All language subtitles for Larry.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].HU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,541 --> 00:01:01,706 Ne! 2 00:01:05,750 --> 00:01:06,916 Ne! 3 00:01:07,790 --> 00:01:08,957 Nehune! 4 00:01:10,540 --> 00:01:11,707 Ne! 5 00:01:13,250 --> 00:01:14,166 Ne! 6 00:01:16,999 --> 00:01:18,167 Ne! 7 00:01:21,708 --> 00:01:25,168 Nyugodtan mondtam neki, hogy várja meg. Várjon öt percet. 8 00:01:31,710 --> 00:01:34,835 A bárányok fülszámát, le kell ellenőrizni. 9 00:01:34,918 --> 00:01:38,544 Nyolc darab nem lett kész. Csináljátok! Rendben. 10 00:01:38,627 --> 00:01:44,251 Délután viszi a kamion őket Kazára. Holnap jön az olasz és viszi. Ellés volt? 11 00:01:44,336 --> 00:01:45,711 Volt egy egyes. 12 00:01:47,585 --> 00:01:51,835 Mondtam már, hogy kell mellém valaki. Egyedül nem megy. Elütötte. 13 00:01:53,420 --> 00:01:57,252 Csak öt percet kellett volna várnia. Át kellett hajtanom őket, 14 00:02:00,045 --> 00:02:01,837 a kukorica tarlóhoz. 15 00:02:07,796 --> 00:02:10,878 A sapkás fiú magának dolgozik? Igen. 16 00:02:10,962 --> 00:02:14,504 Bassza meg! Betörte a kocsim lámpáját. Ő? 17 00:02:14,587 --> 00:02:20,421 Igen. Nézze meg! Mi a faszt csináljak ezzel? Nekiesett a kocsimnak. 18 00:02:20,505 --> 00:02:24,630 Én emberi hangon kértem, hogy engedjen át. Erre Ő szó szerint rám támadt. 19 00:02:25,754 --> 00:02:27,713 Ádám! Mi a faszt csináltál? 20 00:02:28,755 --> 00:02:30,713 Itt… 21 00:02:30,798 --> 00:02:32,881 nincs már… 22 00:02:32,964 --> 00:02:36,672 mit… legelniük és… 23 00:02:37,255 --> 00:02:41,757 át… át… kellett… 24 00:02:42,507 --> 00:02:44,964 hajtanom őket… a falun át a… 25 00:02:45,881 --> 00:02:51,215 a kukorica… tarlóhoz… 26 00:02:51,798 --> 00:02:56,341 És öt… öt… percet… 27 00:02:56,966 --> 00:02:59,382 Egy kilométert kullogtam mögöttük. 28 00:02:59,466 --> 00:03:02,758 Mondtam… hogy… forduljon… 29 00:03:02,841 --> 00:03:05,632 Hova forduljak vissza, vissza… 30 00:03:05,717 --> 00:03:09,091 amikor az út le van zárva? Én dolgozom. elütötte… 31 00:03:09,175 --> 00:03:13,716 Nincs időm araszolgatni a kurva birkák mögött. Mit akar, mi legyen? 32 00:03:13,801 --> 00:03:17,842 Ezt nem lehet kibírni ép ésszel. Én hívom a rendőrséget. 33 00:03:22,135 --> 00:03:25,634 Furikot told már ide és vizet hozzál a kezemre! 34 00:03:40,927 --> 00:03:46,345 A vérvételnek kedden lesz eredménye. Ha annyira fontos, akkor jöhet… 35 00:03:46,427 --> 00:03:48,303 Ne… mondja… 36 00:03:48,386 --> 00:03:50,636 Várj egy picit! el… apámnak. 37 00:03:50,720 --> 00:03:55,429 Veszek… egy lámpát, csak… ne mondja el apámnak. Miért? 38 00:03:56,054 --> 00:04:01,178 El… lesz intézve, csak ne… mondja el! 39 00:04:04,388 --> 00:04:07,012 Hívjad a rendőrt! Hívjad! 40 00:04:07,887 --> 00:04:09,472 Te nem bírod ki ép ésszel? 41 00:04:16,471 --> 00:04:20,555 Te nem bírod ki ép ésszel? Nem bírod ki ép ésszel. 42 00:04:22,681 --> 00:04:25,305 Jó. Hogy bírod ki ép ésszel? 43 00:04:26,680 --> 00:04:28,055 Bírd ki! 44 00:04:30,098 --> 00:04:31,431 Bírd ki! 45 00:04:34,097 --> 00:04:35,890 Bírd ki! Bírd ki! 46 00:04:42,516 --> 00:04:44,099 Te nem bírod ki ép ésszel? 47 00:04:55,182 --> 00:04:56,517 Ép ésszel. 48 00:05:41,062 --> 00:05:43,020 Asszed megvéd? Asszed… 49 00:05:43,894 --> 00:05:46,937 Asszed megvéd a rendőr? Hívjad a rendőrt. 50 00:05:48,520 --> 00:05:50,313 Azt hiszed megvéd a rendőr? 51 00:06:01,146 --> 00:06:02,938 Te nem bírod ki ép ésszel? 52 00:06:06,147 --> 00:06:09,605 Én nem leszek ép. Én nem leszek ép. 53 00:06:11,147 --> 00:06:14,813 Nem leszek ép. Én nem leszek ép. Ettől sem leszek ép. 54 00:06:16,273 --> 00:06:17,814 Nem leszek ép. 55 00:06:25,524 --> 00:06:27,273 Kaptál ma fizetést? 56 00:07:01,985 --> 00:07:05,652 Megkérdeztem. Nyolcmillióért odaadnák azt a földet, Edelénynél. 57 00:07:09,901 --> 00:07:12,277 Kissé élénk déli szél fúj. 58 00:07:13,652 --> 00:07:18,986 Időszakosan… esik az eső. 59 00:07:20,486 --> 00:07:24,569 Délután… nem kizárt egy-egy… 60 00:07:25,236 --> 00:07:27,528 zivatar… 61 00:07:27,610 --> 00:07:31,695 Még egyszer! Zivatar. Zivatarfolt. 62 00:08:13,865 --> 00:08:16,073 Szia! Megjöttem. 63 00:08:18,115 --> 00:08:19,906 Itthon van? Aha. 64 00:08:19,990 --> 00:08:21,574 Basszus. Nem baj. 65 00:08:34,783 --> 00:08:37,074 Ép leszek. Ép leszek. 66 00:08:40,283 --> 00:08:42,075 Ettől sem leszek ép. 67 00:08:45,366 --> 00:08:46,951 Ettől sem leszek ép. 68 00:08:51,451 --> 00:08:52,575 Hé! 69 00:08:58,201 --> 00:09:00,202 Hé! Hé! 70 00:09:01,951 --> 00:09:04,868 …leszek. Sem leszek ép, ettől sem leszek ép. 71 00:10:16,416 --> 00:10:18,832 Üdvözlöm! Bánrévére kérek egy jegyet. 72 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Bánrévére szeretnék egyet! 73 00:10:27,166 --> 00:10:31,458 Jó napot! Sajópüspökre. Igen. Parancsoljon! 74 00:10:38,918 --> 00:10:44,251 Más lehetőség nincsen. Az ember megöregedett, megbetegedett. 75 00:10:46,626 --> 00:10:48,376 Barátok kihaltak mellőle. 76 00:10:51,626 --> 00:10:53,209 És alig vannak már. 77 00:11:12,795 --> 00:11:18,961 Suzuki… Vitara… jobb… első lámpa. 78 00:11:20,628 --> 00:11:25,129 Sima vagy Grand Vitara? Grand… 79 00:11:26,670 --> 00:11:29,795 Ez meg honnan van? Bontóból. Nem mindegy? 80 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 A vizet meg öntögeted bele mi? Hát inkább. 81 00:11:36,630 --> 00:11:38,088 Jó a pólód haver. 82 00:11:38,172 --> 00:11:43,089 Grand Vitara jobb első nincs most. Ha rendelek, két héten belül megérkezik. 83 00:11:44,380 --> 00:11:46,131 Száznyolcezer-négyszáz. 84 00:11:47,630 --> 00:11:48,797 Rendelhetem? 85 00:11:49,588 --> 00:11:54,506 Száz… nyolc… ezer…? 86 00:11:55,132 --> 00:11:57,131 Te nem értesz magyarul? 87 00:12:01,590 --> 00:12:03,799 Hallod, haver! Ne segítsünk? 88 00:12:07,131 --> 00:12:10,382 Mit nézel, bazdmeg? Száznyolcezer forint. 