Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:40,980
=Love Beyond the Grave=
(Adapted from the novel by Li Qingran)
2
00:01:41,260 --> 00:01:43,990
=Episode 20=
3
00:01:43,990 --> 00:01:46,820
(Zhaomu Pavilion)
4
00:02:23,140 --> 00:02:23,980
Your Grace,
5
00:02:25,740 --> 00:02:26,580
I've figured it out.
6
00:02:26,860 --> 00:02:27,990
Indeed, some lords
7
00:02:28,700 --> 00:02:30,390
falsified the roster
8
00:02:30,790 --> 00:02:32,350
to fulfill the Ascension Decree.
9
00:02:33,070 --> 00:02:34,230
I've punished them by the law.
10
00:02:34,990 --> 00:02:36,740
But there's still no clue
to the formation
11
00:02:37,140 --> 00:02:38,180
in the Void Valley.
12
00:02:38,860 --> 00:02:40,950
He and I had all temples investigated.
13
00:02:40,950 --> 00:02:42,510
No other spirits have been missing.
14
00:02:42,670 --> 00:02:43,670
Everything is as usual.
15
00:02:44,990 --> 00:02:46,230
The warrior in the tournament,
16
00:02:47,180 --> 00:02:48,740
the puppet spirit that lured me,
17
00:02:49,420 --> 00:02:51,180
and the formation that trapped Yan and me...
18
00:02:52,070 --> 00:02:52,990
The power of the three
19
00:02:52,990 --> 00:02:54,700
all comes from Chiling Secret Technique.
20
00:02:55,670 --> 00:02:57,270
I guess someone set a trap
21
00:02:57,620 --> 00:02:58,990
to drain my power at first.
22
00:02:58,990 --> 00:02:59,860
Then when I was weak,
23
00:02:59,860 --> 00:03:01,070
he could kill me.
24
00:03:03,460 --> 00:03:04,670
Not too stupid.
25
00:03:05,300 --> 00:03:06,460
No wonder those spirits
26
00:03:06,860 --> 00:03:09,140
can cast spells
with mediocre spirit power.
27
00:03:09,510 --> 00:03:11,070
So someone manipulated them.
28
00:03:11,620 --> 00:03:12,480
To control this,
29
00:03:12,480 --> 00:03:14,620
one must have abundant power.
30
00:03:14,830 --> 00:03:16,860
This technique is mysterious too.
31
00:03:17,230 --> 00:03:18,180
In the Void,
32
00:03:18,460 --> 00:03:19,860
very few spirits are powerful enough
33
00:03:19,860 --> 00:03:20,950
to learn this technique.
34
00:03:21,510 --> 00:03:22,900
The one who had immense power
35
00:03:23,950 --> 00:03:25,300
and assassinated the Sovereign
36
00:03:25,300 --> 00:03:26,460
so blatantly.
37
00:03:27,070 --> 00:03:28,900
It could
38
00:03:28,900 --> 00:03:29,860
only be Bai Sanxing.
39
00:03:31,830 --> 00:03:32,990
But Her Grace confirmed
40
00:03:33,460 --> 00:03:34,390
that Bai Sanxing
41
00:03:34,990 --> 00:03:36,110
was dead.
42
00:03:40,900 --> 00:03:42,300
White Terror was formidable
43
00:03:42,300 --> 00:03:43,420
and vengeful.
44
00:03:45,180 --> 00:03:46,230
If he isn't dead
45
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
and has power again,
46
00:03:49,390 --> 00:03:51,020
he'll make a comeback.
47
00:03:52,350 --> 00:03:53,390
Unfortunately,
48
00:03:55,580 --> 00:03:57,140
the three of us jointly sent him
49
00:03:57,140 --> 00:03:58,830
into the Nine-Square Maze Prison.
50
00:03:59,390 --> 00:04:00,270
It was also me
51
00:04:00,790 --> 00:04:02,700
who destroyed his soul candle in person.
52
00:04:03,620 --> 00:04:04,950
A spirit without his soul candle
53
00:04:04,950 --> 00:04:06,140
will definitely be lost
54
00:04:06,140 --> 00:04:07,460
in the Nine-Square Maze Prison.
55
00:04:07,460 --> 00:04:09,420
He'll be annihilated within a century.
56
00:04:10,070 --> 00:04:10,950
Bai Sanxing
57
00:04:11,460 --> 00:04:12,420
must be dead.
58
00:04:14,350 --> 00:04:15,510
In that case,
59
00:04:15,950 --> 00:04:17,860
another powerful spirit here
60
00:04:18,380 --> 00:04:20,060
is eyeing Her Grace covetously.
61
00:04:31,420 --> 00:04:33,180
I need to recuperate for some time.
62
00:04:34,180 --> 00:04:35,060
During this period,
63
00:04:35,470 --> 00:04:36,820
I'll count on the two of you
64
00:04:37,180 --> 00:04:38,590
to manage all the affairs.
65
00:04:40,300 --> 00:04:41,140
Yes.
66
00:04:53,380 --> 00:04:54,590
Young man, don't be stubborn.
67
00:04:55,590 --> 00:04:57,230
Simu has had heavy affairs lately
68
00:04:57,470 --> 00:04:59,230
and can't have both in many cases.
