Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,801 --> 00:02:47,669
Tu trato.
2
00:02:59,681 --> 00:03:00,648
Ah, ya veo.
3
00:03:10,558 --> 00:03:12,827
Veamos lo que tienes.
4
00:03:21,234 --> 00:03:22,469
Vámonos.
5
00:03:24,906 --> 00:03:25,907
¿Yo?
6
00:03:25,973 --> 00:03:27,942
Antes de que cambie de opinión.
7
00:03:32,479 --> 00:03:35,183
Oye. ¿Quién se queda con tus patatas?
8
00:03:35,248 --> 00:03:36,951
El que vaya a
vuelva a tapar el agujero.
9
00:03:38,119 --> 00:03:39,319
Ese seré yo.
10
00:03:40,387 --> 00:03:41,723
Estupendo.
11
00:03:42,322 --> 00:03:44,458
Oye, esto es bonito.
12
00:03:44,525 --> 00:03:47,227
Mm, mejor que no
te acostumbres.
13
00:03:49,329 --> 00:03:50,565
Será mejor que bajes el volumen.
14
00:03:50,998 --> 00:03:51,999
Despertarás el domingo.
15
00:03:52,432 --> 00:03:54,502
No hasta que terminemos nuestro baile.
16
00:03:54,569 --> 00:03:56,571
- Mm-hm.
- ¿Te acuerdas de la última vez?
17
00:03:56,637 --> 00:03:57,805
"Murderation".
18
00:03:58,840 --> 00:04:00,407
Baja esa raqueta,
19
00:04:00,474 --> 00:04:02,744
o compraré
la casa de tu familia y la arrasaré".
20
00:04:03,177 --> 00:04:04,178
"Mi nombre no es..."
21
00:04:04,244 --> 00:04:05,747
"Merriell Sunday".
22
00:04:26,399 --> 00:04:27,635
¿Alimentarlo hoy?
23
00:04:29,302 --> 00:04:31,005
Tiró su comida en la caja.
24
00:04:31,072 --> 00:04:32,607
¿Crees que me quedé
para comprobarlo?
25
00:04:40,615 --> 00:04:42,817
Eso es todo para mí, amigos.
26
00:05:21,689 --> 00:05:22,723
Lo siento.
27
00:05:22,790 --> 00:05:23,758
Sólo soy yo.
28
00:05:25,960 --> 00:05:26,961
¿Te he despertado?
29
00:05:29,730 --> 00:05:31,566
No.
30
00:05:37,271 --> 00:05:38,371
Gracias.
31
00:06:13,107 --> 00:06:15,776
Esto acaba de llegar:
Merriell Sunday Jr.,
32
00:06:15,843 --> 00:06:18,579
hijo del magnate del petróleo desaparecido
Merriell Sunday Sr.,
33
00:06:18,646 --> 00:06:20,848
celebra una rueda de
de emergencia.
34
00:06:22,183 --> 00:06:23,351
Uh...
35
00:06:23,416 --> 00:06:25,452
Hola. Uh...
36
00:06:25,519 --> 00:06:28,556
Hace dos semanas,
Padre y su rebaño
37
00:06:28,623 --> 00:06:29,991
incumplió su plazo de salida.
38
00:06:30,057 --> 00:06:33,728
Entonces, a través del cable,
una señal de socorro.
39
00:06:33,794 --> 00:06:36,297
Estamos oficialmente
declarándolos desaparecidos.
40
00:06:36,731 --> 00:06:38,398
Pero no vamos... no vamos
sólo vamos a dejar que la cara
41
00:06:38,465 --> 00:06:40,268
y fundador de Sunday Oil
desaparecen así.
42
00:06:40,334 --> 00:06:41,369
No se preocupe.
43
00:06:41,434 --> 00:06:43,905
He seleccionado
algunos de los más duros,
44
00:06:44,672 --> 00:06:47,575
los hijos de puta más listos
...que Dios haya atravesado jamás.
45
00:06:47,642 --> 00:06:48,910
Junior no bromeaba.
46
00:06:49,377 --> 00:06:52,179
Leander Coates,
el perro guardián del equipo.
47
00:06:52,713 --> 00:06:55,549
Luchó en la Gran Guerra
contra el Kaiser en el 17
48
00:06:55,616 --> 00:06:57,985
y luego volvió
a por más en el 44.
49
00:07:00,288 --> 00:07:02,189
Dra. Margaret Lamb.
50
00:07:02,256 --> 00:07:04,325
Es un verdadero genio
con los animales.
51
00:07:04,392 --> 00:07:06,227
Y su hermana gemela,
una de las desaparecidas,
52
00:07:06,294 --> 00:07:08,796
seguro que se alegrará
de que haya venido.
53
00:07:09,563 --> 00:07:13,234
Booker Marchmont,
hombre de comunicaciones de radio.
54
00:07:13,301 --> 00:07:15,369
Voló en el Enola Gay
en el 45,
55
00:07:15,435 --> 00:07:17,972
lanzando la bomba
sobre los japoneses.
56
00:07:18,039 --> 00:07:19,140
¿Impresionado ya?
57
00:07:19,941 --> 00:07:24,345
Experto en demoliciones certificado
"Dinamita" Daniel Hewitt.
58
00:07:24,412 --> 00:07:25,445
Es duro ahí fuera,
59
00:07:25,513 --> 00:07:27,748
y a veces
el único camino
60
00:07:27,815 --> 00:07:29,850
es con un puñado de pólvora.
61
00:07:41,662 --> 00:07:43,631
Los hombres que hicieron los primeros mapas.
62
00:07:44,799 --> 00:07:47,668
Eran titanes
que surcaban los siete mares
63
00:07:47,735 --> 00:07:49,469
y exploró el globo,
64
00:07:50,037 --> 00:07:52,840
abriéndose camino
a través de selvas con machetes,
65
00:07:52,907 --> 00:07:55,876
quemando con antorchas
cuevas con antorchas
66
00:07:56,476 --> 00:08:00,815
con casi toda seguridad
egos insufribles.
67
00:08:02,984 --> 00:08:06,854
Cartografía y exploración
no son sinónimos.
68
00:08:08,488 --> 00:08:10,691
Nunca ha oído hablar
de la mayoría de los cartógrafos.
69
00:08:12,059 --> 00:08:16,731
Exploran
de noche, en la oscuridad
70
00:08:17,531 --> 00:08:18,632
con una vela.
71
00:08:19,967 --> 00:08:21,736
Su antorcha, un bolígrafo.
72
00:08:22,470 --> 00:08:24,672
Su nave, un libro.
73
00:08:26,173 --> 00:08:27,408
Florence Kelley
74
00:08:27,475 --> 00:08:30,511
creado un nuevo método
para visualizar datos
75
00:08:30,578 --> 00:08:33,214
cuando... cuando trazó
los barrios bajos de Chicago, y...
76
00:08:33,814 --> 00:08:37,018
lo hizo sin viajar
a una tierra lejana.
77
00:08:38,352 --> 00:08:39,754
Mi punto es este...
78
00:08:40,421 --> 00:08:43,257
No hace falta salir de casa
para ser un pionero.
79
00:08:46,460 --> 00:08:47,261
¿Sí?
80
00:08:47,962 --> 00:08:50,998
¿Es verdad que tu padre
quedó atrapado en una pirámide?
81
00:08:58,072 --> 00:08:59,073
Señora.
82
00:09:00,608 --> 00:09:01,876
¿Firmarías esto?
83
00:09:08,049 --> 00:09:09,683
Tu padre es mi héroe.
84
00:09:09,750 --> 00:09:11,685
La Srta. Bannister
tiene una reunión ahora.
85
00:09:14,955 --> 00:09:15,923
Gracias, señor.
86
00:09:15,990 --> 00:09:17,992
Gracias. Yo...
87
00:09:18,059 --> 00:09:19,160
Soy tu próximo encuentro.
88
00:09:20,227 --> 00:09:22,463
Perdón por la emboscada.
Me llamo Belle Parker.
89
00:09:22,531 --> 00:09:24,698
Represento a
Sr. Merriell Sunday Jr.
90
00:09:27,968 --> 00:09:29,303
¿Sabes por qué estoy aquí?
91
00:09:30,604 --> 00:09:31,739
Podría adivinar.
92
00:09:31,806 --> 00:09:33,274
Es sobre tu padre.
93
00:09:33,340 --> 00:09:34,341
Tema del día.
94
00:09:35,109 --> 00:09:37,278
Me temo que es grave,
Srta. Bannister.
95
00:09:37,344 --> 00:09:39,580
Seguro que sí.
96
00:09:39,647 --> 00:09:42,316
¿Pisó una trampilla
y cayó en un nido de serpientes?
97
00:09:42,383 --> 00:09:44,718
¿Está al tanto de su expedición
al territorio de Alaska?
98
00:09:44,785 --> 00:09:46,987
¿Ser asado en un espetón
por un grupo de nativos locales?
99
00:09:47,054 --> 00:09:49,023
Él y el equipo del domingo
están desaparecidos.
100
00:09:49,558 --> 00:09:51,759
Hollis ha estado desaparecido
desde que tenía 15 años.
101
00:09:52,426 --> 00:09:53,461
No ha desaparecido.
102
00:09:53,528 --> 00:09:55,496
Está... justo
donde pretende estar.
103
00:09:56,030 --> 00:09:59,066
El barco se fue,
y lo perdieron.
104
00:09:59,867 --> 00:10:02,303
Y la última palabra que recibió el barco
fue un SOS.
105
00:10:06,974 --> 00:10:08,342
¿Qué se supone que
¿Qué debo hacer al respecto?