89 00:12:11,173 --> 00:12:13,175 A havi fizetésem bazdmeg. 90 00:12:28,133 --> 00:12:30,342 Anyád nem tud ma vigyázni rá? 91 00:12:30,967 --> 00:12:35,051 Két hete tudod, hogy ma lesz a Factoryban ez a szaros buli. Ne szívass már! 92 00:12:36,093 --> 00:12:37,260 Faszom! 93 00:12:40,802 --> 00:12:43,218 Az is jó…, hogyha… 94 00:12:44,219 --> 00:12:50,218 megmondjátok… hogy… merre van a… bontó. 95 00:12:50,302 --> 00:12:53,553 Hagyjad már magad te gyerek! Mondtam, hogy elviszünk. 96 00:12:58,678 --> 00:12:59,845 Kösz. 97 00:13:00,635 --> 00:13:04,512 Megvagyunk gyorsan. Csak kint várj meg mindenképp. 98 00:13:05,719 --> 00:13:07,012 Jó? 99 00:13:07,095 --> 00:13:08,886 Igen… 100 00:13:12,636 --> 00:13:14,845 Hallod tesó, add a pénzt! 101 00:13:17,845 --> 00:13:22,096 Majd… ha… megvan! Mi van, nem bízol meg bennünk? 102 00:13:23,304 --> 00:13:27,680 Adjál harmincat és jók vagyunk. Húzzunk a picsába, ha nem akarja. 103 00:13:27,763 --> 00:13:31,597 Várjál már, te gyerek! Jó! Itt… van. 104 00:13:35,721 --> 00:13:37,513 Adjad a táskádat, tesó! 105 00:13:38,223 --> 00:13:40,263 Hogy ki tudjuk ezt a szart hozni. 106 00:13:42,097 --> 00:13:44,348 Meglesz hamar, ne félj! 107 00:13:46,889 --> 00:13:48,265 Gyere, tesó! 108 00:14:44,103 --> 00:14:46,061 Te meg mi a faszt keresel itt? 109 00:14:48,227 --> 00:14:51,102 Bocs, tesó! Mondtam, hogy kint várj! 110 00:14:51,187 --> 00:14:55,269 Mondtam ha még egyszer idejöttök, megöllek titeket. Tetves, kurvaanyád! 111 00:16:40,985 --> 00:16:43,653 Tesó, nyugi! Hol van? 112 00:16:43,736 --> 00:16:45,070 Megoldjuk. 113 00:16:46,736 --> 00:16:49,154 Hozzad a táskát! Itt van, itt van. 114 00:17:20,114 --> 00:17:22,323 Hatalmas tapsot kérnék Andrisnak! 115 00:17:23,197 --> 00:17:26,406 És itt van az egyik kis spanom, egyenesen Kazincbarcelonából. 116 00:17:27,364 --> 00:17:28,531 CsalaDo! 117 00:17:29,365 --> 00:17:31,574 Gyere, gyere! Nyomd el ami miatt jöttél! 118 00:17:32,406 --> 00:17:36,073 Egy kis hangot kérnék, egy kis ovációt neki biztatásképpen. 119 00:17:44,157 --> 00:17:45,532 Na csá! 120 00:18:30,577 --> 00:18:31,953 Várjál! Kábel. 121 00:18:33,287 --> 00:18:34,828 Hova tetted bazdmeg? 122 00:18:37,203 --> 00:18:38,995 Tudod, hogy tisztelem apádat. 123 00:18:40,037 --> 00:18:42,454 De még egy ilyen húzás, aztán kirúglak. 124 00:18:43,371 --> 00:18:44,661 Óvatosan! Várjál! 125 00:19:23,832 --> 00:19:25,040 Beeeee! 126 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Mi történt az arcoddal? Bántottak? 127 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 Baleset… 128 00:19:47,500 --> 00:19:49,1000 Hát maga a területe, az tizenöt hektár, 129 00:19:50,791 --> 00:19:55,834 és van rajta egy elég jó állapotú gazdasági épület, amit 130 00:19:55,917 --> 00:20:00,251 a fiam nevén szeretném hogy legyen. Ketten vennék fel hitelt? 131 00:20:00,334 --> 00:20:02,250 Igen, de az Ő nevén legyen. 132 00:20:02,335 --> 00:20:05,752 Az így külön van, mert ez egy szabadfelhasználású hitel. 133 00:20:05,834 --> 00:20:08,418 A vásárlásnál akkor Ő lesz a tulajdonos. 134 00:20:08,501 --> 00:20:12,502 Abban már Ön nem szerepel. A hitelbe viszont akkor ketten lennének. 135 00:20:12,585 --> 00:20:15,378 Mennyi… ideig… 136 00:20:15,460 --> 00:20:18,003 Mennyi ideig kell fizetni ezt a…? 137 00:20:18,085 --> 00:20:22,461 Attól függ, hogy mekkora összeget tudnak fizetni havi szinten. 138 00:20:22,544 --> 00:20:29,379 Aha hát, úgy így ketten törlesztetnénk olyan 70-80 ezer. 139 00:20:29,462 --> 00:20:33,879 Ühüm. A nyolcmillió forintra, ez olyan körülbelül 15-20 év. Aha. 140 00:20:33,961 --> 00:20:36,586 Nézek majd három ajánlatot a bankoktól. 141 00:20:36,671 --> 00:20:39,879 És annak megfelelőn, a legközelebbi találkozó alkalmával, meg… 142 00:20:39,962 --> 00:20:41,337 21 vagy. 143 00:20:43,629 --> 00:20:48,755 Húsz év múlva 41. Ó… Bárcsak én lennék 41. 144 00:20:50,588 --> 00:20:53,213 Belevágnék még komolyabb dolgokba is érted. 145 00:20:54,464 --> 00:20:58,089 Viszont innentől kezdve már nincs játék. Ezt fizetni kell. 146 00:20:58,713 --> 00:21:02,964 A villany be van kötve. Csatornát kell meg a vizet behozatni, azt kész. 147 00:21:03,630 --> 00:21:05,214 Jól van! Menj! 148 00:21:07,965 --> 00:21:09,922 Bent mennyien férnek el? Százan? 149 00:21:10,007 --> 00:21:11,673 Száztíz. Száztíz? 150 00:21:11,756 --> 00:21:13,965 Gyere fiam, nézzük meg a területet! 151 00:21:14,048 --> 00:21:17,632 Két épület van ugye, kettő? Négy van a papírokon. 152 00:21:18,298 --> 00:21:20,298 Négy? Négy. 153 00:21:20,381 --> 00:21:24,674 A legelőhely hátul milyen, jó? Rendben van? Minden jót! Viszlát! 154 00:21:29,715 --> 00:21:31,467 Na, mutasd ide az arcod! 155 00:21:31,549 --> 00:21:34,342 Nem tudod megvédeni magad? Hát a védekező ütés, hogy… 156 00:21:35,216 --> 00:21:37,216 Megmutatom, hogy kell megvédeni magad! 157 00:21:38,509 --> 00:21:42,634 Az egyik kezed, mindig valahol az arcod előtt, hogy azt tudd védeni. 158 00:21:42,716 --> 00:21:46,592 Látod? Na gyere! Tedd föl a kezed! Na! Tedd már fel! 159 00:21:47,467 --> 00:21:51,926 Nem lehet, hogy megüssön egy másik ember. Az egyik kezed legyen ott az arcod előtt. 160 00:21:55,009 --> 00:21:56,592 Na! Jól van, jól van. 161 00:21:58,469 --> 00:21:59,594 Nem kell félni! 162 00:22:46,054 --> 00:22:49,180 A Kozmo és a Videovibe bemutatja a Talento… 163 00:22:49,264 --> 00:22:51,098 Élő fellépési lehetőségek. 164 00:22:51,180 --> 00:22:54,806 Részletek a honlapon. Talento. Adj hangot! 165 00:23:42,393 --> 00:23:47,643 Apa, majd nézzük meg. Megígérted… Várj egy kicsit, mondtam hogy két… 166 00:23:53,476 --> 00:23:55,268 Ez ki? 167 00:23:55,351 --> 00:24:00,353 Maradjá’ má’! Csak egy haver. Mutathatok… valamit? 168 00:24:28,021 --> 00:24:29,396 Ez te vagy? 169 00:24:30,521 --> 00:24:31,647 Azt a kurvaélet! 170 00:24:34,604 --> 00:24:37,730 De, hogy a faszba csinálod, hogy nem dadogsz közbe? 