All language subtitles for The.Fosters.2013.S01E03.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Anteriormente em The Fosters... 2 00:00:01,541 --> 00:00:03,885 Ap�s falar com a Lena, decidimos n�o te castigar. 3 00:00:03,886 --> 00:00:06,052 Voc� deveria ter falado comigo antes. 4 00:00:06,053 --> 00:00:08,568 Eu n�o quero ser uma vers�o meia boca de pai. 5 00:00:08,569 --> 00:00:10,273 Brandon tem tr�s pais, ponto final. 6 00:00:10,274 --> 00:00:12,135 Ela disse n�o, cara. 7 00:00:12,136 --> 00:00:14,504 Obrigado. 8 00:00:14,505 --> 00:00:16,847 Voc� est� procurando algo permanente para eles? 9 00:00:16,848 --> 00:00:19,767 Queremos que esse seja o �ltimo lar de passagem de voc�s. 10 00:00:19,768 --> 00:00:21,904 E ent�o, Kelsey? Onde arranjou as drogas? 11 00:00:21,905 --> 00:00:23,552 Fui eu, eu que fiz. 12 00:00:23,553 --> 00:00:25,340 Aqui. 13 00:00:34,384 --> 00:00:37,230 T�, chega. O tempo acabou. 14 00:00:37,231 --> 00:00:38,787 Mariana! 15 00:00:39,484 --> 00:00:41,452 � minha vez. 16 00:00:41,453 --> 00:00:44,422 -Garotas demoram mais tempo. -N�o, n�o. Isso n�o � justo. 17 00:00:46,058 --> 00:00:47,892 -Saia. -S� me d� segundo. 18 00:00:47,893 --> 00:00:49,294 N�o pode mexer a�. 19 00:00:49,295 --> 00:00:51,263 Se as m�es descobrirem, v�o me culpar. 20 00:00:51,264 --> 00:00:53,164 Isto � um saco. 21 00:00:53,165 --> 00:00:56,834 Voc� n�o deveria ter dado os seus comprimidos. Vai, vamos. 22 00:00:58,670 --> 00:01:01,055 J� n�o era sem tempo. 23 00:01:01,056 --> 00:01:04,742 �. Nem foram 15 minutos extra em nada. 24 00:01:04,743 --> 00:01:06,761 -Obrigado por isso. -O que est� fazendo? 25 00:01:06,762 --> 00:01:08,646 Tenho mesmo que fazer xixi. 26 00:01:12,718 --> 00:01:15,754 O qu�? Jude! Pensei que voc� fosse... 27 00:01:15,755 --> 00:01:17,555 Serei r�pido. Prometo! 28 00:01:23,429 --> 00:01:26,064 Se quiser algo emprestado... 29 00:01:26,065 --> 00:01:29,016 -N�o, tudo bem. -Ent�o t�. 30 00:01:29,017 --> 00:01:31,535 Pensei que estivesse farta de usar as mesmas roupas. 31 00:01:51,390 --> 00:01:53,524 Eu n�o vou roubar os seus brincos. 32 00:01:53,525 --> 00:01:56,427 O que � que vou fazer com eles? Vend�-los na escola? 33 00:01:56,428 --> 00:01:58,463 N�o fale de coisas que voc� n�o entende. 34 00:02:01,100 --> 00:02:04,068 T�. O que � eu n�o compreendo, Mariana? 35 00:02:04,069 --> 00:02:06,971 Voc� roubou os comprimidos do seu irm�o e vendeu-os. 36 00:02:06,972 --> 00:02:09,340 E depois deixou ele assumir a culpa por voc�. 37 00:02:09,341 --> 00:02:12,944 -Nunca pedi ele para fazer isso. -Mas voc� deixou. 38 00:02:22,721 --> 00:02:25,423 Pode fazer isso no banheiro como todo mundo, por favor? 39 00:02:25,424 --> 00:02:28,426 -Qual �. -O que � isso? 40 00:02:28,427 --> 00:02:30,461 N�s vamos levar o almo�o por algum tempo. 41 00:02:30,462 --> 00:02:32,330 � melhor para voc�. Vai cuspir. 42 00:02:32,331 --> 00:02:35,249 Eu n�o como queijo. 43 00:02:35,250 --> 00:02:37,535 Desde quando? Voc� comeu pizza h� duas noites. 44 00:02:37,536 --> 00:02:42,056 Faz mal para a sa�de. Pode ser de atum? 45 00:02:42,057 --> 00:02:44,275 Se voc� quiser fazer. 46 00:02:44,276 --> 00:02:47,278 Tudo bem, pessoal. 47 00:02:47,279 --> 00:02:49,914 Onde est� o Brandon? 48 00:02:49,915 --> 00:02:51,415 Fria! 49 00:02:51,416 --> 00:02:55,119 Eu acho que acabou a �gua quente. 50 00:02:57,238 --> 00:03:00,248 ComicSubs apresenta... 51 00:03:00,249 --> 00:03:03,249 The Fosters - 1� Temporada Epis�dio 03 - Hostile Acts 52 00:03:03,250 --> 00:03:06,250 Tradu��o: Netto | Tali 53 00:03:06,251 --> 00:03:09,251 Tradu��o: nati_nina | sh | caioalbanezi 54 00:03:09,252 --> 00:03:12,252 Revis�o: Aurus | Junio_Tk2 55 00:03:12,253 --> 00:03:15,253 @ComicSubs facebook.com/ComicSubs 56 00:03:32,831 --> 00:03:37,093 www.ComicSubs.net Qualidade e Divers�o! 57 00:03:37,094 --> 00:03:40,680 Ela gastou uns 15 minutos a mais no banho. S�rio. 58 00:03:40,681 --> 00:03:42,098 Era a minha vez e eles... 59 00:03:42,099 --> 00:03:44,266 Parece que voc�s precisam de outro banheiro. 60 00:03:44,267 --> 00:03:46,686 Ou quatro crian�as a menos. 61 00:03:46,687 --> 00:03:49,004 Eu s� queria um pouco de privacidade. 62 00:03:49,005 --> 00:03:50,973 Sim, bem, eu n�o acho que meus pais 63 00:03:50,974 --> 00:03:52,941 v�o sair da cidade outra vez t�o cedo, 64 00:03:52,942 --> 00:03:55,978 ent�o, acho que perdeu sua chance de privacidade, senhor. 65 00:03:55,979 --> 00:03:57,780 Bem, podemos dar um jeito. 66 00:03:57,781 --> 00:04:01,484 Como? Parece que n�o vamos ficar sozinhos em sua casa nunca mais. 67 00:04:07,908 --> 00:04:10,877 Pobrezinho. Por quanto tempo ele vai ficar de castigo? 68 00:04:10,878 --> 00:04:13,963 -A semana inteira. -Dureza. 69 00:04:13,964 --> 00:04:16,582 E o que te importa? 70 00:04:16,583 --> 00:04:19,919 Eu, nada. S� sinto pena por ele. O que h� com voc�? 71 00:04:20,971 --> 00:04:25,057 Nada, eu s�... J� me sinto mal o suficiente. 72 00:04:25,058 --> 00:04:27,843 Tudo bem, mas voc� n�o precisa. 73 00:04:27,844 --> 00:04:30,813 Pense em todas as vezes que o cobriu. Ele ficar� bem. 74 00:04:30,814 --> 00:04:33,949 N�o � que ele preste aten��o nas aulas de qualquer maneira. 