106
00:10:09,210 --> 00:10:12,780
El Sr. Merriell Sunday Jr. está
reuniendo un equipo de rescate.
107
00:10:13,981 --> 00:10:15,816
Salva a su papá y al tuyo también.
108
00:10:16,817 --> 00:10:18,786
Y quiere que tú
que dirijas su búsqueda.
109
00:10:20,821 --> 00:10:22,189
Eres bueno en algo,
110
00:10:22,256 --> 00:10:24,291
pero nunca llegaste
hacer nada con él.
111
00:10:27,495 --> 00:10:29,063
¿No crees que ya es hora?
112
00:10:33,968 --> 00:10:36,003
Si algo pasó allá arriba,
113
00:10:37,705 --> 00:10:39,006
y Hollis realmente está en problemas,
114
00:10:39,073 --> 00:10:41,242
¿cómo crees que
que os va a ir bien a todos?
115
00:10:42,042 --> 00:10:43,811
Mejor contigo.
116
00:10:49,618 --> 00:10:50,985
Eh, espera.
117
00:10:55,656 --> 00:10:57,158
Es lo último que
Hollis me dio.
118
00:11:01,596 --> 00:11:02,897
Lo vas a necesitar.
119
00:11:54,848 --> 00:11:55,916
Me adelanté y contraté a
120
00:11:55,983 --> 00:11:57,952
el mejor navegante
que queda en el Sur.
121
00:11:58,953 --> 00:12:00,821
Ella va a hacer las cosas
más fáciles para nosotros.
122
00:12:00,888 --> 00:12:02,691
Espera, ¿"ella"?
¿Acabas de decir "ella"?
123
00:12:02,756 --> 00:12:03,857
¿Quién es?
124
00:12:09,763 --> 00:12:11,398
Permítanme presentarles a nuestro navegante,
125
00:12:11,932 --> 00:12:14,034
Srta. Ellie Bannister.
126
00:12:14,101 --> 00:12:15,469
No más preguntas,
127
00:12:15,537 --> 00:12:17,471
o haré que Coates te saque
por la puerta de tu cabeza.
128
00:12:17,539 --> 00:12:18,739
Hemos terminado aquí.
129
00:12:30,518 --> 00:12:31,720
Pero tomemos una linterna.
130
00:12:51,205 --> 00:12:54,509
Erebus. Habla Ellie.
Necesito un ping en nuestra ubicación.
131
00:12:55,142 --> 00:12:55,876
¿Copias?
132
00:12:58,412 --> 00:13:01,215
...un ancla...
¿Me recibes? Cambio.
133
00:13:01,282 --> 00:13:03,317
Erebus. Adelante.
134
00:13:03,384 --> 00:13:04,586
La tormenta va sobre el barco.
135
00:13:05,152 --> 00:13:07,555
Di... repite.
¿Cuándo volverás?
136
00:13:09,323 --> 00:13:10,190
Lo siento, Srta. Bannister.
137
00:13:10,257 --> 00:13:11,859
Este chaparrón
nos tiene atascados
138
00:13:11,925 --> 00:13:13,093
los últimos días.
139
00:13:18,165 --> 00:13:20,602
El maldito suelo es más duro
que el tío Tommy.
140
00:13:29,410 --> 00:13:30,545
Apréndelo.
141
00:13:35,316 --> 00:13:36,785
Vas a necesitar
más que una pala.
142
00:13:37,484 --> 00:13:42,122
Esa capa superior es permafrost.
Sólido como una roca hasta mediados de verano.
143
00:13:42,189 --> 00:13:45,292
Es como tratar de perforar
a través de un yunque.
144
00:13:47,227 --> 00:13:48,862
- Hey. Hey.
- Trata de--
145
00:13:48,929 --> 00:13:49,997
¿Te imaginas
¿a dónde nos dirigimos?
146
00:13:50,064 --> 00:13:51,231
Espera, espera, espera, espera. Levántate.
147
00:13:51,298 --> 00:13:53,300
Levantaos, levantaos.
Reúnanse. Vengan.
148
00:13:55,503 --> 00:13:56,970
Continúa. Cuéntanos.
149
00:13:57,871 --> 00:13:59,973
Hicimos contacto con el Erebus.
150
00:14:00,040 --> 00:14:01,875
Pero la tormenta...
La señal no era--
151
00:14:01,942 --> 00:14:04,011
-No escucho una solución.
-No sé.
152
00:14:05,647 --> 00:14:07,147
Con la tormenta, no puedo...
153
00:14:07,214 --> 00:14:09,183
Tenemos que quedarnos quietos
154
00:14:09,249 --> 00:14:11,418
hasta que pase la tormenta.
155
00:14:11,485 --> 00:14:13,387
Entonces podremos seguir avanzando.
156
00:14:13,454 --> 00:14:14,488
Oh, diablos.
157
00:14:15,557 --> 00:14:17,324
¿Quedarse quieto? ¿En... en qué?
158
00:14:17,858 --> 00:14:19,561
¿Una lata de sopa?
159
00:14:19,627 --> 00:14:20,829
Nos hemos estado persiguiendo la cola
160
00:14:20,894 --> 00:14:22,564
siguiendo después de girly aquí
¡durante tres días!
161
00:14:22,630 --> 00:14:23,997
Es la tormenta.
162
00:14:24,064 --> 00:14:26,100
-Nadie sabe dónde estamos.
-Vamos a morir aquí.
163
00:14:26,166 --> 00:14:28,235
-si nos quedamos más tiempo.
-Es suficiente.
164
00:14:28,302 --> 00:14:30,638
Señor. Lo siento mucho,
pero...
165
00:14:30,705 --> 00:14:32,607
Lo más probable,
tu padre está muerto.
166
00:14:32,674 --> 00:14:34,241
E incluso si supiéramos
dónde estaban,
167
00:14:34,308 --> 00:14:35,976
no podemos encontrarlos
con "Slow Walk" aquí
168
00:14:36,043 --> 00:14:37,945
- liderando el camino.
- Le haré callar.
169
00:14:38,011 --> 00:14:39,279
Inténtalo, viejo amigo.
170
00:14:40,180 --> 00:14:42,049
El barco no podía permanecer anclado
en el chop.
171
00:14:42,116 --> 00:14:43,884
No tuvieron más remedio
que dejarnos.
172
00:14:43,951 --> 00:14:46,220
Todo lo que el hielo consigue,
el hielo se lo queda.
173
00:14:46,286 --> 00:14:48,322
Tal vez lo atrapemos
antes de que lleguen muy lejos.
174
00:14:48,389 --> 00:14:50,324
I... Nado arroyos
más rápido que ese barco.
175
00:14:50,391 --> 00:14:54,027
¿Hielo? Ni siquiera es rápido.
Sólo está flotando ahí.
176
00:14:54,094 --> 00:14:56,330
- Creo que si podemos...
- No pienses más.
177
00:14:56,397 --> 00:14:57,064
¡Ya no!
178
00:14:57,131 --> 00:14:58,465
Mierda. Esto está mal.
179
00:14:58,533 --> 00:15:01,870
Sólo un gran maldito
gran ruibarbo bastardo.
180
00:15:01,935 --> 00:15:03,605
Ni siquiera podemos volarlo.
181
00:15:04,672 --> 00:15:05,906
¿Por qué no?
182
00:15:09,109 --> 00:15:11,211
Un vivac. Hollis solía hacer...
183
00:15:11,278 --> 00:15:13,681
Sólo Dios Todopoderoso tiene un mayor
que yo aquí,
184
00:15:13,748 --> 00:15:15,583
y es más callado que Ellie.
185
00:15:16,785 --> 00:15:18,018
No puedo elegir el suelo.
186
00:15:18,820 --> 00:15:19,987
¿Verdad?
187
00:15:23,490 --> 00:15:25,025
¡Así que yo digo que lo abramos!
188
00:15:26,293 --> 00:15:28,596
Bien abierto.
Hasta el infierno.
189
00:15:29,631 --> 00:15:30,532
Sí.
190
00:15:32,399 --> 00:15:33,333
Señora.
191
00:15:57,759 --> 00:15:58,693
De acuerdo.
192
00:16:08,803 --> 00:16:10,471
Mamá decía que las damas son lo primero.
193
00:16:19,647 --> 00:16:21,248
¡Descombros!
194
00:16:32,594 --> 00:16:35,630
Dicen que se supone
para conseguir un tiro limpio
195
00:16:35,697 --> 00:16:37,264
en un animal, pero...
196
00:16:37,331 --> 00:16:38,198
tsk...
197
00:16:38,265 --> 00:16:41,101
Siempre encuentro
que les das en cualquier sitio.
198
00:16:41,870 --> 00:16:43,036
Y los tienes cojeando.
199
00:16:44,271 --> 00:16:46,139
Y no pueden correr tan bien,
y entonces...
200
00:16:46,774 --> 00:16:47,642
Sólo... bam.
201
00:16:48,543 --> 00:16:49,978
Cuando era pequeña,
202
00:16:50,043 --> 00:16:52,079
mi padre solía llevarme
al VFW.
203
00:16:52,847 --> 00:16:54,549
Algunos tenían caras.
204
00:16:56,250 --> 00:16:57,351
Máscaras.
205
00:16:57,886 --> 00:16:59,253
¿Tu padre estuvo en la guerra?
206
00:16:59,821 --> 00:17:00,755
Mm-hm.
207
00:17:01,756 --> 00:17:02,724
Paderborn.
208
00:17:07,562 --> 00:17:10,230
Tuve una hija que fue
una enfermera de campo en la guerra.
