All language subtitles for Love Beyond the Grave Episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 21= 3 00:01:54,300 --> 00:01:55,390 Your favorite cilantro. 4 00:01:56,300 --> 00:01:57,309 I don't understand why 5 00:01:57,320 --> 00:01:58,190 you'd like that taste. 6 00:02:01,030 --> 00:02:01,870 It smells so good. 7 00:02:04,990 --> 00:02:05,830 You don't like it? 8 00:02:16,580 --> 00:02:17,420 Simu, 9 00:02:17,950 --> 00:02:19,700 didn't we agree to live as mortals? 10 00:02:20,550 --> 00:02:21,460 No spirit power. 11 00:02:25,790 --> 00:02:26,630 Come on, eat. 12 00:02:38,350 --> 00:02:39,190 Simu, 13 00:02:39,950 --> 00:02:41,443 the 17 Prefectures have been restored, 14 00:02:42,550 --> 00:02:43,916 and you're no longer the Sovereign. 15 00:02:44,420 --> 00:02:45,260 In the future, 16 00:02:45,990 --> 00:02:47,070 we'll settle here, 17 00:02:47,420 --> 00:02:48,260 okay? 18 00:02:49,550 --> 00:02:50,390 Okay. 19 00:03:19,580 --> 00:03:20,580 A life like this 20 00:03:21,510 --> 00:03:22,460 might not be so bad. 21 00:03:26,790 --> 00:03:27,630 Duan Shunxi, 22 00:03:29,230 --> 00:03:30,550 I like being with you. 23 00:03:39,350 --> 00:03:40,190 Have some more. 24 00:03:44,510 --> 00:03:45,350 Hot. 25 00:03:47,860 --> 00:03:48,700 Come on, try it. 26 00:03:48,700 --> 00:03:49,570 How is it? 27 00:03:58,460 --> 00:03:59,300 You don't like it? 28 00:04:01,350 --> 00:04:02,420 I even found this. 29 00:04:03,990 --> 00:04:04,860 Celery leaves, 30 00:04:05,300 --> 00:04:06,140 pine nut crisps, 31 00:04:06,140 --> 00:04:07,550 sesame crisps, and rock sugar. 32 00:04:07,550 --> 00:04:08,390 So delicious. 33 00:04:08,580 --> 00:04:09,580 How can you not taste it? 34 00:04:10,140 --> 00:04:11,070 Next time, I'll just... 35 00:04:11,070 --> 00:04:11,920 Don't. 36 00:04:11,930 --> 00:04:12,770 No next time. 37 00:04:13,420 --> 00:04:14,260 Please spare me. 38 00:04:19,860 --> 00:04:20,982 Eat the one you already bit 39 00:04:20,993 --> 00:04:21,590 in your hand. 40 00:04:24,380 --> 00:04:25,300 Eat it. 41 00:04:34,550 --> 00:04:35,390 Is it good? 42 00:04:52,470 --> 00:04:53,380 Are you mad? 43 00:04:59,350 --> 00:05:00,500 You don't want to talk to me? 44 00:05:00,500 --> 00:05:03,300 ♪Spring comes; ice and snow thaw♪ 45 00:05:03,420 --> 00:05:04,260 Apologize. 46 00:05:06,260 --> 00:05:07,590 But I did nothing wrong. 47 00:05:07,590 --> 00:05:08,860 It took me all afternoon. 48 00:05:10,860 --> 00:05:11,940 Honestly. 49 00:05:14,710 --> 00:05:16,010 Can't you let me have this once? 50 00:05:20,670 --> 00:05:21,670 Alright. 51 00:05:22,710 --> 00:05:24,030 I won't force you to eat 52 00:05:24,030 --> 00:05:25,260 something you don't want. 53 00:05:30,500 --> 00:05:31,350 That's more like it. 54 00:05:31,350 --> 00:05:34,590 ♪Borrow mortal warmth♪ 55 00:05:34,620 --> 00:05:35,706 Let's go view the full moon 56 00:05:36,470 --> 00:05:37,380 at Mid-Autumn. 57 00:05:38,300 --> 00:05:39,470 In the Void, all spirits wail. 58 00:05:40,350 --> 00:05:42,016 You've never truly admired the full moon. 59 00:05:43,710 --> 00:05:45,380 We're just making up like this? 60 00:05:45,990 --> 00:05:46,830 So easily? 61 00:05:48,940 --> 00:05:50,590 I'm very easy to appease. 