� las manos hasta que tuvo que hacerlo. 1151 01:13:47,660 --> 01:13:50,770 �Qu� pasa? 1152 01:13:50,780 --> 01:13:53,610 Estoy intentando identificar el coche azul del incidente de Wes Cowan. 1153 01:13:53,620 --> 01:13:55,450 Algunos de los cristales recuperados de la escena 1154 01:13:55,460 --> 01:13:57,860 proced�an del faro de un Vauxhall Astra. 1155 01:13:59,380 --> 01:14:02,170 Seb, el amigo de John, conduce un Vauxhall Astra azul. 1156 01:14:02,180 --> 01:14:04,418 Lo vi ayer delante de la casa de Chris. 1157 01:14:04,428 --> 01:14:06,860 Roy, tengo a Wes Cowan en la sala de interrogatorios. 1158 01:14:22,220 --> 01:14:24,420 No puedo. 1159 01:14:25,540 --> 01:14:26,820 No puedo seguir mucho m�s. 1160 01:14:28,660 --> 01:14:30,340 No pasa nada. Vamos. Vamos, vamos. 1161 01:14:32,060 --> 01:14:33,460 Por aqu�. 1162 01:15:02,500 --> 01:15:05,140 - Dame tu tel�fono. - Lo dej� cargando en mi habitaci�n. 1163 01:15:08,060 --> 01:15:09,860 John, m�rame. 1164 01:15:11,060 --> 01:15:13,740 �Qui�n est� debajo de la m�scara? �Qui�n est� intentando dispararnos? 1165 01:15:33,140 --> 01:15:34,650 Seb me dijo que ya est� hecho. 1166 01:15:34,660 --> 01:15:37,250 - �Ha empezado la limpieza? - S�. 1167 01:15:37,260 --> 01:15:40,050 - "S�, se�or". - Lo siento. 1168 01:15:40,060 --> 01:15:41,090 Lo estoy haciendo. 1169 01:15:41,100 --> 01:15:44,530 Vuelve y l�mpialo cuando hayas entregado el paquete. �Entendido? 1170 01:15:44,540 --> 01:15:46,570 �O tengo que ir yo mismo a hacerlo? 1171 01:15:46,580 --> 01:15:48,340 No, no, ya me encargo. 1172 01:15:49,980 --> 01:15:51,620 Me encargo de ello, se�or. 1173 01:15:56,780 --> 01:15:59,610 As� que cogiste una papelina de Drew Simpson, 1174 01:15:59,620 --> 01:16:03,050 solo para que te la robara un chaval. 1175 01:16:03,060 --> 01:16:06,538 �Y viste al mismo chaval dando vueltas por el barrio un par de d�as despu�s 1176 01:16:06,548 --> 01:16:08,450 y le tiraste una rueda al parabrisas? 1177 01:16:08,460 --> 01:16:09,850 No. Ni hablar. 1178 01:16:09,860 --> 01:16:13,010 Sinceramente, Wes, eso no nos importa. 1179 01:16:13,020 --> 01:16:15,730 A este chaval podr�an acusarlo de asesinato. Eso es lo que nos importa. 1180 01:16:15,740 --> 01:16:18,770 Entonces, �Y por qu� no nos olvidamos del parabrisas y de la papelina 1181 01:16:18,780 --> 01:16:20,980 y te fijas en estas fotos para identificar a alguien? 1182 01:16:36,020 --> 01:16:40,450 Estoy muy preocupado por Glenn. No consigo localizarlo. 1183 01:16:40,460 --> 01:16:43,050 Dijo que se iba a subir al coche y que ven�a directamente aqu�. 1184 01:16:43,060 --> 01:16:44,460 Ya deber�a haber llegado. 1185 01:16:46,380 --> 01:16:49,450 Nos han informado de disparos y de un coche plateado que iba a toda velocidad 1186 01:16:49,460 --> 01:16:50,810 por Ovingdean Road. 1187 01:16:50,820 --> 01:16:51,930 Desde ah� hasta el Departamento, 1188 01:16:51,940 --> 01:16:54,810 no puede haber m�s de tres o cuatro rutas posibles. 1189 01:16:54,820 --> 01:16:57,892 Quiero que los coches patrulla las peinen ahora mismo. 