69
00:04:59,990 --> 00:05:01,300
Go back and get some rest.
70
00:05:03,590 --> 00:05:04,430
Are you here
71
00:05:05,350 --> 00:05:06,670
with leads on the assassination?
72
00:05:06,910 --> 00:05:08,180
When you're shut out,
73
00:05:08,180 --> 00:05:09,620
why do you still worry about this?
74
00:05:10,860 --> 00:05:12,180
I'm just standing out here.
75
00:05:12,740 --> 00:05:14,030
I'm not expelled from the Void.
76
00:05:20,820 --> 00:05:22,500
Do you remember the last two spirits
77
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
in the Void Tournament?
78
00:05:24,910 --> 00:05:26,620
They fell under a secret spell.
79
00:05:27,030 --> 00:05:28,620
This spell is probably related
80
00:05:28,620 --> 00:05:30,550
to guilty spirits
in the Nine-Square Maze Prison.
81
00:05:31,030 --> 00:05:31,910
Nine-Square Maze Prison?
82
00:05:32,380 --> 00:05:34,030
That's the place spirits fear most.
83
00:05:34,360 --> 00:05:35,220
A prison
84
00:05:35,230 --> 00:05:36,620
for those guilty of grave offenses.
85
00:05:37,470 --> 00:05:39,790
It originated from inner darkness.
86
00:05:40,260 --> 00:05:41,940
Any spirit who is jailed there
87
00:05:41,940 --> 00:05:43,300
will be deprived of his soul candle
88
00:05:43,590 --> 00:05:44,820
and get lost in the sins
89
00:05:44,820 --> 00:05:46,030
fabricated by the Prison.
90
00:05:46,620 --> 00:05:48,380
He'll be tortured by obsessions
91
00:05:48,380 --> 00:05:49,990
of doing everything he hates most
92
00:05:49,990 --> 00:05:51,470
until he's annihilated.
93
00:05:52,150 --> 00:05:53,060
This is the last place
94
00:05:53,060 --> 00:05:54,470
where spirits want to go.
95
00:05:54,710 --> 00:05:56,710
Only Simu dares to go there at times.
96
00:05:57,790 --> 00:05:58,820
I just don't know
97
00:05:58,820 --> 00:05:59,940
why she goes there.
98
00:06:03,740 --> 00:06:04,600
Maybe she cares
99
00:06:04,620 --> 00:06:05,740
about something inside it.
100
00:06:08,910 --> 00:06:10,300
Don't overthink it.
101
00:06:10,300 --> 00:06:11,500
Go back and get some sleep.
102
00:06:11,790 --> 00:06:13,260
Don't waste the efforts Simu made
103
00:06:13,260 --> 00:06:15,110
to cure your cold poison.
104
00:06:41,380 --> 00:06:42,500
I shouldn't have acted alone
105
00:06:42,910 --> 00:06:44,060
to spoil your plan.
106
00:06:48,940 --> 00:06:49,860
I'm sorry.
107
00:06:49,860 --> 00:06:50,700
I was wrong.
108
00:06:51,350 --> 00:06:52,230
I won't do it again.
109
00:06:52,620 --> 00:06:53,460
I was wrong.
110
00:06:54,300 --> 00:06:55,300
I'll never do it again.
111
00:06:57,790 --> 00:06:58,630
I was wrong.
112
00:07:56,230 --> 00:07:57,070
Simu.
113
00:07:58,910 --> 00:07:59,750
Simu.
114
00:08:02,110 --> 00:08:03,230
You finally let me in.
115
00:08:05,180 --> 00:08:06,030
After the Tournament,
116
00:08:06,820 --> 00:08:08,030
I found two weird spirits.
117
00:08:08,750 --> 00:08:09,590
With a strange smell,
118
00:08:09,590 --> 00:08:10,620
they were like the two
119
00:08:11,030 --> 00:08:12,060
that drained your power.
120
00:08:12,940 --> 00:08:14,550
I followed them to Xuling Temple.
121
00:08:15,060 --> 00:08:15,900
They disappeared.
122
00:08:16,470 --> 00:08:17,310
I think Xuling Temple
123
00:08:17,500 --> 00:08:18,340
is behind this.
124
00:08:20,230 --> 00:08:21,070
Are you done?
125
00:08:25,710 --> 00:08:27,110
Then take the decoction.
126
00:08:27,790 --> 00:08:28,910
After this treatment,
127
00:08:29,110 --> 00:08:30,620
your cold poison will be cured.
128
00:08:34,190 --> 00:08:35,260
Your power is diminished
129
00:08:35,260 --> 00:08:36,100
and hasn't come back.
130
00:08:36,660 --> 00:08:37,830
You could cure my cold poison,
131
00:08:38,430 --> 00:08:39,350
but there's no rush.
132
00:08:45,340 --> 00:08:46,180
Don't you
133
00:08:46,190 --> 00:08:47,040
have anything to say?
134
00:08:55,780 --> 00:08:56,830
If you don't,
135
00:08:57,710 --> 00:08:58,550
I'll say something.
136
00:08:59,990 --> 00:09:00,830
Simu.
137
00:09:02,830 --> 00:09:04,070
Can you let me help you too?