209
00:17:11,766 --> 00:17:15,469
Dijo que si yo tenía que estar allí,
ella también debería estar.
210
00:17:20,808 --> 00:17:22,442
Tendría más o menos tu edad.
211
00:17:24,812 --> 00:17:25,613
Qué pérdida.
212
00:17:26,280 --> 00:17:27,582
Y los fósiles destruidos.
213
00:17:28,315 --> 00:17:31,251
Más bombas,
más huesos destruidos.
214
00:17:32,052 --> 00:17:33,253
Animales y rocas
215
00:17:33,320 --> 00:17:34,789
nunca tendremos la oportunidad
de aprender.
216
00:17:34,856 --> 00:17:35,657
Hola.
217
00:17:36,991 --> 00:17:38,158
No pretendía...
218
00:17:38,860 --> 00:17:40,728
clavar mi talón
en tu dedo tan fuerte.
219
00:17:43,163 --> 00:17:44,666
La tormenta no me hizo
perder el camino.
220
00:17:46,601 --> 00:17:47,669
Mira esto.
221
00:17:48,201 --> 00:17:49,403
Va en todas direcciones.
222
00:17:50,004 --> 00:17:51,739
- Huh.
- Me ha estado causando problemas
223
00:17:51,806 --> 00:17:52,874
desde que llegamos aquí.
224
00:17:52,941 --> 00:17:56,076
No puedo entenderlo.
225
00:17:57,512 --> 00:17:58,445
Oye, mira.
226
00:18:01,114 --> 00:18:02,482
No siempre se acierta.
227
00:18:04,786 --> 00:18:05,587
Hola.
228
00:18:06,286 --> 00:18:08,388
Las botas se llenan de mierda
a veces.
229
00:18:11,059 --> 00:18:12,961
¿Qué hace un experto en animales
haciendo aquí
230
00:18:13,027 --> 00:18:14,862
en una misión de rescate, Lamb Chop?
231
00:18:16,096 --> 00:18:18,098
Quiero decir, dispara,
ya tienen a Dynamite Dan.
232
00:18:18,566 --> 00:18:20,001
Volé por los aires
casi todo
233
00:18:20,068 --> 00:18:21,368
podría explotar.
234
00:18:21,435 --> 00:18:25,138
Mi hermana es la chef
del equipo de expedición.
235
00:18:28,076 --> 00:18:29,844
Estaré pendiente de ella.
236
00:18:31,345 --> 00:18:32,747
¿Por qué me has traído aquí?
237
00:18:34,015 --> 00:18:35,115
¿Qué quieres decir?
238
00:18:35,817 --> 00:18:37,051
No soy la persona
que has estado vendiendo
239
00:18:37,117 --> 00:18:37,885
a los periódicos.
240
00:18:39,286 --> 00:18:41,990
Quince años desde que he estado
cerca de una maldita montaña.
241
00:18:42,690 --> 00:18:44,324
Es como algo
de uno de ellos
242
00:18:44,391 --> 00:18:46,360
grandes novelas americanas.
243
00:18:48,529 --> 00:18:49,463
Pero mejor.
244
00:18:51,699 --> 00:18:52,667
Tú y yo.
245
00:18:53,333 --> 00:18:54,836
Padres e hijos.
246
00:18:55,268 --> 00:18:56,504
¿Por qué estaba Hollis aquí?
247
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
Puedo asegurarte
que no le importa el petróleo.
248
00:19:01,375 --> 00:19:03,011
Es decir,
Padre probablemente le prometió
249
00:19:03,077 --> 00:19:04,545
un edificio lleno de dinero, también.
250
00:19:04,612 --> 00:19:06,714
Eso le importaría menos.
251
00:19:11,119 --> 00:19:12,820
Padre se comería la tierra.
252
00:19:14,287 --> 00:19:16,691
Dijo que podía saborear
los minerales
253
00:19:16,758 --> 00:19:18,526
si hubiera petróleo en el suelo.
254
00:19:39,379 --> 00:19:40,748
No pruebo nada.
255
00:19:42,984 --> 00:19:43,918
Sí.
256
00:19:46,621 --> 00:19:48,455
Estamos adyacentes
al norte magnético.
257
00:19:49,289 --> 00:19:51,659
El giro caótico podría ser
de las magnetitas.
258
00:19:53,795 --> 00:19:56,798
Los polos magnéticos pueden ser culpados
de todo tipo de cosas.
259
00:19:57,732 --> 00:20:02,302
Monstruos, mitos,
señales de los dioses.
260
00:20:02,369 --> 00:20:03,236
¿Monstruos?
261
00:20:03,303 --> 00:20:05,305
¡Dispara! Ahora conozco a los monstruos.
262
00:20:05,372 --> 00:20:07,942
Jersey Devil, Old Ned,
Triángulo del Diablo...
263
00:20:08,009 --> 00:20:09,409
Necesitamos monstruos.
264
00:20:10,678 --> 00:20:12,680
Evita que vayamos a lugares
a los que no pertenecemos.
265
00:20:16,951 --> 00:20:17,952
¿Has oído eso?
266
00:20:18,019 --> 00:20:19,053
Es suficiente.
267
00:20:20,320 --> 00:20:22,289
No, en serio. Escucha.
268
00:20:30,765 --> 00:20:31,632
¿Lo veis?
269
00:20:32,767 --> 00:20:33,534
Grizzly, tal vez.
270
00:20:33,601 --> 00:20:34,535
Uno grande.
271
00:20:34,602 --> 00:20:37,105
No hay osos pardos
tan aislados.
272
00:20:37,171 --> 00:20:38,472
Oso polar, potencialmente.
273
00:20:39,774 --> 00:20:42,643
El próximo hombre que traiga monstruos
dormirá fuera.
274
00:20:44,846 --> 00:20:45,813
Es suficiente.
275
00:20:49,349 --> 00:20:50,585
Buenas noches.
276
00:21:01,562 --> 00:21:03,865
Gato montés y pumas.
277
00:21:04,832 --> 00:21:05,933
Ratas almizcleras.
278
00:21:10,738 --> 00:21:13,741
Una vez, puse un cuarto de palo
en la madriguera de un topillo.
279
00:21:15,308 --> 00:21:16,443
El domingo.
280
00:21:18,445 --> 00:21:19,847
Madriguera de topillo bebé.
281
00:21:21,448 --> 00:21:24,585
Tripas por todas partes. Mis párpados.
282
00:21:26,821 --> 00:21:28,689
Jeepers, he hecho
mucho en esta vida.
283
00:21:28,756 --> 00:21:29,757
Exploté...
284
00:21:31,259 --> 00:21:33,493
sobre todo
podría saltar por los aires.
285
00:21:36,731 --> 00:21:40,500
Me pregunto
si los animales creen en Dios.
286
00:21:56,517 --> 00:21:57,819
Sheesh, tengo que mear.
287
00:21:58,553 --> 00:21:59,620
Hola.
288
00:22:01,354 --> 00:22:03,591
Toma esto para que puedas
encontrar el camino de vuelta.
289
00:22:03,658 --> 00:22:05,492
Es un sistema que usamos
en las montañas.
290
00:22:06,727 --> 00:22:10,798
Cariño, nadie puede poner
un collar a Dynamite Dan.
291
00:22:14,401 --> 00:22:17,437
Tripas de madriguera de topillo bebé
en mis párpados.
292
00:22:20,107 --> 00:22:21,542
Tengo que encontrar a esa cría de topillo.
293
00:22:23,110 --> 00:22:24,545
Topillo bebé.
294
00:22:25,313 --> 00:22:26,614
Perdóname.
295
00:22:30,518 --> 00:22:32,119
Es inuit con acento francés.
296
00:22:32,954 --> 00:22:33,955
Inuktitut.
297
00:22:34,387 --> 00:22:36,023
Cerca de Nunavut, ese es el--
298
00:22:36,090 --> 00:22:37,225
Territorios del Noroeste.
299
00:22:37,725 --> 00:22:39,459
Ah, sí. Has estado
alrededor del mapa, ¿eh?
300
00:22:40,561 --> 00:22:42,964
Sí, alrededor ... alrededor del mapa ..
301
00:22:43,030 --> 00:22:44,397
No salgo mucho.
302
00:22:50,738 --> 00:22:51,739
Oh.
303
00:22:52,607 --> 00:22:56,310
I... Se suponía
ser un famoso explorador
304
00:22:56,376 --> 00:22:57,879
como mis padres.
305
00:22:58,445 --> 00:23:01,315
Hubo un brote de polio
cuando yo tenía 15 años.
306
00:23:01,381 --> 00:23:03,985
Estaba postrado en la cama.
307
00:23:04,852 --> 00:23:05,920
Apenas sobrevivió.
308
00:23:05,987 --> 00:23:06,787
A la izquierda con esto.
309
00:23:12,994 --> 00:23:14,028
Que...
310
00:23:15,696 --> 00:23:16,998
¿Qué le pasó a tu madre?
311
00:23:28,441 --> 00:23:29,644
Tus amigos.
312
00:23:30,645 --> 00:23:31,879
Intenta descansar.
313
00:23:44,058 --> 00:23:44,992
¿Dan?
314
00:23:59,840 --> 00:24:00,841
¿Quién es?
315
00:24:06,514 --> 00:24:07,748
¿Quién es?
316
00:24:21,062 --> 00:24:22,196
Oh, shitfire.
317
00:24:58,833 --> 00:24:59,834
¡Dan!
318
00:25:43,477 --> 00:25:44,979
¡Mierda!
