Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
Anteriormente em The Fosters...
2
00:00:01,541 --> 00:00:03,885
Ap�s falar com a Lena,
decidimos n�o te castigar.
3
00:00:03,886 --> 00:00:06,052
Voc� deveria ter falado
comigo antes.
4
00:00:06,053 --> 00:00:08,568
Eu n�o quero ser uma vers�o
meia boca de pai.
5
00:00:08,569 --> 00:00:10,273
Brandon tem tr�s pais,
ponto final.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,135
Ela disse n�o, cara.
7
00:00:12,136 --> 00:00:14,504
Obrigado.
8
00:00:14,505 --> 00:00:16,847
Voc� est� procurando
algo permanente para eles?
9
00:00:16,848 --> 00:00:19,767
Queremos que esse seja o �ltimo
lar de passagem de voc�s.
10
00:00:19,768 --> 00:00:21,904
E ent�o, Kelsey?
Onde arranjou as drogas?
11
00:00:21,905 --> 00:00:23,552
Fui eu, eu que fiz.
12
00:00:23,553 --> 00:00:25,340
Aqui.
13
00:00:34,384 --> 00:00:37,230
T�, chega.
O tempo acabou.
14
00:00:37,231 --> 00:00:38,787
Mariana!
15
00:00:39,484 --> 00:00:41,452
� minha vez.
16
00:00:41,453 --> 00:00:44,422
-Garotas demoram mais tempo.
-N�o, n�o. Isso n�o � justo.
17
00:00:46,058 --> 00:00:47,892
-Saia.
-S� me d� segundo.
18
00:00:47,893 --> 00:00:49,294
N�o pode mexer a�.
19
00:00:49,295 --> 00:00:51,263
Se as m�es descobrirem,
v�o me culpar.
20
00:00:51,264 --> 00:00:53,164
Isto � um saco.
21
00:00:53,165 --> 00:00:56,834
Voc� n�o deveria ter dado
os seus comprimidos. Vai, vamos.
22
00:00:58,670 --> 00:01:01,055
J� n�o era sem tempo.
23
00:01:01,056 --> 00:01:04,742
�. Nem foram
15 minutos extra em nada.
24
00:01:04,743 --> 00:01:06,761
-Obrigado por isso.
-O que est� fazendo?
25
00:01:06,762 --> 00:01:08,646
Tenho mesmo que fazer xixi.
26
00:01:12,718 --> 00:01:15,754
O qu�? Jude!
Pensei que voc� fosse...
27
00:01:15,755 --> 00:01:17,555
Serei r�pido.
Prometo!
28
00:01:23,429 --> 00:01:26,064
Se quiser algo emprestado...
29
00:01:26,065 --> 00:01:29,016
-N�o, tudo bem.
-Ent�o t�.
30
00:01:29,017 --> 00:01:31,535
Pensei que estivesse farta
de usar as mesmas roupas.
31
00:01:51,390 --> 00:01:53,524
Eu n�o vou roubar
os seus brincos.
32
00:01:53,525 --> 00:01:56,427
O que � que vou fazer com eles?
Vend�-los na escola?
33
00:01:56,428 --> 00:01:58,463
N�o fale de coisas
que voc� n�o entende.
34
00:02:01,100 --> 00:02:04,068
T�. O que � eu n�o compreendo,
Mariana?
35
00:02:04,069 --> 00:02:06,971
Voc� roubou os comprimidos
do seu irm�o e vendeu-os.
36
00:02:06,972 --> 00:02:09,340
E depois deixou ele assumir
a culpa por voc�.
37
00:02:09,341 --> 00:02:12,944
-Nunca pedi ele para fazer isso.
-Mas voc� deixou.
38
00:02:22,721 --> 00:02:25,423
Pode fazer isso no banheiro
como todo mundo, por favor?
39
00:02:25,424 --> 00:02:28,426
-Qual �.
-O que � isso?
40
00:02:28,427 --> 00:02:30,461
N�s vamos levar
o almo�o por algum tempo.
41
00:02:30,462 --> 00:02:32,330
� melhor para voc�.
Vai cuspir.
42
00:02:32,331 --> 00:02:35,249
Eu n�o como queijo.
43
00:02:35,250 --> 00:02:37,535
Desde quando?
Voc� comeu pizza h� duas noites.
44
00:02:37,536 --> 00:02:42,056
Faz mal para a sa�de.
Pode ser de atum?
45
00:02:42,057 --> 00:02:44,275
Se voc� quiser fazer.
46
00:02:44,276 --> 00:02:47,278
Tudo bem, pessoal.
47
00:02:47,279 --> 00:02:49,914
Onde est� o Brandon?
48
00:02:49,915 --> 00:02:51,415
Fria!
49
00:02:51,416 --> 00:02:55,119
Eu acho que acabou
a �gua quente.
50
00:02:57,238 --> 00:03:00,248
ComicSubs apresenta...
51
00:03:00,249 --> 00:03:03,249
The Fosters - 1� Temporada
Epis�dio 03 - Hostile Acts
52
00:03:03,250 --> 00:03:06,250
Tradu��o:
Netto | Tali
53
00:03:06,251 --> 00:03:09,251
Tradu��o:
nati_nina | sh | caioalbanezi
54
00:03:09,252 --> 00:03:12,252
Revis�o:
Aurus | Junio_Tk2
55
00:03:12,253 --> 00:03:15,253
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
56
00:03:32,831 --> 00:03:37,093
www.ComicSubs.net
Qualidade e Divers�o!
57
00:03:37,094 --> 00:03:40,680
Ela gastou uns 15 minutos
a mais no banho. S�rio.
58
00:03:40,681 --> 00:03:42,098
Era a minha vez e eles...
59
00:03:42,099 --> 00:03:44,266
Parece que voc�s precisam
de outro banheiro.
60
00:03:44,267 --> 00:03:46,686
Ou quatro crian�as a menos.
61
00:03:46,687 --> 00:03:49,004
Eu s� queria um pouco
de privacidade.
62
00:03:49,005 --> 00:03:50,973
Sim, bem,
eu n�o acho que meus pais
63
00:03:50,974 --> 00:03:52,941
v�o sair da cidade outra vez
t�o cedo,
64
00:03:52,942 --> 00:03:55,978
ent�o, acho que perdeu sua
chance de privacidade, senhor.
65
00:03:55,979 --> 00:03:57,780
Bem, podemos dar um jeito.
66
00:03:57,781 --> 00:04:01,484
Como? Parece que n�o vamos ficar
sozinhos em sua casa nunca mais.
67
00:04:07,908 --> 00:04:10,877
Pobrezinho. Por quanto tempo
ele vai ficar de castigo?
68
00:04:10,878 --> 00:04:13,963
-A semana inteira.
-Dureza.
69
00:04:13,964 --> 00:04:16,582
E o que te importa?
70
00:04:16,583 --> 00:04:19,919
Eu, nada. S� sinto pena por ele.
O que h� com voc�?
71
00:04:20,971 --> 00:04:25,057
Nada, eu s�...
J� me sinto mal o suficiente.
72
00:04:25,058 --> 00:04:27,843
Tudo bem, mas voc� n�o precisa.
73
00:04:27,844 --> 00:04:30,813
Pense em todas as vezes
que o cobriu. Ele ficar� bem.
74
00:04:30,814 --> 00:04:33,949
N�o � que ele preste aten��o
nas aulas de qualquer maneira.
