All language subtitles for Love Beyond the Grave Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 20= 3 00:01:43,990 --> 00:01:46,820 (Zhaomu Pavilion) 4 00:02:23,140 --> 00:02:23,980 Your Grace, 5 00:02:25,740 --> 00:02:26,580 I've figured it out. 6 00:02:26,860 --> 00:02:27,990 Indeed, some lords 7 00:02:28,700 --> 00:02:30,390 falsified the roster 8 00:02:30,790 --> 00:02:32,350 to fulfill the Ascension Decree. 9 00:02:33,070 --> 00:02:34,230 I've punished them by the law. 10 00:02:34,990 --> 00:02:36,740 But there's still no clue to the formation 11 00:02:37,140 --> 00:02:38,180 in the Void Valley. 12 00:02:38,860 --> 00:02:40,950 He and I had all temples investigated. 13 00:02:40,950 --> 00:02:42,510 No other spirits have been missing. 14 00:02:42,670 --> 00:02:43,670 Everything is as usual. 15 00:02:44,990 --> 00:02:46,230 The warrior in the tournament, 16 00:02:47,180 --> 00:02:48,740 the puppet spirit that lured me, 17 00:02:49,420 --> 00:02:51,180 and the formation that trapped Yan and me... 18 00:02:52,070 --> 00:02:52,990 The power of the three 19 00:02:52,990 --> 00:02:54,700 all comes from Chiling Secret Technique. 20 00:02:55,670 --> 00:02:57,270 I guess someone set a trap 21 00:02:57,620 --> 00:02:58,990 to drain my power at first. 22 00:02:58,990 --> 00:02:59,860 Then when I was weak, 23 00:02:59,860 --> 00:03:01,070 he could kill me. 24 00:03:03,460 --> 00:03:04,670 Not too stupid. 25 00:03:05,300 --> 00:03:06,460 No wonder those spirits 26 00:03:06,860 --> 00:03:09,140 can cast spells with mediocre spirit power. 27 00:03:09,510 --> 00:03:11,070 So someone manipulated them. 28 00:03:11,620 --> 00:03:12,480 To control this, 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,620 one must have abundant power. 30 00:03:14,830 --> 00:03:16,860 This technique is mysterious too. 31 00:03:17,230 --> 00:03:18,180 In the Void, 32 00:03:18,460 --> 00:03:19,860 very few spirits are powerful enough 33 00:03:19,860 --> 00:03:20,950 to learn this technique. 34 00:03:21,510 --> 00:03:22,900 The one who had immense power 35 00:03:23,950 --> 00:03:25,300 and assassinated the Sovereign 36 00:03:25,300 --> 00:03:26,460 so blatantly. 37 00:03:27,070 --> 00:03:28,900 It could 38 00:03:28,900 --> 00:03:29,860 only be Bai Sanxing. 39 00:03:31,830 --> 00:03:32,990 But Her Grace confirmed 40 00:03:33,460 --> 00:03:34,390 that Bai Sanxing 41 00:03:34,990 --> 00:03:36,110 was dead. 42 00:03:40,900 --> 00:03:42,300 White Terror was formidable 43 00:03:42,300 --> 00:03:43,420 and vengeful. 44 00:03:45,180 --> 00:03:46,230 If he isn't dead 45 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 and has power again, 46 00:03:49,390 --> 00:03:51,020 he'll make a comeback. 47 00:03:52,350 --> 00:03:53,390 Unfortunately, 48 00:03:55,580 --> 00:03:57,140 the three of us jointly sent him 49 00:03:57,140 --> 00:03:58,830 into the Nine-Square Maze Prison. 50 00:03:59,390 --> 00:04:00,270 It was also me 51 00:04:00,790 --> 00:04:02,700 who destroyed his soul candle in person. 52 00:04:03,620 --> 00:04:04,950 A spirit without his soul candle 53 00:04:04,950 --> 00:04:06,140 will definitely be lost 54 00:04:06,140 --> 00:04:07,460 in the Nine-Square Maze Prison. 55 00:04:07,460 --> 00:04:09,420 He'll be annihilated within a century. 56 00:04:10,070 --> 00:04:10,950 Bai Sanxing 57 00:04:11,460 --> 00:04:12,420 must be dead. 58 00:04:14,350 --> 00:04:15,510 In that case, 59 00:04:15,950 --> 00:04:17,860 another powerful spirit here 60 00:04:18,380 --> 00:04:20,060 is eyeing Her Grace covetously. 61 00:04:31,420 --> 00:04:33,180 I need to recuperate for some time. 62 00:04:34,180 --> 00:04:35,060 During this period, 63 00:04:35,470 --> 00:04:36,820 I'll count on the two of you 64 00:04:37,180 --> 00:04:38,590 to manage all the affairs. 65 00:04:40,300 --> 00:04:41,140 Yes. 66 00:04:53,380 --> 00:04:54,590 Young man, don't be stubborn. 