319
00:25:53,921 --> 00:25:55,322
¿Qué estoy haciendo?
320
00:26:35,629 --> 00:26:37,898
Jesucristo.
¿Qué estás haciendo?
321
00:26:46,407 --> 00:26:47,741
Camina despacio.
322
00:26:51,011 --> 00:26:53,347
Acabo de ver
a la hermana de como se llame.
323
00:26:57,384 --> 00:26:58,853
Es muy guapa.
324
00:27:06,961 --> 00:27:08,028
Dios mío.
325
00:28:19,099 --> 00:28:20,167
¡Ellie!
326
00:28:20,234 --> 00:28:21,001
¿Ellie?
327
00:28:21,068 --> 00:28:22,436
Ellie, ¿dónde estás?
328
00:28:23,505 --> 00:28:24,772
¡Ellie!
329
00:28:34,481 --> 00:28:35,449
Aquí estoy.
330
00:28:38,352 --> 00:28:39,286
Aquí estoy.
331
00:28:48,563 --> 00:28:49,463
¡Ellie!
332
00:28:52,601 --> 00:28:53,535
Ellie, ¿estás...
333
00:28:54,001 --> 00:28:56,904
Espera, espera, espera.
¡Oye! ¿Dónde está Dan?
334
00:28:56,971 --> 00:28:59,273
Medio comido en una pila
a un kilómetro de aquí.
335
00:28:59,740 --> 00:29:00,774
Fue atacado.
336
00:29:01,442 --> 00:29:02,544
¿Por qué no me despertaste?
337
00:29:03,010 --> 00:29:04,478
Podrías haberte
que te mataran.
338
00:29:05,045 --> 00:29:07,616
No estoy aquí para hacer de niñera
a un puñado de vaqueros fanfarrones.
339
00:29:07,682 --> 00:29:08,882
¿Dan está muerto?
340
00:29:10,284 --> 00:29:11,252
¿Atacado por qué?
341
00:29:11,653 --> 00:29:13,020
Algo lo suficientemente grande
para partir por la mitad a un hombre.
342
00:29:13,954 --> 00:29:15,289
Ellie, ¿viste al animal?
343
00:29:18,025 --> 00:29:18,993
Voy a encontrar el cuerpo.
344
00:29:19,860 --> 00:29:21,228
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.
345
00:29:21,295 --> 00:29:23,531
No vamos a salirnos del plan
ahora mismo porque Dan se escapó.
346
00:29:24,331 --> 00:29:26,767
Podría haber estado
yendo tras el barco.
347
00:29:26,834 --> 00:29:29,136
Tal vez sólo vagaba
borracho en un agujero. Venga, vamos.
348
00:29:29,203 --> 00:29:31,138
-Sr. Sunday, si hay--
-Los domingos no son
349
00:29:31,205 --> 00:29:33,541
financiando una misión de rescate
para Dan. Ya está.
350
00:29:33,608 --> 00:29:34,743
Dan no puede ser rescatado.
351
00:29:34,808 --> 00:29:36,477
Los domingos van a
ahorrar dinero en su sueldo.
352
00:29:37,011 --> 00:29:40,414
Pero nunca insultes
a los muertos delante de nosotros.
353
00:29:41,882 --> 00:29:44,852
Puede que no haya servido
en la guerra, ¿de acuerdo?
354
00:29:45,587 --> 00:29:48,789
Pero aquí, lo que digo se hace.
355
00:29:48,856 --> 00:29:50,324
No es el frente.
356
00:29:50,391 --> 00:29:52,627
Recuperaremos su cuerpo,
lo que quede de él.
357
00:29:53,093 --> 00:29:54,696
Pero no dejamos
a los caídos.
358
00:29:54,763 --> 00:29:56,096
¿Te has vuelto loco?
359
00:29:56,163 --> 00:29:59,601
Esa... esa casa no es
más importante que mi padre.
360
00:30:00,100 --> 00:30:02,436
Tenemos que seguir moviéndonos. ¡Vamos!
361
00:30:02,504 --> 00:30:03,571
Encuentra ese puesto de avanzada.
362
00:30:03,638 --> 00:30:04,972
Nuestros padres.
363
00:30:06,508 --> 00:30:07,542
De acuerdo.
364
00:30:08,610 --> 00:30:09,544
De acuerdo.
365
00:30:10,477 --> 00:30:11,478
Nuestros padres.
366
00:30:12,681 --> 00:30:15,182
Después de encontrar a nuestros padres,
367
00:30:15,684 --> 00:30:17,752
recogeremos el cuerpo de Dan
en el camino de vuelta.
368
00:30:17,818 --> 00:30:19,521
Le daremos
un entierro apropiado en casa.
369
00:30:20,187 --> 00:30:21,188
Esa es la palabra.
370
00:30:23,090 --> 00:30:24,258
Déjame mirarte.
371
00:30:28,062 --> 00:30:29,463
No podemos quedarnos aquí.
372
00:30:35,770 --> 00:30:37,037
¡Manteneos unidos!
373
00:30:40,040 --> 00:30:41,442
¿Cazan los osos a la gente?
374
00:30:42,409 --> 00:30:44,144
Lo más probable es que le asuste la gente.
375
00:30:45,346 --> 00:30:46,413
O simplemente por curiosidad.
376
00:30:46,947 --> 00:30:48,182
Los osos son diurnos.
377
00:30:48,248 --> 00:30:50,484
Cazar de noche
debe haber significado que estaba hambriento
378
00:30:50,552 --> 00:30:52,119
o tratando de alimentar a los cachorros.
379
00:30:52,654 --> 00:30:54,154
Si fuera un oso.
380
00:31:03,364 --> 00:31:04,599
¿Si?
381
00:31:10,871 --> 00:31:12,172
¿Qué has encontrado con Dan?
382
00:31:12,841 --> 00:31:15,543
Mariposeado desde la nuca
de la cabeza hasta el trasero,
383
00:31:16,076 --> 00:31:17,545
y sus órganos
fluyendo detrás de él
384
00:31:17,612 --> 00:31:19,781
como si estuvieran buscando
algún tipo de limosna.
385
00:31:19,848 --> 00:31:21,482
Debería haber examinado
el cuerpo.
386
00:31:22,216 --> 00:31:24,118
El cuerpo de Daniel Hewitt, Doctor.
387
00:31:24,853 --> 00:31:25,886
Sólo porque trabajamos para él
388
00:31:25,953 --> 00:31:27,655
no significa que tengamos
actuar como él.
389
00:31:27,722 --> 00:31:29,056
Honramos a los caídos.
390
00:31:29,123 --> 00:31:30,558
El cuerpo de Daniel Hewitt.
391
00:31:31,892 --> 00:31:35,195
Espero que no tengas más
oportunidades de exámenes.
392
00:31:36,564 --> 00:31:37,632
Sigue moviéndote.
393
00:31:43,003 --> 00:31:44,271
Deberíamos estar ahí.
394
00:31:44,839 --> 00:31:47,975
El puesto de avanzada... un par
de kilómetros más adelante.
395
00:31:48,543 --> 00:31:49,644
¿Qué quiere decir con "debería ser"?
396
00:31:51,445 --> 00:31:52,514
No.
397
00:31:52,580 --> 00:31:54,948
Mi... mi instinto me dice
que tenemos que ir por ese camino,
398
00:31:55,015 --> 00:31:56,150
donde hay menos árboles.
399
00:31:56,216 --> 00:31:57,484
Ahí es donde pondrían
un puesto de avanzada.
400
00:31:57,552 --> 00:32:00,254
Con el debido respeto,
vas más allá de las tripas.
401
00:32:02,590 --> 00:32:03,792
Hola.
402
00:32:03,858 --> 00:32:04,826
¿Dónde está el niño?
403
00:32:07,494 --> 00:32:08,429
Parker.
404
00:32:08,929 --> 00:32:10,598
Oh, mierda.
405
00:32:10,665 --> 00:32:11,733
¡Parker!
406
00:32:11,800 --> 00:32:14,101
¡Maldita sea!
No podía estar muy lejos.
407
00:32:15,369 --> 00:32:17,137
Despliéguense. Vamos a barrer el bosque.
408
00:32:17,204 --> 00:32:18,372
Nos vamos extendiendo,
somos más propensos
409
00:32:18,439 --> 00:32:20,407
perder a alguien más.
Sigue adelante.
410
00:32:20,909 --> 00:32:22,610
Te rastrearé una vez que la encuentre.
411
00:32:22,677 --> 00:32:24,813
Nadie debería moverse solo
después de Dan.
412
00:32:24,879 --> 00:32:27,247
Pasé muchas noches solo
barriendo minas.
413
00:32:27,314 --> 00:32:29,049
Así soy más rápido, créeme.
414
00:32:29,116 --> 00:32:31,218
Además, es lo que mi hija
esperaría que hiciera.
415
00:32:31,820 --> 00:32:33,153
Coates no estará solo.
416
00:32:33,555 --> 00:32:34,556
Voy con él.
417
00:32:34,622 --> 00:32:35,690
Ni de coña.
418
00:32:35,757 --> 00:32:36,691
Podría estar herida.
419
00:32:37,592 --> 00:32:38,726
No me da miedo la oscuridad.
420
00:32:39,661 --> 00:32:40,628
Intenta mantener el ritmo.
421
00:32:42,296 --> 00:32:43,997
¡Vamos, vamos!
¡Rápido, rápido!
422
00:32:47,100 --> 00:32:49,303
Por aquí. Te lo estoy diciendo.
423
00:32:49,871 --> 00:32:51,038
Justo aquí.