75
00:04:45,195 --> 00:04:47,263
Olha, o Jude parece ser
um bom rapaz...
76
00:04:47,264 --> 00:04:48,664
Ele �.
77
00:04:48,665 --> 00:04:51,234
Mas o Conselho de Pais
est� todo em cima de mim.
78
00:04:51,235 --> 00:04:54,070
Obviamente, estamos de acordo
em te dar margem de manobra,
79
00:04:54,071 --> 00:04:56,372
mas ele tem que passar
no teste de compet�ncias
80
00:04:56,373 --> 00:04:58,441
que as outras crian�as fazem
para entrar,
81
00:04:58,442 --> 00:05:00,476
ou ter� que mand�-lo
para outro lugar.
82
00:05:00,477 --> 00:05:02,945
N�o posso mand�-lo
para outra escola.
83
00:05:02,946 --> 00:05:05,297
Ele ficaria perdido.
� um dos motivos dele estar
84
00:05:05,298 --> 00:05:09,552
t�o para tr�s agora. Ele n�o
tinha ningu�m para cuidar dele.
85
00:05:09,553 --> 00:05:10,987
Eu n�o sou insens�vel, Lena.
86
00:05:10,988 --> 00:05:14,790
A �nica seguran�a que ele tem
no mundo � a sua irm�.
87
00:05:14,791 --> 00:05:16,792
Separ�-los seria terr�vel
para ele.
88
00:05:16,793 --> 00:05:19,428
Olha, estou tentando proteger
voc�s tamb�m.
89
00:05:19,429 --> 00:05:20,996
Voc� sabe como isso funciona.
90
00:05:20,997 --> 00:05:23,231
Nosso financiamento
� baseado no desempenho.
91
00:05:23,232 --> 00:05:25,434
E agora tenho um novo aluno
da s�tima s�rie
92
00:05:25,435 --> 00:05:31,073
que pulou da lista de espera,
e que n�o est� acompanhando.
93
00:05:32,909 --> 00:05:35,111
� poss�vel darmos a ele
mais tempo?
94
00:05:35,112 --> 00:05:36,946
Antes de ele ter
de fazer o teste?
95
00:05:36,947 --> 00:05:39,581
Se eu tivesse um tempo
para ensin�-lo a mat�ria...
96
00:05:39,582 --> 00:05:42,885
Lena, ele far� o exame na sexta,
ou ele sair� de Anchor Beach.
97
00:05:44,888 --> 00:05:48,908
Ele � culpado na medida
em que cometeu o crime.
98
00:05:48,909 --> 00:05:52,678
Mas ele nunca se sentiu assim
at� que ele foi pego.
99
00:05:52,679 --> 00:05:57,466
Certo. Quero que todos escrevam
sobre culpa nos seus cadernos.
100
00:05:58,335 --> 00:06:01,470
Espere, escrever?
Com caneta? Escrita � m�o?
101
00:06:01,471 --> 00:06:04,173
Sim, escrita � m�o.
102
00:06:04,174 --> 00:06:07,143
E n�o se preocupem.
Ningu�m vai ler.
103
00:06:07,144 --> 00:06:10,078
� s� para criarem o h�bito
de escreverem todos os dias.
104
00:06:12,115 --> 00:06:15,067
Pessoal. S�rio, quero que voc�s
escrevam sobre o que
105
00:06:15,068 --> 00:06:17,820
voc� sentir que � estranho,
vergonhoso ou culpado.
106
00:06:17,821 --> 00:06:20,056
Se sentir�o melhor sobre isso,
eu prometo.
107
00:06:33,804 --> 00:06:36,539
Fraco, Foster.
Muito fraco.
108
00:06:36,540 --> 00:06:39,926
-E pare de me "cutucar" online.
-Ei, me encontre amanh�.
109
00:06:39,927 --> 00:06:43,279
Te encontrar? Por qu�?
Ficar� na deten��o, esqueceu?
110
00:06:43,280 --> 00:06:45,414
Pedirei ao Douglas
para ir ao banheiro.
111
00:06:45,415 --> 00:06:48,334
Ent�o, duas horas. Encontro voc�
perto do posto salva-vidas.
112
00:06:49,352 --> 00:06:51,587
Eu n�o sei,
tenho que pensar sobre isso.
113
00:06:51,588 --> 00:06:53,289
Foster!
114
00:06:53,290 --> 00:06:55,124
O qu�?
115
00:06:55,125 --> 00:06:57,126
Te vejo amanh�.
116
00:07:01,498 --> 00:07:03,933
-O que voc� est� fazendo?
-Nada.
117
00:07:03,934 --> 00:07:06,402
Conversando com Lexi.
Qual � o problema?
118
00:07:06,403 --> 00:07:09,539
Sem aula, sem atividades extras,
sem divers�o.
119
00:07:09,540 --> 00:07:11,574
Na deten��o na escola
e em casa. S� isso.
120
00:07:11,575 --> 00:07:13,109
Mas temos um jogo
esta semana.
121
00:07:13,110 --> 00:07:15,111
N�o � problema meu.
122
00:07:15,112 --> 00:07:17,080
Jesus, voc� deu
seus comprimidos.
123
00:07:17,081 --> 00:07:20,016
Voc� n�o entende
o qu�o s�rio � isso?
124
00:07:20,017 --> 00:07:22,218
Poderia ter sido muito pior.
125
00:07:27,858 --> 00:07:30,860
Use suas pernas, B.
N�o est� usando suas pernas.
126
00:07:30,861 --> 00:07:35,064
Os g�meos est�o bravos,
porque mam�e p�s Callie e Jude
127
00:07:35,065 --> 00:07:37,533
no quarto deles e n�o no meu,
ent�o todos est�o...
128
00:07:37,534 --> 00:07:39,535
Tensos o tempo todo.
129
00:07:41,505 --> 00:07:42,972
Assim est� melhor.
130
00:07:43,807 --> 00:07:45,641
Muito bom.
Quer um pouco de �gua?
131
00:07:47,111 --> 00:07:48,511
Sim.
132
00:07:54,368 --> 00:07:56,469
Ent�o, estive pensando,
133
00:07:56,470 --> 00:07:59,422
talvez queira passar
mais tempo na minha casa?
134
00:07:59,423 --> 00:08:01,124
Talvez at� mesmo
morar comigo.
135
00:08:03,827 --> 00:08:05,228
Por qu�?
136
00:08:06,830 --> 00:08:09,031
Voc� sabe,
novas crian�as na casa.
137
00:08:09,032 --> 00:08:11,033
O lugar est� lotado...
138
00:08:11,034 --> 00:08:13,903
S� te vejo
uma noite por semana.
139
00:08:13,904 --> 00:08:16,906
Logo ir� para a faculdade...
140
00:08:16,907 --> 00:08:18,825
E sinto que estou
ficando de fora.
141
00:08:18,826 --> 00:08:20,943
-S�rio?
-Sim.
142
00:08:20,944 --> 00:08:23,446
Poderia ser divertido.
Por que n�o?
143
00:08:25,282 --> 00:08:26,716
N�o precisa dizer nada.
144
00:08:26,717 --> 00:08:28,601
Basta pensar nisso
e me avise.
145
00:08:40,550 --> 00:08:41,950
Se importa?
146
00:08:43,620 --> 00:08:45,454
-O qu�?
-A m�sica. � irritante.
147
00:08:48,508 --> 00:08:51,426
-Est� de bom humor hoje...
-Estou sempre de bom humor.