171 00:24:39,439 --> 00:24:42,023 Segítesz… felvenni? 172 00:24:44,022 --> 00:24:45,189 Most? 173 00:24:50,522 --> 00:24:51,898 Mutatok valamit. 174 00:24:58,149 --> 00:25:01,190 Ez… is te vagy? Aha. 175 00:25:01,274 --> 00:25:04,523 Ez az egyik legkirályabb szöveg, amit írtam valaha. 176 00:25:16,733 --> 00:25:19,275 Vannak ilyen izé, dokk témáim. 177 00:25:20,359 --> 00:25:22,484 Így, előre meg vannak csinálgatva. 178 00:25:24,400 --> 00:25:25,941 Ez csak egy kick. 179 00:25:26,692 --> 00:25:28,567 Várjál, adunk neki egy snare-t. 180 00:25:29,525 --> 00:25:32,234 Meg egy bass line van aláírva, így el van kezdve. 181 00:25:32,318 --> 00:25:37,568 Dobunk alá egy izét… egy bakelit sercegést, meg egy cint. 182 00:25:45,069 --> 00:25:46,735 Ez kemény, nem? 183 00:25:46,818 --> 00:25:51,028 Na nézd meg, hogy szól-e a zene, meg hogy hallod-e rendesen magad. 184 00:25:51,111 --> 00:25:53,027 Király! Jól van. 185 00:25:55,695 --> 00:25:58,403 Lekésted. Még egyszer, tesó! 186 00:26:04,194 --> 00:26:05,362 Csak lazán. 187 00:26:11,696 --> 00:26:14,320 Szevasz bátya! Csá! 188 00:26:15,695 --> 00:26:17,237 Ő mit keres itt? 189 00:26:17,863 --> 00:26:20,030 Rappel a fiú. Igen? 190 00:26:20,862 --> 00:26:22,404 Na mehet, tesó? 191 00:26:23,655 --> 00:26:25,029 Innen fogsz menni, figyi! 192 00:26:32,239 --> 00:26:38,156 Menjünk… az… elejéről…! 193 00:26:43,572 --> 00:26:47,406 Nyugi van tesó! Csinálok egy cigit aztán majd megnyugszol. 194 00:26:48,031 --> 00:26:51,365 Fél év múlva lépek innen a faszba. De hova? 195 00:26:51,449 --> 00:26:56,658 Ülj már le a faszodra! Én megyek, Németbe vissza, de már szakmával a kézbe'. 196 00:26:56,741 --> 00:26:59,990 Nem fizettek ki? Dehogy. Nem is fognak. 197 00:27:00,075 --> 00:27:02,908 Most már a fasznak a másik oldalán fogok állni. 198 00:27:02,991 --> 00:27:05,825 Melyik városba? Berlin, ahol voltam. 199 00:27:05,907 --> 00:27:08,200 Ne basszál! Most ki fognak rúgni? 200 00:27:08,282 --> 00:27:13,450 Mit kirúgni? Még végkielégítést se adnak. Faszom bele, megyek ki a rákba. 201 00:27:13,533 --> 00:27:17,076 Vigyél már magaddal. Tolom neked a talicskát. 202 00:27:17,158 --> 00:27:21,159 Fiatal vagy. Menj el tanfolyamra, úgy mint ahogy én mentem azt kész. 203 00:27:21,243 --> 00:27:24,243 Abban nincs annyi pénz. Hát de utána van. 204 00:28:10,455 --> 00:28:12,955 Milyen…? Jó. 205 00:28:16,746 --> 00:28:19,163 Kurva tehetséges vagy tesó. Kajak! 206 00:28:20,581 --> 00:28:24,498 Még rádobok effekteket, meg felveszek hozzá ad-libeket, 207 00:28:24,580 --> 00:28:28,038 tudod ilyen beordibálásokat oda, ahol szellős nagyon. 208 00:28:28,123 --> 00:28:32,914 Kurva… jó lenne. Úgy fog szólni mint az álom, tesó. 209 00:28:34,040 --> 00:28:39,748 Ki szövegel így manapság? Senki. Full real lett a motyó. Esküszöm. 210 00:28:41,332 --> 00:28:44,582 Nevezzük már be ebbe a csicska tehetségkutatóba ember! 211 00:28:46,207 --> 00:28:47,583 Most komolyan. 212 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 Kell amúgy is a reklám, nem? 213 00:28:50,791 --> 00:28:54,582 Nem tartod magad többre annál, hogy csak a spanok hallgassák? 214 00:28:54,667 --> 00:28:56,666 De… persze. 215 00:28:57,457 --> 00:29:00,583 Mondd ha nem akarod bazdmeg és ne csináljuk! 216 00:29:00,667 --> 00:29:05,126 De… Toljuk… Nyomjuk… 217 00:29:06,583 --> 00:29:08,625 Van még valamennyi lóvéd? 218 00:29:10,293 --> 00:29:16,335 Na figyelj! Szólunk Cinóéknak és a trébe forgatunk egy seggszagú gettó-klipet. 219 00:29:17,251 --> 00:29:21,584 Hagy egyék bazdmeg! Aztán paff! Na? 220 00:29:21,668 --> 00:29:24,959 Csúcs… Na! Ez a beszéd! 221 00:29:26,835 --> 00:29:30,543 Jelentkezz egyénileg vagy csapatban videóddal 222 00:29:30,628 --> 00:29:33,503 a Talento online felületén szeptember 1-jéig. 223 00:29:33,585 --> 00:29:36,419 A produkciódat neves, szakmai zsűri fogja értékelni. 224 00:29:36,502 --> 00:29:42,378 A győztes fődíja tízmillió forint, egy autó valamint fellépési lehetőségek. 225 00:29:42,461 --> 00:29:46,254 Részletek a honlapon. Talento: Adj hangot! 226 00:30:17,380 --> 00:30:19,130 Szia! Helló! 227 00:30:29,839 --> 00:30:34,174 Gyere apa! Óvatosan! Kajás zacskót ideadod? 228 00:30:38,133 --> 00:30:39,257 Gyere! 229 00:30:39,341 --> 00:30:43,591 Viselkedj vele normálisan, jó! Látod, hogy neki se könnyű. 230 00:30:47,717 --> 00:30:49,424 ÁPOLÓ Kérem ezt vegye fel! 231 00:30:51,258 --> 00:30:52,634 Jó napot! 232 00:30:57,342 --> 00:30:58,884 Erre Jani bácsi. 233 00:31:33,636 --> 00:31:38,012 Na mi van tesó? Hoztad? Nagyon fasza. 234 00:31:40,554 --> 00:31:42,761 Hallod Alex? Itt fogunk kezdeni. 235 00:31:42,845 --> 00:31:44,928 Csatlakozz már rá! Várjál! 236 00:31:45,013 --> 00:31:48,554 …víz, levegő, egyesüljetek! Bolygó kapitány! 237 00:31:48,638 --> 00:31:51,387 Hülye vagy ember? Lehugyozol, mit csinálsz? 238 00:31:51,471 --> 00:31:55,304 Te hülye vagy? Takarodj már! Te fasz! 239 00:31:58,264 --> 00:32:00,889 Na! Figyelj Ádám! Megy a zene. 240 00:32:03,264 --> 00:32:05,180 Gyerünk! Úgy mint nálunk fent. 241 00:32:11,015 --> 00:32:15,139 Mint a négerek tudod. Kis hadonászás, gesztikuláció. 242 00:32:31,515 --> 00:32:34,349 Undorító vagy. Nincs meg. 243 00:32:38,557 --> 00:32:39,892 Nincs meg. 244 00:32:53,518 --> 00:32:56,893 Hallod tesó! Ez mi a picsa? Ez mi? 245 00:32:56,975 --> 00:32:58,727 Mehetünk… 246 00:32:58,809 --> 00:33:00,976 Nyugi! Nem kapsz el tőlünk semmit. 247 00:33:01,060 --> 00:33:03,685 Csináljuk! Na jól van, nézzük akkor meg! 248 00:33:25,436 --> 00:33:27,562 Erről beszéltem tesó! Ez az! 249 00:33:37,729 --> 00:33:41,562 Még egyszer nem jössz át! Megértetted? Tűnés! El innen! Tűnés! 250 00:33:42,604 --> 00:33:44,979 Még egyszer meglátom, akkor apádnak szólok! 251 00:33:46,812 --> 00:33:51,938 Gyerekek, nyugi. Kinek van baja? Senkinek? Nincs semmi baj? Biztos? 