75 00:04:45,195 --> 00:04:47,263 Olha, o Jude parece ser um bom rapaz... 76 00:04:47,264 --> 00:04:48,664 Ele �. 77 00:04:48,665 --> 00:04:51,234 Mas o Conselho de Pais est� todo em cima de mim. 78 00:04:51,235 --> 00:04:54,070 Obviamente, estamos de acordo em te dar margem de manobra, 79 00:04:54,071 --> 00:04:56,372 mas ele tem que passar no teste de compet�ncias 80 00:04:56,373 --> 00:04:58,441 que as outras crian�as fazem para entrar, 81 00:04:58,442 --> 00:05:00,476 ou ter� que mand�-lo para outro lugar. 82 00:05:00,477 --> 00:05:02,945 N�o posso mand�-lo para outra escola. 83 00:05:02,946 --> 00:05:05,297 Ele ficaria perdido. � um dos motivos dele estar 84 00:05:05,298 --> 00:05:09,552 t�o para tr�s agora. Ele n�o tinha ningu�m para cuidar dele. 85 00:05:09,553 --> 00:05:10,987 Eu n�o sou insens�vel, Lena. 86 00:05:10,988 --> 00:05:14,790 A �nica seguran�a que ele tem no mundo � a sua irm�. 87 00:05:14,791 --> 00:05:16,792 Separ�-los seria terr�vel para ele. 88 00:05:16,793 --> 00:05:19,428 Olha, estou tentando proteger voc�s tamb�m. 89 00:05:19,429 --> 00:05:20,996 Voc� sabe como isso funciona. 90 00:05:20,997 --> 00:05:23,231 Nosso financiamento � baseado no desempenho. 91 00:05:23,232 --> 00:05:25,434 E agora tenho um novo aluno da s�tima s�rie 92 00:05:25,435 --> 00:05:31,073 que pulou da lista de espera, e que n�o est� acompanhando. 93 00:05:32,909 --> 00:05:35,111 � poss�vel darmos a ele mais tempo? 94 00:05:35,112 --> 00:05:36,946 Antes de ele ter de fazer o teste? 95 00:05:36,947 --> 00:05:39,581 Se eu tivesse um tempo para ensin�-lo a mat�ria... 96 00:05:39,582 --> 00:05:42,885 Lena, ele far� o exame na sexta, ou ele sair� de Anchor Beach. 97 00:05:44,888 --> 00:05:48,908 Ele � culpado na medida em que cometeu o crime. 98 00:05:48,909 --> 00:05:52,678 Mas ele nunca se sentiu assim at� que ele foi pego. 99 00:05:52,679 --> 00:05:57,466 Certo. Quero que todos escrevam sobre culpa nos seus cadernos. 100 00:05:58,335 --> 00:06:01,470 Espere, escrever? Com caneta? Escrita � m�o? 101 00:06:01,471 --> 00:06:04,173 Sim, escrita � m�o. 102 00:06:04,174 --> 00:06:07,143 E n�o se preocupem. Ningu�m vai ler. 103 00:06:07,144 --> 00:06:10,078 � s� para criarem o h�bito de escreverem todos os dias. 104 00:06:12,115 --> 00:06:15,067 Pessoal. S�rio, quero que voc�s escrevam sobre o que 105 00:06:15,068 --> 00:06:17,820 voc� sentir que � estranho, vergonhoso ou culpado. 106 00:06:17,821 --> 00:06:20,056 Se sentir�o melhor sobre isso, eu prometo. 107 00:06:33,804 --> 00:06:36,539 Fraco, Foster. Muito fraco. 108 00:06:36,540 --> 00:06:39,926 -E pare de me "cutucar" online. -Ei, me encontre amanh�. 109 00:06:39,927 --> 00:06:43,279 Te encontrar? Por qu�? Ficar� na deten��o, esqueceu? 110 00:06:43,280 --> 00:06:45,414 Pedirei ao Douglas para ir ao banheiro. 111 00:06:45,415 --> 00:06:48,334 Ent�o, duas horas. Encontro voc� perto do posto salva-vidas. 112 00:06:49,352 --> 00:06:51,587 Eu n�o sei, tenho que pensar sobre isso. 113 00:06:51,588 --> 00:06:53,289 Foster! 114 00:06:53,290 --> 00:06:55,124 O qu�? 115 00:06:55,125 --> 00:06:57,126 Te vejo amanh�. 116 00:07:01,498 --> 00:07:03,933 -O que voc� est� fazendo? -Nada. 117 00:07:03,934 --> 00:07:06,402 Conversando com Lexi. Qual � o problema? 118 00:07:06,403 --> 00:07:09,539 Sem aula, sem atividades extras, sem divers�o. 119 00:07:09,540 --> 00:07:11,574 Na deten��o na escola e em casa. S� isso. 120 00:07:11,575 --> 00:07:13,109 Mas temos um jogo esta semana. 121 00:07:13,110 --> 00:07:15,111 N�o � problema meu. 122 00:07:15,112 --> 00:07:17,080 Jesus, voc� deu seus comprimidos. 123 00:07:17,081 --> 00:07:20,016 Voc� n�o entende o qu�o s�rio � isso? 124 00:07:20,017 --> 00:07:22,218 Poderia ter sido muito pior. 125 00:07:27,858 --> 00:07:30,860 Use suas pernas, B. N�o est� usando suas pernas. 126 00:07:30,861 --> 00:07:35,064 Os g�meos est�o bravos, porque mam�e p�s Callie e Jude 127 00:07:35,065 --> 00:07:37,533 no quarto deles e n�o no meu, ent�o todos est�o... 128 00:07:37,534 --> 00:07:39,535 Tensos o tempo todo. 129 00:07:41,505 --> 00:07:42,972 Assim est� melhor. 130 00:07:43,807 --> 00:07:45,641 Muito bom. Quer um pouco de �gua? 131 00:07:47,111 --> 00:07:48,511 Sim. 132 00:07:54,368 --> 00:07:56,469 Ent�o, estive pensando, 133 00:07:56,470 --> 00:07:59,422 talvez queira passar mais tempo na minha casa? 134 00:07:59,423 --> 00:08:01,124 Talvez at� mesmo morar comigo. 135 00:08:03,827 --> 00:08:05,228 Por qu�? 136 00:08:06,830 --> 00:08:09,031 Voc� sabe, novas crian�as na casa. 137 00:08:09,032 --> 00:08:11,033 O lugar est� lotado... 138 00:08:11,034 --> 00:08:13,903 S� te vejo uma noite por semana. 139 00:08:13,904 --> 00:08:16,906 Logo ir� para a faculdade... 140 00:08:16,907 --> 00:08:18,825 E sinto que estou ficando de fora. 141 00:08:18,826 --> 00:08:20,943 -S�rio? -Sim. 142 00:08:20,944 --> 00:08:23,446 Poderia ser divertido. Por que n�o? 143 00:08:25,282 --> 00:08:26,716 N�o precisa dizer nada. 144 00:08:26,717 --> 00:08:28,601 Basta pensar nisso e me avise. 145 00:08:40,550 --> 00:08:41,950 Se importa? 146 00:08:43,620 --> 00:08:45,454 -O qu�? -A m�sica. � irritante. 