67 00:04:55,590 --> 00:04:57,230 Simu has had heavy affairs lately 68 00:04:57,470 --> 00:04:59,230 and can't have both in many cases. 69 00:04:59,990 --> 00:05:01,300 Go back and get some rest. 70 00:05:03,590 --> 00:05:04,430 Are you here 71 00:05:05,350 --> 00:05:06,670 with leads on the assassination? 72 00:05:06,910 --> 00:05:08,180 When you're shut out, 73 00:05:08,180 --> 00:05:09,620 why do you still worry about this? 74 00:05:10,860 --> 00:05:12,180 I'm just standing out here. 75 00:05:12,740 --> 00:05:14,030 I'm not expelled from the Void. 76 00:05:20,820 --> 00:05:22,500 Do you remember the last two spirits 77 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 in the Void Tournament? 78 00:05:24,910 --> 00:05:26,620 They fell under a secret spell. 79 00:05:27,030 --> 00:05:28,620 This spell is probably related 80 00:05:28,620 --> 00:05:30,550 to guilty spirits in the Nine-Square Maze Prison. 81 00:05:31,030 --> 00:05:31,910 Nine-Square Maze Prison? 82 00:05:32,380 --> 00:05:34,030 That's the place spirits fear most. 83 00:05:34,360 --> 00:05:35,220 A prison 84 00:05:35,230 --> 00:05:36,620 for those guilty of grave offenses. 85 00:05:37,470 --> 00:05:39,790 It originated from inner darkness. 86 00:05:40,260 --> 00:05:41,940 Any spirit who is jailed there 87 00:05:41,940 --> 00:05:43,300 will be deprived of his soul candle 88 00:05:43,590 --> 00:05:44,820 and get lost in the sins 89 00:05:44,820 --> 00:05:46,030 fabricated by the Prison. 90 00:05:46,620 --> 00:05:48,380 He'll be tortured by obsessions 91 00:05:48,380 --> 00:05:49,990 of doing everything he hates most 92 00:05:49,990 --> 00:05:51,470 until he's annihilated. 93 00:05:52,150 --> 00:05:53,060 This is the last place 94 00:05:53,060 --> 00:05:54,470 where spirits want to go. 95 00:05:54,710 --> 00:05:56,710 Only Simu dares to go there at times. 96 00:05:57,790 --> 00:05:58,820 I just don't know 97 00:05:58,820 --> 00:05:59,940 why she goes there. 98 00:06:03,740 --> 00:06:04,600 Maybe she cares 99 00:06:04,620 --> 00:06:05,740 about something inside it. 100 00:06:08,910 --> 00:06:10,300 Don't overthink it. 101 00:06:10,300 --> 00:06:11,500 Go back and get some sleep. 102 00:06:11,790 --> 00:06:13,260 Don't waste the efforts Simu made 103 00:06:13,260 --> 00:06:15,110 to cure your cold poison. 104 00:06:41,380 --> 00:06:42,500 I shouldn't have acted alone 105 00:06:42,910 --> 00:06:44,060 to spoil your plan. 106 00:06:48,940 --> 00:06:49,860 I'm sorry. 107 00:06:49,860 --> 00:06:50,700 I was wrong. 108 00:06:51,350 --> 00:06:52,230 I won't do it again. 109 00:06:52,620 --> 00:06:53,460 I was wrong. 110 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 I'll never do it again. 111 00:06:57,790 --> 00:06:58,630 I was wrong. 112 00:07:56,230 --> 00:07:57,070 Simu. 113 00:07:58,910 --> 00:07:59,750 Simu. 114 00:08:02,110 --> 00:08:03,230 You finally let me in. 115 00:08:05,180 --> 00:08:06,030 After the Tournament, 116 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 I found two weird spirits. 117 00:08:08,750 --> 00:08:09,590 With a strange smell, 118 00:08:09,590 --> 00:08:10,620 they were like the two 119 00:08:11,030 --> 00:08:12,060 that drained your power. 120 00:08:12,940 --> 00:08:14,550 I followed them to Xuling Temple. 121 00:08:15,060 --> 00:08:15,900 They disappeared. 122 00:08:16,470 --> 00:08:17,310 I think Xuling Temple 123 00:08:17,500 --> 00:08:18,340 is behind this. 124 00:08:20,230 --> 00:08:21,070 Are you done? 125 00:08:25,710 --> 00:08:27,110 Then take the decoction. 126 00:08:27,790 --> 00:08:28,910 After this treatment, 127 00:08:29,110 --> 00:08:30,620 your cold poison will be cured. 128 00:08:34,190 --> 00:08:35,260 Your power is diminished 129 00:08:35,260 --> 00:08:36,100 and hasn't come back. 130 00:08:36,660 --> 00:08:37,830 You could cure my cold poison, 131 00:08:38,430 --> 00:08:39,350 but there's no rush. 132 00:08:45,340 --> 00:08:46,180 Don't you 133 00:08:46,190 --> 00:08:47,040 have anything to say? 134 00:08:55,780 --> 00:08:56,830 If you don't, 135 00:08:57,710 --> 00:08:58,550 I'll say something. 