252 00:33:52,647 --> 00:33:55,272 Katona Tibivel pont tegnap találkoztam, 253 00:33:56,438 --> 00:33:59,689 mondja, hogy múltkor itt voltak az olaszok, megint a kamionnal. 254 00:34:00,398 --> 00:34:03,231 Húsz-huszonötezret adnak egy bárányért, képzeld el. 255 00:34:03,315 --> 00:34:07,690 Tudod ki fog már szedni epret, meg minden. Hát az embert nem tudod kifizetni. 256 00:34:07,773 --> 00:34:10,689 Hatszáz forintos órabérért a cigányok se dolgoznak. 257 00:34:10,773 --> 00:34:14,856 1. Faszt bámulsz! Hozzam Szlovákiából vagy mi, érted? 258 00:34:14,940 --> 00:34:18,481 Ez az állat meg tiszta ügy. Ez az egész birka dolog. Érted. 259 00:34:18,565 --> 00:34:24,732 Ott van, megellik és kész. Nincs lacafaca. Ezt tudnám csinálni a fiammal. 260 00:34:31,524 --> 00:34:33,649 Hétfőn akkor beviszem a bankba. 261 00:34:33,734 --> 00:34:37,401 Ezt követően pedig hamarosan, remélhetőleg két hét és lesz eredmény. 262 00:34:37,483 --> 00:34:39,776 Jó! És akkor hadd szóljon! 263 00:34:39,858 --> 00:34:43,609 Akkor minden sínen van. Erről van szó. Így ahogy mondod. 264 00:34:43,693 --> 00:34:47,318 Utána lehet jönni majd a bankba aláírni a szerződést, így készüljetek. 265 00:34:47,400 --> 00:34:50,276 Mind a ketten ott kell, hogy legyetek. Jó? Jó! 266 00:35:29,238 --> 00:35:32,070 Jó étvágyat kívánunk! Köszönjük! 267 00:35:41,863 --> 00:35:44,030 Halló… 268 00:35:44,113 --> 00:35:46,864 Csá tesó! Láttad miket írtak bazdmeg? 269 00:35:46,947 --> 00:35:50,073 Nem… Mi van…? 270 00:35:50,155 --> 00:35:54,864 Kurva jókat mondanak. Értékelte a zsűri. Már majdnem tízezren látták. 271 00:35:54,947 --> 00:35:57,323 Bazdmeg, nézd meg azonnal, te gyerek! 272 00:36:32,243 --> 00:36:36,117 Nálunk az a szokás, hogy aki először van a gyülekezetben, 273 00:36:36,200 --> 00:36:40,825 pár szóval be szokott mutatkozni, hogy kicsoda, honnan jött, mi történt vele. 274 00:36:40,909 --> 00:36:44,034 Úgyhogy megkérnénk szépen Ádámot, hogy gyere és mondd el, 275 00:36:44,118 --> 00:36:47,702 hogy mi történt veled, ki vagy és hogyan állsz Istennel. 276 00:36:47,785 --> 00:36:50,743 Mondd el ha van bizonyságtételed! Gyere bátran! 277 00:36:51,618 --> 00:36:56,493 Inkább én szeretnék beszélni. Inkább Zoltánt kérnénk. Jó! 278 00:36:56,578 --> 00:37:01,453 Fantasztikus dolgot csinált az életébe Isten, mert megérintette Őt. 279 00:37:01,535 --> 00:37:03,744 És szeretném, hogy mondd el a bizonyságodat. 280 00:37:04,744 --> 00:37:09,869 Köszönöm. Kicsit zavarban vagyok. Nem vagyok nagyon a szavak embere. 281 00:37:10,620 --> 00:37:16,579 Köszönöm, hogy szeretettel fogadtátok a fiamat. Somogyi Zoltán vagyok, 51 éves. 282 00:37:17,745 --> 00:37:21,829 Alkoholista vagyok, de immár 1661 napja nem iszom. 283 00:37:25,455 --> 00:37:30,288 Feleségem Ildikó egy csodálatos gyerekkel adományozott meg, Ádámmal, 284 00:37:31,164 --> 00:37:34,871 és nagyon boldogan éltünk a kezdeti években, aztán 285 00:37:35,496 --> 00:37:38,748 a feleségemen egyre furcsább tüneteket vettem észre. 286 00:37:40,831 --> 00:37:46,997 Egyre melankolikusabb lett és öngyilkosságot követett el. 287 00:37:47,997 --> 00:37:49,997 És egyedül maradtam a fiammal. 288 00:37:52,748 --> 00:37:57,749 Ez nagyon megváltoztatta az életemet. Ekkor kezdtem az alkohol felé fordulni. 289 00:37:57,831 --> 00:38:01,082 Egyre többet ittam, kimaradoztam és 290 00:38:01,998 --> 00:38:05,041 nem voltam igazán jó apa. Rossz apa voltam. 291 00:38:05,665 --> 00:38:08,290 Nem figyeltem a fiamra, el-el járogattam. 292 00:38:08,1000 --> 00:38:11,416 Elköltöttem a pénzt, és hát… 293 00:38:12,292 --> 00:38:15,959 azt kell hogy mondjam, hogy nagyon-nagyon szégyellem ezt az időszakomat. 294 00:38:16,749 --> 00:38:22,167 Aztán egy ismerősöm mutatott be Tamás pásztornak, aki gyakorlatilag 295 00:38:22,250 --> 00:38:26,125 az első pillanatban olyan hatással volt rám, hogy megváltoztatta az életemet. 296 00:38:27,251 --> 00:38:31,209 És minden nap hálát adok, hogy ebben a közösségbe itt lehetek 297 00:38:31,292 --> 00:38:34,085 és hogy egy megnyugvást kaptam. 298 00:38:35,043 --> 00:38:36,210 És… 299 00:38:36,918 --> 00:38:42,461 Még azt szeretném, mondani, hogy kisfiam, saját magamnál is jobban szeretlek téged. 300 00:38:43,336 --> 00:38:46,418 Köszönöm, hogy meghallgattatok. Hallelujah. 301 00:38:56,545 --> 00:39:00,004 Ádám! Megtennéd, hogy előrejössz egy pár percre? 302 00:39:00,087 --> 00:39:02,919 Gyere már te is előre édesapádhoz. 303 00:39:03,796 --> 00:39:05,879 És most szeretnélek tégedet megáldani. 304 00:39:05,962 --> 00:39:09,128 Megáldani mind a kettőtöket, az Úr Jézus Krisztusnak a nevében. 305 00:39:09,753 --> 00:39:13,171 Megáldalak tégedet Zoltán és megáldalak tégedet Ádám. 306 00:39:13,796 --> 00:39:16,713 Erre az új életre, az Úr Jézus Krisztusnak a nevében, 307 00:39:16,797 --> 00:39:20,964 a lelketeket, a szíveteket, a gondolataitokat. Az Úr Jézus nevében. 308 00:39:21,047 --> 00:39:24,296 És akit a fiú megszabadít, az valósággal szabad lesz. 309 00:39:24,379 --> 00:39:27,756 A szívedet is, az elmédet is, a gondolataidat is megáldom. 310 00:39:27,839 --> 00:39:30,964 És tégedet is megáldlak. Az Úr Jézus Krisztusnak a nevében. 311 00:39:31,047 --> 00:39:36,173 És szólok a te szádhoz. Így van. A te lelkedhez, a hangszalagaidhoz. 312 00:39:36,797 --> 00:39:41,131 És az Úr Jézus Krisztus nevében hirdetem a meggyógyulást. 313 00:39:41,215 --> 00:39:44,424 Hirdetem a gyógyulást és a szabadulást a te életedbe. 314 00:39:44,507 --> 00:39:47,298 Mert akit a fiú megszabadít, az valósággal szabad. 315 00:39:47,381 --> 00:39:51,216 És hirdetem a megbocsátást, a teljes helyreállítást. 316 00:39:51,299 --> 00:39:54,965 És megáldalak tégedet Ádám, s köszönöm neked Uram, 317 00:39:55,800 --> 00:39:59,674 hogy ami embernél lehetetlen, az Istennél lehetséges. 318 00:40:00,550 --> 00:40:04,382 S mondjad Uram, megbocs…, mondjad: Megbocsátok neked édesapám. 