138
00:09:05,260 --> 00:09:06,660
Like how you helped me in my world.
139
00:09:07,740 --> 00:09:09,020
Let me do something for you.
140
00:09:20,310 --> 00:09:21,710
How can you help me?
141
00:09:23,380 --> 00:09:25,190
Mortals who have five senses like you
142
00:09:25,190 --> 00:09:26,140
are everywhere.
143
00:09:27,190 --> 00:09:28,710
What makes you special?
144
00:09:29,900 --> 00:09:30,950
Because of our spell,
145
00:09:33,310 --> 00:09:34,740
you think you're unique?
146
00:09:37,500 --> 00:09:38,860
Maybe you're invincible in battles
147
00:09:38,860 --> 00:09:39,830
of the Mortal World.
148
00:09:41,430 --> 00:09:42,500
But right here,
149
00:09:43,950 --> 00:09:46,230
you're a small and insignificant mortal.
150
00:09:58,310 --> 00:09:59,190
After you cure me,
151
00:10:00,660 --> 00:10:01,500
what will you do?
152
00:10:08,380 --> 00:10:09,220
Drink it.
153
00:10:32,020 --> 00:10:33,710
So your power has come back.
154
00:10:35,140 --> 00:10:36,660
From the Mortal World to the Void,
155
00:10:37,490 --> 00:10:38,350
no one can
156
00:10:38,350 --> 00:10:39,620
actually harm me.
157
00:10:41,350 --> 00:10:42,620
You don't know enough about me.
158
00:10:44,540 --> 00:10:46,020
I still have time to get to know you.
159
00:10:46,740 --> 00:10:47,580
No, you don't.
160
00:10:48,230 --> 00:10:49,190
You don't belong here.
161
00:10:55,470 --> 00:10:56,470
In that case,
162
00:10:57,430 --> 00:10:58,270
why did you allow me
163
00:10:58,710 --> 00:11:00,020
to come here?
164
00:11:00,540 --> 00:11:01,950
Why did you indulge my every move?
165
00:11:03,140 --> 00:11:03,990
You just...
166
00:11:03,990 --> 00:11:05,310
Since you're so curious,
167
00:11:06,780 --> 00:11:07,860
I'm telling you now.
168
00:11:48,380 --> 00:11:49,950
I just had a fleeting fancy.
169
00:11:51,140 --> 00:11:52,470
Now I'm no longer interested.
170
00:11:54,740 --> 00:11:55,660
Since that kiss
171
00:11:55,660 --> 00:11:57,230
gets you to think so much,
172
00:11:58,860 --> 00:11:59,950
this kiss
173
00:11:59,950 --> 00:12:00,900
will put an end.
174
00:12:05,020 --> 00:12:05,990
Tomorrow, Jiang Ai
175
00:12:05,990 --> 00:12:06,830
will send you back.
176
00:12:07,710 --> 00:12:08,740
Everything between us...
177
00:12:10,070 --> 00:12:11,190
Keep it if you want.
178
00:12:12,110 --> 00:12:13,350
Otherwise, I will take it away.
179
00:12:16,430 --> 00:12:17,710
Drop such unrealistic ideas
180
00:12:17,710 --> 00:12:18,550
like helping me.
181
00:12:24,900 --> 00:12:25,740
Foxy,
182
00:12:27,660 --> 00:12:28,950
take the experiences
183
00:12:30,590 --> 00:12:31,440
over this period
184
00:12:31,450 --> 00:12:32,620
as a twist of fate.
185
00:14:10,310 --> 00:14:11,620
Say my name.
186
00:14:12,590 --> 00:14:14,950
Jiang... Jiang Ai.
187
00:14:30,020 --> 00:14:31,780
What a good mood you're in.
188
00:14:34,430 --> 00:14:36,660
You're in a great mood too.
189
00:14:37,230 --> 00:14:39,430
You visit me even during the curfew.
190
00:14:39,990 --> 00:14:41,110
To what do I owe this honor?
191
00:14:41,780 --> 00:14:42,900
You're truly devoted
192
00:14:42,900 --> 00:14:44,660
to Bai Sanxing.
193
00:14:45,470 --> 00:14:46,740
It's been over 300 years
194
00:14:46,740 --> 00:14:47,860
and you can't forget him.
195
00:14:48,710 --> 00:14:49,780
It must have been hard
196
00:14:50,110 --> 00:14:51,190
to bear all this time
197
00:14:51,620 --> 00:14:53,110
before you assassinated Her Grace
198
00:14:53,110 --> 00:14:54,260
to avenge him.
199
00:14:57,230 --> 00:14:58,500
You assist Her Grace
200
00:14:58,500 --> 00:14:59,830
in implementing the decrees.
201
00:15:00,070 --> 00:15:02,380
How could you speak without evidence?
202
00:15:02,900 --> 00:15:04,590
Why would I assassinate Her Grace
203
00:15:04,590 --> 00:15:06,190
to avenge Bai Sanxing?
204
00:15:08,230 --> 00:15:09,310
Bai Sanxing and you
205
00:15:09,310 --> 00:15:10,660
had your differences,
206
00:15:12,020 --> 00:15:13,260
but I believe
207
00:15:13,260 --> 00:15:14,740
you quite enjoyed it.