136 00:08:59,990 --> 00:09:00,830 Simu. 137 00:09:02,830 --> 00:09:04,070 Can you let me help you too? 138 00:09:05,260 --> 00:09:06,660 Like how you helped me in my world. 139 00:09:07,740 --> 00:09:09,020 Let me do something for you. 140 00:09:20,310 --> 00:09:21,710 How can you help me? 141 00:09:23,380 --> 00:09:25,190 Mortals who have five senses like you 142 00:09:25,190 --> 00:09:26,140 are everywhere. 143 00:09:27,190 --> 00:09:28,710 What makes you special? 144 00:09:29,900 --> 00:09:30,950 Because of our spell, 145 00:09:33,310 --> 00:09:34,740 you think you're unique? 146 00:09:37,500 --> 00:09:38,860 Maybe you're invincible in battles 147 00:09:38,860 --> 00:09:39,830 of the Mortal World. 148 00:09:41,430 --> 00:09:42,500 But right here, 149 00:09:43,950 --> 00:09:46,230 you're a small and insignificant mortal. 150 00:09:58,310 --> 00:09:59,190 After you cure me, 151 00:10:00,660 --> 00:10:01,500 what will you do? 152 00:10:08,380 --> 00:10:09,220 Drink it. 153 00:10:32,020 --> 00:10:33,710 So your power has come back. 154 00:10:35,140 --> 00:10:36,660 From the Mortal World to the Void, 155 00:10:37,490 --> 00:10:38,350 no one can 156 00:10:38,350 --> 00:10:39,620 actually harm me. 157 00:10:41,350 --> 00:10:42,620 You don't know enough about me. 158 00:10:44,540 --> 00:10:46,020 I still have time to get to know you. 159 00:10:46,740 --> 00:10:47,580 No, you don't. 160 00:10:48,230 --> 00:10:49,190 You don't belong here. 161 00:10:55,470 --> 00:10:56,470 In that case, 162 00:10:57,430 --> 00:10:58,270 why did you allow me 163 00:10:58,710 --> 00:11:00,020 to come here? 164 00:11:00,540 --> 00:11:01,950 Why did you indulge my every move? 165 00:11:03,140 --> 00:11:03,990 You just... 166 00:11:03,990 --> 00:11:05,310 Since you're so curious, 167 00:11:06,780 --> 00:11:07,860 I'm telling you now. 168 00:11:48,380 --> 00:11:49,950 I just had a fleeting fancy. 169 00:11:51,140 --> 00:11:52,470 Now I'm no longer interested. 170 00:11:54,740 --> 00:11:55,660 Since that kiss 171 00:11:55,660 --> 00:11:57,230 gets you to think so much, 172 00:11:58,860 --> 00:11:59,950 this kiss 173 00:11:59,950 --> 00:12:00,900 will put an end. 174 00:12:05,020 --> 00:12:05,990 Tomorrow, Jiang Ai 175 00:12:05,990 --> 00:12:06,830 will send you back. 176 00:12:07,710 --> 00:12:08,740 Everything between us... 177 00:12:10,070 --> 00:12:11,190 Keep it if you want. 178 00:12:12,110 --> 00:12:13,350 Otherwise, I will take it away. 179 00:12:16,430 --> 00:12:17,710 Drop such unrealistic ideas 180 00:12:17,710 --> 00:12:18,550 like helping me. 181 00:12:24,900 --> 00:12:25,740 Foxy, 182 00:12:27,660 --> 00:12:28,950 take the experiences 183 00:12:30,590 --> 00:12:31,440 over this period 184 00:12:31,450 --> 00:12:32,620 as a twist of fate. 185 00:14:10,310 --> 00:14:11,620 Say my name. 186 00:14:12,590 --> 00:14:14,950 Jiang... Jiang Ai. 187 00:14:30,020 --> 00:14:31,780 What a good mood you're in. 188 00:14:34,430 --> 00:14:36,660 You're in a great mood too. 189 00:14:37,230 --> 00:14:39,430 You visit me even during the curfew. 190 00:14:39,990 --> 00:14:41,110 To what do I owe this honor? 191 00:14:41,780 --> 00:14:42,900 You're truly devoted 192 00:14:42,900 --> 00:14:44,660 to Bai Sanxing. 193 00:14:45,470 --> 00:14:46,740 It's been over 300 years 194 00:14:46,740 --> 00:14:47,860 and you can't forget him. 195 00:14:48,710 --> 00:14:49,780 It must have been hard 196 00:14:50,110 --> 00:14:51,190 to bear all this time 197 00:14:51,620 --> 00:14:53,110 before you assassinated Her Grace 198 00:14:53,110 --> 00:14:54,260 to avenge him. 199 00:14:57,230 --> 00:14:58,500 You assist Her Grace 200 00:14:58,500 --> 00:14:59,830 in implementing the decrees. 201 00:15:00,070 --> 00:15:02,380 How could you speak without evidence? 202 00:15:02,900 --> 00:15:04,590 Why would I assassinate Her Grace 203 00:15:04,590 --> 00:15:06,190 to avenge Bai Sanxing? 