62 00:05:53,010 --> 00:06:01,090 ♪With light, carefree words, still shining bright♪ 63 00:06:02,560 --> 00:06:07,640 ♪A pot of wine in fleeting dreams♪ 64 00:06:09,370 --> 00:06:17,710 ♪A brief life dares seek eternity♪ 65 00:06:18,180 --> 00:06:19,740 The fruit sold quite well today. 66 00:06:21,150 --> 00:06:22,550 My long walk was worth it. 67 00:06:22,550 --> 00:06:25,540 ♪Let me savor this fleeting joy♪ 68 00:06:25,780 --> 00:06:33,040 ♪May I roam drunk in dreams and never forget♪ 69 00:06:33,040 --> 00:06:40,240 ♪Please ferry me once through this life♪ 70 00:06:40,590 --> 00:06:41,940 Don't you love going to war? 71 00:06:43,060 --> 00:06:44,110 No fear of death? 72 00:06:46,060 --> 00:06:47,150 Now, you deserve 73 00:06:48,590 --> 00:06:49,430 all these wounds. 74 00:06:54,420 --> 00:06:55,260 Thank you. 75 00:07:00,300 --> 00:07:01,140 Hold me. 76 00:07:13,860 --> 00:07:14,700 Foxy, 77 00:07:16,060 --> 00:07:17,453 I won't let anything happen to you. 78 00:07:18,180 --> 00:07:19,020 Do you hear me? 79 00:07:38,710 --> 00:07:40,350 I was too selfish. 80 00:07:41,910 --> 00:07:43,150 I kept you by my side 81 00:07:44,500 --> 00:07:45,940 in the Mortal World. 82 00:07:47,350 --> 00:07:48,470 It must have been painful. 83 00:07:50,500 --> 00:07:52,030 I like staying by your side. 84 00:07:53,790 --> 00:07:55,420 I like being with you. 85 00:07:56,060 --> 00:07:57,740 These were my happiest days. 86 00:08:00,710 --> 00:08:01,550 You were born 87 00:08:04,260 --> 00:08:05,150 before I was. 88 00:08:06,420 --> 00:08:07,380 You stayed the same, 89 00:08:08,500 --> 00:08:09,350 while I'd grown old. 90 00:08:12,180 --> 00:08:13,230 I only regret 91 00:08:15,740 --> 00:08:16,940 that I couldn't 92 00:08:19,550 --> 00:08:20,390 stay… 93 00:08:31,380 --> 00:08:32,430 Simu, stop. 94 00:08:34,310 --> 00:08:35,260 I won't 95 00:08:36,380 --> 00:08:37,660 leave you on your own. 96 00:08:38,430 --> 00:08:40,020 I won't leave you 97 00:08:40,860 --> 00:08:41,700 all alone. 98 00:08:43,710 --> 00:08:44,550 Foxy, 99 00:08:45,140 --> 00:08:45,980 it's alright. 100 00:08:46,900 --> 00:08:47,740 It's alright. 101 00:09:03,310 --> 00:09:04,150 It's alright. 102 00:09:06,260 --> 00:09:07,430 You don't have to live in pain 103 00:09:07,430 --> 00:09:08,470 for me anymore. 104 00:09:13,590 --> 00:09:15,070 You can leave in peace now. 105 00:09:19,380 --> 00:09:20,230 Simu, 106 00:09:23,430 --> 00:09:24,470 I'm sorry. 107 00:09:27,710 --> 00:09:28,660 Duan Shunxi, 108 00:09:31,540 --> 00:09:33,260 you've already done more than enough. 109 00:09:36,310 --> 00:09:37,190 Truly. 110 00:09:39,110 --> 00:09:40,740 Thank you for staying by my side. 111 00:09:58,380 --> 00:09:59,220 Duan Xu. 112 00:10:05,990 --> 00:10:07,020 Foxy. 113 00:10:10,380 --> 00:10:11,310 Duan Shunxi. 114 00:10:13,830 --> 00:10:14,740 Duan Shunxi, 115 00:10:15,740 --> 00:10:17,660 I take back what I said just now. 116 00:10:17,660 --> 00:10:19,070 Please don't go. 117 00:10:19,590 --> 00:10:20,500 Please. 118 00:10:22,070 --> 00:10:23,740 Please don't leave me behind. 