147 00:08:48,508 --> 00:08:51,426 -Est� de bom humor hoje... -Estou sempre de bom humor. 148 00:08:51,427 --> 00:08:53,428 Est� realmente de bom humor esta noite. 149 00:08:55,231 --> 00:08:56,748 Voc� est�... 150 00:08:56,749 --> 00:08:59,217 Existe algu�m sobre quem n�o me contou? 151 00:08:59,218 --> 00:09:02,004 O qu�? N�o. 152 00:09:02,005 --> 00:09:06,041 S�rio? Nada est� acontecendo? Nadinha? 153 00:09:06,042 --> 00:09:09,945 Nada entre voc� e Lexi? 154 00:09:11,014 --> 00:09:12,781 Nada. 155 00:09:12,782 --> 00:09:14,983 N�o parecia ser assim essa tarde. 156 00:09:15,785 --> 00:09:17,719 Quando? No voleibol? 157 00:09:17,720 --> 00:09:19,554 Est�vamos s� conversando. 158 00:09:19,555 --> 00:09:20,856 Ajudei-a com as cortadas. 159 00:09:20,857 --> 00:09:23,525 Com as cortadas, mesmo? 160 00:09:25,695 --> 00:09:28,664 O que posso dizer, sou irresist�vel... 161 00:09:32,235 --> 00:09:35,437 Relaxa. Sabe que n�o namoraria uma de suas amigas toscas. 162 00:09:35,438 --> 00:09:37,506 Certo? 163 00:09:40,877 --> 00:09:43,178 Ent�o, n�o poderei ir � escola como os outros? 164 00:09:43,179 --> 00:09:44,980 N�o, n�o. Querido, ou�a, 165 00:09:44,981 --> 00:09:48,283 s� precisa fazer o teste, e quando passar, ir� ficar bem. 166 00:09:48,284 --> 00:09:50,118 Se ele passar. 167 00:09:50,119 --> 00:09:54,790 Bem, sim, mas s� precisa de 65 ou mais, e est� tudo certo. 168 00:09:55,825 --> 00:09:57,759 Pode fazer isso, certo? 169 00:09:57,760 --> 00:09:59,160 Isso n�o � justo. 170 00:10:00,563 --> 00:10:03,699 N�o, n�o �. Mas quero sugerir algo. 171 00:10:03,700 --> 00:10:06,468 Jude, passaremos a semana preparando voc�, 172 00:10:06,469 --> 00:10:08,437 e assim ir� passar, com certeza. 173 00:10:08,438 --> 00:10:10,205 Fechado? 174 00:10:12,508 --> 00:10:14,937 Lembre-se de converter para fra��o primeiro. 175 00:10:16,738 --> 00:10:19,147 -Ei, B. -Oi. 176 00:10:19,148 --> 00:10:22,217 -Gostou das gaiolas de baseball? -Boas, voc� sabe. 177 00:10:25,188 --> 00:10:26,988 Sim? O que houve? 178 00:10:29,792 --> 00:10:32,761 Querido? Acho que fizemos um bom trabalho hoje. 179 00:10:32,762 --> 00:10:35,130 Ent�o, por que n�o sobe e se prepara para dormir. 180 00:10:36,799 --> 00:10:39,768 -Boa noite, amig�o. -Boa noite Jude, j� subiremos. 181 00:10:39,769 --> 00:10:41,670 O que houve, querido? 182 00:10:47,045 --> 00:10:48,510 O papai meio que... 183 00:10:48,511 --> 00:10:51,346 Me pediu para morar com ele. 184 00:10:57,086 --> 00:11:00,155 Bem, ele nunca disse nada para mim. 185 00:11:00,156 --> 00:11:04,760 Acho que ele deveria ter falado comigo antes. 186 00:11:04,761 --> 00:11:06,528 Sim. Eu acho. 187 00:11:06,529 --> 00:11:10,766 Tudo bem, n�o se preocupe. Vou falar com ele. 188 00:11:10,767 --> 00:11:13,668 Certo. 189 00:11:13,669 --> 00:11:17,639 Eu disse que iria pensar no assunto. 190 00:11:17,640 --> 00:11:20,689 Bem, n�o h� realmente nada em que pensar. 191 00:11:21,744 --> 00:11:23,846 Quer dizer, a escolha n�o � sua. 192 00:11:23,847 --> 00:11:27,309 Nem do seu pai, nesse caso. 193 00:11:27,984 --> 00:11:30,919 O que quer dizer com a escolha n�o � minha? Por que n�o? 194 00:11:35,124 --> 00:11:37,959 Porque voc� �... 195 00:11:37,960 --> 00:11:39,795 -Ainda � uma crian�a. -Tenho 16 anos. 196 00:11:39,796 --> 00:11:42,531 Sim, exatamente. Tem 16 anos, n�o � um adulto ainda. 197 00:11:43,900 --> 00:11:45,834 Isso � uma merda. 198 00:11:45,835 --> 00:11:47,602 Como �? 199 00:11:47,603 --> 00:11:49,437 Uma merda. Eu deveria poder escolher. 200 00:11:49,438 --> 00:11:51,573 Bem, n�o pode. 201 00:11:51,574 --> 00:11:53,492 E fim de papo. 202 00:11:53,493 --> 00:11:55,410 Certo. Fim de papo. 203 00:11:55,411 --> 00:11:58,146 Porque isso � a sua resposta para tudo. 204 00:11:58,147 --> 00:11:59,581 Certo, vamos respirar fundo... 205 00:11:59,582 --> 00:12:02,217 Certo, B. Porque voc� � um prisioneiro aqui, 206 00:12:02,218 --> 00:12:04,085 nessa casa de artes�es em Mission Bay. 207 00:12:04,086 --> 00:12:05,987 -Stef... -O qu�? 208 00:12:05,988 --> 00:12:07,289 Quando pude escolher algo? 209 00:12:07,290 --> 00:12:10,125 Escolhi seu div�rcio com o papai? 210 00:12:10,126 --> 00:12:11,793 Escolhi com quem iria viver? 211 00:12:11,794 --> 00:12:13,662 Voc� tinha cinco anos! Tenha d�. 212 00:12:13,663 --> 00:12:16,798 Que tal escolher ter duas m�es, pude escolher isso? 213 00:12:18,868 --> 00:12:21,603 -J� chega, Brandon. -Por qu�? 214 00:12:21,604 --> 00:12:24,439 Porque n�o fa�o o que voc� quer? 215 00:12:24,440 --> 00:12:26,441 N�o, porque est� me desrespeitando. 216 00:12:26,442 --> 00:12:27,776 Estou desrespeitando? 217 00:12:27,777 --> 00:12:30,378 Que tal voc� ter um pouco de respeito pelos outros! 218 00:12:30,379 --> 00:12:32,414 Pare de falar agora. 219 00:12:32,415 --> 00:12:34,382 Sim, claro! Porque essa � a sua resposta. 220 00:12:34,383 --> 00:12:37,085 Toda vez que algu�m discorda, tem que parar de falar! 221 00:12:37,086 --> 00:12:38,653 Fique quieto! Fa�a do meu jeito! 222 00:12:38,654 --> 00:12:42,057 Preste aten��o no que fala, rapazinho. 223 00:12:42,058 --> 00:12:44,125 -Cuidado com isso, m�e. -Brandon! 