204 00:15:08,230 --> 00:15:09,310 Bai Sanxing and you 205 00:15:09,310 --> 00:15:10,660 had your differences, 206 00:15:12,020 --> 00:15:13,260 but I believe 207 00:15:13,260 --> 00:15:14,740 you quite enjoyed it. 208 00:15:24,260 --> 00:15:26,070 You and Bai Sanxing 209 00:15:26,180 --> 00:15:27,020 also shared 210 00:15:27,020 --> 00:15:28,780 an unbreakable bond from the past. 211 00:15:29,830 --> 00:15:31,540 After all, you were 212 00:15:31,540 --> 00:15:33,350 his most capable vice lord. 213 00:15:34,020 --> 00:15:35,190 In that case, 214 00:15:35,710 --> 00:15:37,540 you and I are not so different. 215 00:15:38,140 --> 00:15:39,660 Every thirty years, 216 00:15:40,430 --> 00:15:41,830 you wander 217 00:15:41,830 --> 00:15:42,860 around the Prison. 218 00:15:43,380 --> 00:15:45,380 No one but Bai Sanxing 219 00:15:45,380 --> 00:15:46,740 is so hard for you to let go of. 220 00:15:48,140 --> 00:15:49,310 In that case, 221 00:15:49,990 --> 00:15:51,660 don't you want to avenge him? 222 00:15:52,350 --> 00:15:54,500 You used to be utterly loyal 223 00:15:54,500 --> 00:15:55,710 to Bai Sanxing. 224 00:15:56,110 --> 00:15:58,260 In the end, you still betrayed him 225 00:15:58,260 --> 00:15:59,430 for the sake of power. 226 00:16:00,350 --> 00:16:01,660 I guess you've never been loyal 227 00:16:01,660 --> 00:16:03,350 to Bai Sanxing 228 00:16:03,500 --> 00:16:04,860 or He Simu. 229 00:16:05,260 --> 00:16:06,430 You're loyal 230 00:16:06,430 --> 00:16:07,430 only to yourself. 231 00:16:08,500 --> 00:16:09,900 Maybe you've betrayed 232 00:16:09,900 --> 00:16:11,190 your new master 233 00:16:11,470 --> 00:16:13,350 just to get more power. 234 00:16:18,020 --> 00:16:19,470 You schemed 235 00:16:20,070 --> 00:16:21,380 to get close to that mortal 236 00:16:21,950 --> 00:16:23,380 just to use him 237 00:16:23,540 --> 00:16:24,430 as bait 238 00:16:24,710 --> 00:16:25,900 to enter the Prison 239 00:16:25,900 --> 00:16:27,500 for the man you want to see. 240 00:16:29,230 --> 00:16:31,140 This is what we call real betrayal. 241 00:17:35,540 --> 00:17:36,470 You've been amazing. 242 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 You were, 243 00:17:40,260 --> 00:17:41,100 and you still are. 244 00:17:44,190 --> 00:17:45,430 Are you not used to it 245 00:17:45,950 --> 00:17:47,100 when I'm not around? 246 00:17:53,780 --> 00:17:54,620 Farewell. 247 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 Foxy. 248 00:18:34,580 --> 00:18:35,420 Your Ladyship. 249 00:18:37,150 --> 00:18:38,430 Did you come to ask me 250 00:18:38,430 --> 00:18:39,580 to send you away? 251 00:18:40,390 --> 00:18:41,230 Wait a minute. 252 00:18:41,430 --> 00:18:42,270 I'll arrange it now. 253 00:18:42,630 --> 00:18:43,630 You once promised 254 00:18:44,230 --> 00:18:45,580 you would take me anywhere. 255 00:18:47,230 --> 00:18:48,070 Does it still count? 256 00:19:10,430 --> 00:19:12,100 Last time when Simu and I came here, 257 00:19:12,430 --> 00:19:13,630 we didn't go this deep. 258 00:19:14,500 --> 00:19:15,340 Young man, 259 00:19:15,470 --> 00:19:17,020 it's not too late to regret now. 260 00:19:38,990 --> 00:19:39,830 Xusheng, 261 00:19:40,430 --> 00:19:41,270 wake up. 262 00:19:47,940 --> 00:19:51,580 (Xusheng, the Void) 263 00:19:59,190 --> 00:20:01,470 The mountain spirit is named Xusheng. [*Means the void] 264 00:20:01,870 --> 00:20:03,820 That's why this is the Void Mountain. 265 00:20:05,190 --> 00:20:06,340 The entire mountain 266 00:20:06,340 --> 00:20:08,190 was transformed from his body. 267 00:20:08,630 --> 00:20:10,230 His eyes are the gate. 268 00:20:10,820 --> 00:20:11,990 The Nine-Square Maze Prison 269 00:20:11,990 --> 00:20:13,670 is inside his skull. 270 00:20:14,580 --> 00:20:15,540 Are you saying 271 00:20:16,580 --> 00:20:18,300 we're going into his skull? 272 00:20:25,060 --> 00:20:27,390 Identify yourselves. 273 00:20:28,300 --> 00:20:30,820 I'm Lord Jiang Ai of Xuling Temple. 