119 00:10:24,710 --> 00:10:25,780 Duan Shunxi, 120 00:10:27,260 --> 00:10:28,780 please don't go. 121 00:10:31,710 --> 00:10:34,230 I take back what I said just now. 122 00:10:35,430 --> 00:10:37,260 Don't go. 123 00:11:23,860 --> 00:11:26,140 All things in this world fade fast. 124 00:11:28,620 --> 00:11:29,590 I'm the only undying 125 00:11:31,990 --> 00:11:33,230 and unending one. 126 00:12:14,070 --> 00:12:15,020 Foxy. 127 00:12:31,990 --> 00:12:32,830 Duan Xu. 128 00:12:33,380 --> 00:12:34,220 Duan Xu, 129 00:12:35,050 --> 00:12:35,900 wake up. 130 00:12:35,900 --> 00:12:36,740 Duan Xu. 131 00:12:37,230 --> 00:12:38,070 Duan Xu. 132 00:12:49,740 --> 00:12:50,580 Simu. 133 00:12:56,110 --> 00:12:56,950 Simu. 134 00:12:59,660 --> 00:13:00,500 It's me. 135 00:13:34,140 --> 00:13:35,860 I'm holding your heart again. 136 00:13:44,230 --> 00:13:45,070 How nice. 137 00:13:47,740 --> 00:13:49,190 He Simu came to take me home. 138 00:13:50,950 --> 00:13:52,740 This is the first time in my life 139 00:13:56,740 --> 00:13:57,950 that someone has come for me. 140 00:14:39,190 --> 00:14:40,830 Jiang Ai, what are you after? 141 00:14:41,283 --> 00:14:42,943 Why did that mortal lose the soul candle? 142 00:14:43,830 --> 00:14:45,830 Are you in league with Bai Sanxing? 143 00:14:45,923 --> 00:14:47,135 What you should worry about now 144 00:14:47,146 --> 00:14:48,339 is if Her Grace won't appear, 145 00:14:48,350 --> 00:14:49,070 how are we to deal 146 00:14:49,081 --> 00:14:49,910 with the other Lords? 147 00:14:50,710 --> 00:14:52,172 If anything has happened to He Simu, 148 00:14:52,183 --> 00:14:53,190 I will never let you off. 149 00:15:16,950 --> 00:15:18,540 Simu actually split the soul candle 150 00:15:18,540 --> 00:15:19,990 and rekindled it for Duan Xu. 151 00:15:27,420 --> 00:15:30,620 (Zhaomu Pavilion, the Void) 152 00:16:05,830 --> 00:16:06,670 Duan Xu. 153 00:16:09,830 --> 00:16:11,140 Can you hear me? 154 00:16:36,620 --> 00:16:37,853 What did you see in your dream? 155 00:17:16,150 --> 00:17:17,190 Foxy, 156 00:17:18,430 --> 00:17:19,950 I don't like seeing you like this. 157 00:17:23,670 --> 00:17:24,780 Wake up, please. 158 00:18:01,740 --> 00:18:03,710 Yan, Yan. 159 00:18:04,430 --> 00:18:06,540 Yan, with you in the Void, 160 00:18:07,150 --> 00:18:09,060 I can stay longer in the Mortal World. 161 00:18:28,100 --> 00:18:28,940 Don't move. 162 00:18:29,100 --> 00:18:30,593 You've drained too much spirit power. 163 00:18:46,630 --> 00:18:48,150 He is no mere mortal. 164 00:18:48,390 --> 00:18:49,540 He is my spell bearer. 165 00:18:49,540 --> 00:18:50,630 He belongs to me. 166 00:18:51,430 --> 00:18:52,390 I want him alive. 167 00:18:52,990 --> 00:18:54,020 So, he will not die. 168 00:19:08,856 --> 00:19:10,245 This morning assembly is being held 169 00:19:10,256 --> 00:19:12,260 outside Her Grace's bedchamber. 170 00:19:12,910 --> 00:19:14,500 This is unprecedented. 171 00:19:15,100 --> 00:19:16,780 Desire has clouded judgment. 172 00:19:18,910 --> 00:19:19,910 At this early hour, 173 00:19:19,910 --> 00:19:20,780 we received word 174 00:19:20,780 --> 00:19:22,580 from Her Grace to change the venue. 175 00:19:23,500 --> 00:19:24,340 What happened? 176 00:19:24,740 --> 00:19:26,260 It must involve that mortal. 177 00:19:30,670 --> 00:19:31,990 The Right Hand can bear this? 178 00:19:42,060 --> 00:19:42,986 The Right Hand is here. 179 00:19:43,740 --> 00:19:46,740 - Your Lordship. - Your Lordship. 