148
00:08:51,427 --> 00:08:53,428
Est� realmente
de bom humor esta noite.
149
00:08:55,231 --> 00:08:56,748
Voc� est�...
150
00:08:56,749 --> 00:08:59,217
Existe algu�m sobre quem
n�o me contou?
151
00:08:59,218 --> 00:09:02,004
O qu�?
N�o.
152
00:09:02,005 --> 00:09:06,041
S�rio? Nada est� acontecendo?
Nadinha?
153
00:09:06,042 --> 00:09:09,945
Nada entre voc� e Lexi?
154
00:09:11,014 --> 00:09:12,781
Nada.
155
00:09:12,782 --> 00:09:14,983
N�o parecia ser assim
essa tarde.
156
00:09:15,785 --> 00:09:17,719
Quando?
No voleibol?
157
00:09:17,720 --> 00:09:19,554
Est�vamos s� conversando.
158
00:09:19,555 --> 00:09:20,856
Ajudei-a com as cortadas.
159
00:09:20,857 --> 00:09:23,525
Com as cortadas, mesmo?
160
00:09:25,695 --> 00:09:28,664
O que posso dizer,
sou irresist�vel...
161
00:09:32,235 --> 00:09:35,437
Relaxa. Sabe que n�o namoraria
uma de suas amigas toscas.
162
00:09:35,438 --> 00:09:37,506
Certo?
163
00:09:40,877 --> 00:09:43,178
Ent�o, n�o poderei
ir � escola como os outros?
164
00:09:43,179 --> 00:09:44,980
N�o, n�o.
Querido, ou�a,
165
00:09:44,981 --> 00:09:48,283
s� precisa fazer o teste,
e quando passar, ir� ficar bem.
166
00:09:48,284 --> 00:09:50,118
Se ele passar.
167
00:09:50,119 --> 00:09:54,790
Bem, sim, mas s� precisa de 65
ou mais, e est� tudo certo.
168
00:09:55,825 --> 00:09:57,759
Pode fazer isso, certo?
169
00:09:57,760 --> 00:09:59,160
Isso n�o � justo.
170
00:10:00,563 --> 00:10:03,699
N�o, n�o �.
Mas quero sugerir algo.
171
00:10:03,700 --> 00:10:06,468
Jude, passaremos
a semana preparando voc�,
172
00:10:06,469 --> 00:10:08,437
e assim ir� passar,
com certeza.
173
00:10:08,438 --> 00:10:10,205
Fechado?
174
00:10:12,508 --> 00:10:14,937
Lembre-se de converter
para fra��o primeiro.
175
00:10:16,738 --> 00:10:19,147
-Ei, B.
-Oi.
176
00:10:19,148 --> 00:10:22,217
-Gostou das gaiolas de baseball?
-Boas, voc� sabe.
177
00:10:25,188 --> 00:10:26,988
Sim?
O que houve?
178
00:10:29,792 --> 00:10:32,761
Querido? Acho que fizemos
um bom trabalho hoje.
179
00:10:32,762 --> 00:10:35,130
Ent�o, por que n�o sobe
e se prepara para dormir.
180
00:10:36,799 --> 00:10:39,768
-Boa noite, amig�o.
-Boa noite Jude, j� subiremos.
181
00:10:39,769 --> 00:10:41,670
O que houve, querido?
182
00:10:47,045 --> 00:10:48,510
O papai meio que...
183
00:10:48,511 --> 00:10:51,346
Me pediu para morar com ele.
184
00:10:57,086 --> 00:11:00,155
Bem, ele nunca disse
nada para mim.
185
00:11:00,156 --> 00:11:04,760
Acho que ele deveria
ter falado comigo antes.
186
00:11:04,761 --> 00:11:06,528
Sim.
Eu acho.
187
00:11:06,529 --> 00:11:10,766
Tudo bem, n�o se preocupe.
Vou falar com ele.
188
00:11:10,767 --> 00:11:13,668
Certo.
189
00:11:13,669 --> 00:11:17,639
Eu disse que iria
pensar no assunto.
190
00:11:17,640 --> 00:11:20,689
Bem, n�o h� realmente
nada em que pensar.
191
00:11:21,744 --> 00:11:23,846
Quer dizer,
a escolha n�o � sua.
192
00:11:23,847 --> 00:11:27,309
Nem do seu pai, nesse caso.
193
00:11:27,984 --> 00:11:30,919
O que quer dizer com a escolha
n�o � minha? Por que n�o?
194
00:11:35,124 --> 00:11:37,959
Porque voc� �...
195
00:11:37,960 --> 00:11:39,795
-Ainda � uma crian�a.
-Tenho 16 anos.
196
00:11:39,796 --> 00:11:42,531
Sim, exatamente. Tem 16 anos,
n�o � um adulto ainda.
197
00:11:43,900 --> 00:11:45,834
Isso � uma merda.
198
00:11:45,835 --> 00:11:47,602
Como �?
199
00:11:47,603 --> 00:11:49,437
Uma merda.
Eu deveria poder escolher.
200
00:11:49,438 --> 00:11:51,573
Bem, n�o pode.
201
00:11:51,574 --> 00:11:53,492
E fim de papo.
202
00:11:53,493 --> 00:11:55,410
Certo.
Fim de papo.
203
00:11:55,411 --> 00:11:58,146
Porque isso
� a sua resposta para tudo.
204
00:11:58,147 --> 00:11:59,581
Certo,
vamos respirar fundo...
205
00:11:59,582 --> 00:12:02,217
Certo, B. Porque voc�
� um prisioneiro aqui,
206
00:12:02,218 --> 00:12:04,085
nessa casa de artes�es
em Mission Bay.
207
00:12:04,086 --> 00:12:05,987
-Stef...
-O qu�?
208
00:12:05,988 --> 00:12:07,289
Quando pude escolher algo?
209
00:12:07,290 --> 00:12:10,125
Escolhi seu div�rcio
com o papai?
210
00:12:10,126 --> 00:12:11,793
Escolhi com quem iria viver?
211
00:12:11,794 --> 00:12:13,662
Voc� tinha cinco anos!
Tenha d�.
212
00:12:13,663 --> 00:12:16,798
Que tal escolher ter duas m�es,
pude escolher isso?
213
00:12:18,868 --> 00:12:21,603
-J� chega, Brandon.
-Por qu�?
214
00:12:21,604 --> 00:12:24,439
Porque n�o fa�o o que voc� quer?
215
00:12:24,440 --> 00:12:26,441
N�o, porque est�
me desrespeitando.
216
00:12:26,442 --> 00:12:27,776
Estou desrespeitando?
217
00:12:27,777 --> 00:12:30,378
Que tal voc� ter um pouco
de respeito pelos outros!
218
00:12:30,379 --> 00:12:32,414
Pare de falar agora.
219
00:12:32,415 --> 00:12:34,382
Sim, claro!
Porque essa � a sua resposta.
220
00:12:34,383 --> 00:12:37,085
Toda vez que algu�m discorda,
tem que parar de falar!
221
00:12:37,086 --> 00:12:38,653
Fique quieto!
Fa�a do meu jeito!
222
00:12:38,654 --> 00:12:42,057
Preste aten��o no que fala,
rapazinho.
223
00:12:42,058 --> 00:12:44,125
-Cuidado com isso, m�e.
-Brandon!
224
00:12:44,126 --> 00:12:45,794
Se sair desta casa.
225
00:12:45,795 --> 00:12:47,729
Stef. Stef!
Deixe-o ir.