208
00:15:24,260 --> 00:15:26,070
You and Bai Sanxing
209
00:15:26,180 --> 00:15:27,020
also shared
210
00:15:27,020 --> 00:15:28,780
an unbreakable bond from the past.
211
00:15:29,830 --> 00:15:31,540
After all, you were
212
00:15:31,540 --> 00:15:33,350
his most capable vice lord.
213
00:15:34,020 --> 00:15:35,190
In that case,
214
00:15:35,710 --> 00:15:37,540
you and I are not so different.
215
00:15:38,140 --> 00:15:39,660
Every thirty years,
216
00:15:40,430 --> 00:15:41,830
you wander
217
00:15:41,830 --> 00:15:42,860
around the Prison.
218
00:15:43,380 --> 00:15:45,380
No one but Bai Sanxing
219
00:15:45,380 --> 00:15:46,740
is so hard for you to let go of.
220
00:15:48,140 --> 00:15:49,310
In that case,
221
00:15:49,990 --> 00:15:51,660
don't you want to avenge him?
222
00:15:52,350 --> 00:15:54,500
You used to be utterly loyal
223
00:15:54,500 --> 00:15:55,710
to Bai Sanxing.
224
00:15:56,110 --> 00:15:58,260
In the end, you still betrayed him
225
00:15:58,260 --> 00:15:59,430
for the sake of power.
226
00:16:00,350 --> 00:16:01,660
I guess you've never been loyal
227
00:16:01,660 --> 00:16:03,350
to Bai Sanxing
228
00:16:03,500 --> 00:16:04,860
or He Simu.
229
00:16:05,260 --> 00:16:06,430
You're loyal
230
00:16:06,430 --> 00:16:07,430
only to yourself.
231
00:16:08,500 --> 00:16:09,900
Maybe you've betrayed
232
00:16:09,900 --> 00:16:11,190
your new master
233
00:16:11,470 --> 00:16:13,350
just to get more power.
234
00:16:18,020 --> 00:16:19,470
You schemed
235
00:16:20,070 --> 00:16:21,380
to get close to that mortal
236
00:16:21,950 --> 00:16:23,380
just to use him
237
00:16:23,540 --> 00:16:24,430
as bait
238
00:16:24,710 --> 00:16:25,900
to enter the Prison
239
00:16:25,900 --> 00:16:27,500
for the man you want to see.
240
00:16:29,230 --> 00:16:31,140
This is what we call real betrayal.
241
00:17:35,540 --> 00:17:36,470
You've been amazing.
242
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
You were,
243
00:17:40,260 --> 00:17:41,100
and you still are.
244
00:17:44,190 --> 00:17:45,430
Are you not used to it
245
00:17:45,950 --> 00:17:47,100
when I'm not around?
246
00:17:53,780 --> 00:17:54,620
Farewell.
247
00:17:58,150 --> 00:17:59,060
Foxy.
248
00:18:34,580 --> 00:18:35,420
Your Ladyship.
249
00:18:37,150 --> 00:18:38,430
Did you come to ask me
250
00:18:38,430 --> 00:18:39,580
to send you away?
251
00:18:40,390 --> 00:18:41,230
Wait a minute.
252
00:18:41,430 --> 00:18:42,270
I'll arrange it now.
253
00:18:42,630 --> 00:18:43,630
You once promised
254
00:18:44,230 --> 00:18:45,580
you would take me anywhere.
255
00:18:47,230 --> 00:18:48,070
Does it still count?
256
00:19:10,430 --> 00:19:12,100
Last time when Simu and I came here,
257
00:19:12,430 --> 00:19:13,630
we didn't go this deep.
258
00:19:14,500 --> 00:19:15,340
Young man,
259
00:19:15,470 --> 00:19:17,020
it's not too late to regret now.
260
00:19:38,990 --> 00:19:39,830
Xusheng,
261
00:19:40,430 --> 00:19:41,270
wake up.
262
00:19:47,940 --> 00:19:51,580
(Xusheng, the Void)
263
00:19:59,190 --> 00:20:01,470
The mountain spirit is named Xusheng.
[*Means the void]
264
00:20:01,870 --> 00:20:03,820
That's why this is the Void Mountain.
265
00:20:05,190 --> 00:20:06,340
The entire mountain
266
00:20:06,340 --> 00:20:08,190
was transformed from his body.
267
00:20:08,630 --> 00:20:10,230
His eyes are the gate.
268
00:20:10,820 --> 00:20:11,990
The Nine-Square Maze Prison
269
00:20:11,990 --> 00:20:13,670
is inside his skull.
270
00:20:14,580 --> 00:20:15,540
Are you saying
271
00:20:16,580 --> 00:20:18,300
we're going into his skull?
272
00:20:25,060 --> 00:20:27,390
Identify yourselves.
273
00:20:28,300 --> 00:20:30,820
I'm Lord Jiang Ai of Xuling Temple.
274
00:20:33,190 --> 00:20:34,340
Jiang Ai?
275
00:20:34,710 --> 00:20:36,060
What a rare visitor.
276
00:20:37,150 --> 00:20:38,820
What crime did you commit?