180 00:19:57,780 --> 00:19:58,960 Why hasn't the Left Hand come? 181 00:19:59,500 --> 00:20:01,230 It may also involve that mortal. 182 00:20:16,260 --> 00:20:17,100 Your Grace, 183 00:20:17,230 --> 00:20:18,580 all Lords are here. 184 00:20:27,260 --> 00:20:28,740 Lately, you've been working hard 185 00:20:28,740 --> 00:20:30,670 on the spirit ascension, 186 00:20:31,950 --> 00:20:33,950 but some, to carry out the decree, 187 00:20:34,260 --> 00:20:35,390 falsified the register. 188 00:20:37,430 --> 00:20:38,820 Please calm your anger, Your Grace. 189 00:20:39,190 --> 00:20:40,500 Your Grace, please forgive us. 190 00:20:41,100 --> 00:20:42,740 The Right Hand has punished this already. 191 00:20:43,630 --> 00:20:44,820 I will not pursue it further. 192 00:21:02,950 --> 00:21:03,910 Those with other motives 193 00:21:04,263 --> 00:21:05,190 will face annihilation. 194 00:21:05,630 --> 00:21:06,976 If there is nothing more, dismiss. 195 00:21:07,990 --> 00:21:09,470 - Yes. - Yes. 196 00:21:09,470 --> 00:21:10,500 Let's go. 197 00:21:25,300 --> 00:21:26,140 Your Grace, 198 00:21:26,470 --> 00:21:27,470 I ask for an audience. 199 00:21:34,540 --> 00:21:35,380 Speak outside. 200 00:21:37,060 --> 00:21:38,630 That mortal is in your bedchamber? 201 00:21:41,190 --> 00:21:42,260 None of your business. 202 00:21:43,400 --> 00:21:44,260 So, Your Grace, 203 00:21:44,260 --> 00:21:45,470 it was because of that mortal 204 00:21:45,470 --> 00:21:47,300 that today's venue was changed. 205 00:21:48,340 --> 00:21:49,780 Are you questioning me? 206 00:21:50,190 --> 00:21:51,100 I wouldn't dare. 207 00:21:51,900 --> 00:21:52,780 But that mortal broke 208 00:21:52,780 --> 00:21:54,190 into the Nine-Square Maze Prison. 209 00:21:54,470 --> 00:21:55,500 He also preoccupies you, 210 00:21:55,820 --> 00:21:57,060 making others think 211 00:21:57,060 --> 00:21:58,260 you're indulging in pleasure 212 00:21:58,336 --> 00:21:59,356 and neglecting governance. 213 00:21:59,540 --> 00:22:00,500 Today, 214 00:22:00,990 --> 00:22:02,710 the Lords have voiced complaints. 215 00:22:03,150 --> 00:22:04,260 If this goes on, 216 00:22:04,710 --> 00:22:05,710 the outcome will be dire. 217 00:22:06,150 --> 00:22:07,300 If they are dissatisfied, 218 00:22:07,910 --> 00:22:08,990 just kill them. 219 00:22:09,780 --> 00:22:10,620 Yan Ke, 220 00:22:11,540 --> 00:22:12,820 is it that they are dissatisfied, 221 00:22:12,820 --> 00:22:13,870 or is it you? 222 00:22:14,260 --> 00:22:15,100 Simu, 223 00:22:15,340 --> 00:22:16,670 you know I meant no such thing. 224 00:22:17,230 --> 00:22:18,670 I have your best interest at heart. 225 00:22:18,820 --> 00:22:20,230 - I… - As the mere Right Hand, 226 00:22:20,540 --> 00:22:21,910 just stick to your duties. 227 00:22:22,390 --> 00:22:23,870 Do not overstep. 228 00:22:31,100 --> 00:22:32,780 The moment he set foot in the Void, 229 00:22:32,780 --> 00:22:33,620 he deserved to die. 230 00:22:37,260 --> 00:22:38,500 To protect your authority, 231 00:22:39,060 --> 00:22:40,390 allow me this one overstep. 232 00:22:51,470 --> 00:22:52,670 Let this be the last time. 233 00:23:08,100 --> 00:23:09,150 As the mere Right Hand, 234 00:23:09,780 --> 00:23:11,150 just stick to your duties. 235 00:23:11,780 --> 00:23:13,150 Do not overstep. 