226
00:12:47,730 --> 00:12:49,714
Ele precisa se acalmar.
227
00:12:50,933 --> 00:12:52,767
E voc� tamb�m...
228
00:12:59,575 --> 00:13:01,543
Vai ficar acordada
por muito mais tempo?
229
00:13:01,544 --> 00:13:03,311
N�o consigo dormir
com a luz acesa.
230
00:13:16,392 --> 00:13:18,593
N�o sou s� uma vadia ego�sta,
sabia...
231
00:13:20,129 --> 00:13:21,596
Certo.
232
00:13:22,832 --> 00:13:24,866
N�o vendi as p�lulas por mim.
233
00:13:24,867 --> 00:13:26,935
N�o comprei um vestido novo
ou algo assim.
234
00:13:28,604 --> 00:13:30,572
Ent�o, por que fez isso?
235
00:13:33,442 --> 00:13:34,909
Para a minha m�e biol�gica.
236
00:13:38,481 --> 00:13:40,215
Est� ouvindo?
237
00:13:47,023 --> 00:13:48,990
Estou ouvindo.
238
00:13:58,100 --> 00:13:59,734
Onde voc� estava?
239
00:14:00,035 --> 00:14:02,070
Eu fui na Aiden.
240
00:14:02,071 --> 00:14:04,839
N�o se faz isso.
N�o se sai andando.
241
00:14:04,840 --> 00:14:07,875
Eu sei, eu s�...
Sinto muito.
242
00:14:07,876 --> 00:14:12,479
Eu sei, eu tamb�m sinto muito
por levantar a minha voz.
243
00:14:12,480 --> 00:14:15,650
Mas isso n�o pode acontecer
novamente.
244
00:14:15,651 --> 00:14:18,820
Pode ficar bravo comigo
o quanto quiser,
245
00:14:18,821 --> 00:14:20,688
mas n�o pode sair andando.
246
00:14:20,689 --> 00:14:23,558
N�o vai acontecer de novo.
Eu prometo.
247
00:14:23,559 --> 00:14:25,726
Tudo bem.
248
00:14:27,463 --> 00:14:32,666
E pra constar, eu...
Amo ter duas m�es.
249
00:14:34,036 --> 00:14:36,004
Isso � bom.
250
00:14:39,708 --> 00:14:43,044
Voc� j� exp�s o seu ponto,
Brandon.
251
00:14:43,045 --> 00:14:48,583
J� falei com a Lena, e agora
� com voc�... Onde quer morar.
252
00:14:48,584 --> 00:14:51,486
Pode ficar aqui,
ou mudar com o seu pai.
253
00:14:51,487 --> 00:14:54,589
� sua escolha.
S� nos avise quando decidir.
254
00:14:54,590 --> 00:14:58,693
N�o fique muito tempo acordado.
J� est� tarde.
255
00:14:58,694 --> 00:15:00,628
-Certo.
-Tudo bem.
256
00:15:10,956 --> 00:15:14,309
Voc� voltou.
Foi uma briga e tanto, cara.
257
00:15:17,246 --> 00:15:20,280
-Voc� ouviu?
-Todos ouvimos.
258
00:15:20,281 --> 00:15:23,985
- O que aconteceu?
-Elas deixaram eu decidir.
259
00:15:25,921 --> 00:15:28,323
S�rio?
260
00:15:29,692 --> 00:15:32,794
As m�es v�o ficar arrasadas
se voc� for.
261
00:15:32,795 --> 00:15:35,162
E meu pai vai ficar devastado
se eu n�o for.
262
00:15:36,532 --> 00:15:37,832
Voc� queria escolher.
263
00:15:40,536 --> 00:15:42,737
Boa sorte com isso.
264
00:15:51,136 --> 00:15:54,038
Estava pensando que vamos ficar
muito mais tempo sozinhos.
265
00:15:56,041 --> 00:15:58,776
S� espero que minhas m�es
n�o fiquem muito chateadas.
266
00:15:58,777 --> 00:16:01,011
Brandon, elas ficar�o bem.
S�rio.
267
00:16:01,012 --> 00:16:03,681
Voc� pode visit�-las,
voc� sabe,
268
00:16:03,682 --> 00:16:05,917
e com todas as crian�as l�,
nem v�o perceber.
269
00:16:08,821 --> 00:16:10,888
Muito bom.
270
00:16:10,889 --> 00:16:13,691
Pensei que voc� sentiria culpa.
Bom. Muito bom.
271
00:16:16,412 --> 00:16:19,497
Perdeu a caneta?
Tudo bem.
272
00:16:20,566 --> 00:16:22,533
Bom. �timo.
273
00:16:22,534 --> 00:16:24,368
Bom.
274
00:16:28,073 --> 00:16:31,309
Vejo que um de n�s ainda est�
esperando por inspira��o.
275
00:16:31,310 --> 00:16:34,145
J� sei... Por que voc� e Wyatt
n�o vem me ver ap�s a aula
276
00:16:34,146 --> 00:16:37,248
e veremos se conseguimos fazer
esse ess�ncia fluir.
277
00:16:37,882 --> 00:16:41,153
N�o foi o que eu quis dizer.
Voc� � incorrig�vel.
278
00:16:41,787 --> 00:16:44,772
Cada um de voc�s deveria saber
o que isso significa.
279
00:16:44,773 --> 00:16:46,858
T�, vamos para a p�gina 45.
280
00:16:54,700 --> 00:16:58,519
Ent�o, vamos falar sobre
o elefante no carro ou o qu�?
281
00:16:58,520 --> 00:17:01,171
N�o h� muito o que dizer.
Brandon ir� se decidir.
282
00:17:01,172 --> 00:17:06,310
-Voc� poderia ter dito n�o.
-Eu tentei, e n�o fui bem.
283
00:17:07,579 --> 00:17:10,514
Pode me ver um burrito
com salsa extra, por favor?
284
00:17:10,515 --> 00:17:12,316
-Pode deixar.
-Obrigado.
285
00:17:16,271 --> 00:17:19,123
-Agora vai ficar brava comigo?
-Eu n�o sei, Mike.
286
00:17:19,124 --> 00:17:22,060
Gostaria que voc� tivesse falado
comigo primeiro? Claro!
287
00:17:22,061 --> 00:17:24,695
Concordarei com o que ele
decidir? Provavelmente, n�o.
288
00:17:24,696 --> 00:17:26,764
Ent�o,
talvez isso seja o melhor.
289
00:17:26,765 --> 00:17:29,133
Mas se fizer algo
nas escuras assim de novo,
290
00:17:29,134 --> 00:17:32,036
vou te enterrar no fundo
do deserto.
291
00:17:32,037 --> 00:17:33,704
Justo.
292
00:17:34,639 --> 00:17:36,873
� um saco n�o saber
das coisas, n�o �?
293
00:17:38,677 --> 00:17:43,648
Ent�o tudo isso sobre
o Brandon � vingan�a?
294
00:17:43,649 --> 00:17:46,634
Pelo o qu�? Por descobrir
que eu era gay e ter te deixado?
295
00:17:46,635 --> 00:17:50,254
-� um pouco tarde pra vingan�a.
-Tamb�m acho, Mike, qual �.
296
00:17:50,255 --> 00:17:53,124
Se for refazer nosso casamento
durante dez horas por dia,
297
00:17:53,125 --> 00:17:55,343
Vou pedir � Robert
por outro parceiro. S�rio.
298
00:17:55,344 --> 00:17:58,542
Stef, n�o � vingan�a...