319 00:40:05,134 --> 00:40:10,633 Megbocsátok… édesapám… 320 00:40:11,258 --> 00:40:13,758 Mindent amit elkövettél. 321 00:40:17,676 --> 00:40:21,426 Mindent… amit elkövettél… 322 00:40:22,050 --> 00:40:25,301 Ellenem. Ellenem… 323 00:40:27,552 --> 00:40:29,551 És adok egy új esélyt. 324 00:40:30,468 --> 00:40:33,218 És adok… 325 00:40:33,302 --> 00:40:36,094 adok egy… új esélyt… 326 00:40:36,176 --> 00:40:41,720 És te is bocsáss meg nekem. És… és… és… te… 327 00:40:41,803 --> 00:40:46,094 te is… bocsáss… meg nekem, 328 00:40:46,719 --> 00:40:48,719 Hogy lázadtam. 329 00:40:49,387 --> 00:40:53,054 hogy… hogy… hogy… lázadtam. 330 00:40:55,346 --> 00:40:56,679 Ámen. 331 00:41:16,056 --> 00:41:18,056 Helló! Helló! 332 00:41:21,972 --> 00:41:25,348 El fogunk férni nálatok hárman? Ide már nem jöhetek vissza. 333 00:41:25,431 --> 00:41:28,222 Persze édesem. Ne aggódj! Minden rendben lesz. 334 00:41:28,305 --> 00:41:31,140 Na! Nyugi! Minden rendben lesz. 335 00:41:31,765 --> 00:41:33,765 Tényleg? Jó. 336 00:41:34,556 --> 00:41:36,432 És te is meg fogsz szokni? 337 00:41:36,515 --> 00:41:39,765 Meg. Vagy majd megszököm. 338 00:41:49,891 --> 00:41:54,391 Van… net… a telódon? Aha. 339 00:41:57,684 --> 00:42:00,683 Minden oké? Segítsek? Talento. Adja hangot! 340 00:42:00,767 --> 00:42:04,350 Larry a klipjében a műfaj legjobb hagyományaihoz nyúl vissza 341 00:42:04,434 --> 00:42:08,226 a belemenős, minden felelősséget a fehérek többségi társadalmára hárító 342 00:42:08,308 --> 00:42:10,726 kemény borsodi szocióval. 343 00:42:10,810 --> 00:42:16,060 Neki azt a közeget kell megszólaltatnia, amit ismer, amiben él amivel kapcsolatban 344 00:42:16,142 --> 00:42:20,269 úgy érzi, hogy a többségi társadalom cserben hagyta és elárulta. 345 00:42:20,351 --> 00:42:21,893 Ez pedig sikerül is. 346 00:42:21,976 --> 00:42:25,518 Íme a Borsod… Nem hallod? Süket vagy fiam? 347 00:42:25,601 --> 00:42:28,978 legaljáról érkező vadság, vádaskodás és elkeseredettség… 348 00:42:33,728 --> 00:42:35,477 Te kedveled Noémit? 349 00:42:37,019 --> 00:42:38,602 Persze. 350 00:42:44,604 --> 00:42:46,687 Meg fogom kérni a kezét. 351 00:43:05,980 --> 00:43:08,481 Ez te vagy? Dehogyis… 352 00:43:08,564 --> 00:43:10,022 De! Ez te vagy. 353 00:43:10,606 --> 00:43:13,398 Nem… Add ide! 354 00:43:19,023 --> 00:43:21,856 Na milyen jó a hangulat. Jól van gyerekek. 355 00:43:55,859 --> 00:43:57,609 Kéred a nyakát fiam? 356 00:44:03,442 --> 00:44:04,777 Biztos nem zavar? 357 00:44:04,860 --> 00:44:07,485 Nem, nem. Biztos? Biztos. 358 00:44:09,192 --> 00:44:12,901 Mi volt ma? Semmi. Ugyanaz. 359 00:44:13,736 --> 00:44:16,777 Csak ígérgetnek. Biztos hogy nem fognak fizetni. 360 00:44:19,735 --> 00:44:24,236 A Balázsék szerveznek valami tüntetést, de nem tudom mi értelme van. 361 00:44:24,319 --> 00:44:26,527 Úgyis azt csinálnak velünk, amit akarnak. 362 00:44:27,653 --> 00:44:30,027 Ne aggódj! Mi majd gondoskodunk rólad. 363 00:44:30,111 --> 00:44:31,862 Nagy dolgok vannak itt készülőben. 364 00:44:33,487 --> 00:44:37,529 Megkérdeztem az otthonban és lehet, hogy két-három napot dolgozhatnék. 365 00:44:37,612 --> 00:44:41,279 Erre semmi szükség. Legalább apámat is látnám. 366 00:44:42,904 --> 00:44:45,695 Nem szeretném, hogy átvegye a bőröd azt a szagot. 367 00:44:48,071 --> 00:44:50,072 Jó. Majd meglátjuk. 368 00:45:03,405 --> 00:45:04,614 Na csá tesó! 369 00:45:05,281 --> 00:45:07,823 Hallod! Legközelebb nem akarsz eljönni a Factoryba? 370 00:45:08,406 --> 00:45:11,532 Léptél már fel emberek előtt? Még nem. 371 00:45:11,615 --> 00:45:15,115 Felírlak. Felírlak akkor. Jó? Persze. 372 00:45:15,198 --> 00:45:17,699 Olvastad a kommenteket? Mit írnak? 373 00:45:17,782 --> 00:45:22,324 Hát hogy ki lehet a maszk alatt? Milyen jól néz ki ez a csávó. Meg ilyenek. 374 00:45:23,781 --> 00:45:25,574 Mindjárt jövök, csak odaköszönök. 375 00:45:27,865 --> 00:45:29,449 Hazudtak nekünk. 376 00:45:30,074 --> 00:45:34,157 Hónapok óta hazudtak nekünk és most is hazudnak nekünk. 377 00:45:34,950 --> 00:45:39,034 Valaki húsz kibaszott éve dolgozik ebben a gyárban. 378 00:45:40,284 --> 00:45:41,659 Ilona harminckettő. 379 00:45:43,284 --> 00:45:47,534 Ilona tavaly kapta meg az arany láncot hűségjutalomként. 380 00:45:49,367 --> 00:45:53,034 És most azon gondolkozik, hogy elmenjen-e közmunkára. 381 00:45:53,950 --> 00:45:56,910 Három gyereke van és hét unokája! 382 00:45:56,992 --> 00:45:59,869 Végkielégítést akarunk, mert nincs pénzünk. 383 00:46:00,994 --> 00:46:07,369 Végkielégítést akarunk! Hazudtok! Végkielégítést akarunk! 384 00:46:08,660 --> 00:46:12,743 Végkielégítést akarunk! Végkielégítést akarunk! 385 00:46:13,411 --> 00:46:15,410 Igyunk még egy kört nem? 386 00:46:23,036 --> 00:46:25,703 Ő a mostohafiam. Te vagy a rendőr fia? 387 00:46:25,786 --> 00:46:28,828 Nagyon tehetséges gyerek. Kurva jól rappel. 388 00:46:33,662 --> 00:46:35,662 Na, akkor rappelj valamit! 389 00:46:38,913 --> 00:46:42,371 Na, gyere mutasd meg! Na gyere, egyet rappelj! 390 00:46:49,246 --> 00:46:50,830 Gyere, rappelj valamit! 391 00:46:55,164 --> 00:46:57,164 CsalaDo… jössz? 392 00:47:11,164 --> 00:47:13,581 Gyertek már! Figyeljetek! Ingyen koncert. 393 00:47:16,958 --> 00:47:18,457 1-8-10-100. 394 00:47:38,750 --> 00:47:40,125 Árpi bá’! 395 00:48:05,627 --> 00:48:08,045 Nem akarod, hogy levágjam a hajadat? 396 00:48:29,505 --> 00:48:31,254 Te mindig dadogtál? 397 00:48:36,504 --> 00:48:41,255 Azt… mondják…, hogy 398 00:48:41,964 --> 00:48:47,297 hogy… ezt óvodában… 399 00:48:47,380 --> 00:48:51,340 eltanultam… valakitől… 400 00:48:52,882 --> 00:48:54,465 És mit érzel közben? 401 00:48:56,214 --> 00:48:59,923 Olyan… mintha meg… fagyna 402 00:49:00,006 --> 00:49:02,716 a nyelvem… 403 00:49:04,631 --> 00:49:08,215 Ha… ha… néznek… akkor… 404 00:49:08,882 --> 00:49:13,800 nem… nem… jön előre. 