224 00:12:44,126 --> 00:12:45,794 Se sair desta casa. 225 00:12:45,795 --> 00:12:47,729 Stef. Stef! Deixe-o ir. 226 00:12:47,730 --> 00:12:49,714 Ele precisa se acalmar. 227 00:12:50,933 --> 00:12:52,767 E voc� tamb�m... 228 00:12:59,575 --> 00:13:01,543 Vai ficar acordada por muito mais tempo? 229 00:13:01,544 --> 00:13:03,311 N�o consigo dormir com a luz acesa. 230 00:13:16,392 --> 00:13:18,593 N�o sou s� uma vadia ego�sta, sabia... 231 00:13:20,129 --> 00:13:21,596 Certo. 232 00:13:22,832 --> 00:13:24,866 N�o vendi as p�lulas por mim. 233 00:13:24,867 --> 00:13:26,935 N�o comprei um vestido novo ou algo assim. 234 00:13:28,604 --> 00:13:30,572 Ent�o, por que fez isso? 235 00:13:33,442 --> 00:13:34,909 Para a minha m�e biol�gica. 236 00:13:38,481 --> 00:13:40,215 Est� ouvindo? 237 00:13:47,023 --> 00:13:48,990 Estou ouvindo. 238 00:13:58,100 --> 00:13:59,734 Onde voc� estava? 239 00:14:00,035 --> 00:14:02,070 Eu fui na Aiden. 240 00:14:02,071 --> 00:14:04,839 N�o se faz isso. N�o se sai andando. 241 00:14:04,840 --> 00:14:07,875 Eu sei, eu s�... Sinto muito. 242 00:14:07,876 --> 00:14:12,479 Eu sei, eu tamb�m sinto muito por levantar a minha voz. 243 00:14:12,480 --> 00:14:15,650 Mas isso n�o pode acontecer novamente. 244 00:14:15,651 --> 00:14:18,820 Pode ficar bravo comigo o quanto quiser, 245 00:14:18,821 --> 00:14:20,688 mas n�o pode sair andando. 246 00:14:20,689 --> 00:14:23,558 N�o vai acontecer de novo. Eu prometo. 247 00:14:23,559 --> 00:14:25,726 Tudo bem. 248 00:14:27,463 --> 00:14:32,666 E pra constar, eu... Amo ter duas m�es. 249 00:14:34,036 --> 00:14:36,004 Isso � bom. 250 00:14:39,708 --> 00:14:43,044 Voc� j� exp�s o seu ponto, Brandon. 251 00:14:43,045 --> 00:14:48,583 J� falei com a Lena, e agora � com voc�... Onde quer morar. 252 00:14:48,584 --> 00:14:51,486 Pode ficar aqui, ou mudar com o seu pai. 253 00:14:51,487 --> 00:14:54,589 � sua escolha. S� nos avise quando decidir. 254 00:14:54,590 --> 00:14:58,693 N�o fique muito tempo acordado. J� est� tarde. 255 00:14:58,694 --> 00:15:00,628 -Certo. -Tudo bem. 256 00:15:10,956 --> 00:15:14,309 Voc� voltou. Foi uma briga e tanto, cara. 257 00:15:17,246 --> 00:15:20,280 -Voc� ouviu? -Todos ouvimos. 258 00:15:20,281 --> 00:15:23,985 - O que aconteceu? -Elas deixaram eu decidir. 259 00:15:25,921 --> 00:15:28,323 S�rio? 260 00:15:29,692 --> 00:15:32,794 As m�es v�o ficar arrasadas se voc� for. 261 00:15:32,795 --> 00:15:35,162 E meu pai vai ficar devastado se eu n�o for. 262 00:15:36,532 --> 00:15:37,832 Voc� queria escolher. 263 00:15:40,536 --> 00:15:42,737 Boa sorte com isso. 264 00:15:51,136 --> 00:15:54,038 Estava pensando que vamos ficar muito mais tempo sozinhos. 265 00:15:56,041 --> 00:15:58,776 S� espero que minhas m�es n�o fiquem muito chateadas. 266 00:15:58,777 --> 00:16:01,011 Brandon, elas ficar�o bem. S�rio. 267 00:16:01,012 --> 00:16:03,681 Voc� pode visit�-las, voc� sabe, 268 00:16:03,682 --> 00:16:05,917 e com todas as crian�as l�, nem v�o perceber. 269 00:16:08,821 --> 00:16:10,888 Muito bom. 270 00:16:10,889 --> 00:16:13,691 Pensei que voc� sentiria culpa. Bom. Muito bom. 271 00:16:16,412 --> 00:16:19,497 Perdeu a caneta? Tudo bem. 272 00:16:20,566 --> 00:16:22,533 Bom. �timo. 273 00:16:22,534 --> 00:16:24,368 Bom. 274 00:16:28,073 --> 00:16:31,309 Vejo que um de n�s ainda est� esperando por inspira��o. 275 00:16:31,310 --> 00:16:34,145 J� sei... Por que voc� e Wyatt n�o vem me ver ap�s a aula 276 00:16:34,146 --> 00:16:37,248 e veremos se conseguimos fazer esse ess�ncia fluir. 277 00:16:37,882 --> 00:16:41,153 N�o foi o que eu quis dizer. Voc� � incorrig�vel. 278 00:16:41,787 --> 00:16:44,772 Cada um de voc�s deveria saber o que isso significa. 279 00:16:44,773 --> 00:16:46,858 T�, vamos para a p�gina 45. 280 00:16:54,700 --> 00:16:58,519 Ent�o, vamos falar sobre o elefante no carro ou o qu�? 281 00:16:58,520 --> 00:17:01,171 N�o h� muito o que dizer. Brandon ir� se decidir. 282 00:17:01,172 --> 00:17:06,310 -Voc� poderia ter dito n�o. -Eu tentei, e n�o fui bem. 283 00:17:07,579 --> 00:17:10,514 Pode me ver um burrito com salsa extra, por favor? 284 00:17:10,515 --> 00:17:12,316 -Pode deixar. -Obrigado. 285 00:17:16,271 --> 00:17:19,123 -Agora vai ficar brava comigo? -Eu n�o sei, Mike. 286 00:17:19,124 --> 00:17:22,060 Gostaria que voc� tivesse falado comigo primeiro? Claro! 287 00:17:22,061 --> 00:17:24,695 Concordarei com o que ele decidir? Provavelmente, n�o. 288 00:17:24,696 --> 00:17:26,764 Ent�o, talvez isso seja o melhor. 289 00:17:26,765 --> 00:17:29,133 Mas se fizer algo nas escuras assim de novo, 290 00:17:29,134 --> 00:17:32,036 vou te enterrar no fundo do deserto. 291 00:17:32,037 --> 00:17:33,704 Justo. 292 00:17:34,639 --> 00:17:36,873 � um saco n�o saber das coisas, n�o �? 293 00:17:38,677 --> 00:17:43,648 Ent�o tudo isso sobre o Brandon � vingan�a? 294 00:17:43,649 --> 00:17:46,634 Pelo o qu�? Por descobrir que eu era gay e ter te deixado? 295 00:17:46,635 --> 00:17:50,254 -� um pouco tarde pra vingan�a. -Tamb�m acho, Mike, qual �. 