236 00:23:13,630 --> 00:23:15,580 The mere Right Hand? 237 00:23:16,990 --> 00:23:18,630 The mere Right Hand... 238 00:23:19,230 --> 00:23:20,150 So, in your heart, 239 00:23:20,150 --> 00:23:21,710 I am only your Right Hand. 240 00:24:21,740 --> 00:24:22,580 Don't move. 241 00:24:23,260 --> 00:24:24,646 You've spent too much spirit power. 242 00:24:26,790 --> 00:24:27,306 Don't move. 243 00:24:27,317 --> 00:24:28,797 You've drained too much spirit power. 244 00:24:32,630 --> 00:24:33,470 Simu, 245 00:24:34,300 --> 00:24:35,140 thank you. 246 00:25:03,470 --> 00:25:04,310 Yan. 247 00:25:19,540 --> 00:25:20,540 How dare you? 248 00:25:27,540 --> 00:25:28,500 Please, forgive me. 249 00:25:30,020 --> 00:25:31,950 Just do what I told you to do. 250 00:25:32,910 --> 00:25:35,390 Stop defying me at every turn. 251 00:25:53,190 --> 00:25:54,030 Simu, 252 00:25:55,020 --> 00:25:55,860 thank you. 253 00:26:18,300 --> 00:26:19,670 If I wanted to kiss you now, 254 00:26:22,190 --> 00:26:23,260 would you allow it? 255 00:26:25,630 --> 00:26:26,470 Bite me. 256 00:27:29,670 --> 00:27:30,510 What's wrong? 257 00:27:38,190 --> 00:27:39,030 Duan Xu. 258 00:27:40,820 --> 00:27:41,660 Duan Xu? 259 00:28:12,580 --> 00:28:13,420 How bold of you. 260 00:28:13,580 --> 00:28:14,990 You defied the Golden-wall Decrees 261 00:28:14,990 --> 00:28:16,390 and fled to torment mortals. 262 00:28:17,150 --> 00:28:17,990 Seize her. 263 00:28:46,950 --> 00:28:47,790 Your Lordship. 264 00:28:52,870 --> 00:28:54,820 Yan Zhang of Xuling Temple. 265 00:28:56,060 --> 00:28:57,430 You defied orders time and again 266 00:28:58,150 --> 00:28:59,260 to go to the Mortal World 267 00:28:59,260 --> 00:29:01,230 for one mortal man. 268 00:29:02,430 --> 00:29:03,270 Was it worth it? 269 00:29:04,950 --> 00:29:06,190 Destroy me if you must. 270 00:29:06,500 --> 00:29:07,740 As long as my body endures, 271 00:29:08,020 --> 00:29:09,540 I will go back out again. 272 00:29:13,260 --> 00:29:15,190 He is only a tiny mortal. 273 00:29:16,190 --> 00:29:18,390 You were never meant to be together. 274 00:29:19,430 --> 00:29:20,740 He betrayed me. 275 00:29:21,470 --> 00:29:22,950 I will never spare him. 276 00:29:23,780 --> 00:29:25,260 As long as my body remains, 277 00:29:25,950 --> 00:29:27,230 my hatred for him 278 00:29:27,740 --> 00:29:29,340 will never fade. 279 00:29:32,190 --> 00:29:33,500 What do you intend to do to him? 280 00:29:38,020 --> 00:29:39,990 What do I intend to do to him? 281 00:29:41,870 --> 00:29:44,060 I will flay him and break his bones. 282 00:29:45,060 --> 00:29:46,950 I will make him wish for life, 283 00:29:47,100 --> 00:29:48,430 yet never find release in death. 284 00:29:50,230 --> 00:29:52,230 Even if I face annihilation 285 00:29:52,580 --> 00:29:53,780 with arrows through my heart, 286 00:29:54,500 --> 00:29:55,780 I will never regret it. 287 00:30:08,780 --> 00:30:09,710 In that case, 288 00:30:11,230 --> 00:30:13,470 hand this man over to me. 289 00:30:14,540 --> 00:30:15,380 What do you think? 