299
00:17:58,543 --> 00:18:01,899
� arrependimento, amadureci.
300
00:18:01,900 --> 00:18:04,902
Tenho um filho crescendo
por conta pr�pria.
301
00:18:04,903 --> 00:18:07,038
S� estou tentando fazer
algo certo.
302
00:18:20,552 --> 00:18:23,688
Talya me contou a novidade.
303
00:18:25,324 --> 00:18:30,461
-Vai morar com o seu pai?
-Sim.
304
00:18:30,462 --> 00:18:33,998
N�o �...
305
00:18:33,999 --> 00:18:39,804
Isso pode soar est�pido.
N�o � por mim e o Jude, �?
306
00:18:39,805 --> 00:18:44,075
N�o, n�o.
Nada a ver.
307
00:18:44,076 --> 00:18:47,474
Porque, pelo o que eu vejo,
308
00:18:47,475 --> 00:18:50,848
voc� parece feliz na sua casa.
309
00:18:50,849 --> 00:18:53,584
-Sim.
-�gua quente � irresist�vel.
310
00:18:55,621 --> 00:18:59,023
Eu sou, eu sou.
311
00:18:59,024 --> 00:19:02,426
� minha casa, onde eu cresci.
312
00:19:05,364 --> 00:19:07,131
Ent�o por que est� indo embora?
313
00:19:26,417 --> 00:19:31,956
-N�o deveria estar na sua sala?
-N�s estamos, dram�tico.
314
00:19:31,957 --> 00:19:35,510
Leslie queria ter certeza
que os cartazes seriam postos.
315
00:19:35,511 --> 00:19:36,878
Como saiu o teste?
316
00:19:36,879 --> 00:19:40,331
Disse ao Douglas que precisava
tomar um ar.
317
00:19:41,583 --> 00:19:43,551
Devo voltar.
318
00:19:43,552 --> 00:19:46,520
-Escuta.
-Sim?
319
00:19:46,521 --> 00:19:50,942
Muito obrigada, pelo o que fez.
320
00:19:50,943 --> 00:19:53,344
Dizer � m�e tudo aquilo.
N�o precisava fazer isso.
321
00:19:53,345 --> 00:19:55,112
Est� tudo bem.
322
00:19:55,113 --> 00:19:59,016
S� quero que saiba o quanto
eu aprecio isso.
323
00:19:59,017 --> 00:20:01,018
Voc� realmente � o melhor irm�o.
324
00:20:36,755 --> 00:20:39,323
Foster! Foster. Ei!
325
00:20:41,459 --> 00:20:44,445
O que aconteceu? Douglas n�o
deixou voc� ir ao banheiro?
326
00:20:47,499 --> 00:20:50,501
Ent�o o qu�?
Fiquei esperando por meia hora.
327
00:20:50,502 --> 00:20:54,505
-Sinto muito sobre isso.
-"Sinto muito sobre isso".
328
00:20:56,374 --> 00:20:58,509
-S� isso?
-Eu n�o...
329
00:20:58,510 --> 00:21:02,013
-N�o acho que seja boa ideia.
-Por que n�o?
330
00:21:02,014 --> 00:21:03,947
Voc� sabe porqu�.
331
00:21:05,200 --> 00:21:07,117
Por causa da Mariana?
332
00:21:08,853 --> 00:21:12,022
-Acha que ela vai ligar?
-Eu sei que vai. Ela disse.
333
00:21:12,023 --> 00:21:14,942
Seu irm�o e sua melhor amiga
se gostam, e da�?
334
00:21:14,943 --> 00:21:17,360
A maioria das pessoas
veria como uma coisa boa.
335
00:21:17,361 --> 00:21:19,096
�, bem, ela n�o.
336
00:21:23,034 --> 00:21:25,803
Faremos simplesmente
o que a Mariana quer?
337
00:21:42,420 --> 00:21:44,321
Tente us�-la para escrever.
338
00:21:45,323 --> 00:21:48,158
N�o acho que isso v� acontecer,
Timothy.
339
00:21:48,159 --> 00:21:50,060
Talvez apenas
n�o sejamos escritores.
340
00:21:50,995 --> 00:21:54,832
J� ouviram sobre Joan Didion?
N�o?
341
00:21:54,833 --> 00:21:58,936
Ela � uma escritora.
Garota forte.
342
00:21:58,937 --> 00:22:01,905
Ela fala que escrever
� "um ato hostil".
343
00:22:01,906 --> 00:22:04,742
Um modo de
"impor a sua vontade no mundo"
344
00:22:04,743 --> 00:22:07,778
Eu n�o quero
apontar dedos, mas...
345
00:22:07,779 --> 00:22:11,715
Duas das tr�s pessoas aqui
parecem um pouco hostis.
346
00:22:11,716 --> 00:22:13,684
Para mim, pelo menos.
347
00:22:13,685 --> 00:22:17,421
A coisa � que, a escrita precisa
de uma coragem real.
348
00:22:17,422 --> 00:22:22,092
E voc�s n�o parecem
ser medrosos.
349
00:22:22,093 --> 00:22:25,095
Vamos l�. Vamos l�.
Uma linha.
350
00:22:25,096 --> 00:22:28,966
Uma coisa que tem feito barulho
em sua cabe�a desde sempre.
351
00:22:28,967 --> 00:22:31,235
Uma coisa que os fa�a
sentir terr�veis.
352
00:22:31,236 --> 00:22:37,074
Tirem da�. Coloquem no papel.
E vejam o que acontece.
353
00:22:55,794 --> 00:22:58,328
-Ei, amigo.
-Ei, estou pronto.
354
00:22:58,329 --> 00:22:59,746
Para onde vamos?
Comer fora?
355
00:22:59,747 --> 00:23:01,498
Para minha casa.
Pensei em cozinhar.
356
00:23:02,467 --> 00:23:04,151
S�rio?
357
00:23:04,152 --> 00:23:05,836
Sim, s�rio.
J� cozinhei antes.
358
00:23:05,837 --> 00:23:08,222
Al�m de macarr�o?
Eu teria cuidado, B.
359
00:23:08,223 --> 00:23:10,274
Ele me cozinhou um peda�o
de peixe em 1997,
360
00:23:10,275 --> 00:23:13,961
-e ainda sinto o gosto.
-Eu o trago de volta �s nove.
361
00:23:22,921 --> 00:23:24,854
Eu sei.
362
00:24:06,281 --> 00:24:10,000
Vou pegar um lanche.
Quer alguma coisa?
363
00:24:23,714 --> 00:24:26,717
N�o fa�a isso.
Vamos comer em frente � TV.
364
00:24:26,718 --> 00:24:28,518
Finalmente consegui
ligar o som.
365
00:24:28,519 --> 00:24:30,453
Tudo bem.
366
00:24:31,356 --> 00:24:32,807
E, sabe... se voc� se mudar,
367
00:24:32,808 --> 00:24:36,059
podemos mover a mesa
para fora do caminho,
368
00:24:36,060 --> 00:24:39,596
e poderia p�r o seu teclado
e outras coisa ali.
369
00:24:39,597 --> 00:24:42,466
Sim, sim, isso seria...
Legal.
370
00:24:42,467 --> 00:24:45,002
Sim, quero dizer,
voc� sabe, se...
371
00:24:45,003 --> 00:24:46,303
-Certo.
-Sem press�o.
372
00:24:46,304 --> 00:24:47,937
Isso.