1190 01:16:57,902 --> 01:16:59,179 S�, se�or. 1191 01:17:03,300 --> 01:17:04,540 Toma, suj�talo bien. 1192 01:17:10,980 --> 01:17:14,130 Escucha, si no quieres que te deje aqu�, 1193 01:17:14,140 --> 01:17:17,060 tienes que empezar a hablar... ahora. 1194 01:17:21,380 --> 01:17:23,050 Es Seb. 1195 01:17:23,060 --> 01:17:24,100 �Seb? 1196 01:17:27,740 --> 01:17:29,500 �Fue Seb quien dispar� a ese cliente? 1197 01:17:32,860 --> 01:17:34,020 �Chris? 1198 01:17:35,500 --> 01:17:36,540 �Era Seb? 1199 01:17:37,700 --> 01:17:38,860 S�. 1200 01:17:40,180 --> 01:17:42,010 Bueno, eso creo. 1201 01:17:42,020 --> 01:17:43,930 �O fue Damian? 1202 01:17:43,940 --> 01:17:46,170 Damian estaba en casa con mam�. 1203 01:17:46,180 --> 01:17:49,180 Por supuesto que s�. Reforzando su coartada. 1204 01:17:56,620 --> 01:17:59,010 Seb siempre estaba deseando causarle buena impresi�n. 1205 01:17:59,020 --> 01:18:02,010 Quer�a ser el n�mero dos de Damian. 1206 01:18:02,020 --> 01:18:04,410 La verdad es que todos est�bamos perdidos. 1207 01:18:04,420 --> 01:18:06,410 Viv�amos como son�mbulos. 1208 01:18:06,420 --> 01:18:09,140 - �Qu�, y Damian os despert�? - S�. 1209 01:18:10,740 --> 01:18:13,450 Un domingo, nos arrastr� hasta Ditchling Beacon. 1210 01:18:13,460 --> 01:18:16,499 "Entrenamiento b�sico", lo llamaba Damian. 1211 01:18:17,980 --> 01:18:21,540 Pero los retos se volv�an cada vez m�s exigentes. 1212 01:18:22,580 --> 01:18:23,890 Pero era adictivo. 1213 01:18:23,900 --> 01:18:26,370 �Y luego qu�? 1214 01:18:26,380 --> 01:18:29,410 �Empez� a pediros que cometierais delitos? 1215 01:18:29,420 --> 01:18:31,500 Quer�a mostrarnos de lo que �ramos capaces. 1216 01:18:32,820 --> 01:18:35,570 No hab�a nada que no pudi�ramos hacer si nos lo propon�amos. 1217 01:18:35,580 --> 01:18:37,530 Solo quer�a que di�ramos lo mejor de nosotros. 1218 01:18:37,540 --> 01:18:40,010 No quer�as decepcionarlo. 1219 01:18:40,020 --> 01:18:41,460 �Y Chris? 1220 01:18:43,420 --> 01:18:45,020 �Lo decepcion�? 1221 01:18:46,500 --> 01:18:47,580 S�. 1222 01:18:48,980 --> 01:18:51,610 Chris quer�a dejarlo despu�s del primer robo. 1223 01:18:51,620 --> 01:18:53,032 Pero a Damian no le hac�a gracia. 1224 01:18:53,042 --> 01:18:55,020 Dijo que dejarlo no era una opci�n. 1225 01:18:57,060 --> 01:18:59,220 Porque no puedes irte sin m�s. 1226 01:19:11,780 --> 01:19:13,180 �En qu� puedo ayudarles? 1227 01:19:23,060 --> 01:19:26,890 Mi colega Glenn Branson se fue de aqu� hace m�s de una hora con John, 1228 01:19:26,900 --> 01:19:28,730 y no han vuelto. 1229 01:19:28,740 --> 01:19:32,330 Sospecho que les tendi� una emboscada Seb Willis... 1230 01:19:32,340 --> 01:19:33,930 que est� armado y es peligroso. 1231 01:19:33,940 --> 01:19:36,220 Quiz� est�n atrapados en un atasco. 1232 01:19:37,620 --> 01:19:38,820 Fuera de cobertura. 1233 01:19:42,260 --> 01:19:44,690 Venga, debe de poder entender lo que siento. 1234 01:19:44,700 --> 01:19:47,490 Uno de sus hombres en peligro, sin comunicaci�n. 1235 01:19:47,500 --> 01:19:49,780 Creo que est� siendo un poco fatalista. 