290 00:30:24,990 --> 00:30:26,540 It shall be as you wish. 291 00:30:42,390 --> 00:30:43,359 This is the jade pendant 292 00:30:43,370 --> 00:30:44,500 I once gave to that man. 293 00:30:45,780 --> 00:30:46,710 What did you do to him? 294 00:30:47,430 --> 00:30:48,820 He was cut down piece by piece 295 00:30:49,340 --> 00:30:50,740 and met a slow, agonizing end. 296 00:30:54,060 --> 00:30:54,950 A slow, 297 00:30:55,870 --> 00:30:56,820 agonizing end? 298 00:31:01,820 --> 00:31:02,670 Good. 299 00:31:05,740 --> 00:31:06,580 Well done. 300 00:31:09,060 --> 00:31:10,870 My vengeance is fulfilled. 301 00:31:14,670 --> 00:31:15,710 Good riddance. 302 00:31:22,430 --> 00:31:23,870 How did you evade the decrees 303 00:31:23,870 --> 00:31:24,710 and manage it? 304 00:31:25,910 --> 00:31:27,150 You can't take revenge, 305 00:31:27,950 --> 00:31:29,780 not because the rules forbid it, 306 00:31:30,260 --> 00:31:32,260 but because you're not powerful enough. 307 00:31:40,260 --> 00:31:41,230 I'm not powerful enough? 308 00:31:48,910 --> 00:31:51,190 As long as you hold enough power, 309 00:31:52,190 --> 00:31:53,950 you can have 310 00:31:55,990 --> 00:31:58,260 everything you desire. 311 00:33:24,670 --> 00:33:25,650 Your Grace, don't worry. 312 00:33:26,470 --> 00:33:27,950 He is just feverish. 313 00:33:28,630 --> 00:33:30,390 Once he absorbs Ice Jade's spiritual energy, 314 00:33:30,670 --> 00:33:31,950 the heat toxin will fade. 315 00:33:35,300 --> 00:33:36,780 Do you want to save Bai Sanxing? 316 00:33:39,540 --> 00:33:40,520 Please, calm your wrath. 317 00:33:40,710 --> 00:33:42,190 I was led astray for a moment. 318 00:33:42,540 --> 00:33:43,630 I never meant to harm 319 00:33:43,630 --> 00:33:44,470 Mr. Duan. 320 00:33:46,100 --> 00:33:46,940 For a moment? 321 00:33:48,020 --> 00:33:49,580 I'd say this was planned long ago. 322 00:33:52,740 --> 00:33:54,670 Still, it's good you had the nerve. 323 00:33:55,330 --> 00:33:56,643 Otherwise, I'd never have let you 324 00:33:56,654 --> 00:33:57,563 serve as my Left Hand. 325 00:33:58,950 --> 00:33:59,790 Remember: 326 00:34:00,740 --> 00:34:01,866 There won't be a next time. 327 00:34:03,150 --> 00:34:03,990 You may rise. 328 00:34:28,830 --> 00:34:29,670 That child 329 00:34:30,100 --> 00:34:31,430 truly tugs at one's heart. 330 00:34:32,310 --> 00:34:33,220 When he has nightmares, 331 00:34:33,220 --> 00:34:34,950 he does not even cry for help. 332 00:34:38,220 --> 00:34:39,390 In the Prison, 333 00:34:39,390 --> 00:34:41,430 even when the soul candle was cut in two 334 00:34:41,620 --> 00:34:42,460 and went out, 335 00:34:42,620 --> 00:34:43,750 he was still telling me 336 00:34:44,270 --> 00:34:45,540 that if he made it out alive, 337 00:34:46,020 --> 00:34:47,790 I must tell him of your past. 338 00:34:48,750 --> 00:34:49,590 Your Grace, 339 00:34:50,270 --> 00:34:51,220 this child 340 00:34:51,790 --> 00:34:53,270 has truly fallen for you. 341 00:35:02,177 --> 00:35:03,923 They say ten fingers are tied to the heart. 342 00:35:07,060 --> 00:35:08,660 Does that mean I'm holding your heart? 343 00:35:12,140 --> 00:35:13,270 So, this was why 344 00:35:13,270 --> 00:35:14,110 he fell for me? 345 00:35:19,050 --> 00:35:22,760 ♪Falling down like snow♪ 346 00:35:23,230 --> 00:35:26,710 ♪Joys and sorrows of the mortal world♪ 347 00:35:28,270 --> 00:35:29,610 The fingers are tied to the heart. 348 00:35:31,000 --> 00:35:34,800 ♪The forms and hues of the mortal realm♪ 349 00:35:36,270 --> 00:35:37,620 He entered the Prison 350 00:35:37,620 --> 00:35:38,660 to get to know you 351 00:35:39,180 --> 00:35:40,540 and to share your burdens. 