277
00:20:39,500 --> 00:20:40,780
Why haven't I received
278
00:20:40,780 --> 00:20:42,950
Her Grace's decree?
279
00:20:43,540 --> 00:20:44,470
Xusheng,
280
00:20:44,780 --> 00:20:46,300
don't be ridiculous.
281
00:20:46,710 --> 00:20:48,430
I'm a good spirit,
282
00:20:48,430 --> 00:20:49,870
sensible and law-abiding.
283
00:20:49,870 --> 00:20:50,990
How could I go to prison?
284
00:20:51,430 --> 00:20:53,910
I just want to take a look in there
285
00:20:54,300 --> 00:20:55,780
with my friend.
286
00:21:04,060 --> 00:21:06,950
He has Her Grace's aura.
287
00:21:07,710 --> 00:21:09,470
Very strong.
288
00:21:10,580 --> 00:21:13,950
And he's a mortal.
289
00:21:14,540 --> 00:21:17,020
I can't let him in.
290
00:21:18,390 --> 00:21:19,500
You're right.
291
00:21:20,500 --> 00:21:21,390
However,
292
00:21:21,390 --> 00:21:23,190
Her Grace might acknowledge him.
293
00:21:27,470 --> 00:21:28,310
That's right.
294
00:21:28,820 --> 00:21:29,780
Simu and I
295
00:21:30,340 --> 00:21:31,500
have a lifelong commitment.
296
00:21:32,950 --> 00:21:34,230
The last mortal
297
00:21:34,230 --> 00:21:36,020
who had the Sovereign's aura
298
00:21:36,020 --> 00:21:38,020
was the wife of the former sovereign.
299
00:21:38,740 --> 00:21:41,100
Fine. In you come.
300
00:21:58,150 --> 00:21:59,390
Take good care of this.
301
00:21:59,540 --> 00:22:00,950
This is your soul candle.
302
00:22:05,670 --> 00:22:07,020
Only by holding this
303
00:22:07,150 --> 00:22:08,100
will you not get lost
304
00:22:08,100 --> 00:22:09,580
in the Nine-Square Maze Prison.
305
00:22:32,870 --> 00:22:33,710
Young man,
306
00:22:34,150 --> 00:22:35,430
are you sure you'll get in there?
307
00:22:41,500 --> 00:22:42,540
Did Simu ever say
308
00:22:43,500 --> 00:22:44,340
I couldn't get in?
309
00:22:53,100 --> 00:22:54,190
There's complete darkness
310
00:22:55,470 --> 00:22:56,820
inside this prison.
311
00:22:58,150 --> 00:22:59,340
When you hold the soul candle,
312
00:22:59,500 --> 00:23:00,430
all you can see
313
00:23:00,430 --> 00:23:01,870
is boundless darkness.
314
00:23:03,060 --> 00:23:04,580
Only when your candle dies out
315
00:23:05,100 --> 00:23:07,300
can you see the real prison.
316
00:23:10,020 --> 00:23:12,020
In the Nine-Square Maze Prison,
317
00:23:12,190 --> 00:23:14,430
evil spirits' desires are amplified.
318
00:23:15,190 --> 00:23:17,100
The most painful and repeated illusions
319
00:23:17,300 --> 00:23:18,990
have been created for them,
320
00:23:18,990 --> 00:23:20,020
luring them to chase.
321
00:23:20,430 --> 00:23:21,990
But they can't obtain anything.
322
00:23:25,870 --> 00:23:27,430
Hope is given and then crushed.
323
00:23:28,860 --> 00:23:29,710
It's like a donkey
324
00:23:29,710 --> 00:23:30,870
with an apple dangling above.
325
00:23:31,780 --> 00:23:32,630
It can see the apple
326
00:23:33,540 --> 00:23:34,540
but can never eat it.
327
00:23:35,430 --> 00:23:37,230
That's a fitting way to put it.
328
00:23:38,580 --> 00:23:40,540
Young man, I admire you.
329
00:23:42,300 --> 00:23:43,150
For Simu's sake,
330
00:23:43,160 --> 00:23:44,670
you even dare to come in here.
331
00:23:54,580 --> 00:23:56,950
But mortals are different from spirits.
332
00:23:58,190 --> 00:23:59,540
Before, you asked me
333
00:23:59,540 --> 00:24:00,670
about Simu's past.
334
00:24:01,430 --> 00:24:03,470
She's been living for 400 years.
335
00:24:03,470 --> 00:24:04,310
400 years.
336
00:24:04,500 --> 00:24:06,870
It includes more than 146,000
337
00:24:06,870 --> 00:24:07,820
days and nights.
338
00:24:08,470 --> 00:24:10,910
Like a book with 146,000 pages.
339
00:24:12,150 --> 00:24:13,150
Can you understand her?
340
00:24:17,950 --> 00:24:18,910
She said I needn't.
341
00:24:20,060 --> 00:24:21,020
Possibly because
342
00:24:22,740 --> 00:24:23,740
she thinks I can't do it.
343
00:24:28,470 --> 00:24:30,390
This prison is terrifying,
344
00:24:30,910 --> 00:24:31,820
but when we follow
345
00:24:31,820 --> 00:24:33,190
the Eight Trigrams,
346
00:24:33,470 --> 00:24:34,950
we'll find the Life Gate and leave.