1236 01:19:51,060 --> 01:19:54,260 Estamos en Sussex un martes por la tarde. 1237 01:19:55,780 --> 01:19:57,650 Vale, ya basta. 1238 01:19:57,660 --> 01:19:59,810 Eres el �nico que puede calmar a Seb. 1239 01:19:59,820 --> 01:20:04,180 No puedo corroborar ninguna de estas descabelladas teor�as. 1240 01:20:12,460 --> 01:20:15,330 Las cosas se pusieron bastante feas para usted... 1241 01:20:15,340 --> 01:20:18,900 Necesito hacerle algunas preguntas sobre su difunto marido, Hugo. 1242 01:20:20,060 --> 01:20:22,970 �Sabe que hab�a dudas sobre su muerte? 1243 01:20:22,980 --> 01:20:25,610 S�, pero los detectives de Paddington 1244 01:20:25,620 --> 01:20:27,610 pensaron que podr�a haber tenido un encontronazo con su traficante. 1245 01:20:27,620 --> 01:20:29,500 Y puede que tuvieran raz�n sobre el juego sucio... 1246 01:20:30,900 --> 01:20:33,850 pero se equivocaron sobre la identidad del autor. 1247 01:20:33,860 --> 01:20:34,890 �Qu�? 1248 01:20:34,900 --> 01:20:37,420 Oyeron a un amigo de Damian amenaz�ndolo. 1249 01:20:38,380 --> 01:20:40,718 Diciendo que le contar�a a la polic�a lo de Hugo. 1250 01:20:40,828 --> 01:20:41,771 No. 1251 01:20:41,780 --> 01:20:43,290 No. Se lo est� inventando. 1252 01:20:43,300 --> 01:20:47,810 �Qu�, nunca se ha preguntado... ni siquiera por un segundo, 1253 01:20:47,820 --> 01:20:49,610 si Damian tuvo algo que ver en la muerte de Hugo? 1254 01:20:49,620 --> 01:20:51,930 Esa es una idea absurda, �vale? 1255 01:20:51,940 --> 01:20:54,890 Damian es lo mejor que nos ha pasado a John y a m�... 1256 01:20:54,900 --> 01:20:56,300 y punto. 1257 01:21:14,540 --> 01:21:15,940 John, amigo. Soy yo. 1258 01:21:17,420 --> 01:21:18,660 �D�nde est�s, t�o? 1259 01:21:21,740 --> 01:21:24,290 Da igual lo que te haya dicho ese polic�a... 1260 01:21:24,300 --> 01:21:27,140 si lo eliminamos, quedaremos libres de sospecha. 1261 01:21:28,940 --> 01:21:30,180 He venido a ayudarte. 1262 01:21:32,980 --> 01:21:34,060 Aqu�. 1263 01:21:35,340 --> 01:21:36,380 Seb... 1264 01:21:37,940 --> 01:21:39,100 Estoy aqu�. 1265 01:21:51,220 --> 01:21:53,050 �Esto es por Chris, cabr�n! 1266 01:21:53,060 --> 01:21:54,850 �Traidor! 1267 01:21:57,940 --> 01:21:59,690 �John! 1268 01:21:59,700 --> 01:22:00,980 �John, espera! 1269 01:22:02,300 --> 01:22:05,500 Si quiere volver a ver a John, tiene que confiar en m�, Carol. 1270 01:22:06,740 --> 01:22:09,170 �Le dijo Damian que mintiera sobre d�nde estaba esta ma�ana 1271 01:22:09,180 --> 01:22:10,820 por si la polic�a le preguntaba? 1272 01:22:16,140 --> 01:22:18,210 Las cosas se pusieron bastante feas para usted, �verdad? 1273 01:22:18,220 --> 01:22:22,090 As� que encontrar a Carol y a John debi� de parecerle una segunda oportunidad. 1274 01:22:22,100 --> 01:22:25,810 Quer�a a Carol toda para usted. John necesitaba un padre. 1275 01:22:25,820 --> 01:22:27,850 Hugo solo estaba estorbando, �verdad? 