424
00:32:51,873 --> 00:32:52,973
Estamos cerca.
425
00:32:53,575 --> 00:32:54,542
¡Parker!
426
00:32:56,176 --> 00:32:57,478
Chico, ¿dónde estás?
427
00:32:57,978 --> 00:32:59,246
¡Parker!
428
00:33:29,744 --> 00:33:32,580
¡Chico! ¡Chico, sigue haciendo ruido!
429
00:33:44,726 --> 00:33:45,693
Oh, diablos.
430
00:33:47,060 --> 00:33:48,328
¿Dónde demonios?
431
00:33:50,932 --> 00:33:54,101
Vamos por el camino equivocado.
432
00:33:54,167 --> 00:33:55,302
¿Cómo lo sabes?
433
00:33:56,036 --> 00:33:57,605
No tienes una brújula que funcione.
434
00:33:57,672 --> 00:33:59,206
La luna está ahí.
435
00:33:59,273 --> 00:34:01,976
Lo que significa que el noroeste
es esa dirección.
436
00:34:02,042 --> 00:34:03,176
¿La luna?
437
00:34:04,546 --> 00:34:06,614
¿La luna? ¿Estás
fuera de tu maldita...
438
00:34:06,681 --> 00:34:07,749
Di "Sí, señora".
439
00:34:18,292 --> 00:34:19,561
Abre el camino.
440
00:35:02,637 --> 00:35:03,838
¡Ayuda!
441
00:35:04,806 --> 00:35:05,773
¡Ayuda!
442
00:35:49,751 --> 00:35:50,718
¡Cristo!
443
00:35:51,953 --> 00:35:52,987
Tengo que verlo.
444
00:35:53,054 --> 00:35:53,921
¿Estás fuera de tu...?
445
00:35:56,658 --> 00:35:57,625
¡Ayuda!
446
00:35:59,159 --> 00:36:00,460
¡Aquí!
447
00:37:15,069 --> 00:37:16,236
Fácil.
448
00:37:18,740 --> 00:37:19,774
Fácil.
449
00:37:24,277 --> 00:37:25,513
Ya estoy aquí.
450
00:37:30,283 --> 00:37:31,586
Ya estoy aquí.
451
00:37:46,234 --> 00:37:47,769
Papá...
452
00:38:27,374 --> 00:38:30,044
Debería ser recto.
453
00:38:30,745 --> 00:38:31,679
Sigue empujando.
454
00:38:36,083 --> 00:38:37,018
Ya está.
455
00:38:38,351 --> 00:38:40,555
¡Lo encontramos! ¡Lo hemos encontrado!
456
00:39:08,883 --> 00:39:09,817
¿Padre?
457
00:39:10,483 --> 00:39:11,652
¿Estás aquí?
458
00:39:31,172 --> 00:39:33,841
Aceite de domingo.
459
00:39:35,142 --> 00:39:36,376
Esto... esto es.
460
00:39:39,113 --> 00:39:40,081
Padre estuvo aquí.
461
00:39:41,349 --> 00:39:42,382
Maldita sea.
462
00:39:42,950 --> 00:39:44,151
¿Adónde fue?
463
00:39:46,888 --> 00:39:47,788
¿Adónde ha ido?
464
00:39:54,095 --> 00:39:55,096
¿Dr. Lamb?
465
00:39:57,965 --> 00:40:00,968
¡Dr. Lamb!
Booker, enciende el fuego.
466
00:40:05,740 --> 00:40:07,341
¿Dónde están Parker y Coates?
467
00:40:07,407 --> 00:40:08,408
Coates se fue.
468
00:40:15,349 --> 00:40:17,585
Coates sigue cazando.
469
00:40:18,485 --> 00:40:19,787
Corrió... de vuelta.
470
00:40:32,099 --> 00:40:33,134
Coates.
471
00:40:36,469 --> 00:40:37,672
¿Estás herido?
472
00:40:48,716 --> 00:40:49,650
¿Coates?
473
00:40:51,519 --> 00:40:53,486
¿Qué pasó con
a Parker, Coates?
474
00:41:00,261 --> 00:41:01,562
La mató.
475
00:41:09,036 --> 00:41:10,037
¿Lo has visto?
476
00:41:11,639 --> 00:41:13,941
Vi su forma.
477
00:41:15,576 --> 00:41:17,545
Caminaba como un hombre a dos patas
478
00:41:17,611 --> 00:41:20,848
y tiene el pelaje enmarañado y colmillos,
479
00:41:20,915 --> 00:41:24,051
y las manos eran
cuatro veces más grandes que las mías,
480
00:41:24,118 --> 00:41:25,619
y es sólo, es... es...
481
00:41:26,187 --> 00:41:27,188
la destrozó.
482
00:41:28,055 --> 00:41:29,857
La tiró como a una muñeca.
483
00:41:29,924 --> 00:41:31,158
¿Y no hiciste nada?
484
00:41:33,427 --> 00:41:35,763
Estabas allí para protegerla.
485
00:41:36,297 --> 00:41:37,231
Aceptaste el trabajo,
486
00:41:38,165 --> 00:41:39,834
y el trabajo está por terminar.
487
00:41:40,368 --> 00:41:41,235
Y tú sólo...
488
00:41:44,839 --> 00:41:47,708
¿Qué clase de hombre
no hace su trabajo?
489
00:41:48,776 --> 00:41:51,245
Especialmente protegiendo
a alguien como Parker?
490
00:41:52,380 --> 00:41:53,180
¿Eh?
491
00:41:54,315 --> 00:41:55,216
¿Cómo?
492
00:41:56,450 --> 00:41:59,286
¿Qué, quieres ser
duro ahora? ¿Qué?
493
00:41:59,353 --> 00:42:01,222
¿Cuando no importa? ¿Eh?
494
00:42:01,288 --> 00:42:02,256
Fácil.
495
00:42:03,357 --> 00:42:05,059
Es un civil. Retírense.
496
00:42:06,327 --> 00:42:08,262
Tú la mataste
trayéndola aquí.
497
00:42:11,665 --> 00:42:15,536
Voy a cazarlo
antes de que nos cace a nosotros.
498
00:42:15,603 --> 00:42:18,239
Y voy a
matarlo por Parker.
499
00:42:18,305 --> 00:42:19,306
No.
500
00:42:20,274 --> 00:42:21,375
No, no lo estás.
501
00:42:21,442 --> 00:42:25,212
Te vas a quedar
¡aquí y protegernos!
502
00:42:29,884 --> 00:42:30,785
Coates.
503
00:42:33,020 --> 00:42:34,755
¿Qué es esto?
¡Esto es un motín!
504
00:42:34,822 --> 00:42:37,091
Mut... Uno de ustedes
¡diga algo, por favor!
505
00:42:38,192 --> 00:42:39,160
Coates.
506
00:42:39,627 --> 00:42:42,329
Vas a quedarte aquí,
o que Dios me ayude...
507
00:42:42,396 --> 00:42:43,597
Gigantopithecus.
508
00:42:46,233 --> 00:42:47,301
Simio.
509
00:42:48,469 --> 00:42:49,336
Gran simio.
510
00:42:50,971 --> 00:42:53,274
Animal prehistórico
que se extinguió.
511
00:42:55,042 --> 00:42:56,043
O eso creíamos.
512
00:43:03,552 --> 00:43:05,119
Eso fue en la pierna de Parker.
513
00:43:07,556 --> 00:43:09,690
Veinte mil años
514
00:43:09,757 --> 00:43:12,259
de la evolución primigenia
migrando a través de
515
00:43:12,326 --> 00:43:15,096
el puente terrestre de Bering
durante el Pleistoceno.
516
00:43:15,162 --> 00:43:18,567
¿Un monstruo de 20.000 años?
517
00:43:18,632 --> 00:43:21,335
¿Un Gigantopithecus
¿Gigantopithecus? No.
518
00:43:22,903 --> 00:43:25,039
Pero su antepasado
podría estar acechándonos.
519
00:43:27,775 --> 00:43:30,111
Podría ser
el hallazgo más significativo
520
00:43:30,177 --> 00:43:31,212
del milenio.
521
00:43:34,281 --> 00:43:35,749
¿Cree que hay más?
522
00:43:39,320 --> 00:43:40,221
No lo sé.
523
00:43:51,198 --> 00:43:52,066
Coates.
524
00:43:53,934 --> 00:43:55,236
Tenemos que permanecer unidos.
525
00:43:57,705 --> 00:43:58,739
Si lo es...
526
00:43:59,406 --> 00:44:00,307
este simio,
527
00:44:01,075 --> 00:44:02,676
vamos a necesitar
todos nosotros para matarlo.
528
00:44:02,743 --> 00:44:03,878
¿Matarlo?
529
00:44:04,345 --> 00:44:05,846
¿Te has vuelto loco?
530
00:44:08,048 --> 00:44:09,049
No podemos matarlo.
531
00:44:09,917 --> 00:44:12,920
Tenemos que... tenemos que
llamar a los refuerzos, y'all.
532
00:44:14,188 --> 00:44:15,590
La Guardia Nacional.
533
00:44:15,689 --> 00:44:17,858
¡Rangers de Texas, alguien! ¡Booker!
534
00:44:18,392 --> 00:44:19,793
¡Pon... pon el barco en la bocina!
535
00:44:19,860 --> 00:44:21,328
¡Ahora mismo, vamos!
Es una orden.
536
00:44:28,869 --> 00:44:30,771
Demasiado tarde para órdenes ahora, hijo.
537
00:44:31,972 --> 00:44:33,674
Todo el mundo lejos de la ventana.