274 00:20:33,190 --> 00:20:34,340 Jiang Ai? 275 00:20:34,710 --> 00:20:36,060 What a rare visitor. 276 00:20:37,150 --> 00:20:38,820 What crime did you commit? 277 00:20:39,500 --> 00:20:40,780 Why haven't I received 278 00:20:40,780 --> 00:20:42,950 Her Grace's decree? 279 00:20:43,540 --> 00:20:44,470 Xusheng, 280 00:20:44,780 --> 00:20:46,300 don't be ridiculous. 281 00:20:46,710 --> 00:20:48,430 I'm a good spirit, 282 00:20:48,430 --> 00:20:49,870 sensible and law-abiding. 283 00:20:49,870 --> 00:20:50,990 How could I go to prison? 284 00:20:51,430 --> 00:20:53,910 I just want to take a look in there 285 00:20:54,300 --> 00:20:55,780 with my friend. 286 00:21:04,060 --> 00:21:06,950 He has Her Grace's aura. 287 00:21:07,710 --> 00:21:09,470 Very strong. 288 00:21:10,580 --> 00:21:13,950 And he's a mortal. 289 00:21:14,540 --> 00:21:17,020 I can't let him in. 290 00:21:18,390 --> 00:21:19,500 You're right. 291 00:21:20,500 --> 00:21:21,390 However, 292 00:21:21,390 --> 00:21:23,190 Her Grace might acknowledge him. 293 00:21:27,470 --> 00:21:28,310 That's right. 294 00:21:28,820 --> 00:21:29,780 Simu and I 295 00:21:30,340 --> 00:21:31,500 have a lifelong commitment. 296 00:21:32,950 --> 00:21:34,230 The last mortal 297 00:21:34,230 --> 00:21:36,020 who had the Sovereign's aura 298 00:21:36,020 --> 00:21:38,020 was the wife of the former sovereign. 299 00:21:38,740 --> 00:21:41,100 Fine. In you come. 300 00:21:58,150 --> 00:21:59,390 Take good care of this. 301 00:21:59,540 --> 00:22:00,950 This is your soul candle. 302 00:22:05,670 --> 00:22:07,020 Only by holding this 303 00:22:07,150 --> 00:22:08,100 will you not get lost 304 00:22:08,100 --> 00:22:09,580 in the Nine-Square Maze Prison. 305 00:22:32,870 --> 00:22:33,710 Young man, 306 00:22:34,150 --> 00:22:35,430 are you sure you'll get in there? 307 00:22:41,500 --> 00:22:42,540 Did Simu ever say 308 00:22:43,500 --> 00:22:44,340 I couldn't get in? 309 00:22:53,100 --> 00:22:54,190 There's complete darkness 310 00:22:55,470 --> 00:22:56,820 inside this prison. 311 00:22:58,150 --> 00:22:59,340 When you hold the soul candle, 312 00:22:59,500 --> 00:23:00,430 all you can see 313 00:23:00,430 --> 00:23:01,870 is boundless darkness. 314 00:23:03,060 --> 00:23:04,580 Only when your candle dies out 315 00:23:05,100 --> 00:23:07,300 can you see the real prison. 316 00:23:10,020 --> 00:23:12,020 In the Nine-Square Maze Prison, 317 00:23:12,190 --> 00:23:14,430 evil spirits' desires are amplified. 318 00:23:15,190 --> 00:23:17,100 The most painful and repeated illusions 319 00:23:17,300 --> 00:23:18,990 have been created for them, 320 00:23:18,990 --> 00:23:20,020 luring them to chase. 321 00:23:20,430 --> 00:23:21,990 But they can't obtain anything. 322 00:23:25,870 --> 00:23:27,430 Hope is given and then crushed. 323 00:23:28,860 --> 00:23:29,710 It's like a donkey 324 00:23:29,710 --> 00:23:30,870 with an apple dangling above. 325 00:23:31,780 --> 00:23:32,630 It can see the apple 326 00:23:33,540 --> 00:23:34,540 but can never eat it. 327 00:23:35,430 --> 00:23:37,230 That's a fitting way to put it. 328 00:23:38,580 --> 00:23:40,540 Young man, I admire you. 329 00:23:42,300 --> 00:23:43,150 For Simu's sake, 330 00:23:43,160 --> 00:23:44,670 you even dare to come in here. 331 00:23:54,580 --> 00:23:56,950 But mortals are different from spirits. 332 00:23:58,190 --> 00:23:59,540 Before, you asked me 333 00:23:59,540 --> 00:24:00,670 about Simu's past. 334 00:24:01,430 --> 00:24:03,470 She's been living for 400 years. 335 00:24:03,470 --> 00:24:04,310 400 years. 336 00:24:04,500 --> 00:24:06,870 It includes more than 146,000 337 00:24:06,870 --> 00:24:07,820 days and nights. 338 00:24:08,470 --> 00:24:10,910 Like a book with 146,000 pages. 