1276 01:22:27,860 --> 01:22:29,930 Luego, cuando por fin te ensucias las manos 1277 01:22:29,940 --> 01:22:31,330 en el asalto a la Caja de Ahorros, 1278 01:22:31,340 --> 01:22:34,090 creo que Gary Owens le oblig� a hacerlo, 1279 01:22:34,100 --> 01:22:36,740 ya que le chantajeaba con el asesinato de Hugo. 1280 01:22:37,860 --> 01:22:40,930 Gary es solo un tipo al que conoc� jugando al baloncesto. 1281 01:22:40,940 --> 01:22:43,220 Mira, sea lo que sea lo que hayas hecho... 1282 01:22:44,260 --> 01:22:46,130 S� que eres un buen hombre y que, en el fondo, 1283 01:22:46,140 --> 01:22:48,410 quieres lo mejor para m� y para John. 1284 01:22:48,420 --> 01:22:50,450 Especialmente para John. 1285 01:22:50,460 --> 01:22:53,290 As� que si hay algo que puedas hacer para ayudarle, 1286 01:22:53,300 --> 01:22:57,420 cualquier cosa... te ruego que lo hagas. 1287 01:22:58,620 --> 01:23:00,210 - Vee. - La �ltima se�al de datos m�viles del 1288 01:23:00,220 --> 01:23:02,770 m�vil de Glenn se detect� en el antiguo edificio de la escuela Peacedean. 1289 01:23:02,780 --> 01:23:05,540 - Estamos enviando ya un equipo armado. - Vale, gracias. 1290 01:23:08,980 --> 01:23:10,820 Es usted, �verdad, Damian? 1291 01:23:12,180 --> 01:23:14,130 El an�lisis forense de la marcha es solo una de las formas 1292 01:23:14,140 --> 01:23:16,010 en que lo vamos a demostrar. 1293 01:23:16,020 --> 01:23:18,340 Llame a Seb y d�gale que se retire. 1294 01:23:20,140 --> 01:23:24,180 Tiene que salvar a su hijastro, y tiene que hacerlo ya. 1295 01:24:03,260 --> 01:24:04,700 Hay una salida de incendios. 1296 01:24:07,100 --> 01:24:08,700 �Alto! 1297 01:24:12,500 --> 01:24:15,500 De rodillas en el suelo y las manos detr�s de la espalda. 1298 01:24:17,620 --> 01:24:18,740 �Hacedlo! 1299 01:24:31,260 --> 01:24:32,770 Seb, �por qu�? 1300 01:24:32,780 --> 01:24:35,370 - �Por qu� mataste a Chris? - �A Chris? 1301 01:24:35,380 --> 01:24:37,930 Chris iba a chivarse, y recibi� su merecido. 1302 01:24:37,940 --> 01:24:40,930 Damian sab�a que yo era el �nico con las pelotas para hacerlo. 1303 01:24:40,940 --> 01:24:42,660 Piensa en lo que est�s haciendo. 1304 01:24:43,700 --> 01:24:46,260 �Por qu� eres t� quien empu�a esa pistola y no Damian? 1305 01:24:47,300 --> 01:24:48,940 �Y por qu� est�s limpiando el desastre? 1306 01:24:49,940 --> 01:24:52,820 �Asumiendo todo ese riesgo? Es porque a �l no le importa. 1307 01:24:56,020 --> 01:24:57,940 No le importas ni un comino. 1308 01:25:02,940 --> 01:25:05,850 - �Se�or? - Seb. �C�mo est�s? 1309 01:25:05,860 --> 01:25:08,220 Tengo la situaci�n bajo control, se�or. 1310 01:25:09,180 --> 01:25:11,980 - Ambas partes neutralizadas. - �Neutralizadas? 1311 01:25:13,660 --> 01:25:15,090 Inmovilizados, se�or. 1312 01:25:15,100 --> 01:25:17,299 �Qu� debo hacer? 1313 01:25:21,740 --> 01:25:22,890 �Ha o�do eso? 1314 01:25:22,900 --> 01:25:24,700 Dile que suelte a John, por favor. 1315 01:25:26,540 --> 01:25:29,700 No puedo perderlo. 1316 01:25:32,060 --> 01:25:33,380 Ver�s... 1317 01:25:34,740 --> 01:25:36,380 lo que no entiendes... 1318 01:25:37,860 --> 01:25:40,650 es que muchos j�venes se sienten in�tiles hoy en d�a. 1319 01:25:40,660 --> 01:25:42,140 Incluso avergonzados. 