296 00:17:50,255 --> 00:17:53,124 Se for refazer nosso casamento durante dez horas por dia, 297 00:17:53,125 --> 00:17:55,343 Vou pedir � Robert por outro parceiro. S�rio. 298 00:17:55,344 --> 00:17:58,542 Stef, n�o � vingan�a... 299 00:17:58,543 --> 00:18:01,899 � arrependimento, amadureci. 300 00:18:01,900 --> 00:18:04,902 Tenho um filho crescendo por conta pr�pria. 301 00:18:04,903 --> 00:18:07,038 S� estou tentando fazer algo certo. 302 00:18:20,552 --> 00:18:23,688 Talya me contou a novidade. 303 00:18:25,324 --> 00:18:30,461 -Vai morar com o seu pai? -Sim. 304 00:18:30,462 --> 00:18:33,998 N�o �... 305 00:18:33,999 --> 00:18:39,804 Isso pode soar est�pido. N�o � por mim e o Jude, �? 306 00:18:39,805 --> 00:18:44,075 N�o, n�o. Nada a ver. 307 00:18:44,076 --> 00:18:47,474 Porque, pelo o que eu vejo, 308 00:18:47,475 --> 00:18:50,848 voc� parece feliz na sua casa. 309 00:18:50,849 --> 00:18:53,584 -Sim. -�gua quente � irresist�vel. 310 00:18:55,621 --> 00:18:59,023 Eu sou, eu sou. 311 00:18:59,024 --> 00:19:02,426 � minha casa, onde eu cresci. 312 00:19:05,364 --> 00:19:07,131 Ent�o por que est� indo embora? 313 00:19:26,417 --> 00:19:31,956 -N�o deveria estar na sua sala? -N�s estamos, dram�tico. 314 00:19:31,957 --> 00:19:35,510 Leslie queria ter certeza que os cartazes seriam postos. 315 00:19:35,511 --> 00:19:36,878 Como saiu o teste? 316 00:19:36,879 --> 00:19:40,331 Disse ao Douglas que precisava tomar um ar. 317 00:19:41,583 --> 00:19:43,551 Devo voltar. 318 00:19:43,552 --> 00:19:46,520 -Escuta. -Sim? 319 00:19:46,521 --> 00:19:50,942 Muito obrigada, pelo o que fez. 320 00:19:50,943 --> 00:19:53,344 Dizer � m�e tudo aquilo. N�o precisava fazer isso. 321 00:19:53,345 --> 00:19:55,112 Est� tudo bem. 322 00:19:55,113 --> 00:19:59,016 S� quero que saiba o quanto eu aprecio isso. 323 00:19:59,017 --> 00:20:01,018 Voc� realmente � o melhor irm�o. 324 00:20:36,755 --> 00:20:39,323 Foster! Foster. Ei! 325 00:20:41,459 --> 00:20:44,445 O que aconteceu? Douglas n�o deixou voc� ir ao banheiro? 326 00:20:47,499 --> 00:20:50,501 Ent�o o qu�? Fiquei esperando por meia hora. 327 00:20:50,502 --> 00:20:54,505 -Sinto muito sobre isso. -"Sinto muito sobre isso". 328 00:20:56,374 --> 00:20:58,509 -S� isso? -Eu n�o... 329 00:20:58,510 --> 00:21:02,013 -N�o acho que seja boa ideia. -Por que n�o? 330 00:21:02,014 --> 00:21:03,947 Voc� sabe porqu�. 331 00:21:05,200 --> 00:21:07,117 Por causa da Mariana? 332 00:21:08,853 --> 00:21:12,022 -Acha que ela vai ligar? -Eu sei que vai. Ela disse. 333 00:21:12,023 --> 00:21:14,942 Seu irm�o e sua melhor amiga se gostam, e da�? 334 00:21:14,943 --> 00:21:17,360 A maioria das pessoas veria como uma coisa boa. 335 00:21:17,361 --> 00:21:19,096 �, bem, ela n�o. 336 00:21:23,034 --> 00:21:25,803 Faremos simplesmente o que a Mariana quer? 337 00:21:42,420 --> 00:21:44,321 Tente us�-la para escrever. 338 00:21:45,323 --> 00:21:48,158 N�o acho que isso v� acontecer, Timothy. 339 00:21:48,159 --> 00:21:50,060 Talvez apenas n�o sejamos escritores. 340 00:21:50,995 --> 00:21:54,832 J� ouviram sobre Joan Didion? N�o? 341 00:21:54,833 --> 00:21:58,936 Ela � uma escritora. Garota forte. 342 00:21:58,937 --> 00:22:01,905 Ela fala que escrever � "um ato hostil". 343 00:22:01,906 --> 00:22:04,742 Um modo de "impor a sua vontade no mundo" 344 00:22:04,743 --> 00:22:07,778 Eu n�o quero apontar dedos, mas... 345 00:22:07,779 --> 00:22:11,715 Duas das tr�s pessoas aqui parecem um pouco hostis. 346 00:22:11,716 --> 00:22:13,684 Para mim, pelo menos. 347 00:22:13,685 --> 00:22:17,421 A coisa � que, a escrita precisa de uma coragem real. 348 00:22:17,422 --> 00:22:22,092 E voc�s n�o parecem ser medrosos. 349 00:22:22,093 --> 00:22:25,095 Vamos l�. Vamos l�. Uma linha. 350 00:22:25,096 --> 00:22:28,966 Uma coisa que tem feito barulho em sua cabe�a desde sempre. 351 00:22:28,967 --> 00:22:31,235 Uma coisa que os fa�a sentir terr�veis. 352 00:22:31,236 --> 00:22:37,074 Tirem da�. Coloquem no papel. E vejam o que acontece. 353 00:22:55,794 --> 00:22:58,328 -Ei, amigo. -Ei, estou pronto. 354 00:22:58,329 --> 00:22:59,746 Para onde vamos? Comer fora? 355 00:22:59,747 --> 00:23:01,498 Para minha casa. Pensei em cozinhar. 356 00:23:02,467 --> 00:23:04,151 S�rio? 357 00:23:04,152 --> 00:23:05,836 Sim, s�rio. J� cozinhei antes. 358 00:23:05,837 --> 00:23:08,222 Al�m de macarr�o? Eu teria cuidado, B. 359 00:23:08,223 --> 00:23:10,274 Ele me cozinhou um peda�o de peixe em 1997, 360 00:23:10,275 --> 00:23:13,961 -e ainda sinto o gosto. -Eu o trago de volta �s nove. 361 00:23:22,921 --> 00:23:24,854 Eu sei. 362 00:24:06,281 --> 00:24:10,000 Vou pegar um lanche. Quer alguma coisa? 363 00:24:23,714 --> 00:24:26,717 N�o fa�a isso. Vamos comer em frente � TV. 364 00:24:26,718 --> 00:24:28,518 Finalmente consegui ligar o som. 365 00:24:28,519 --> 00:24:30,453 Tudo bem. 366 00:24:31,356 --> 00:24:32,807 E, sabe... se voc� se mudar, 367 00:24:32,808 --> 00:24:36,059 podemos mover a mesa para fora do caminho, 368 00:24:36,060 --> 00:24:39,596 e poderia p�r o seu teclado e outras coisa ali. 369 00:24:39,597 --> 00:24:42,466 Sim, sim, isso seria... Legal. 