339 00:24:12,150 --> 00:24:13,150 Can you understand her? 340 00:24:17,950 --> 00:24:18,910 She said I needn't. 341 00:24:20,060 --> 00:24:21,020 Possibly because 342 00:24:22,740 --> 00:24:23,740 she thinks I can't do it. 343 00:24:28,470 --> 00:24:30,390 This prison is terrifying, 344 00:24:30,910 --> 00:24:31,820 but when we follow 345 00:24:31,820 --> 00:24:33,190 the Eight Trigrams, 346 00:24:33,470 --> 00:24:34,950 we'll find the Life Gate and leave. 347 00:24:36,470 --> 00:24:37,310 Your Ladyship, 348 00:24:38,100 --> 00:24:38,940 I heard something. 349 00:25:05,630 --> 00:25:06,470 Bai Sanxing, 350 00:25:06,670 --> 00:25:07,740 you aren't annihilated yet? 351 00:25:19,710 --> 00:25:20,580 Young man, move aside. 352 00:25:20,710 --> 00:25:21,630 You can't take him. 353 00:25:38,580 --> 00:25:40,020 Watch out, young man! 354 00:25:53,580 --> 00:25:54,420 Your Ladyship, 355 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 shall we bet again? 356 00:25:56,720 --> 00:25:57,590 If I can get out 357 00:25:57,590 --> 00:25:58,630 of this prison alive, 358 00:25:59,340 --> 00:26:00,190 tell me everything 359 00:26:00,190 --> 00:26:01,030 about Simu's past. 360 00:26:01,540 --> 00:26:02,380 Deal? 361 00:26:05,870 --> 00:26:06,780 Don't be ridiculous. 362 00:26:06,990 --> 00:26:08,150 Without the soul candle, 363 00:26:08,150 --> 00:26:09,580 how can you get out of the illusion? 364 00:26:10,150 --> 00:26:10,990 Duan Xu, 365 00:26:10,990 --> 00:26:11,830 I accept the bet! 366 00:26:12,060 --> 00:26:13,540 Make sure you come out alive! 367 00:26:18,540 --> 00:26:19,780 As you expected, Your Grace, 368 00:26:19,910 --> 00:26:20,750 something's wrong. 369 00:26:21,340 --> 00:26:22,540 All the spirits 370 00:26:22,540 --> 00:26:23,390 match the records. 371 00:26:23,910 --> 00:26:24,750 But some of them only 372 00:26:25,100 --> 00:26:26,580 remember going to the Ascension Pool, 373 00:26:27,100 --> 00:26:28,020 but nothing after that. 374 00:26:28,870 --> 00:26:30,100 I suspect these spirits 375 00:26:30,710 --> 00:26:31,550 were manipulated. 376 00:26:32,870 --> 00:26:34,020 This is one of them. 377 00:26:35,260 --> 00:26:36,230 I interrogated him. 378 00:26:36,630 --> 00:26:37,470 Sadly, 379 00:26:38,580 --> 00:26:39,580 I got nothing out of him. 380 00:27:07,970 --> 00:27:09,660 Simu. 381 00:27:09,820 --> 00:27:10,710 Your Grace, 382 00:27:10,710 --> 00:27:12,100 Bai Sanxing isn't annihilated yet. 383 00:27:12,100 --> 00:27:13,300 He's still in the Prison. 384 00:27:15,150 --> 00:27:16,430 You went there? 385 00:27:17,910 --> 00:27:18,990 And you saw him. 386 00:27:20,260 --> 00:27:22,300 That young man of yours... 387 00:27:22,870 --> 00:27:24,340 Bai Sanxing broke his soul candle, 388 00:27:24,580 --> 00:27:25,990 and he's lost there. 389 00:27:27,540 --> 00:27:28,380 What happened? 390 00:27:31,100 --> 00:27:32,230 I don't think 391 00:27:33,340 --> 00:27:34,820 he can make it back. 392 00:27:46,150 --> 00:27:47,430 Your Grace, it's all my fault. 393 00:27:47,430 --> 00:27:48,390 I failed to protect him. 394 00:27:49,250 --> 00:27:50,100 Going in to find him? 395 00:27:50,100 --> 00:27:50,940 Simu, 396 00:27:51,190 --> 00:27:52,150 he's lost his candle. 397 00:27:52,370 --> 00:27:53,230 Even if you go in, 398 00:27:53,230 --> 00:27:54,100 you won't find him. 399 00:27:54,100 --> 00:27:54,940 Even if you find him, 400 00:27:54,940 --> 00:27:55,990 you can't get him out. 401 00:27:56,340 --> 00:27:57,740 Besides, Bai Sanxing is in there. 402 00:27:57,990 --> 00:27:58,910 If he does anything, 403 00:27:58,910 --> 00:27:59,820 you'll be in danger. 404 00:28:00,340 --> 00:28:01,430 You think I'll be scared? 405 00:28:01,740 --> 00:28:02,990 I don't want you to risk it. 406 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 Even a powerful spirit 407 00:28:04,500 --> 00:28:06,060 will be annihilated if he's lost. 408 00:28:06,060 --> 00:28:07,390 A mortal will die in there. 409 00:28:07,990 --> 00:28:09,190 And this prison 410 00:28:09,190 --> 00:28:10,780 is filled with delusional evil spirits. 411 00:28:11,140 --> 00:28:11,990 A living man in there 412 00:28:11,990 --> 00:28:13,190 will be torn apart. 