1320 01:25:43,180 --> 01:25:46,450 Como si hubieran cometido alg�n pecado imperdonable 1321 01:25:46,460 --> 01:25:47,860 incluso antes de nacer. 1322 01:25:49,580 --> 01:25:52,700 Y si les negamos a estos chicos cualquier sentido de autoestima... 1323 01:25:54,660 --> 01:25:56,580 �qui�n puede culparlos si van y se lo arrebatan... 1324 01:25:57,820 --> 01:25:59,940 con resultados previsiblemente desastrosos? 1325 01:26:07,060 --> 01:26:08,940 M�talos a los dos. 1326 01:26:19,140 --> 01:26:20,690 �Cobarde! 1327 01:26:20,700 --> 01:26:22,620 �Cobarde! 1328 01:26:23,580 --> 01:26:26,340 �Te odio! �Te odio! 1329 01:26:35,940 --> 01:26:37,220 John, baja el arma. 1330 01:26:38,340 --> 01:26:39,780 John. 1331 01:26:41,300 --> 01:26:43,690 Adelante. Hazlo. 1332 01:26:43,700 --> 01:26:46,060 Pasar un tiempo entre rejas quiz� te haga m�s fuerte. 1333 01:26:48,500 --> 01:26:51,100 Oye... dame el arma. 1334 01:26:52,860 --> 01:26:54,180 Este no eres t�. 1335 01:26:56,740 --> 01:26:58,140 Dame el arma. 1336 01:27:10,260 --> 01:27:12,740 Vale. Gracias, Vee. Espere 1337 01:27:14,660 --> 01:27:17,290 No s� qu� ve cuando se mira al espejo. 1338 01:27:17,300 --> 01:27:20,410 H�roe de guerra. Mentor. 1339 01:27:20,420 --> 01:27:22,010 Le dir� lo que veo yo... 1340 01:27:22,020 --> 01:27:25,260 solo a un pat�tico delincuente que ha arruinado la vida de esos chicos. 1341 01:27:53,300 --> 01:27:55,580 Me has tenido preocupado por un momento, compa�ero. 1342 01:27:59,220 --> 01:28:02,170 �Sabe qu�? Las cervezas las paga t�. 1343 01:28:02,180 --> 01:28:03,490 Es que mi tel�fono y mi cartera 1344 01:28:03,500 --> 01:28:05,490 ahora forman parte de una escena del crimen activa, as� que... 1345 01:28:05,500 --> 01:28:07,500 Vale, me parece justo. 1346 01:28:08,740 --> 01:28:10,655 Puede que Kevin Spinella se una a nosotros. 1347 01:28:10,665 --> 01:28:12,580 No le voy a pagar una copa a ese cabr�n. 1348 01:28:15,860 --> 01:28:17,446 Vale, John, no tienes por qu� decir nada... 1349 01:28:17,456 --> 01:28:18,650 No, por favor, no puedes. 1350 01:28:18,660 --> 01:28:21,060 Creo que esto puede ser para ti. 1351 01:28:23,340 --> 01:28:25,690 - Hola, Ari. - �Glenn? He estado intentando llamarte. 1352 01:28:25,700 --> 01:28:27,050 Roy me ha contado lo que ha pasado. 1353 01:28:27,060 --> 01:28:29,570 Gracias a Dios que est�s bien y no has resultado herido. 1354 01:28:29,580 --> 01:28:31,859 Creo que ya ha habido suficiente hero�smo por hoy. 1355 01:28:33,580 --> 01:28:36,650 �Ari? �Ari? 1356 01:28:36,660 --> 01:28:38,530 - �Ari, resp�ndeme! - �Fuego, socorro! 1357 01:28:38,540 --> 01:28:40,300 - �Ari? - �Fuego! 1358 01:28:47,340 --> 01:28:48,380 �Ari? 1359 01:28:50,500 --> 01:28:52,140 �Est�s bien? Ari, �est�s bien? 1360 01:28:53,460 --> 01:28:54,650 �Est�s bien? �No te has hecho da�o? 1361 01:28:54,660 --> 01:28:57,810 �Seguro? �No te has hecho da�o? �Lo prometes? �Est�s bien? 1362 01:28:57,820 --> 01:29:00,060 - Espera. - No es m�a. No pasa nada. 1363 01:29:17,100 --> 01:29:23,100 www.subtitulamos.tv111258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.