405 00:49:22,092 --> 00:49:23,675 Bazdmeg! Ez mi? 406 00:49:24,925 --> 00:49:28,008 Az… az… az… 407 00:49:28,091 --> 00:49:32,800 csak… egy hiba… 408 00:49:34,676 --> 00:49:36,051 Ő csinálta? 409 00:49:40,634 --> 00:49:44,927 Nagyon… nagyon… régen. 410 00:50:10,512 --> 00:50:16,679 A… felekezetben mondták… neki, hogy vezesse. 411 00:50:18,679 --> 00:50:20,679 Azóta minden… nap írja. 412 00:50:23,721 --> 00:50:26,139 Már… öt… éve. 413 00:51:18,475 --> 00:51:21,309 Szevasztok! Tiszteletem! Szevasz Zolikám! 414 00:51:21,393 --> 00:51:25,350 Szevasztok! Szevasz Tibor! Hadd mutassam már be a barátnőmet. 415 00:51:25,435 --> 00:51:30,351 Pataki Noémi. Kassai Tibor. Szerencsés vagy Zoli. 416 00:51:30,434 --> 00:51:34,852 Gyere már Tibi, mert akarok beszélni veled. Melegítsetek addig! 417 00:51:48,936 --> 00:51:51,311 Szöglet. Gyere Ádám, gyere már! 418 00:51:51,394 --> 00:51:55,104 Ne várj már ki annyit! Gyerünk, gyerünk! Hosszú rész. 419 00:51:55,187 --> 00:51:56,978 Hát ezt nem hiszem el, hát… 420 00:51:57,061 --> 00:52:00,437 Gyerünk fiúk! Oda volt rakva a lábára, nem. 421 00:52:01,645 --> 00:52:03,311 Miért nem passzolsz? 422 00:52:05,063 --> 00:52:08,478 Enyém, enyém. Azt a kurvaélet! Ez meg mi volt? 423 00:52:08,562 --> 00:52:10,938 Nekem jössz? Hát mondom, hogy az enyém. 424 00:52:11,562 --> 00:52:15,854 Egy csapatban játszotok srácok. Jó, ne szóljál bele! Mit csinálsz? 425 00:52:17,354 --> 00:52:20,272 Az ellenfélre menjél így rá, ne az apádra. 426 00:52:23,688 --> 00:52:26,772 Látom, hogy végig lehajtott fejjel rohangálsz, mint a 427 00:52:26,856 --> 00:52:30,481 mérgezett egér, bazdmeg! Sajnálom! Higgadjál már le! 428 00:52:31,190 --> 00:52:35,273 Hát velük focizzál így, ne velem. Játszod itt az eszedet bazdmeg! 429 00:52:36,357 --> 00:52:39,982 A labdát még nem találtad el rendesen. A hülye fajtádat azt. 430 00:52:41,314 --> 00:52:45,732 Állj be a kapuba, ha nincs kedved focizni! Szép! Na végre valami. 431 00:52:47,232 --> 00:52:49,399 Adj bele! Hosszú! 432 00:52:49,483 --> 00:52:54,650 És erről van szó! Összjáték érted, összjáték. Értetted fiam? 433 00:52:55,774 --> 00:53:01,691 Erről van szó. Így kell focizni látod? Ne hajtsd le a fejed, ne legyél balfasz. 434 00:53:06,691 --> 00:53:08,275 Csak így tovább! 435 00:53:08,941 --> 00:53:11,193 Szaladj, végig szaladj! 436 00:53:11,859 --> 00:53:13,276 Figyelj! 3:1. 437 00:53:16,026 --> 00:53:19,485 Mi a kurvaanyjukat csinálnak itt már megint? 438 00:53:19,568 --> 00:53:22,442 Nincs jobb dolguk, mint a cigányt basztatni? 439 00:53:24,152 --> 00:53:26,151 Nincs nálad egy cigi öcskös? 440 00:53:29,151 --> 00:53:32,443 Jó napot! Probléma van kapitány? 2. Jó napot! 441 00:53:32,528 --> 00:53:35,568 Lakossági bejelentés érkezett, itt csendháborítás van. 442 00:53:35,653 --> 00:53:37,236 Itt csendháborítás? 443 00:53:37,320 --> 00:53:41,277 2. Bizony. Lejjebb kéne venni a hangerőt. Lejjebb vesszük. 444 00:53:41,362 --> 00:53:44,153 2. Ne kelljen visszajönnünk. Viszlát! 445 00:53:51,821 --> 00:53:54,029 Szevasztok zsiványok! 446 00:53:54,111 --> 00:53:56,862 Szevasz tesókám! Istenem! 447 00:53:56,946 --> 00:54:00,321 Mindig ezt csinálja bazdmeg. Nem hiszem el. Megígéri… 448 00:54:00,404 --> 00:54:04,238 Eljött a pillanat, hogy elmondjuk nektek azt a tíz döntőst, 449 00:54:04,322 --> 00:54:08,738 akik bekerültek a Talento első online tehetségkutatójának döntőjébe. 450 00:54:08,821 --> 00:54:13,571 Ők azok, akik közül az egyik, megnyeri a tízmillió forintos fődíjat. 451 00:54:13,656 --> 00:54:18,448 Tízmillió forint. Te mit vennél? Semmit. Faszt a lyukadra. 452 00:54:19,738 --> 00:54:22,364 Mi a baj tesó, nem bírsz az öcsémmel? 453 00:54:22,447 --> 00:54:25,405 Várjál csak a faszod levágom, mindjá'! 454 00:54:27,865 --> 00:54:31,156 Mégy kifele tesó? Megyek vissza pénzt keresni. 455 00:54:31,239 --> 00:54:33,990 Melyik városba? Berlinbe, ahol voltam. 456 00:54:34,074 --> 00:54:38,241 Tíz óra 180 euró. Tíz órát megcsinálsz egy nap, 180 euró. 457 00:54:38,324 --> 00:54:41,115 Kicsit várnunk kellett a bejelentéssel, 458 00:54:41,198 --> 00:54:44,115 de a közönség szavazatai alapján megszületett a döntés. 459 00:54:44,199 --> 00:54:47,533 A tíz fellépő ott lehet az A38 nagyszínpadán. 460 00:54:47,616 --> 00:54:49,907 Ez nagyon jó tesó! Kurva jó hely. 461 00:54:49,991 --> 00:54:53,491 Nagyon fontos, hiszen ebben a bizonytalan helyzetben, 462 00:54:53,574 --> 00:54:57,325 mégis lehetőség kapnak, hogy közönség előtt mutassák be a produkciójukat, 463 00:54:57,409 --> 00:55:02,659 hiszen ez a zenélés valódi lényege. Következzen az a tíz fellépő, 464 00:55:02,743 --> 00:55:06,285 az a tíz név, akik ott lesznek a Talento döntőjében. 465 00:55:06,910 --> 00:55:08,493 A csapatok pedig: 466 00:55:09,284 --> 00:55:10,452 Bongor, 467 00:55:11,784 --> 00:55:15,202 Hova mész te gyerek? Toma Dávid, 468 00:55:15,993 --> 00:55:18,410 The Kid and the Speakers, 469 00:55:20,369 --> 00:55:21,701 Exotic Girlfriend, 470 00:55:24,243 --> 00:55:25,410 Holdudvar, 471 00:55:27,993 --> 00:55:29,328 Násztor Eszter, 472 00:55:31,953 --> 00:55:33,619 Larry feat CsalaDo… 473 00:55:33,702 --> 00:55:35,702 Igen! 474 00:55:42,912 --> 00:55:45,954 Larry, Larry, Larry! 475 00:55:53,746 --> 00:55:55,747 Nyissad légy szíves! 476 00:56:47,792 --> 00:56:50,833 Le… fogom mondani Pestet. 477 00:56:52,375 --> 00:56:53,709 Meg fogod bánni. 478 00:56:56,126 --> 00:56:59,793 De… nem… megy. 479 00:57:00,543 --> 00:57:07,334 Ha… ha… néznek akkor beakadok… 480 00:57:09,126 --> 00:57:10,501 Menni fog. 481 00:57:11,668 --> 00:57:13,002 Mi tudsz te? 482 00:57:13,961 --> 00:57:18,460 Úgy csinálsz, mintha… ismernél minket közben… nem tudsz rólunk semmit. 483 00:57:21,711 --> 00:57:24,127 Nem vagy az anyám, nem vagy senkim! 484 00:57:25,627 --> 00:57:27,211 Nem vagy senkim! 485 00:57:33,296 --> 00:57:35,712 Azt tudod, hogy most nem dadogtál? 486 00:57:40,463 --> 00:57:42,005 Van egy ötletem. 