538
00:45:22,189 --> 00:45:23,958
¡Erebus! ¡Erebus!
539
00:45:25,392 --> 00:45:27,494
¡Erebus!
¿Puedes oírme? ¡Erebus!
540
00:45:41,809 --> 00:45:43,344
No.
541
00:45:45,279 --> 00:45:49,416
¡No, no! ¡Quédate conmigo!
542
00:45:49,483 --> 00:45:50,351
¡No!
543
00:45:53,020 --> 00:45:53,854
No.
544
00:46:30,558 --> 00:46:32,860
- Tengo que--
- No, Ellie.
545
00:46:34,461 --> 00:46:35,362
Se ha ido.
546
00:46:37,197 --> 00:46:38,165
Vamos.
547
00:46:38,232 --> 00:46:39,466
Oh, Dios.
548
00:47:00,789 --> 00:47:02,256
Esa cosa volverá.
549
00:47:24,646 --> 00:47:25,547
Vamos.
550
00:48:26,340 --> 00:48:29,109
Parece que el equipo de expedición
estaba dormido en sus literas.
551
00:48:29,511 --> 00:48:30,578
Nunca salía de la cama.
552
00:48:32,614 --> 00:48:33,681
Mi hermana es...
553
00:48:36,618 --> 00:48:37,685
pero si vuestros padres estuvieran aquí,
554
00:48:37,752 --> 00:48:39,386
tal vez puedas
encontrar algunos rastros.
555
00:49:42,149 --> 00:49:43,383
Mi antena está rota.
556
00:49:44,284 --> 00:49:45,219
Vamos a tener
encontrar otra cosa
557
00:49:45,285 --> 00:49:46,688
para hacer rebotar la señal.
558
00:49:52,326 --> 00:49:53,227
¿Ellie?
559
00:49:55,830 --> 00:49:57,498
Uno para los libros de cuentos.
560
00:49:58,933 --> 00:50:00,300
¿Qué es eso?
561
00:50:03,437 --> 00:50:07,274
Sunday Jr. me trajo aquí
por la historia.
562
00:50:07,341 --> 00:50:10,612
Ni siquiera me tuvo en cuenta
fuera de las revistas pulp.
563
00:50:10,678 --> 00:50:11,746
Sabía que no estaba en forma.
564
00:50:12,981 --> 00:50:14,047
Todos los muertos.
565
00:50:14,816 --> 00:50:16,283
Dan, Parker, Coates, ellos...
566
00:50:17,952 --> 00:50:19,453
seguirían vivos
si hubiera elegido a alguien
567
00:50:19,521 --> 00:50:20,522
con el material adecuado.
568
00:50:25,359 --> 00:50:27,762
Lo peor de todo es
que le creí.
569
00:50:30,565 --> 00:50:32,366
Debería haber dicho que no,
pero yo... I...
570
00:50:34,268 --> 00:50:35,302
Yo quería
571
00:50:35,904 --> 00:50:36,804
para hacer las cosas bien.
572
00:50:37,705 --> 00:50:39,741
Ellie, si no estuvieras aquí,
573
00:50:39,807 --> 00:50:41,174
estaríamos perdidos en el Ártico,
574
00:50:41,241 --> 00:50:43,143
siguiendo los caprichos
del Pequeño Domingo.
575
00:50:43,210 --> 00:50:45,479
La última vez que me perdí,
mató a mi madre.
576
00:50:49,651 --> 00:50:52,687
Estábamos ascendiendo la pared sur
del Monte McKinley
577
00:50:52,754 --> 00:50:53,922
cuando llegó la tormenta.
578
00:50:54,722 --> 00:50:59,092
Se me agarrotó la pierna, así que mi padre
me cargó sobre su espalda, y...
579
00:51:01,763 --> 00:51:04,231
perdimos a mi madre en la niebla.
580
00:51:07,434 --> 00:51:09,637
Volvió a buscarla,
pero no pudo encontrarla.
581
00:51:15,208 --> 00:51:17,144
No podía mirarme
a los ojos después de eso.
582
00:51:20,014 --> 00:51:20,982
Puedo...
583
00:51:21,381 --> 00:51:23,116
apenas mirarme a los ojos.
584
00:51:26,186 --> 00:51:28,455
Los mapas se convirtieron en mi forma
de ver el mundo.
585
00:51:30,792 --> 00:51:32,292
Debería haberlo dejado así.
586
00:51:33,895 --> 00:51:35,128
Srta. Bannister,
587
00:51:36,030 --> 00:51:37,264
cuando lanzamos la bomba,
588
00:51:38,498 --> 00:51:39,499
estábamos entusiasmados.
589
00:51:40,668 --> 00:51:41,636
Va a terminar la guerra.
590
00:51:42,670 --> 00:51:44,471
No sabíamos
lo poderoso que sería.
591
00:51:45,205 --> 00:51:46,373
No nos lo dijeron.
592
00:51:49,043 --> 00:51:50,377
Es tan brillante,
593
00:51:51,913 --> 00:51:53,246
cierras los ojos
594
00:51:54,281 --> 00:51:57,250
y puedes ver
los huesos de los dedos.
595
00:52:00,320 --> 00:52:01,589
Todavía puedo verlos.
596
00:52:04,291 --> 00:52:05,793
Polvo en las calles.
597
00:52:12,634 --> 00:52:14,368
¿Por qué guardas eso?
598
00:52:18,072 --> 00:52:19,306
Como recordatorio,
599
00:52:20,207 --> 00:52:23,377
cada vez que me
demasiado complaciente u orgulloso.
600
00:52:24,946 --> 00:52:26,279
Ese soy yo en el medio.
601
00:52:32,486 --> 00:52:34,756
Lo que pasó en esa montaña
no fue culpa tuya.
602
00:52:36,289 --> 00:52:37,659
Es culpa de la montaña.
603
00:52:38,926 --> 00:52:40,427
Nunca te
cómodo con ella.
604
00:52:44,065 --> 00:52:45,867
Estoy de acuerdo con Junior
en una cosa.
605
00:52:47,267 --> 00:52:49,436
Su historia será
para los libros de historia.
606
00:52:50,470 --> 00:52:52,406
Siempre que encuentres el valor
para escribirlo.
607
00:53:03,651 --> 00:53:08,723
Parker dijo que recibieron un SOS
desde el puesto de avanzada.
608
00:53:10,892 --> 00:53:12,225
Construyeron una torre de radio.
609
00:53:13,995 --> 00:53:15,663
Lo encontramos
y contactamos con la nave.
610
00:53:18,231 --> 00:53:19,266
Sí, señora.
611
00:53:21,468 --> 00:53:22,770
Póntelo en el hombro.
612
00:53:23,203 --> 00:53:24,939
Apúntale al pecho.
Aprieta el gatillo.
613
00:53:25,006 --> 00:53:26,541
Recarga. Aprieta el gatillo.
614
00:53:27,008 --> 00:53:28,442
Recarga. Aprieta el gatillo.
615
00:53:29,510 --> 00:53:31,211
Esto va a tu alrededor.
616
00:53:31,278 --> 00:53:33,748
¡Oh, si ves la cosa, corre!
617
00:53:34,182 --> 00:53:35,449
No intentes luchar contra ello.
618
00:53:35,516 --> 00:53:36,951
Luchar sólo como último recurso.
619
00:53:37,719 --> 00:53:39,352
¿Es un reto
para Slow Walk?
620
00:53:39,854 --> 00:53:41,756
No creo
que seas tan lento como la gente dice.
621
00:53:48,029 --> 00:53:49,362
Te confío
mi radio.
622
00:53:50,131 --> 00:53:51,398
Por favor, no la pierdas.
623
00:53:51,465 --> 00:53:53,701
La conseguí en el campamento de entrenamiento,
y ella es todo lo que me queda.
624
00:53:57,505 --> 00:53:58,873
¿Tiene nombre?
625
00:53:58,940 --> 00:53:59,874
Ya lo creo.
626
00:54:00,875 --> 00:54:02,944
Oyes la señal,
apunta la linterna hacia arriba.
627
00:54:05,847 --> 00:54:06,748
Estaremos bien.
628
00:54:07,782 --> 00:54:08,649
No pasa nada.
629
00:54:10,852 --> 00:54:11,819
De acuerdo.
630
00:54:18,860 --> 00:54:19,694
Hola.
631
00:54:21,929 --> 00:54:23,497
¿Vas a decirme su nombre?
632
00:54:23,564 --> 00:54:24,966
Yo no beso y cuento.
633
00:55:19,854 --> 00:55:21,556
¡Oye, Booker!
634
00:55:22,857 --> 00:55:23,925
¡Booker, tenemos una señal!
635
00:55:52,987 --> 00:55:55,388
¡Eh!
636
00:55:55,455 --> 00:55:58,526
¡Ellie, ya viene! ¡Ellie, corre!
637
00:55:58,593 --> 00:56:03,197
¡Corre!
638
00:56:06,366 --> 00:56:09,337
¡Ellie, corre! ¡Ellie!
639
00:56:09,402 --> 00:56:12,273
¡Corre!
640
00:56:12,340 --> 00:56:14,675
¡Ya llega! ¡Ya está aquí!
641
00:56:15,009 --> 00:56:16,210
¡Ellie!
642
00:56:16,277 --> 00:56:18,813
¡Ellie! ¡Ellie, corre!
643
00:56:21,182 --> 00:56:23,084
¡Corre! ¡Ellie!
644
00:56:24,986 --> 00:56:26,921
¡Ya viene! ¡Ellie!
645
00:56:27,355 --> 00:56:29,123
¡Ellie! ¡Corre!