347
00:24:36,470 --> 00:24:37,310
Your Ladyship,
348
00:24:38,100 --> 00:24:38,940
I heard something.
349
00:25:05,630 --> 00:25:06,470
Bai Sanxing,
350
00:25:06,670 --> 00:25:07,740
you aren't annihilated yet?
351
00:25:19,710 --> 00:25:20,580
Young man, move aside.
352
00:25:20,710 --> 00:25:21,630
You can't take him.
353
00:25:38,580 --> 00:25:40,020
Watch out, young man!
354
00:25:53,580 --> 00:25:54,420
Your Ladyship,
355
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
shall we bet again?
356
00:25:56,720 --> 00:25:57,590
If I can get out
357
00:25:57,590 --> 00:25:58,630
of this prison alive,
358
00:25:59,340 --> 00:26:00,190
tell me everything
359
00:26:00,190 --> 00:26:01,030
about Simu's past.
360
00:26:01,540 --> 00:26:02,380
Deal?
361
00:26:05,870 --> 00:26:06,780
Don't be ridiculous.
362
00:26:06,990 --> 00:26:08,150
Without the soul candle,
363
00:26:08,150 --> 00:26:09,580
how can you get out of the illusion?
364
00:26:10,150 --> 00:26:10,990
Duan Xu,
365
00:26:10,990 --> 00:26:11,830
I accept the bet!
366
00:26:12,060 --> 00:26:13,540
Make sure you come out alive!
367
00:26:18,540 --> 00:26:19,780
As you expected, Your Grace,
368
00:26:19,910 --> 00:26:20,750
something's wrong.
369
00:26:21,340 --> 00:26:22,540
All the spirits
370
00:26:22,540 --> 00:26:23,390
match the records.
371
00:26:23,910 --> 00:26:24,750
But some of them only
372
00:26:25,100 --> 00:26:26,580
remember going to the Ascension Pool,
373
00:26:27,100 --> 00:26:28,020
but nothing after that.
374
00:26:28,870 --> 00:26:30,100
I suspect these spirits
375
00:26:30,710 --> 00:26:31,550
were manipulated.
376
00:26:32,870 --> 00:26:34,020
This is one of them.
377
00:26:35,260 --> 00:26:36,230
I interrogated him.
378
00:26:36,630 --> 00:26:37,470
Sadly,
379
00:26:38,580 --> 00:26:39,580
I got nothing out of him.
380
00:27:07,970 --> 00:27:09,660
Simu.
381
00:27:09,820 --> 00:27:10,710
Your Grace,
382
00:27:10,710 --> 00:27:12,100
Bai Sanxing isn't annihilated yet.
383
00:27:12,100 --> 00:27:13,300
He's still in the Prison.
384
00:27:15,150 --> 00:27:16,430
You went there?
385
00:27:17,910 --> 00:27:18,990
And you saw him.
386
00:27:20,260 --> 00:27:22,300
That young man of yours...
387
00:27:22,870 --> 00:27:24,340
Bai Sanxing broke his soul candle,
388
00:27:24,580 --> 00:27:25,990
and he's lost there.
389
00:27:27,540 --> 00:27:28,380
What happened?
390
00:27:31,100 --> 00:27:32,230
I don't think
391
00:27:33,340 --> 00:27:34,820
he can make it back.
392
00:27:46,150 --> 00:27:47,430
Your Grace, it's all my fault.
393
00:27:47,430 --> 00:27:48,390
I failed to protect him.
394
00:27:49,250 --> 00:27:50,100
Going in to find him?
395
00:27:50,100 --> 00:27:50,940
Simu,
396
00:27:51,190 --> 00:27:52,150
he's lost his candle.
397
00:27:52,370 --> 00:27:53,230
Even if you go in,
398
00:27:53,230 --> 00:27:54,100
you won't find him.
399
00:27:54,100 --> 00:27:54,940
Even if you find him,
400
00:27:54,940 --> 00:27:55,990
you can't get him out.
401
00:27:56,340 --> 00:27:57,740
Besides, Bai Sanxing is in there.
402
00:27:57,990 --> 00:27:58,910
If he does anything,
403
00:27:58,910 --> 00:27:59,820
you'll be in danger.
404
00:28:00,340 --> 00:28:01,430
You think I'll be scared?
405
00:28:01,740 --> 00:28:02,990
I don't want you to risk it.
406
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
Even a powerful spirit
407
00:28:04,500 --> 00:28:06,060
will be annihilated if he's lost.
408
00:28:06,060 --> 00:28:07,390
A mortal will die in there.
409
00:28:07,990 --> 00:28:09,190
And this prison
410
00:28:09,190 --> 00:28:10,780
is filled with delusional evil spirits.
411
00:28:11,140 --> 00:28:11,990
A living man in there
412
00:28:11,990 --> 00:28:13,190
will be torn apart.
413
00:28:13,540 --> 00:28:14,950
He's lost in the illusion.
414
00:28:14,960 --> 00:28:15,840
Without a soul candle,
415
00:28:15,840 --> 00:28:17,150
he can't get out of this prison.