487 00:57:43,295 --> 00:57:47,172 Kedveseim! A barátomnak egy fontos fellépése lesz Budapesten. 488 00:57:48,797 --> 00:57:52,671 És most a saját dalát fogja előadni. Fogadjátok szeretettel! 489 00:57:53,296 --> 00:57:55,047 Halljuk, halljuk! 490 00:57:55,672 --> 00:57:57,297 Nyugodtan csináld! 491 00:58:37,175 --> 00:58:41,133 Hol a faszba' voltál? Dolgom… volt. 492 00:58:41,216 --> 00:58:45,051 Beszartál mi? Mi… a faszt csinálunk itt? 493 00:58:45,134 --> 00:58:47,259 Majd meglátod, csak várjál! 494 00:58:51,134 --> 00:58:53,927 Nem… fog menni. 495 00:58:54,010 --> 00:58:56,842 Mi a fasz nem fog menni? Ne szopassál bazdmeg! 496 00:58:56,926 --> 00:58:59,177 Kajak visszamondtam Berlint bazdmeg! 497 00:58:59,260 --> 00:59:02,635 De… Visszamondtam, hogy megnyerjük. 498 00:59:02,719 --> 00:59:05,635 Ha már elkezdtük, nyerjük meg, bazdmeg! 499 00:59:06,635 --> 00:59:10,011 Én nem fogok életem végéig koszos kézzel élni, haver. 500 00:59:10,095 --> 00:59:13,552 Amúgy meg leszarom, ha nem jössz, akkor megyek egyedül, bazdmeg! 501 00:59:15,303 --> 00:59:18,387 Jön a vonat. Gyerünk, megy ez! Figyelj! 502 00:59:18,470 --> 00:59:20,637 Laki, jön, jön… 503 00:59:20,719 --> 00:59:24,137 Jön geci, figyeld! Vedd már fel Laki! Gyerünk! 504 00:59:24,221 --> 00:59:26,095 Vedd föl tesó! 505 00:59:37,054 --> 00:59:38,638 Megcsináltuk! 506 00:59:40,805 --> 00:59:42,347 Mi van tesó? 507 00:59:44,304 --> 00:59:47,639 Befut a Keletibe, milyen reklám geci? 508 01:00:26,767 --> 01:00:28,767 Miért van ennek ilyen fura íze? 509 01:00:29,516 --> 01:00:32,141 Bepácoltam. A rántott húst? 510 01:00:36,476 --> 01:00:40,101 Hívott a hitelügyintéző Gábor, hogy elfogadták a kérelmünket. 511 01:00:40,185 --> 01:00:41,310 De jó! 512 01:00:43,768 --> 01:00:45,601 Már csak alá kell írni. 513 01:01:04,061 --> 01:01:06,145 Hol a másik gyertyatartó? 514 01:01:07,853 --> 01:01:09,437 Én nem tudom. 515 01:01:10,728 --> 01:01:12,520 Hát akkor ki tudja? 516 01:01:13,562 --> 01:01:15,771 Ja, odaraktam. Nézd! Hagyd! 517 01:01:28,105 --> 01:01:29,437 Bocsánat! 518 01:01:29,521 --> 01:01:32,479 Semmi baj. Csak annak mindig ott a helye. Rendben? 519 01:01:32,563 --> 01:01:33,939 Igen. 520 01:01:51,856 --> 01:01:53,732 Ezt így ehetetlen. 521 01:01:53,814 --> 01:01:56,064 Bocsánat! Semmi baj. 522 01:02:17,358 --> 01:02:19,358 Ide szoktad hozni a csajokat? 523 01:02:20,692 --> 01:02:21,859 Ide. 524 01:03:29,906 --> 01:03:31,698 Mi… az? 525 01:03:33,614 --> 01:03:35,198 Birka szagod van. 526 01:04:44,078 --> 01:04:46,995 Nézd meg szétzavarja, mikor beszorítok. 527 01:04:47,078 --> 01:04:49,703 Nem olyan nagy a körme. Azt megcsinálod… 528 01:04:53,119 --> 01:04:58,037 Gyere szorítsd meg! Megvagy? Nem akarlak letapostatni. 529 01:05:02,163 --> 01:05:04,162 Lerúgott! Nézd meg lerúgott! 530 01:05:33,498 --> 01:05:36,247 Hova mész? E… elmegyek. 531 01:05:36,331 --> 01:05:39,165 Hova a faszomba mész most? Viszlát Tibi bá'! 532 01:06:01,249 --> 01:06:03,251 Hol a gyerek? Fürdik. 533 01:06:15,959 --> 01:06:19,835 Mit csináltál fiam hallod? Nyissad ki az ajtót legyél szíves! 534 01:06:21,043 --> 01:06:24,293 Zoli hagyjad már! Minden oké, csak beszélek vele. 535 01:06:25,335 --> 01:06:30,128 Valamiben megállapodtunk, nem. Nyisd ki az ajtót kérlek! Mik a terveid? 536 01:06:30,211 --> 01:06:32,461 Nem megyek vissza. Mit motyogsz? 537 01:06:32,543 --> 01:06:35,169 Megbeszéltük, hogy innen már nincs visszaút. 538 01:06:37,752 --> 01:06:41,002 Holnap szépen visszamész a Tibihez és bocsánatot kérsz tőle. 539 01:06:42,586 --> 01:06:46,879 Na jó. Ebből elég. Gyere ki fiam! Zoli hagyjad már! Nincs baj. 540 01:06:47,879 --> 01:06:52,171 Gyere ki, beszéljünk! Szégyenbe hozol mindenki előtt. Szórakozol velem mi? 541 01:06:53,046 --> 01:06:57,087 Ne szórakozz velem, gyere ki! Nyugodjál meg! Ne szólj bele! 542 01:06:57,170 --> 01:07:00,254 Zoli, hagyjad már! Zoli! Nem értesz? Zoli! 543 01:07:08,339 --> 01:07:09,714 Ne haragudj már! 544 01:07:10,464 --> 01:07:13,796 Na nem akartam, bocsáss már meg! Ne haragudj már! 545 01:07:14,797 --> 01:07:18,215 Hallod Nono! Véletlen volt. Ezt senki nem csinálhatja… 546 01:07:18,298 --> 01:07:21,340 Hallod! Ne menj már el! Ne merj utánam jönni! 547 01:07:22,798 --> 01:07:24,172 Nonó! 548 01:08:06,676 --> 01:08:07,842 Ne! 549 01:08:13,844 --> 01:08:15,427 Látta már a klipet? 550 01:08:19,968 --> 01:08:21,343 Mutasd meg neki! 551 01:08:24,677 --> 01:08:25,886 Elküldöm én. 552 01:08:47,429 --> 01:08:48,554 Holnap… 553 01:08:49,512 --> 01:08:53,388 fellépünk… a Factoryban… 554 01:08:55,887 --> 01:08:57,055 Eljössz? 555 01:08:59,847 --> 01:09:01,013 Persze. 556 01:09:57,143 --> 01:09:58,309 Ne! 557 01:09:59,768 --> 01:10:00,934 Ne! 558 01:12:52,780 --> 01:12:53,947 Noémi! 559 01:12:57,823 --> 01:13:01,281 1. Mennünk kell Zoli bá’. Jó, jó nyugi ne sürgess! 560 01:14:08,203 --> 01:14:11,621 Na csá! Mi a helyzet? Ezer éve bazdmeg! 561 01:14:11,704 --> 01:14:14,954 Csá! CsalaDo már mesélt rólad. Mi a pálya? 562 01:14:19,495 --> 01:14:22,620 Köszöntök mindenkit itt a Borsodi Open Mic-on. 563 01:14:22,704 --> 01:14:27,912 Hadd halljam a hangotokat! Készüljetek fel! Következik régi cimborám 564 01:14:27,996 --> 01:14:32,705 Csicsek, egyenes Pécsről, a Stereo Collective-ből. Hatalmas hurrá! 565 01:14:34,955 --> 01:14:36,706 Mi van Maugli? 566 01:14:42,998 --> 01:14:45,748 Kajak úgy nézel ki. Vagy úgy mint Aladdin. 567 01:14:45,831 --> 01:14:48,915 Még rá is hasonlítasz. Az a jobbik lenne. 568 01:14:48,998 --> 01:14:52,457 "Azt mondtad BMW-d van oszt' idejössz egy koszos szőnyegen." 569 01:14:53,165 --> 01:14:55,582 Be vagy feszülve? Szétüsselek? 570 01:14:56,207 --> 01:14:59,457 Szívjál ilyen szart. Hozott a bátyja neked is. 571 01:15:12,083 --> 01:15:16,708 És most következzen egy újabb delikvens, Larry személyében, 572 01:15:16,791 --> 01:15:19,334 aki a Talento tehetségkutatón tűnt fel 573 01:15:19,417 --> 01:15:22,334 és most előadja nektek az Édentől keletre című dalát. 