646
00:56:32,827 --> 00:56:33,728
¡Booker!
647
00:56:41,401 --> 00:56:42,536
¡Booker!
648
00:56:44,105 --> 00:56:44,906
¡Booker!
649
00:59:43,518 --> 00:59:45,753
¿Papá? ¿Hollis?
650
00:59:46,754 --> 00:59:48,756
Papá. Papá, ¿eres tú?
651
00:59:52,393 --> 00:59:54,095
¿Dónde está?
652
01:00:00,101 --> 01:00:01,202
Donde...
653
01:00:03,604 --> 01:00:04,939
¿verdad?
654
01:00:08,843 --> 01:00:10,211
¿Dónde está?
655
01:00:23,592 --> 01:00:25,192
Debe ser domingo.
656
01:00:29,564 --> 01:00:31,132
Tu hijo te ha estado buscando.
657
01:01:16,844 --> 01:01:18,913
Tartrato de morfina.
658
01:01:48,442 --> 01:01:50,044
Está afuera en el maldito frío.
659
01:01:51,045 --> 01:01:53,380
Muñecas encadenadas, dejadas allí
para morir como un...
660
01:01:54,248 --> 01:01:56,417
como un trofeo animal
en esa jaula.
661
01:01:59,186 --> 01:02:01,222
Ellie, necesito
llevar a papá a casa.
662
01:02:03,592 --> 01:02:05,993
A primera hora de la mañana
Lo llevaré al barco.
663
01:02:06,661 --> 01:02:07,761
Con o sin ti.
664
01:02:09,598 --> 01:02:11,165
Por favor, no lo hagas
sin ti.
665
01:02:11,732 --> 01:02:12,900
Su expedición.
666
01:02:13,367 --> 01:02:15,436
Tiene algo que ver con
la jaula en la que estaba tu padre.
667
01:02:15,502 --> 01:02:18,906
Y... y la criatura
que nos ha estado matando.
668
01:02:19,740 --> 01:02:21,809
Sabía que Hollis
no vendría aquí por aceite.
669
01:02:21,875 --> 01:02:24,211
Ahora, Ellie, hay...
hay un muy, muy enfermo...
670
01:02:24,278 --> 01:02:25,346
Mira estos.
671
01:02:25,412 --> 01:02:27,014
No traes una jaula
hasta aquí
672
01:02:27,081 --> 01:02:28,516
a menos que estés planeando
atrapar algo.
673
01:02:29,283 --> 01:02:31,352
¿Qué tenía Hollis
que ver con todo esto?
674
01:02:35,856 --> 01:02:37,491
No me iré de aquí sin él.
675
01:02:40,928 --> 01:02:42,496
La chica tiene razón.
676
01:02:43,732 --> 01:02:45,132
Hollis vive.
677
01:02:46,200 --> 01:02:49,203
Fue él quien me encadenó
a esa bastilla helada.
678
01:02:55,175 --> 01:02:56,143
Entra aquí.
679
01:02:58,580 --> 01:02:59,847
A los dos.
680
01:03:11,492 --> 01:03:12,359
Junior.
681
01:03:15,764 --> 01:03:17,264
No hay petróleo.
682
01:03:17,331 --> 01:03:18,299
Nunca lo fue.
683
01:03:19,033 --> 01:03:22,036
A Hollis nunca le importó
nada de eso.
684
01:03:23,871 --> 01:03:26,840
Los planes para cavar un pozo
eran para los accionistas.
685
01:03:27,941 --> 01:03:29,410
Vine a cazar.
686
01:03:30,277 --> 01:03:32,146
¿Cazar qué?
687
01:03:33,615 --> 01:03:34,982
Un fósil viviente.
688
01:03:36,584 --> 01:03:37,818
Un monstruo que...
689
01:03:38,319 --> 01:03:41,021
ha existido desde
antes del nacimiento de Cristo.
690
01:03:42,489 --> 01:03:45,727
Hace años,
planeé cavar algunos pozos,
691
01:03:45,794 --> 01:03:48,162
envió un equipo terrestre para inspeccionar.
692
01:03:48,929 --> 01:03:51,965
El último cable dijo palabra
de algo...
693
01:03:53,735 --> 01:03:54,902
bíblico.
694
01:03:57,237 --> 01:03:58,272
Seis metros de altura.
695
01:03:59,507 --> 01:04:00,874
Cinco mil libras.
696
01:04:02,376 --> 01:04:03,477
Cómete a un hombre entero.
697
01:04:04,411 --> 01:04:08,516
Dejé de preocuparme
la tripulación y el petróleo.
698
01:04:10,317 --> 01:04:13,120
Quería saber
sobre esta bestia.
699
01:04:16,791 --> 01:04:18,158
Y fui a Hollis.
700
01:04:18,859 --> 01:04:21,161
Hay alguien que sabría
sobre esas cosas,
701
01:04:21,228 --> 01:04:22,196
era él.
702
01:04:23,765 --> 01:04:25,165
Me contó una historia.
703
01:04:28,035 --> 01:04:32,239
Alejandro Magno
y cómo cazó a un simio
704
01:04:32,973 --> 01:04:36,110
que mató a hordas de tropas.
705
01:04:37,645 --> 01:04:38,912
Tu papá me dijo
706
01:04:40,247 --> 01:04:43,417
ese simio, esa bestia,
podría ser uno y el mismo.
707
01:04:44,284 --> 01:04:45,085
Así que...
708
01:04:45,152 --> 01:04:47,689
¿Hiciste que se alistara?
709
01:04:48,088 --> 01:04:49,123
¿Hacerlo?
710
01:04:49,957 --> 01:04:52,326
Le supliqué.
711
01:04:54,094 --> 01:04:57,131
Es el único hombre vivo
digno de mi expedición.
712
01:04:57,197 --> 01:05:00,968
Es mejor que ellos
que creó todos los primeros mapas.
713
01:05:01,803 --> 01:05:03,270
Cuando llegamos aquí,
714
01:05:03,937 --> 01:05:07,074
ese simio mató
a todos nuestros cazadores.
715
01:05:07,141 --> 01:05:11,044
Nos tocó a
Hollis y a mí capturarlo.
716
01:05:11,111 --> 01:05:12,547
Para arrastrarlo hasta aquí.
717
01:05:15,282 --> 01:05:16,283
En cambio...
718
01:05:17,786 --> 01:05:19,621
encontramos algo diferente.
719
01:05:22,156 --> 01:05:25,092
Gritos desde lo profundo de ese pozo.
720
01:05:26,594 --> 01:05:27,961
Una nena.
721
01:05:28,630 --> 01:05:30,164
El nacimiento de la bestia.
722
01:05:31,098 --> 01:05:32,600
Hollis vio el...
723
01:05:33,902 --> 01:05:35,068
belleza.
724
01:05:35,904 --> 01:05:37,237
La humanidad.
725
01:05:37,304 --> 01:05:40,174
La humanidad
que sólo un padre podía ver.
726
01:05:44,077 --> 01:05:47,615
Excepto que me robó a esa nena
antes de que pudiera usarla.
727
01:05:48,750 --> 01:05:52,453
Me dejó en esa jaula
para que me congelara.
728
01:05:52,986 --> 01:05:54,154
Tengo todo el...
729
01:05:54,221 --> 01:05:56,023
resto del equipo asesinado
730
01:05:56,089 --> 01:05:57,659
cuando vuelva la mamá.
731
01:06:00,829 --> 01:06:02,062
Descendencia.
732
01:06:03,832 --> 01:06:05,399
Eso significa que hay un compañero.
733
01:06:06,467 --> 01:06:07,635
Así es.
734
01:06:09,169 --> 01:06:11,472
Nunca he visto
piel ni pelo de ella.
735
01:06:13,106 --> 01:06:15,476
¿Por qué pasar por tanto
por este animal?
736
01:06:17,846 --> 01:06:19,413
Tengo mis razones.
737
01:06:20,615 --> 01:06:22,349
Tu padre tenía el suyo.
738
01:06:36,698 --> 01:06:37,765
No podemos luchar contra ello.
739
01:06:38,867 --> 01:06:40,000
Simplemente no podemos.
740
01:06:41,502 --> 01:06:42,402
No lo haremos.
741
01:06:56,784 --> 01:06:57,752
Eso está bien.
742
01:07:05,827 --> 01:07:07,294
No hay tiempo para ensoñaciones, muchacho.
743
01:07:11,966 --> 01:07:13,467
Sabes, toda mi vida...
744
01:07:14,401 --> 01:07:16,303
me dijiste
que necesitaba tener arena...
745
01:07:17,906 --> 01:07:19,908
ningún tipo de espina dorsal o columna vertebral.
746
01:07:19,974 --> 01:07:21,208
Y ahora esto.
747
01:07:24,812 --> 01:07:26,146
Digo que no está bien.
748
01:07:27,882 --> 01:07:29,049
Lo estoy bajando.
749
01:07:30,618 --> 01:07:31,686
Mi pie.
750
01:07:32,820 --> 01:07:34,187
Tenemos que volver a casa.
751
01:07:38,258 --> 01:07:40,662
Te enterraré
con tu abuelo.
752
01:08:15,530 --> 01:08:16,531
Continúa.
753
01:08:23,805 --> 01:08:25,205
Más que el otro.
754
01:08:28,076 --> 01:08:29,276
Sigue vertiendo.
755
01:08:29,343 --> 01:08:31,478
- Noquea a la bestia limpiamente.
756
01:08:32,747 --> 01:08:33,815
Eso está bien.
757
01:08:52,100 --> 01:08:53,467
Adelante. ¡Tira!