416
00:28:18,150 --> 00:28:19,100
He doesn't die easily.
417
00:28:19,630 --> 00:28:20,740
His fate is linked to mine.
418
00:28:21,230 --> 00:28:22,150
If I can find him
419
00:28:22,580 --> 00:28:23,430
and relight his candle
420
00:28:23,430 --> 00:28:24,670
with mine,
421
00:28:25,060 --> 00:28:26,340
he may regain consciousness.
422
00:28:26,670 --> 00:28:27,510
Simu!
423
00:28:28,990 --> 00:28:30,260
Using your soul candle?
424
00:28:30,630 --> 00:28:31,820
If he doesn't wake up,
425
00:28:31,820 --> 00:28:32,990
but extinguishes your candle,
426
00:28:32,990 --> 00:28:33,830
what will happen?
427
00:28:33,840 --> 00:28:34,950
You'll be lost in there
428
00:28:34,950 --> 00:28:36,020
and suffer forever.
429
00:28:36,910 --> 00:28:38,630
Do you want to end up like Bai Sanxing?
430
00:28:39,390 --> 00:28:40,540
I'm not letting you go!
431
00:28:42,150 --> 00:28:43,190
He's a mortal.
432
00:28:43,500 --> 00:28:44,500
He'll die.
433
00:28:47,820 --> 00:28:48,820
The longer he stays,
434
00:28:48,820 --> 00:28:50,190
the more dangerous it will be.
435
00:28:51,390 --> 00:28:52,230
How can you
436
00:28:52,230 --> 00:28:53,100
take such a risk
437
00:28:53,100 --> 00:28:54,020
for a mere mortal?
438
00:28:54,020 --> 00:28:55,470
He isn't a mere mortal.
439
00:28:55,740 --> 00:28:56,950
He's my spell bearer.
440
00:28:56,950 --> 00:28:58,100
He belongs to me.
441
00:28:59,990 --> 00:29:00,950
When I want him to live,
442
00:29:01,470 --> 00:29:02,540
then he shall not die.
443
00:29:06,470 --> 00:29:07,340
Xusheng,
444
00:29:07,340 --> 00:29:08,230
give me a soul candle.
445
00:29:23,820 --> 00:29:24,990
Spell bearer?
446
00:29:25,910 --> 00:29:27,260
The one who can lend her
447
00:29:27,260 --> 00:29:28,340
his five senses?
448
00:29:30,540 --> 00:29:32,190
Simu. Simu!
449
00:29:32,190 --> 00:29:33,340
You know very well.
450
00:29:34,430 --> 00:29:35,270
You can't stop her.
451
00:31:01,580 --> 00:31:03,060
(This is what this prison looks like)
452
00:31:04,300 --> 00:31:05,580
(after my soul candle dies out.)
453
00:31:18,540 --> 00:31:19,380
Kill.
454
00:31:20,710 --> 00:31:21,580
He Simu.
455
00:31:22,340 --> 00:31:23,260
I'll kill you!
456
00:31:24,060 --> 00:31:24,900
He Simu,
457
00:31:25,470 --> 00:31:26,310
I'll kill you.
458
00:31:26,990 --> 00:31:28,060
He Simu.
459
00:31:30,230 --> 00:31:31,340
Kill.
460
00:31:32,150 --> 00:31:33,340
- You know Simu?
- Kill her.
461
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
I deserve to be
462
00:31:36,470 --> 00:31:37,740
the Sovereign!
463
00:31:40,870 --> 00:31:41,710
Kill.
464
00:31:42,430 --> 00:31:43,270
Kill.
465
00:31:43,280 --> 00:31:44,210
Who did you teach
466
00:31:44,500 --> 00:31:45,780
the technique for killing Simu
467
00:31:46,340 --> 00:31:47,180
in the tournament?
468
00:31:51,340 --> 00:31:52,180
Mortal?
469
00:31:54,150 --> 00:31:55,100
You're a mortal.
470
00:32:13,230 --> 00:32:14,070
Answer me.
471
00:32:33,580 --> 00:32:34,420
Get out.
472
00:32:36,060 --> 00:32:36,900
I want to get out.
473
00:34:34,750 --> 00:34:35,590
Simu.
474
00:35:22,220 --> 00:35:23,060
Father.
475
00:35:23,470 --> 00:35:24,790
Father, help me!
476
00:35:25,430 --> 00:35:26,270
Help me!
477
00:35:26,480 --> 00:35:27,350
Father.
478
00:35:27,350 --> 00:35:28,190
I won't help you.
479
00:35:29,140 --> 00:35:30,060
Climb out on your own.
480
00:35:30,580 --> 00:35:31,540
Help me!
481
00:35:31,540 --> 00:35:32,500
Give me your hand!
482
00:35:33,470 --> 00:35:34,660
My son is in Daizhou,
483
00:35:35,540 --> 00:35:36,950
staying with his grandmother.
484
00:35:37,620 --> 00:35:38,500
You got the wrong boy.
485
00:35:39,350 --> 00:35:41,060
Father, give me your hand!
486
00:36:17,180 --> 00:36:18,020
Simu,
487
00:36:18,830 --> 00:36:19,670
there you are.