352 00:35:41,750 --> 00:35:42,660 From what I can see, 353 00:35:43,060 --> 00:35:44,470 you were not untouched. 354 00:35:45,140 --> 00:35:47,060 Your concern and indulgence for him 355 00:35:47,263 --> 00:35:48,689 go far beyond those for anyone else. 356 00:35:49,580 --> 00:35:50,420 Simu, 357 00:35:51,950 --> 00:35:53,100 you have feelings for him. 358 00:35:53,620 --> 00:35:57,120 ♪Dawn and dusk rise and set♪ 359 00:35:57,390 --> 00:36:00,920 ♪Longing to meet, yet parted by destiny♪ 360 00:36:01,430 --> 00:36:05,040 ♪Let me wander through♪ 361 00:36:05,040 --> 00:36:08,680 ♪Light and dark, without turning back♪ 362 00:36:09,090 --> 00:36:12,490 ♪Wander to the other shore with the lantern♪ 363 00:36:12,620 --> 00:36:16,620 ♪Accompanied by eternity♪ 364 00:36:16,830 --> 00:36:19,520 ♪As all things turn and flow♪ 365 00:36:19,640 --> 00:36:25,550 ♪Whether I stay or go, I'm all alone♪ 366 00:36:39,720 --> 00:36:43,360 ♪As stars shift and change places♪ 367 00:36:43,540 --> 00:36:47,340 ♪A century is like a dream♪ 368 00:36:47,570 --> 00:36:50,970 ♪Let me journey across them all♪ 369 00:36:51,160 --> 00:36:54,950 ♪Without reincarnations♪ 370 00:36:55,220 --> 00:36:58,830 ♪A lone lamp shines on the other shore♪ 371 00:36:58,830 --> 00:37:00,550 ♪Accompanied by the abyss♪ 372 00:37:00,580 --> 00:37:01,500 Duan Shunxi. 373 00:37:02,790 --> 00:37:05,600 ♪Moments may last♪ 374 00:37:07,470 --> 00:37:08,350 It truly feels 375 00:37:08,350 --> 00:37:09,620 like you've gripped my heart. 376 00:37:28,240 --> 00:37:33,570 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 377 00:37:33,900 --> 00:37:38,150 ♪Light encountered shadow♪ 378 00:37:39,510 --> 00:37:44,880 ♪It pierced the darkness and the time♪ 379 00:37:45,180 --> 00:37:49,780 ♪The unbreakable fate♪ 380 00:37:50,870 --> 00:37:52,710 ♪Suddenly cracked♪ 381 00:38:04,920 --> 00:38:10,360 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 382 00:38:10,540 --> 00:38:14,870 ♪Light encountered shadow♪ 383 00:38:16,240 --> 00:38:21,630 ♪It pierced the darkness and the time♪ 384 00:38:21,860 --> 00:38:25,800 ♪The unbreakable fate♪ 385 00:38:27,570 --> 00:38:29,460 ♪Suddenly cracked♪ 386 00:38:32,120 --> 00:38:35,280 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 387 00:38:35,280 --> 00:38:37,810 ♪As cold ice turns into tides♪ 388 00:38:37,810 --> 00:38:43,330 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 389 00:38:43,330 --> 00:38:46,570 ♪Following fate's guidance♪ 390 00:38:46,570 --> 00:38:51,430 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 391 00:38:51,770 --> 00:38:54,790 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 392 00:38:54,790 --> 00:38:57,610 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 393 00:38:57,870 --> 00:39:00,400 ♪This bond is tangled into a thread♪ 394 00:39:00,400 --> 00:39:05,820 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 395 00:39:05,990 --> 00:39:09,060 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 396 00:39:09,220 --> 00:39:14,120 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 397 00:39:14,330 --> 00:39:17,800 ♪The heart wakes up all of a sudden♪23337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.