373
00:24:53,978 --> 00:24:59,082
-Ei, o que... � isso?
-Isso? Gostou? Eu fiz!
374
00:24:59,083 --> 00:25:02,786
-Fez voc� fez?
-Sim.
375
00:25:02,787 --> 00:25:04,688
� o navio em que eu estava
na Marinha.
376
00:25:04,689 --> 00:25:07,841
Sim, eu me lembro do nome mas...
377
00:25:07,842 --> 00:25:09,927
Voc� o fez?
378
00:25:11,863 --> 00:25:13,863
Bom trabalho, pai.
379
00:25:18,403 --> 00:25:21,305
Lembra, isto � metade
da base vezes a altura.
380
00:25:22,507 --> 00:25:24,274
Eu continuo esquecendo
das f�rmulas.
381
00:25:25,310 --> 00:25:29,346
-Talvez eu n�o seja inteligente.
-Querido, voc� � inteligente.
382
00:25:29,347 --> 00:25:31,148
E acredite,
reconhe�o intelig�ncia.
383
00:25:31,149 --> 00:25:33,183
Considerando que voc� esteve
em o qu�?
384
00:25:33,184 --> 00:25:35,485
Seis escolas diferentes
nos �ltimos 4 anos,
385
00:25:35,486 --> 00:25:38,822
voc� est� indo bem.
386
00:25:38,823 --> 00:25:42,059
Sete.
Sete escolas diferentes.
387
00:25:49,066 --> 00:25:52,936
-Ent�o, voc� ainda joga p�quer?
-N�o.
388
00:25:54,839 --> 00:25:57,607
Por qu�? Lembro que voc�
se gabava o tempo todo
389
00:25:57,608 --> 00:26:00,644
sobre limpar os caras
para o dinheiro da cerveja.
390
00:26:00,645 --> 00:26:02,746
Voc� sabe...
391
00:26:02,747 --> 00:26:06,516
Faz algo por um tempo,
o povo vai ficando ocupado e...
392
00:26:06,517 --> 00:26:10,287
Eu n�o sei.
Voc� s� deixa pra l�.
393
00:26:10,288 --> 00:26:13,924
-Que pena.
-Acontece, garoto.
394
00:26:18,129 --> 00:26:19,796
Tenho que lev�-lo para casa.
395
00:26:21,115 --> 00:26:26,770
Posso ligar para a m�e,
e terminamos o filme.
396
00:26:26,771 --> 00:26:28,772
-�?
-Sim.
397
00:26:29,841 --> 00:26:31,574
Tudo bem.
398
00:26:38,516 --> 00:26:42,285
Tive uma ideia.
Vamos jogar um jogo.
399
00:26:42,286 --> 00:26:44,321
Por que n�o vai l� em cima,
re�ne todos,
400
00:26:44,322 --> 00:26:46,523
e escolhe algum jogo no arm�rio?
401
00:26:56,167 --> 00:26:57,968
Oi Talya, entra.
402
00:26:57,969 --> 00:27:01,304
O Brandon n�o est� aqui.
Foi jantar com o pai. Lembra?
403
00:27:01,305 --> 00:27:03,073
Droga, eu esqueci.
404
00:27:03,074 --> 00:27:05,976
Tudo bem, voc� � bem-vinda
para esperar. Ele chegar� cedo.
405
00:27:05,977 --> 00:27:08,078
E vamos jogar um jogo,
se quiser participar.
406
00:27:08,079 --> 00:27:09,412
-Claro.
-Tudo bem.
407
00:27:09,413 --> 00:27:12,099
Por que n�o deixa suas coisas
no quarto do Brandon?
408
00:27:12,100 --> 00:27:14,034
-Oi, Callie!
-Oi.
409
00:27:15,086 --> 00:27:19,523
-Vamos jogar?
-Sim, vamos jogar.
410
00:27:19,524 --> 00:27:21,224
-Todas n�s?
-Sim, todas n�s.
411
00:27:21,225 --> 00:27:23,560
Faz�amos isso
o tempo todo, lembra?
412
00:27:23,561 --> 00:27:26,396
S� perdemos o h�bito,
e agora com Callie e Jude aqui,
413
00:27:26,397 --> 00:27:28,298
seria divertido retomar
a tradi��o.
414
00:27:28,299 --> 00:27:31,168
Algu�m disse "jogo"?
S�rio?
415
00:27:31,169 --> 00:27:34,337
Preparem-se para perder.
Ela sempre perde.
416
00:27:34,338 --> 00:27:37,441
-Viu? Divers�o.
-Divers�o para todos.
417
00:27:37,442 --> 00:27:41,244
Eles s�o t�o divertidos.
Sentirei saudades daqui.
418
00:27:41,245 --> 00:27:44,247
Visto que o Brandon
vai mudar para o pai.
419
00:27:44,248 --> 00:27:46,316
Tem falado com ele ultimamente?
420
00:27:46,317 --> 00:27:48,852
Porque acho
que isso n�o vai acontecer.
421
00:27:56,027 --> 00:27:58,695
-Um boomerang?
-Um boomerang.
422
00:27:58,696 --> 00:28:01,521
-S�rio, um boomerang?
-Uma arma de algum tipo.
423
00:28:07,371 --> 00:28:10,074
-Ol�.
-Oi.
424
00:28:10,075 --> 00:28:12,476
Acabamos de come�ar,
guardamos um lugar para voc�.
425
00:28:12,477 --> 00:28:14,511
Voc� pode ser o cartola.
426
00:28:16,414 --> 00:28:17,947
Ent�o...
427
00:28:19,360 --> 00:28:22,953
Acho que vou me mudar
para casa do meu pai.
428
00:28:28,092 --> 00:28:31,661
Est� bem. Legal.
429
00:28:41,672 --> 00:28:46,443
Muito bem, antes de come�armos,
algu�m quer alguma coisa?
430
00:28:46,444 --> 00:28:48,545
Vou pegar um ch�.
Querem alguma coisa?
431
00:28:48,546 --> 00:28:50,413
Certo.
432
00:29:01,983 --> 00:29:03,917
-Oi.
-Oi.
433
00:29:03,918 --> 00:29:06,052
Voc� est� realmente se mudando.
434
00:29:06,053 --> 00:29:07,954
�.
435
00:29:07,955 --> 00:29:10,657
Obrigada por deixar
eu usar isso.
436
00:29:10,658 --> 00:29:12,959
O que est� fazendo?
437
00:29:12,960 --> 00:29:16,897
-N�o era um empr�stimo.
-S�rio?
438
00:29:16,898 --> 00:29:19,532
� para voc�.
439
00:29:19,533 --> 00:29:21,802
N�o sei o que dizer.
440
00:29:21,803 --> 00:29:23,670
N�o precisa dizer nada.
441
00:29:23,671 --> 00:29:25,639
S� certifique-se de tocar.
442
00:29:30,211 --> 00:29:33,346
Acho que decidiu que precisava
de mais �gua quente.
443
00:29:33,347 --> 00:29:35,048
�.
444
00:29:39,954 --> 00:29:42,923
-Obrigada.
-N�o se preocupe.
445
00:29:54,869 --> 00:29:58,005
Vou colocar a cama
naquela parede.
446
00:29:58,006 --> 00:29:59,857
Colocar um sof�
ou algo do tipo aqui.
447
00:29:59,858 --> 00:30:02,776
Tornar isso
em um lugar de solteiro.
448
00:30:03,778 --> 00:30:06,714
Acalme-se,
esse ainda � o meu quarto.