488
00:36:24,990 --> 00:36:25,830
Mortal,
489
00:36:27,180 --> 00:36:29,540
you just don't give up on me, do you?
490
00:36:29,990 --> 00:36:30,830
Yeah.
491
00:36:31,060 --> 00:36:32,140
So I came to the Void
492
00:36:33,220 --> 00:36:34,500
and even entered this prison.
493
00:36:35,020 --> 00:36:36,310
Have you enjoyed yourself?
494
00:36:37,950 --> 00:36:38,790
If you have,
495
00:36:39,350 --> 00:36:40,190
then leave.
496
00:36:41,830 --> 00:36:42,910
Leave the Void.
497
00:36:43,470 --> 00:36:44,310
Simu,
498
00:36:45,140 --> 00:36:45,990
don't you want senses?
499
00:36:47,020 --> 00:36:48,220
I'll always lend you my senses.
500
00:36:54,060 --> 00:36:55,060
Having your senses
501
00:36:55,060 --> 00:36:56,500
is just a game.
502
00:37:21,350 --> 00:37:22,270
I'm fed up now.
503
00:37:24,140 --> 00:37:24,980
You should go.
504
00:37:39,580 --> 00:37:40,420
Duan Xu.
505
00:37:46,700 --> 00:37:47,620
Go find Duan Xu.
506
00:38:01,020 --> 00:38:01,990
Duan Xu.
507
00:38:07,950 --> 00:38:09,270
You're inside an illusion
508
00:38:09,830 --> 00:38:10,830
and everything is fake.
509
00:38:11,310 --> 00:38:12,150
I'm taking you out.
510
00:38:31,470 --> 00:38:32,310
Duan Xu,
511
00:38:33,500 --> 00:38:34,350
I'm He Simu.
512
00:38:38,580 --> 00:38:39,420
Duan Xu,
513
00:38:39,830 --> 00:38:40,700
I'm He Simu.
514
00:38:41,350 --> 00:38:42,350
I'm He Simu.
515
00:38:46,500 --> 00:38:47,340
Foxy,
516
00:38:48,750 --> 00:38:49,590
wake up.
517
00:38:50,220 --> 00:38:51,060
Foxy,
518
00:38:51,580 --> 00:38:52,500
wake up now.
519
00:39:06,430 --> 00:39:07,270
Foxy,
520
00:39:09,060 --> 00:39:10,270
you're too lost in illusion.
521
00:39:34,060 --> 00:39:34,900
(The sense of touch.)
522
00:39:35,660 --> 00:39:36,830
(I have this sense again.)
523
00:39:48,540 --> 00:39:49,470
(Even the sense of smell.)
524
00:39:50,910 --> 00:39:51,870
(I can smell again.)
525
00:40:14,620 --> 00:40:15,460
Simu.
526
00:40:20,580 --> 00:40:21,420
You're awake.
527
00:40:22,060 --> 00:40:22,900
Come have breakfast.
528
00:40:30,100 --> 00:40:30,940
What's wrong?
529
00:40:31,990 --> 00:40:32,830
Don't space out.
530
00:40:33,750 --> 00:40:34,590
Come have breakfast.
531
00:40:44,920 --> 00:40:50,250
♪Between black and white,
ripples crossed♪
532
00:40:50,580 --> 00:40:54,830
♪Light encountered shadow♪
533
00:40:56,190 --> 00:41:01,560
♪It pierced the darkness and the time♪
534
00:41:01,860 --> 00:41:06,460
♪The unbreakable fate♪
535
00:41:07,550 --> 00:41:09,390
♪Suddenly cracked♪
536
00:41:21,600 --> 00:41:27,040
♪Between black and white,
ripples crossed♪
537
00:41:27,220 --> 00:41:31,550
♪Light encountered shadow♪
538
00:41:32,920 --> 00:41:38,310
♪It pierced the darkness and the time♪
539
00:41:38,540 --> 00:41:42,480
♪The unbreakable fate♪
540
00:41:44,250 --> 00:41:46,140
♪Suddenly cracked♪
541
00:41:48,800 --> 00:41:51,960
♪Listen, all sounds are roaring♪
542
00:41:51,960 --> 00:41:54,490
♪As cold ice turns into tides♪
543
00:41:54,490 --> 00:42:00,010
♪A century's loneliness melts dreams♪
544
00:42:00,010 --> 00:42:03,250
♪Following fate's guidance♪
545
00:42:03,250 --> 00:42:08,110
♪By fate, our moments were exchanged♪
546
00:42:08,450 --> 00:42:11,470
♪The heart wakes up all of a sudden♪
547
00:42:11,470 --> 00:42:14,290
♪Watch fireworks fall like stars♪
548
00:42:14,550 --> 00:42:17,080
♪This bond is tangled into a thread♪
549
00:42:17,080 --> 00:42:22,500
♪Worldly reflections fade into mist♪
550
00:42:22,670 --> 00:42:25,740
♪Borrowing one fleeting heartbeat♪
551
00:42:25,900 --> 00:42:30,800
♪You drew me into mortal dust,
till I'm enamored with its charms♪
552
00:42:31,010 --> 00:42:34,480
♪The heart wakes up all of a sudden♪
31842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.