370 00:24:42,467 --> 00:24:45,002 Sim, quero dizer, voc� sabe, se... 371 00:24:45,003 --> 00:24:46,303 -Certo. -Sem press�o. 372 00:24:46,304 --> 00:24:47,937 Isso. 373 00:24:53,978 --> 00:24:59,082 -Ei, o que... � isso? -Isso? Gostou? Eu fiz! 374 00:24:59,083 --> 00:25:02,786 -Fez voc� fez? -Sim. 375 00:25:02,787 --> 00:25:04,688 � o navio em que eu estava na Marinha. 376 00:25:04,689 --> 00:25:07,841 Sim, eu me lembro do nome mas... 377 00:25:07,842 --> 00:25:09,927 Voc� o fez? 378 00:25:11,863 --> 00:25:13,863 Bom trabalho, pai. 379 00:25:18,403 --> 00:25:21,305 Lembra, isto � metade da base vezes a altura. 380 00:25:22,507 --> 00:25:24,274 Eu continuo esquecendo das f�rmulas. 381 00:25:25,310 --> 00:25:29,346 -Talvez eu n�o seja inteligente. -Querido, voc� � inteligente. 382 00:25:29,347 --> 00:25:31,148 E acredite, reconhe�o intelig�ncia. 383 00:25:31,149 --> 00:25:33,183 Considerando que voc� esteve em o qu�? 384 00:25:33,184 --> 00:25:35,485 Seis escolas diferentes nos �ltimos 4 anos, 385 00:25:35,486 --> 00:25:38,822 voc� est� indo bem. 386 00:25:38,823 --> 00:25:42,059 Sete. Sete escolas diferentes. 387 00:25:49,066 --> 00:25:52,936 -Ent�o, voc� ainda joga p�quer? -N�o. 388 00:25:54,839 --> 00:25:57,607 Por qu�? Lembro que voc� se gabava o tempo todo 389 00:25:57,608 --> 00:26:00,644 sobre limpar os caras para o dinheiro da cerveja. 390 00:26:00,645 --> 00:26:02,746 Voc� sabe... 391 00:26:02,747 --> 00:26:06,516 Faz algo por um tempo, o povo vai ficando ocupado e... 392 00:26:06,517 --> 00:26:10,287 Eu n�o sei. Voc� s� deixa pra l�. 393 00:26:10,288 --> 00:26:13,924 -Que pena. -Acontece, garoto. 394 00:26:18,129 --> 00:26:19,796 Tenho que lev�-lo para casa. 395 00:26:21,115 --> 00:26:26,770 Posso ligar para a m�e, e terminamos o filme. 396 00:26:26,771 --> 00:26:28,772 -�? -Sim. 397 00:26:29,841 --> 00:26:31,574 Tudo bem. 398 00:26:38,516 --> 00:26:42,285 Tive uma ideia. Vamos jogar um jogo. 399 00:26:42,286 --> 00:26:44,321 Por que n�o vai l� em cima, re�ne todos, 400 00:26:44,322 --> 00:26:46,523 e escolhe algum jogo no arm�rio? 401 00:26:56,167 --> 00:26:57,968 Oi Talya, entra. 402 00:26:57,969 --> 00:27:01,304 O Brandon n�o est� aqui. Foi jantar com o pai. Lembra? 403 00:27:01,305 --> 00:27:03,073 Droga, eu esqueci. 404 00:27:03,074 --> 00:27:05,976 Tudo bem, voc� � bem-vinda para esperar. Ele chegar� cedo. 405 00:27:05,977 --> 00:27:08,078 E vamos jogar um jogo, se quiser participar. 406 00:27:08,079 --> 00:27:09,412 -Claro. -Tudo bem. 407 00:27:09,413 --> 00:27:12,099 Por que n�o deixa suas coisas no quarto do Brandon? 408 00:27:12,100 --> 00:27:14,034 -Oi, Callie! -Oi. 409 00:27:15,086 --> 00:27:19,523 -Vamos jogar? -Sim, vamos jogar. 410 00:27:19,524 --> 00:27:21,224 -Todas n�s? -Sim, todas n�s. 411 00:27:21,225 --> 00:27:23,560 Faz�amos isso o tempo todo, lembra? 412 00:27:23,561 --> 00:27:26,396 S� perdemos o h�bito, e agora com Callie e Jude aqui, 413 00:27:26,397 --> 00:27:28,298 seria divertido retomar a tradi��o. 414 00:27:28,299 --> 00:27:31,168 Algu�m disse "jogo"? S�rio? 415 00:27:31,169 --> 00:27:34,337 Preparem-se para perder. Ela sempre perde. 416 00:27:34,338 --> 00:27:37,441 -Viu? Divers�o. -Divers�o para todos. 417 00:27:37,442 --> 00:27:41,244 Eles s�o t�o divertidos. Sentirei saudades daqui. 418 00:27:41,245 --> 00:27:44,247 Visto que o Brandon vai mudar para o pai. 419 00:27:44,248 --> 00:27:46,316 Tem falado com ele ultimamente? 420 00:27:46,317 --> 00:27:48,852 Porque acho que isso n�o vai acontecer. 421 00:27:56,027 --> 00:27:58,695 -Um boomerang? -Um boomerang. 422 00:27:58,696 --> 00:28:01,521 -S�rio, um boomerang? -Uma arma de algum tipo. 423 00:28:07,371 --> 00:28:10,074 -Ol�. -Oi. 424 00:28:10,075 --> 00:28:12,476 Acabamos de come�ar, guardamos um lugar para voc�. 425 00:28:12,477 --> 00:28:14,511 Voc� pode ser o cartola. 426 00:28:16,414 --> 00:28:17,947 Ent�o... 427 00:28:19,360 --> 00:28:22,953 Acho que vou me mudar para casa do meu pai. 428 00:28:28,092 --> 00:28:31,661 Est� bem. Legal. 429 00:28:41,672 --> 00:28:46,443 Muito bem, antes de come�armos, algu�m quer alguma coisa? 430 00:28:46,444 --> 00:28:48,545 Vou pegar um ch�. Querem alguma coisa? 431 00:28:48,546 --> 00:28:50,413 Certo. 432 00:29:01,983 --> 00:29:03,917 -Oi. -Oi. 433 00:29:03,918 --> 00:29:06,052 Voc� est� realmente se mudando. 434 00:29:06,053 --> 00:29:07,954 �. 435 00:29:07,955 --> 00:29:10,657 Obrigada por deixar eu usar isso. 436 00:29:10,658 --> 00:29:12,959 O que est� fazendo? 437 00:29:12,960 --> 00:29:16,897 -N�o era um empr�stimo. -S�rio? 438 00:29:16,898 --> 00:29:19,532 � para voc�. 439 00:29:19,533 --> 00:29:21,802 N�o sei o que dizer. 440 00:29:21,803 --> 00:29:23,670 N�o precisa dizer nada. 441 00:29:23,671 --> 00:29:25,639 S� certifique-se de tocar. 442 00:29:30,211 --> 00:29:33,346 Acho que decidiu que precisava de mais �gua quente. 443 00:29:33,347 --> 00:29:35,048 �. 444 00:29:39,954 --> 00:29:42,923 -Obrigada. -N�o se preocupe. 445 00:29:54,869 --> 00:29:58,005 Vou colocar a cama naquela parede. 446 00:29:58,006 --> 00:29:59,857 Colocar um sof� ou algo do tipo aqui. 447 00:29:59,858 --> 00:30:02,776 Tornar isso em um lugar de solteiro. 448 00:30:03,778 --> 00:30:06,714 Acalme-se, esse ainda � o meu quarto. 