449
00:30:06,715 --> 00:30:09,316
O que vou fazer
sem voc� aqui, cara?
450
00:30:09,317 --> 00:30:12,085
Ser� s� eu
e esse monte de garotas.
451
00:30:12,086 --> 00:30:15,657
-E o Jude.
-�, e o Jude.
452
00:30:15,658 --> 00:30:19,894
Voc� ficar� bem,
s� fique longe de problemas.
453
00:30:20,895 --> 00:30:22,930
Pare de dar todo seu rem�dio,
454
00:30:22,931 --> 00:30:25,398
para cada garota bonita
na escola, para uma coisa.
455
00:30:30,204 --> 00:30:32,072
N�o fui eu.
456
00:30:32,073 --> 00:30:34,958
-O qu�?
-Foi a Mariana.
457
00:30:34,959 --> 00:30:36,810
Est� brincando, n�?
458
00:30:36,811 --> 00:30:39,646
Ela queria ganhar dinheiro
para dar � nossa m�e biol�gica.
459
00:30:39,647 --> 00:30:41,248
O que voc� est� fazendo?
460
00:30:41,249 --> 00:30:44,551
Por que ela faria isso?
Por que levaria a culpa por ela?
461
00:30:44,552 --> 00:30:47,687
Mariana me pediu para ir com ela
contar �s m�es o que ela fez.
462
00:30:47,688 --> 00:30:50,790
Ela estava prestes a dizer
alguma coisa.
463
00:30:50,791 --> 00:30:53,360
Olhei para o resto dela,
464
00:30:53,361 --> 00:30:55,428
para seu est�pido
e assustado rosto.
465
00:30:55,429 --> 00:30:57,180
O mesmo rosto
de quando nos mudamos
466
00:30:57,181 --> 00:30:59,232
para a primeira
casa de acolhimento.
467
00:30:59,233 --> 00:31:01,334
E n�o pude deix�-la fazer isso.
468
00:31:01,335 --> 00:31:03,804
Todos sempre est�o bravos
comigo de qualquer jeito.
469
00:31:03,805 --> 00:31:06,584
Ent�o pensei, o que isso
importa? Pelo menos terminou.
470
00:31:06,585 --> 00:31:09,543
Tudo est� sendo aterrado,
e a suspens�o na escola,
471
00:31:09,544 --> 00:31:11,111
valeu a pena,
pois agora ela sabe
472
00:31:11,112 --> 00:31:13,179
que a nossa m�e biol�gica
� uma perdedora.
473
00:31:13,180 --> 00:31:16,816
Sabe que um dia ter� que deixar
a Mariana se cuidar sozinha.
474
00:31:16,817 --> 00:31:19,786
-Nunca toquei nisso!
-Por que voc� faria isso?
475
00:31:19,787 --> 00:31:21,488
Boa sorte com essas duas.
476
00:31:21,489 --> 00:31:22,789
Ningu�m mais esteve aqui!
477
00:31:22,790 --> 00:31:24,674
-Nunca toquei nisso!
-Chega de gritos!
478
00:31:24,675 --> 00:31:26,159
O que est� acontecendo?
479
00:31:26,160 --> 00:31:28,695
-Ela leu meu caderno.
-N�o, n�o li.
480
00:31:28,696 --> 00:31:31,461
Algu�m leu. Deixei ele bem aqui,
na segunda prateleira
481
00:31:31,462 --> 00:31:33,320
e quando voltei,
ele tinha sido movido.
482
00:31:33,321 --> 00:31:35,969
-N�o fui eu.
- Mariana, me diga a verdade.
483
00:31:35,970 --> 00:31:38,105
Estou dizendo!
Nunca peguei isso!
484
00:31:38,106 --> 00:31:41,909
� poss�vel que n�o tenha sido
movido? E s� pensou que foi?
485
00:31:41,910 --> 00:31:45,545
Por qu�? Porque a perfeita
Mariana nunca faria algo errado?
486
00:31:45,546 --> 00:31:48,615
Talvez voc� tenha que conhecer
sua filha um pouco melhor.
487
00:31:48,616 --> 00:31:50,917
O que isso significa?
488
00:31:57,625 --> 00:32:00,961
Quer saber? Esque�a.
N�o se preocupe com isso.
489
00:32:00,962 --> 00:32:02,829
Voc� est� certa.
A culpa foi minha.
490
00:32:02,830 --> 00:32:04,731
S� esqueci ou algo assim.
491
00:32:09,804 --> 00:32:11,391
N�o consigo viver com ela.
492
00:32:11,392 --> 00:32:15,242
Voc� tem que viver,
ent�o descubra como.
493
00:32:15,243 --> 00:32:17,110
Por que voc� tem que ficar
t�o brava?
494
00:32:17,111 --> 00:32:19,145
Por que voc� n�o pode
se dar bem com ela?
495
00:32:19,146 --> 00:32:21,848
-Ela leu meu caderno.
-Por que voc� se importa?
496
00:32:21,849 --> 00:32:25,285
-� s� um caderno est�pido.
-Veja voc� mesmo.
497
00:32:30,091 --> 00:32:31,925
Voc� escreveu sobre o Liam?
498
00:32:47,338 --> 00:32:50,100
Fico feliz que quer me ver.
Podemos jantar qualquer dia.
499
00:32:56,246 --> 00:33:00,184
� dif�cil explicar o que
est� havendo. Um dia entender�.
500
00:33:23,294 --> 00:33:26,045
Ele disse que quer
um ato hostil.
501
00:33:36,657 --> 00:33:39,058
O tempo acabou, Jude.
Terminou?
502
00:33:42,080 --> 00:33:45,532
Vou corrigir
e digo como voc� foi.
503
00:33:48,136 --> 00:33:51,671
S� preciso de 65 para ficar,
n�o �?
504
00:33:51,672 --> 00:33:55,643
�.
Me ou�a.
505
00:33:56,544 --> 00:34:00,513
O que quer que aconte�a,
estou muito orgulhosa de voc�.
506
00:34:02,514 --> 00:34:05,585
V� para aula,
te encontro mais tarde.
507
00:36:14,817 --> 00:36:16,140
Que barulho � esse?
508
00:36:17,452 --> 00:36:18,921
Brandon.
509
00:36:18,922 --> 00:36:20,308
Brandon?
510
00:36:25,294 --> 00:36:27,680
Jogando basquete?
Meu Deus.
511
00:36:27,681 --> 00:36:29,739
Ele n�o joga
desde que errou na final.
512
00:36:29,740 --> 00:36:31,799
Acho que est�
sentindo culpa.
513
00:36:31,800 --> 00:36:34,109
-Culpa do qu�? De nos deixar?
-Te deixar.
514
00:36:34,110 --> 00:36:35,769
Por favor.
515
00:36:38,841 --> 00:36:40,313
V� conversar com ele, Stef.
516
00:36:40,314 --> 00:36:41,615
O que devo dizer?
517
00:36:42,744 --> 00:36:46,165
Ele queria uma escolha,
e teve. Ele tomou a decis�o.
518
00:36:47,432 --> 00:36:50,621
Estou fazendo
o melhor que posso...
519
00:36:50,622 --> 00:36:51,979
N�o � o bastante.
520
00:36:51,980 --> 00:36:54,305
-O que quer dizer?
-Voc� n�o entende.
521
00:36:54,306 --> 00:36:56,402
-O qu�?