413 00:28:13,540 --> 00:28:14,950 He's lost in the illusion. 414 00:28:14,960 --> 00:28:15,840 Without a soul candle, 415 00:28:15,840 --> 00:28:17,150 he can't get out of this prison. 416 00:28:18,150 --> 00:28:19,100 He doesn't die easily. 417 00:28:19,630 --> 00:28:20,740 His fate is linked to mine. 418 00:28:21,230 --> 00:28:22,150 If I can find him 419 00:28:22,580 --> 00:28:23,430 and relight his candle 420 00:28:23,430 --> 00:28:24,670 with mine, 421 00:28:25,060 --> 00:28:26,340 he may regain consciousness. 422 00:28:26,670 --> 00:28:27,510 Simu! 423 00:28:28,990 --> 00:28:30,260 Using your soul candle? 424 00:28:30,630 --> 00:28:31,820 If he doesn't wake up, 425 00:28:31,820 --> 00:28:32,990 but extinguishes your candle, 426 00:28:32,990 --> 00:28:33,830 what will happen? 427 00:28:33,840 --> 00:28:34,950 You'll be lost in there 428 00:28:34,950 --> 00:28:36,020 and suffer forever. 429 00:28:36,910 --> 00:28:38,630 Do you want to end up like Bai Sanxing? 430 00:28:39,390 --> 00:28:40,540 I'm not letting you go! 431 00:28:42,150 --> 00:28:43,190 He's a mortal. 432 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 He'll die. 433 00:28:47,820 --> 00:28:48,820 The longer he stays, 434 00:28:48,820 --> 00:28:50,190 the more dangerous it will be. 435 00:28:51,390 --> 00:28:52,230 How can you 436 00:28:52,230 --> 00:28:53,100 take such a risk 437 00:28:53,100 --> 00:28:54,020 for a mere mortal? 438 00:28:54,020 --> 00:28:55,470 He isn't a mere mortal. 439 00:28:55,740 --> 00:28:56,950 He's my spell bearer. 440 00:28:56,950 --> 00:28:58,100 He belongs to me. 441 00:28:59,990 --> 00:29:00,950 When I want him to live, 442 00:29:01,470 --> 00:29:02,540 then he shall not die. 443 00:29:06,470 --> 00:29:07,340 Xusheng, 444 00:29:07,340 --> 00:29:08,230 give me a soul candle. 445 00:29:23,820 --> 00:29:24,990 Spell bearer? 446 00:29:25,910 --> 00:29:27,260 The one who can lend her 447 00:29:27,260 --> 00:29:28,340 his five senses? 448 00:29:30,540 --> 00:29:32,190 Simu. Simu! 449 00:29:32,190 --> 00:29:33,340 You know very well. 450 00:29:34,430 --> 00:29:35,270 You can't stop her. 451 00:31:01,580 --> 00:31:03,060 (This is what this prison looks like) 452 00:31:04,300 --> 00:31:05,580 (after my soul candle dies out.) 453 00:31:18,540 --> 00:31:19,380 Kill. 454 00:31:20,710 --> 00:31:21,580 He Simu. 455 00:31:22,340 --> 00:31:23,260 I'll kill you! 456 00:31:24,060 --> 00:31:24,900 He Simu, 457 00:31:25,470 --> 00:31:26,310 I'll kill you. 458 00:31:26,990 --> 00:31:28,060 He Simu. 459 00:31:30,230 --> 00:31:31,340 Kill. 460 00:31:32,150 --> 00:31:33,340 - You know Simu? - Kill her. 461 00:31:34,740 --> 00:31:35,740 I deserve to be 462 00:31:36,470 --> 00:31:37,740 the Sovereign! 463 00:31:40,870 --> 00:31:41,710 Kill. 464 00:31:42,430 --> 00:31:43,270 Kill. 465 00:31:43,280 --> 00:31:44,210 Who did you teach 466 00:31:44,500 --> 00:31:45,780 the technique for killing Simu 467 00:31:46,340 --> 00:31:47,180 in the tournament? 468 00:31:51,340 --> 00:31:52,180 Mortal? 469 00:31:54,150 --> 00:31:55,100 You're a mortal. 470 00:32:13,230 --> 00:32:14,070 Answer me. 471 00:32:33,580 --> 00:32:34,420 Get out. 472 00:32:36,060 --> 00:32:36,900 I want to get out. 473 00:34:34,750 --> 00:34:35,590 Simu. 474 00:35:22,220 --> 00:35:23,060 Father. 475 00:35:23,470 --> 00:35:24,790 Father, help me! 476 00:35:25,430 --> 00:35:26,270 Help me! 477 00:35:26,480 --> 00:35:27,350 Father. 478 00:35:27,350 --> 00:35:28,190 I won't help you. 479 00:35:29,140 --> 00:35:30,060 Climb out on your own. 480 00:35:30,580 --> 00:35:31,540 Help me! 481 00:35:31,540 --> 00:35:32,500 Give me your hand! 482 00:35:33,470 --> 00:35:34,660 My son is in Daizhou, 483 00:35:35,540 --> 00:35:36,950 staying with his grandmother. 