758
01:08:54,736 --> 01:08:57,170
Eso es. ¡Más fuerte!
Vuelve a poner un poco.
759
01:09:32,674 --> 01:09:34,274
Oye, ven aquí. Dame eso.
760
01:09:44,217 --> 01:09:45,620
Nunca conociste
a tu abuelo.
761
01:09:45,687 --> 01:09:46,821
Me aseguré de ello.
762
01:09:48,056 --> 01:09:50,591
Murió como una cáscara lloriqueante
de sí mismo.
763
01:09:51,559 --> 01:09:53,928
El tiempo acabó
con todo su legado.
764
01:09:55,029 --> 01:09:57,330
No valía una moneda de paja
al final.
765
01:09:59,100 --> 01:10:01,468
Ni siquiera podía enterrarlo
en la parcela familiar.
766
01:10:07,207 --> 01:10:09,777
Un hombre que no va
a los confines de la tierra
767
01:10:09,844 --> 01:10:10,712
por lo que quiere...
768
01:10:13,648 --> 01:10:14,782
Shh.
769
01:10:16,184 --> 01:10:17,618
De acuerdo.
770
01:10:17,685 --> 01:10:18,653
Ella está aquí.
771
01:10:25,292 --> 01:10:27,360
Eso es. Sal ahí fuera.
772
01:10:28,029 --> 01:10:28,996
Enciéndelo.
773
01:12:09,130 --> 01:12:10,064
De acuerdo.
774
01:12:10,898 --> 01:12:11,899
Ella está aquí.
775
01:12:53,808 --> 01:12:54,742
¡No!
776
01:13:37,752 --> 01:13:40,021
Dios mío.
777
01:13:52,900 --> 01:13:54,467
Sí, esa es tu perrera.
778
01:13:55,202 --> 01:13:56,170
Continúa.
779
01:14:21,295 --> 01:14:22,263
¡Dios mío!
780
01:14:58,099 --> 01:14:58,966
Está fuera.
781
01:14:59,033 --> 01:14:59,767
Está fuera, está fuera.
782
01:14:59,834 --> 01:15:01,302
Ahora, quiero que
que vayas allí.
783
01:15:01,369 --> 01:15:03,304
Quiero que cojas una cuerda.
Y quiero que lo ates.
784
01:15:03,371 --> 01:15:04,605
Manos, pies, cuello.
785
01:15:04,672 --> 01:15:06,507
Voy a por más tranquilizante.
786
01:15:06,574 --> 01:15:07,708
-Ve.
-Está bien. Tú...
787
01:15:07,775 --> 01:15:09,677
-¡Vamos!
-¡Está bien, está bien!
788
01:15:43,677 --> 01:15:44,779
¿Ellie?
789
01:15:58,459 --> 01:15:59,528
¿Adónde han ido?
790
01:16:11,806 --> 01:16:12,740
¿Ellie?
791
01:16:14,575 --> 01:16:15,743
¿Ellie?
792
01:17:14,835 --> 01:17:16,971
Vaya, vaya, vaya.
793
01:17:23,344 --> 01:17:24,912
¿Le haces eso a mi hijo?
794
01:17:29,450 --> 01:17:30,651
Sí.
795
01:17:35,923 --> 01:17:37,291
Y sigues con nosotros.
796
01:17:38,792 --> 01:17:39,894
Por favor, no lo hagas.
797
01:17:40,595 --> 01:17:41,596
Por favor, no lo hagas.
798
01:17:41,662 --> 01:17:43,931
Ahora suenas
como los reponedores.
799
01:17:47,168 --> 01:17:49,436
El accionista
nunca tiene razón.
800
01:17:50,371 --> 01:17:51,772
¡Merriell!
801
01:18:00,814 --> 01:18:02,316
¿Trajiste a mi nena?
802
01:18:03,417 --> 01:18:05,085
Volví para acerar mi corazón
803
01:18:05,152 --> 01:18:06,887
y hacer lo que
el frío no pudo.
804
01:18:07,688 --> 01:18:09,156
Te haré un trato.
805
01:18:10,592 --> 01:18:11,859
El niño bestia...
806
01:18:14,428 --> 01:18:15,362
para el tuyo.
807
01:18:27,341 --> 01:18:29,777
Mi hijo... está muerto.
808
01:18:33,881 --> 01:18:35,115
Y tu hija es...
809
01:19:00,140 --> 01:19:01,041
Bannister.
810
01:19:02,510 --> 01:19:06,080
Tú... tú los mataste a todos.
811
01:19:08,382 --> 01:19:09,416
Sí.
812
01:19:09,483 --> 01:19:12,019
El cocinero, los hombres.
813
01:19:12,086 --> 01:19:15,489
Todos los
amigas... amigas.
814
01:19:21,462 --> 01:19:22,597
Llevándose a su hijo
815
01:19:23,130 --> 01:19:25,466
lo envió a un frenesí asesino.
816
01:19:28,502 --> 01:19:31,506
Dos animales por una veintena de hombres.
817
01:19:39,246 --> 01:19:40,247
Bueno...
818
01:19:40,914 --> 01:19:42,416
¿Mereció la pena?
819
01:20:10,612 --> 01:20:11,546
¿Papá?
820
01:20:17,284 --> 01:20:18,319
¿Papá?
821
01:21:13,307 --> 01:21:14,208
¿Papá?
822
01:21:16,745 --> 01:21:17,911
Ellie.
823
01:21:19,748 --> 01:21:20,948
Donde...
824
01:21:27,888 --> 01:21:29,123
¿Qué ha pasado?
825
01:21:36,263 --> 01:21:38,165
No deberías haber venido aquí.
826
01:21:43,003 --> 01:21:44,905
Alguien tenía que traerte a casa.
827
01:21:45,906 --> 01:21:47,908
¿Qué, y ese alguien
eras tú, ¿verdad?
828
01:21:47,975 --> 01:21:49,943
Sí. ¿Quién más iba
a ser?
829
01:21:52,781 --> 01:21:54,214
Intenté decir que no,
830
01:21:55,015 --> 01:21:57,918
pero... ...no lo sé.
Pensé que tal vez...
831
01:21:59,521 --> 01:22:00,421
encontrar...
832
01:22:03,090 --> 01:22:05,959
Dios. ¿Qué demonios estoy haciendo?
833
01:22:07,394 --> 01:22:11,098
Me dejaste cuando era sólo
un niño, y nada ha cambiado.
834
01:22:11,165 --> 01:22:13,033
Ellie, encontramos al niño.
835
01:22:14,401 --> 01:22:15,402
Y...
836
01:22:17,004 --> 01:22:18,606
hizo estos pequeños gritos.
837
01:22:19,940 --> 01:22:21,609
Y sonaban humanos.
838
01:22:23,277 --> 01:22:25,979
Y me recordó a ti
cuando eras pequeño.
839
01:22:26,748 --> 01:22:28,382
Y...
840
01:22:30,017 --> 01:22:31,586
y el domingo, él sólo...
841
01:22:32,085 --> 01:22:34,354
sólo quería un trofeo.
Eso es todo lo que quería.
842
01:22:34,421 --> 01:22:36,123
Iba a
matar a la madre, también.
843
01:22:36,190 --> 01:22:38,992
No podía
a dejar que eso pasara.
844
01:22:44,766 --> 01:22:46,033
Así que lo robé.
845
01:22:47,702 --> 01:22:50,270
Y he estado sentado aquí
pensando siempre si...
846
01:22:50,337 --> 01:22:53,040
desde entonces, pensando en ti.
847
01:22:55,209 --> 01:22:59,112
Pensando en todas las cosas
que te diría
848
01:23:05,018 --> 01:23:07,755
Pero se suponía que nunca
volver a verte.
849
01:23:10,157 --> 01:23:12,025
Y entonces aquí estás, justo...
850
01:23:12,092 --> 01:23:14,294
de vuelta a la cima,
¿verdad?
851
01:23:23,036 --> 01:23:24,338
Aquí tienes.
852
01:23:24,404 --> 01:23:25,472
Aquí tienes.
853
01:23:27,642 --> 01:23:28,643
Sí.
854
01:23:29,978 --> 01:23:31,111
¿Eso es bueno?
855
01:23:31,980 --> 01:23:33,581
De acuerdo. Sin dedos.
856
01:23:34,616 --> 01:23:35,617
Ya está.
857
01:23:37,819 --> 01:23:38,753
Buen chico.
858
01:23:40,922 --> 01:23:42,089
Buen chico.
859
01:23:42,824 --> 01:23:43,725
De acuerdo.
860
01:24:43,183 --> 01:24:44,484
Encontró a su bebé.
861
01:25:02,804 --> 01:25:03,605
Allá vamos.
862
01:25:05,472 --> 01:25:06,741
No. ¿Qué estás haciendo?
No puedes...
863
01:25:06,808 --> 01:25:09,142
No puedes traer eso con nosotros.
Nos seguirá.
864
01:25:09,209 --> 01:25:10,612
No vamos contigo.
865
01:25:12,046 --> 01:25:13,313
Voy a correr,
866
01:25:14,281 --> 01:25:15,850
y la madre
va a seguirme.
867
01:25:16,951 --> 01:25:19,286
-No. No, tú no...
-Escúchame.
868
01:25:20,120 --> 01:25:21,355
No me necesitas.
869
01:25:21,823 --> 01:25:23,290
No estás perdido.
870
01:25:25,225 --> 01:25:26,460
Eres un Bannister.
871
01:25:31,298 --> 01:25:32,834
Ahora planta tu bandera.
55387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.