449 00:30:06,715 --> 00:30:09,316 O que vou fazer sem voc� aqui, cara? 450 00:30:09,317 --> 00:30:12,085 Ser� s� eu e esse monte de garotas. 451 00:30:12,086 --> 00:30:15,657 -E o Jude. -�, e o Jude. 452 00:30:15,658 --> 00:30:19,894 Voc� ficar� bem, s� fique longe de problemas. 453 00:30:20,895 --> 00:30:22,930 Pare de dar todo seu rem�dio, 454 00:30:22,931 --> 00:30:25,398 para cada garota bonita na escola, para uma coisa. 455 00:30:30,204 --> 00:30:32,072 N�o fui eu. 456 00:30:32,073 --> 00:30:34,958 -O qu�? -Foi a Mariana. 457 00:30:34,959 --> 00:30:36,810 Est� brincando, n�? 458 00:30:36,811 --> 00:30:39,646 Ela queria ganhar dinheiro para dar � nossa m�e biol�gica. 459 00:30:39,647 --> 00:30:41,248 O que voc� est� fazendo? 460 00:30:41,249 --> 00:30:44,551 Por que ela faria isso? Por que levaria a culpa por ela? 461 00:30:44,552 --> 00:30:47,687 Mariana me pediu para ir com ela contar �s m�es o que ela fez. 462 00:30:47,688 --> 00:30:50,790 Ela estava prestes a dizer alguma coisa. 463 00:30:50,791 --> 00:30:53,360 Olhei para o resto dela, 464 00:30:53,361 --> 00:30:55,428 para seu est�pido e assustado rosto. 465 00:30:55,429 --> 00:30:57,180 O mesmo rosto de quando nos mudamos 466 00:30:57,181 --> 00:30:59,232 para a primeira casa de acolhimento. 467 00:30:59,233 --> 00:31:01,334 E n�o pude deix�-la fazer isso. 468 00:31:01,335 --> 00:31:03,804 Todos sempre est�o bravos comigo de qualquer jeito. 469 00:31:03,805 --> 00:31:06,584 Ent�o pensei, o que isso importa? Pelo menos terminou. 470 00:31:06,585 --> 00:31:09,543 Tudo est� sendo aterrado, e a suspens�o na escola, 471 00:31:09,544 --> 00:31:11,111 valeu a pena, pois agora ela sabe 472 00:31:11,112 --> 00:31:13,179 que a nossa m�e biol�gica � uma perdedora. 473 00:31:13,180 --> 00:31:16,816 Sabe que um dia ter� que deixar a Mariana se cuidar sozinha. 474 00:31:16,817 --> 00:31:19,786 -Nunca toquei nisso! -Por que voc� faria isso? 475 00:31:19,787 --> 00:31:21,488 Boa sorte com essas duas. 476 00:31:21,489 --> 00:31:22,789 Ningu�m mais esteve aqui! 477 00:31:22,790 --> 00:31:24,674 -Nunca toquei nisso! -Chega de gritos! 478 00:31:24,675 --> 00:31:26,159 O que est� acontecendo? 479 00:31:26,160 --> 00:31:28,695 -Ela leu meu caderno. -N�o, n�o li. 480 00:31:28,696 --> 00:31:31,461 Algu�m leu. Deixei ele bem aqui, na segunda prateleira 481 00:31:31,462 --> 00:31:33,320 e quando voltei, ele tinha sido movido. 482 00:31:33,321 --> 00:31:35,969 -N�o fui eu. - Mariana, me diga a verdade. 483 00:31:35,970 --> 00:31:38,105 Estou dizendo! Nunca peguei isso! 484 00:31:38,106 --> 00:31:41,909 � poss�vel que n�o tenha sido movido? E s� pensou que foi? 485 00:31:41,910 --> 00:31:45,545 Por qu�? Porque a perfeita Mariana nunca faria algo errado? 486 00:31:45,546 --> 00:31:48,615 Talvez voc� tenha que conhecer sua filha um pouco melhor. 487 00:31:48,616 --> 00:31:50,917 O que isso significa? 488 00:31:57,625 --> 00:32:00,961 Quer saber? Esque�a. N�o se preocupe com isso. 489 00:32:00,962 --> 00:32:02,829 Voc� est� certa. A culpa foi minha. 490 00:32:02,830 --> 00:32:04,731 S� esqueci ou algo assim. 491 00:32:09,804 --> 00:32:11,391 N�o consigo viver com ela. 492 00:32:11,392 --> 00:32:15,242 Voc� tem que viver, ent�o descubra como. 493 00:32:15,243 --> 00:32:17,110 Por que voc� tem que ficar t�o brava? 494 00:32:17,111 --> 00:32:19,145 Por que voc� n�o pode se dar bem com ela? 495 00:32:19,146 --> 00:32:21,848 -Ela leu meu caderno. -Por que voc� se importa? 496 00:32:21,849 --> 00:32:25,285 -� s� um caderno est�pido. -Veja voc� mesmo. 497 00:32:30,091 --> 00:32:31,925 Voc� escreveu sobre o Liam? 498 00:32:47,338 --> 00:32:50,100 Fico feliz que quer me ver. Podemos jantar qualquer dia. 499 00:32:56,246 --> 00:33:00,184 � dif�cil explicar o que est� havendo. Um dia entender�. 500 00:33:23,294 --> 00:33:26,045 Ele disse que quer um ato hostil. 501 00:33:36,657 --> 00:33:39,058 O tempo acabou, Jude. Terminou? 502 00:33:42,080 --> 00:33:45,532 Vou corrigir e digo como voc� foi. 503 00:33:48,136 --> 00:33:51,671 S� preciso de 65 para ficar, n�o �? 504 00:33:51,672 --> 00:33:55,643 �. Me ou�a. 505 00:33:56,544 --> 00:34:00,513 O que quer que aconte�a, estou muito orgulhosa de voc�. 506 00:34:02,514 --> 00:34:05,585 V� para aula, te encontro mais tarde. 507 00:36:14,817 --> 00:36:16,140 Que barulho � esse? 508 00:36:17,452 --> 00:36:18,921 Brandon. 509 00:36:18,922 --> 00:36:20,308 Brandon? 510 00:36:25,294 --> 00:36:27,680 Jogando basquete? Meu Deus. 511 00:36:27,681 --> 00:36:29,739 Ele n�o joga desde que errou na final. 512 00:36:29,740 --> 00:36:31,799 Acho que est� sentindo culpa. 513 00:36:31,800 --> 00:36:34,109 -Culpa do qu�? De nos deixar? -Te deixar. 514 00:36:34,110 --> 00:36:35,769 Por favor. 515 00:36:38,841 --> 00:36:40,313 V� conversar com ele, Stef. 516 00:36:40,314 --> 00:36:41,615 O que devo dizer? 517 00:36:42,744 --> 00:36:46,165 Ele queria uma escolha, e teve. Ele tomou a decis�o. 518 00:36:47,432 --> 00:36:50,621 Estou fazendo o melhor que posso... 519 00:36:50,622 --> 00:36:51,979 N�o � o bastante. 520 00:36:51,980 --> 00:36:54,305 -O que quer dizer? -Voc� n�o entende. 