484 00:35:37,620 --> 00:35:38,500 You got the wrong boy. 485 00:35:39,350 --> 00:35:41,060 Father, give me your hand! 486 00:36:17,180 --> 00:36:18,020 Simu, 487 00:36:18,830 --> 00:36:19,670 there you are. 488 00:36:24,990 --> 00:36:25,830 Mortal, 489 00:36:27,180 --> 00:36:29,540 you just don't give up on me, do you? 490 00:36:29,990 --> 00:36:30,830 Yeah. 491 00:36:31,060 --> 00:36:32,140 So I came to the Void 492 00:36:33,220 --> 00:36:34,500 and even entered this prison. 493 00:36:35,020 --> 00:36:36,310 Have you enjoyed yourself? 494 00:36:37,950 --> 00:36:38,790 If you have, 495 00:36:39,350 --> 00:36:40,190 then leave. 496 00:36:41,830 --> 00:36:42,910 Leave the Void. 497 00:36:43,470 --> 00:36:44,310 Simu, 498 00:36:45,140 --> 00:36:45,990 don't you want senses? 499 00:36:47,020 --> 00:36:48,220 I'll always lend you my senses. 500 00:36:54,060 --> 00:36:55,060 Having your senses 501 00:36:55,060 --> 00:36:56,500 is just a game. 502 00:37:21,350 --> 00:37:22,270 I'm fed up now. 503 00:37:24,140 --> 00:37:24,980 You should go. 504 00:37:39,580 --> 00:37:40,420 Duan Xu. 505 00:37:46,700 --> 00:37:47,620 Go find Duan Xu. 506 00:38:01,020 --> 00:38:01,990 Duan Xu. 507 00:38:07,950 --> 00:38:09,270 You're inside an illusion 508 00:38:09,830 --> 00:38:10,830 and everything is fake. 509 00:38:11,310 --> 00:38:12,150 I'm taking you out. 510 00:38:31,470 --> 00:38:32,310 Duan Xu, 511 00:38:33,500 --> 00:38:34,350 I'm He Simu. 512 00:38:38,580 --> 00:38:39,420 Duan Xu, 513 00:38:39,830 --> 00:38:40,700 I'm He Simu. 514 00:38:41,350 --> 00:38:42,350 I'm He Simu. 515 00:38:46,500 --> 00:38:47,340 Foxy, 516 00:38:48,750 --> 00:38:49,590 wake up. 517 00:38:50,220 --> 00:38:51,060 Foxy, 518 00:38:51,580 --> 00:38:52,500 wake up now. 519 00:39:06,430 --> 00:39:07,270 Foxy, 520 00:39:09,060 --> 00:39:10,270 you're too lost in illusion. 521 00:39:34,060 --> 00:39:34,900 (The sense of touch.) 522 00:39:35,660 --> 00:39:36,830 (I have this sense again.) 523 00:39:48,540 --> 00:39:49,470 (Even the sense of smell.) 524 00:39:50,910 --> 00:39:51,870 (I can smell again.) 525 00:40:14,620 --> 00:40:15,460 Simu. 526 00:40:20,580 --> 00:40:21,420 You're awake. 527 00:40:22,060 --> 00:40:22,900 Come have breakfast. 528 00:40:30,100 --> 00:40:30,940 What's wrong? 529 00:40:31,990 --> 00:40:32,830 Don't space out. 530 00:40:33,750 --> 00:40:34,590 Come have breakfast. 531 00:40:44,920 --> 00:40:50,250 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 532 00:40:50,580 --> 00:40:54,830 ♪Light encountered shadow♪ 533 00:40:56,190 --> 00:41:01,560 ♪It pierced the darkness and the time♪ 534 00:41:01,860 --> 00:41:06,460 ♪The unbreakable fate♪ 535 00:41:07,550 --> 00:41:09,390 ♪Suddenly cracked♪ 536 00:41:21,600 --> 00:41:27,040 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 537 00:41:27,220 --> 00:41:31,550 ♪Light encountered shadow♪ 538 00:41:32,920 --> 00:41:38,310 ♪It pierced the darkness and the time♪ 539 00:41:38,540 --> 00:41:42,480 ♪The unbreakable fate♪ 540 00:41:44,250 --> 00:41:46,140 ♪Suddenly cracked♪ 541 00:41:48,800 --> 00:41:51,960 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 542 00:41:51,960 --> 00:41:54,490 ♪As cold ice turns into tides♪ 543 00:41:54,490 --> 00:42:00,010 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 544 00:42:00,010 --> 00:42:03,250 ♪Following fate's guidance♪ 545 00:42:03,250 --> 00:42:08,110 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 546 00:42:08,450 --> 00:42:11,470 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 547 00:42:11,470 --> 00:42:14,290 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 548 00:42:14,550 --> 00:42:17,080 ♪This bond is tangled into a thread♪ 549 00:42:17,080 --> 00:42:22,500 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 550 00:42:22,670 --> 00:42:25,740 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 551 00:42:25,900 --> 00:42:30,800 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 552 00:42:31,010 --> 00:42:34,480 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 31842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.