-N�o precisa ter ressentimento
522
00:36:56,403 --> 00:36:57,854
-nem fazer careta.
-N�o estou.
523
00:36:57,855 --> 00:36:59,862
Est� sim.
Voc� precisa melhorar.
524
00:37:00,726 --> 00:37:02,715
Precisa ajudar seu filho,
precisa...
525
00:37:02,716 --> 00:37:05,363
Afastar
o que est� sentindo,
526
00:37:06,068 --> 00:37:07,776
e ser uma pessoa melhor.
527
00:37:08,537 --> 00:37:10,199
Porque � isso
que pais fazem.
528
00:37:22,334 --> 00:37:24,044
-Foi sorte.
-Por favor,
529
00:37:24,045 --> 00:37:26,675
sei lan�ar uma bola
ou outra, meu amigo.
530
00:37:28,924 --> 00:37:32,060
Voc� e papai eram atletas,
o que aconteceu comigo?
531
00:37:32,061 --> 00:37:33,895
Voc� tem coisas
mais importantes.
532
00:37:33,896 --> 00:37:37,301
Voc� � engra�ado, esperto
e talentoso,
533
00:37:37,302 --> 00:37:39,287
e mais que isso,
� generoso.
534
00:37:39,288 --> 00:37:41,305
E sabe quem voc� �.
535
00:37:43,772 --> 00:37:45,540
Sabe o que o faz feliz.
536
00:37:45,541 --> 00:37:48,103
� uma coisa incr�vel
para sua idade, B.
537
00:37:48,104 --> 00:37:49,405
N�o leve isso a s�rio.
538
00:37:52,615 --> 00:37:55,468
S� fa�a o que o faz feliz,
tudo bem?
539
00:37:56,118 --> 00:37:58,950
Fa�a isso e serei feliz,
prometo, � assim que funciona.
540
00:37:58,951 --> 00:38:02,620
N�o precisa tomar conta de mim,
ou do seu pai ou da Lena.
541
00:38:03,442 --> 00:38:05,293
Isso � outra coisa.
542
00:38:27,883 --> 00:38:29,702
N�o li seu caderno.
543
00:38:31,820 --> 00:38:35,268
Sei que n�o acredita em mim,
e tudo bem.
544
00:38:36,158 --> 00:38:38,193
Quero dizer,
por que o devia?
545
00:38:38,194 --> 00:38:41,414
Sou a garota com quem
foi for�ada a dividir o quarto.
546
00:38:42,731 --> 00:38:44,658
Lembro como era.
547
00:38:45,534 --> 00:38:47,596
Ser repassada
o tempo todo.
548
00:38:48,237 --> 00:38:50,877
Nunca me senti segura
at� chegar aqui.
549
00:38:51,506 --> 00:38:54,018
Levou um tempo
para confiar em algu�m.
550
00:38:55,577 --> 00:38:57,085
Ent�o eu entendi.
551
00:38:59,348 --> 00:39:01,080
Mas n�o li seu caderno.
552
00:39:08,391 --> 00:39:10,063
Estou indo!
553
00:39:11,961 --> 00:39:14,531
O que est� acontecendo?
554
00:39:14,532 --> 00:39:16,457
Pensei que n�o mudaria
at� amanh�.
555
00:39:19,359 --> 00:39:22,354
Sobre isso...
556
00:39:25,441 --> 00:39:26,974
Voc� est� bem?
557
00:39:26,975 --> 00:39:28,885
Estou, s�...
558
00:39:29,572 --> 00:39:32,238
N�o consigo.
559
00:39:34,331 --> 00:39:35,939
N�o consegue o qu�?
560
00:39:38,053 --> 00:39:39,477
Morar com voc�.
561
00:39:43,492 --> 00:39:45,026
Tudo bem.
562
00:39:45,027 --> 00:39:47,199
Eu sinto muito.
563
00:39:48,597 --> 00:39:49,976
Tudo bem!
564
00:39:51,675 --> 00:39:57,271
N�o posso deixar a m�e
e todos os outros.
565
00:39:57,272 --> 00:39:58,747
N�o se preocupe com isso.
566
00:39:59,942 --> 00:40:03,077
-Tem certeza?
-Tenho.
567
00:40:04,112 --> 00:40:07,715
Escute, n�o era
para ser algo ruim.
568
00:40:07,716 --> 00:40:11,108
Fa�a o que tem que fazer.
569
00:40:11,109 --> 00:40:13,421
Ficarei bem.
570
00:40:13,422 --> 00:40:14,909
� s�rio.
571
00:40:17,493 --> 00:40:18,856
Tudo bem?
572
00:40:29,771 --> 00:40:31,672
Aquilo �...
573
00:40:31,673 --> 00:40:33,341
� um piano?
574
00:40:33,342 --> 00:40:35,768
�.
575
00:40:35,769 --> 00:40:37,208
Eu o aluguei.
576
00:40:37,209 --> 00:40:41,377
Mas est� tudo bem,
pode vir tocar quando quiser.
577
00:40:50,292 --> 00:40:51,643
Sinto muito.
578
00:41:05,207 --> 00:41:06,913
Bem na hora.
579
00:41:08,743 --> 00:41:11,068
Meu pais
n�o deixariam eu vir.
580
00:41:17,753 --> 00:41:21,633
-R�pido, estamos te esperando.
-Est�vamos fazendo pipoca.
581
00:41:21,634 --> 00:41:23,448
A n�o ser,
que voc�s n�o queiram.
582
00:41:23,449 --> 00:41:25,590
Acho que n�o querem,
s� n�s vamos comer.
583
00:41:25,591 --> 00:41:26,921
Vou querer um pouco.
584
00:41:26,922 --> 00:41:30,164
-Pe�a gentilmente.
-Passe a pipoca.
585
00:41:30,165 --> 00:41:32,200
Aqui est�.
586
00:41:32,201 --> 00:41:34,535
-Essa � nossa
-Jude?
587
00:41:34,536 --> 00:41:35,981
Passe a pipoca.
588
00:41:39,624 --> 00:41:41,949
-O que est� fazendo?
-Tarefa de Ingl�s.
589
00:41:41,950 --> 00:41:43,625
Tenho que escrever
uma hist�ria,
590
00:41:43,626 --> 00:41:45,525
e preciso de um nome
para o vil�o.
591
00:41:45,526 --> 00:41:47,326
Flagramos um traficante.
592
00:41:47,327 --> 00:41:49,943
O nome dele era...
Era Freddy.
593
00:41:49,944 --> 00:41:52,312
-� um bom nome.
-Que tal Sanchez?
594
00:41:52,313 --> 00:41:55,790
Como seu chefe? N�o.
Jude n�o posso usar esse.
595
00:41:55,791 --> 00:41:58,042
Tem que ser um menino,
ou pode ser uma menina?
596
00:41:58,811 --> 00:42:00,340
Que tal Liam?
597
00:42:07,419 --> 00:42:08,785
Gostou de algum?
598
00:42:10,806 --> 00:42:14,175
Tudo bem.
Lena, volte para seu lugar.
599
00:42:14,176 --> 00:42:17,778
Ningu�m converse.
Quietos. Mataria por menos.
600
00:42:17,779 --> 00:42:19,522
Conversa durante o filme.
601
00:42:19,523 --> 00:42:20,824
E voc�?
602
00:42:21,816 --> 00:42:25,219
Tudo bem, a� vamos n�s.
O filme vai come�ar.
603
00:42:36,161 --> 00:42:40,710
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
45847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.