521 00:36:54,306 --> 00:36:56,402 -O qu�? -N�o precisa ter ressentimento 522 00:36:56,403 --> 00:36:57,854 -nem fazer careta. -N�o estou. 523 00:36:57,855 --> 00:36:59,862 Est� sim. Voc� precisa melhorar. 524 00:37:00,726 --> 00:37:02,715 Precisa ajudar seu filho, precisa... 525 00:37:02,716 --> 00:37:05,363 Afastar o que est� sentindo, 526 00:37:06,068 --> 00:37:07,776 e ser uma pessoa melhor. 527 00:37:08,537 --> 00:37:10,199 Porque � isso que pais fazem. 528 00:37:22,334 --> 00:37:24,044 -Foi sorte. -Por favor, 529 00:37:24,045 --> 00:37:26,675 sei lan�ar uma bola ou outra, meu amigo. 530 00:37:28,924 --> 00:37:32,060 Voc� e papai eram atletas, o que aconteceu comigo? 531 00:37:32,061 --> 00:37:33,895 Voc� tem coisas mais importantes. 532 00:37:33,896 --> 00:37:37,301 Voc� � engra�ado, esperto e talentoso, 533 00:37:37,302 --> 00:37:39,287 e mais que isso, � generoso. 534 00:37:39,288 --> 00:37:41,305 E sabe quem voc� �. 535 00:37:43,772 --> 00:37:45,540 Sabe o que o faz feliz. 536 00:37:45,541 --> 00:37:48,103 � uma coisa incr�vel para sua idade, B. 537 00:37:48,104 --> 00:37:49,405 N�o leve isso a s�rio. 538 00:37:52,615 --> 00:37:55,468 S� fa�a o que o faz feliz, tudo bem? 539 00:37:56,118 --> 00:37:58,950 Fa�a isso e serei feliz, prometo, � assim que funciona. 540 00:37:58,951 --> 00:38:02,620 N�o precisa tomar conta de mim, ou do seu pai ou da Lena. 541 00:38:03,442 --> 00:38:05,293 Isso � outra coisa. 542 00:38:27,883 --> 00:38:29,702 N�o li seu caderno. 543 00:38:31,820 --> 00:38:35,268 Sei que n�o acredita em mim, e tudo bem. 544 00:38:36,158 --> 00:38:38,193 Quero dizer, por que o devia? 545 00:38:38,194 --> 00:38:41,414 Sou a garota com quem foi for�ada a dividir o quarto. 546 00:38:42,731 --> 00:38:44,658 Lembro como era. 547 00:38:45,534 --> 00:38:47,596 Ser repassada o tempo todo. 548 00:38:48,237 --> 00:38:50,877 Nunca me senti segura at� chegar aqui. 549 00:38:51,506 --> 00:38:54,018 Levou um tempo para confiar em algu�m. 550 00:38:55,577 --> 00:38:57,085 Ent�o eu entendi. 551 00:38:59,348 --> 00:39:01,080 Mas n�o li seu caderno. 552 00:39:08,391 --> 00:39:10,063 Estou indo! 553 00:39:11,961 --> 00:39:14,531 O que est� acontecendo? 554 00:39:14,532 --> 00:39:16,457 Pensei que n�o mudaria at� amanh�. 555 00:39:19,359 --> 00:39:22,354 Sobre isso... 556 00:39:25,441 --> 00:39:26,974 Voc� est� bem? 557 00:39:26,975 --> 00:39:28,885 Estou, s�... 558 00:39:29,572 --> 00:39:32,238 N�o consigo. 559 00:39:34,331 --> 00:39:35,939 N�o consegue o qu�? 560 00:39:38,053 --> 00:39:39,477 Morar com voc�. 561 00:39:43,492 --> 00:39:45,026 Tudo bem. 562 00:39:45,027 --> 00:39:47,199 Eu sinto muito. 563 00:39:48,597 --> 00:39:49,976 Tudo bem! 564 00:39:51,675 --> 00:39:57,271 N�o posso deixar a m�e e todos os outros. 565 00:39:57,272 --> 00:39:58,747 N�o se preocupe com isso. 566 00:39:59,942 --> 00:40:03,077 -Tem certeza? -Tenho. 567 00:40:04,112 --> 00:40:07,715 Escute, n�o era para ser algo ruim. 568 00:40:07,716 --> 00:40:11,108 Fa�a o que tem que fazer. 569 00:40:11,109 --> 00:40:13,421 Ficarei bem. 570 00:40:13,422 --> 00:40:14,909 � s�rio. 571 00:40:17,493 --> 00:40:18,856 Tudo bem? 572 00:40:29,771 --> 00:40:31,672 Aquilo �... 573 00:40:31,673 --> 00:40:33,341 � um piano? 574 00:40:33,342 --> 00:40:35,768 �. 575 00:40:35,769 --> 00:40:37,208 Eu o aluguei. 576 00:40:37,209 --> 00:40:41,377 Mas est� tudo bem, pode vir tocar quando quiser. 577 00:40:50,292 --> 00:40:51,643 Sinto muito. 578 00:41:05,207 --> 00:41:06,913 Bem na hora. 579 00:41:08,743 --> 00:41:11,068 Meu pais n�o deixariam eu vir. 580 00:41:17,753 --> 00:41:21,633 -R�pido, estamos te esperando. -Est�vamos fazendo pipoca. 581 00:41:21,634 --> 00:41:23,448 A n�o ser, que voc�s n�o queiram. 582 00:41:23,449 --> 00:41:25,590 Acho que n�o querem, s� n�s vamos comer. 583 00:41:25,591 --> 00:41:26,921 Vou querer um pouco. 584 00:41:26,922 --> 00:41:30,164 -Pe�a gentilmente. -Passe a pipoca. 585 00:41:30,165 --> 00:41:32,200 Aqui est�. 586 00:41:32,201 --> 00:41:34,535 -Essa � nossa -Jude? 587 00:41:34,536 --> 00:41:35,981 Passe a pipoca. 588 00:41:39,624 --> 00:41:41,949 -O que est� fazendo? -Tarefa de Ingl�s. 589 00:41:41,950 --> 00:41:43,625 Tenho que escrever uma hist�ria, 590 00:41:43,626 --> 00:41:45,525 e preciso de um nome para o vil�o. 591 00:41:45,526 --> 00:41:47,326 Flagramos um traficante. 592 00:41:47,327 --> 00:41:49,943 O nome dele era... Era Freddy. 593 00:41:49,944 --> 00:41:52,312 -� um bom nome. -Que tal Sanchez? 594 00:41:52,313 --> 00:41:55,790 Como seu chefe? N�o. Jude n�o posso usar esse. 595 00:41:55,791 --> 00:41:58,042 Tem que ser um menino, ou pode ser uma menina? 596 00:41:58,811 --> 00:42:00,340 Que tal Liam? 597 00:42:07,419 --> 00:42:08,785 Gostou de algum? 598 00:42:10,806 --> 00:42:14,175 Tudo bem. Lena, volte para seu lugar. 599 00:42:14,176 --> 00:42:17,778 Ningu�m converse. Quietos. Mataria por menos. 600 00:42:17,779 --> 00:42:19,522 Conversa durante o filme. 601 00:42:19,523 --> 00:42:20,824 E voc�? 602 00:42:21,816 --> 00:42:25,219 Tudo bem, a� vamos n�s. O filme vai come�ar. 603 00:42:36,161 --> 00:42:40,710 @ComicSubs facebook.com/ComicSubs 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.