574 01:15:22,418 --> 01:15:26,751 Hatalmas ovációt! Ez lesz az első fellépése CsalaDoval kiegészülve. 575 01:15:26,835 --> 01:15:28,751 Oh, jee, hatalmas tapsot! 576 01:16:59,632 --> 01:17:01,467 Menjél már a faszomba! 577 01:17:08,008 --> 01:17:09,383 Figyelj! 578 01:18:46,641 --> 01:18:50,140 Rappelj most! Most rappeljél! 579 01:18:58,558 --> 01:19:00,475 Szíjad bátya! 580 01:19:00,558 --> 01:19:03,184 Süllyedünk testvérem, nagyon mélyre. 581 01:19:04,393 --> 01:19:06,892 Na érzed már tesó? Lökdös? 582 01:19:06,975 --> 01:19:09,810 Most szívtad fel. Nem baj. Még egyet! 583 01:19:13,434 --> 01:19:17,518 Ne adjatok neki többet! Rosszul van. Azt se' tudja, fiú e vagy jány. 584 01:19:19,351 --> 01:19:20,684 Pedig fiú. Vagy jány? 585 01:19:33,478 --> 01:19:37,061 Ez már be van állva gyerekek. Húzol nekem egyet? 586 01:20:02,855 --> 01:20:05,605 Kicsit… még… begyössz nekem. 587 01:16:54,640 --> 01:16:57,159 Te… te is dadogsz vagy mi? 588 01:16:58,960 --> 01:17:01,079 Igen… da… dadogok… 589 01:20:14,189 --> 01:20:16,897 Ne jó gyerekeskedjél! Jó gyerek vagy, vagy mi? 590 01:20:16,980 --> 01:20:19,398 Nyugi-nyugi! Jó gyerekeskedel. 591 01:20:54,901 --> 01:20:56,901 Itt vannak a rendőrök. 592 01:20:58,818 --> 01:21:00,400 Gyere már bazdmeg! 593 01:21:12,319 --> 01:21:15,361 2. Igazolja magát! Vegye elő az iratait! 594 01:21:16,527 --> 01:21:20,611 Álljon a falhoz, hogy meg tudjam nézni, van-e irata. Tegye fel a kezét a falra! 595 01:21:23,235 --> 01:21:24,444 Mit csinál? 596 01:21:29,278 --> 01:21:31,487 Segíts már rátenni, vigyük ki a kocsiba. 597 01:21:56,197 --> 01:21:58,406 Szevasz Gézám! 2. Szevasz Zoli! 598 01:21:59,406 --> 01:22:03,781 2. Az ellenszegülést nem papíroztuk le, de a drogtesztet meg kellett csinálni. 599 01:22:03,863 --> 01:22:05,448 Persze. Rendben. 600 01:22:13,406 --> 01:22:15,199 Szevasz! 2. Szevasz! 601 01:22:45,284 --> 01:22:47,284 Szerinted ezt érdemlem? 602 01:22:54,159 --> 01:22:55,951 Hogy hazudozol rólunk? 603 01:23:12,744 --> 01:23:15,785 Istenem! Bárcsak anyád látná, hogy hogy megnőttél! 604 01:23:31,453 --> 01:23:33,870 Azt mondtam már, hogy ki akart kapartatni? 605 01:23:43,330 --> 01:23:44,705 Mindjárt jövök. 606 01:24:20,083 --> 01:24:25,208 Azt mondta, hogy nincsen joga egy másik embernek szenvedést adni. 607 01:24:29,958 --> 01:24:31,958 Már megvolt az időpontja is. 608 01:24:37,083 --> 01:24:39,083 De én nem engedtem. 609 01:24:48,960 --> 01:24:50,127 Én… 610 01:24:57,085 --> 01:24:58,461 nem akarok… 611 01:25:00,836 --> 01:25:02,210 veled dolgozni. 612 01:25:05,085 --> 01:25:06,460 Elmegyek… 613 01:25:07,712 --> 01:25:08,878 Budapestre. 614 01:26:55,095 --> 01:26:57,095 Szép gyerek! Kisfiam! 615 01:27:55,432 --> 01:27:56,766 Hol van? 616 01:28:02,975 --> 01:28:04,141 Hova tetted? 617 01:28:15,850 --> 01:28:17,225 Megtalálom úgyis. 618 01:31:40,282 --> 01:31:42,240 Sziasztok! Larry névre. 619 01:31:42,323 --> 01:31:47,240 Te vagy Larry? Nem, Ő. Helló! Gyertek siessünk! 620 01:31:51,491 --> 01:31:53,284 Mindjárt ti következtek. 621 01:31:53,367 --> 01:31:55,574 Ezt vedd le, kérlek! 622 01:31:59,075 --> 01:32:00,242 Figyu! 623 01:32:02,992 --> 01:32:04,992 Fontos, hogy ez nem a tied. 624 01:32:06,284 --> 01:32:09,075 És nap végén visszakérem. Tessék! 625 01:32:09,702 --> 01:32:11,868 Megint! És kövi. 626 01:32:13,827 --> 01:32:16,952 Gyertek srácok! Gyertek, ti jöttök. 627 01:32:17,035 --> 01:32:18,618 Igen!. Aha! 628 01:32:19,493 --> 01:32:22,161 Okés. Csináljunk egy pár szólót is! Gyere! 629 01:32:22,244 --> 01:32:24,369 Tiszta seb a srác arca. Nem para? 630 01:32:24,453 --> 01:32:27,745 Jó. Tudod mit, hagyd. Majd utólag kiszedem. Kösz. 631 01:32:27,827 --> 01:32:31,994 Egy picit meztelennek érzem. Nem kéne a kezébe a termék, vagy valami? 632 01:32:32,077 --> 01:32:33,995 És ezt is vedd föl légyszi'! 633 01:32:34,077 --> 01:32:38,494 Fogd úgy hogy lássam a feliratot, mert az lenne a lényeg. Kösz. 634 01:32:41,079 --> 01:32:46,204 És a gépbe nézz légyszi'! Ez itt az. Jó! Figyelj, inkább vedd le a maszkot! Jó? 635 01:32:46,288 --> 01:32:51,162 Vágjál valamilyen nagyon büntető arcot! Ami eszedbe jut, hoztad otthonról. 636 01:32:52,455 --> 01:32:56,037 Egy kicsit valamit próbálj. Fenyegess. Köszi, végeztünk. 637 01:32:56,121 --> 01:33:00,288 Oké. Gyertek! Tíz perc és ti jöttök. Utána pedig interjú. 638 01:33:19,164 --> 01:33:24,289 Én imádok táncolni és úgy mérem a jó zenét, hogy mennyire indulok be, 639 01:33:24,373 --> 01:33:28,832 vagy mennyire szeretnék inkább ott a tömegben csápolni és táncolni. 640 01:33:28,916 --> 01:33:31,790 Most nagyon ezt éreztem, hogy legszívesebben ott lennék, 641 01:33:31,874 --> 01:33:36,832 vagy mondjuk nyáron egy jó fesztiválon, ahol hallgathatlak titeket… 642 01:33:37,541 --> 01:33:41,874 Nagyon jól szólt. Nagyon sajátos, nagyon egyedi hangzásvilág, 643 01:33:41,957 --> 01:33:45,291 amit hallottam. Számomra ez semmi mással nem összetéveszthető. 644 01:33:45,374 --> 01:33:50,291 Azt hiszem hogy egy gitár popzenekarnak, ennél jobbat vagy többet nem mondhatok. 645 01:33:52,583 --> 01:33:56,085 Na hát még egy hatalmas tapsot a Mamelonsnak. 646 01:33:57,459 --> 01:33:59,043 Szuperek voltatok srácok! 647 01:34:01,460 --> 01:34:02,792 Gratulálunk nektek! 648 01:34:10,586 --> 01:34:16,836 Ismét itt vagyunk az A38-on és ne feledjétek, hogy estig szavazhattok. 649 01:34:16,919 --> 01:34:20,377 Este pedig összesíteni fogjuk a szavazatokat és ki fog derülni… 650 01:34:20,460 --> 01:34:24,170 Ti jöttök srácok, gyertek! …elnyerheti a tízmillió… 651 01:34:24,253 --> 01:34:28,003 és a lehetőséget, hogy fellépjen az idei nyárifesztiválokon. 652 01:34:28,086 --> 01:34:34,796 Ami a legfontosabb, hogy szavazzatok, hiszen így nyerhetnek majd a fellépők. 653 01:34:35,671 --> 01:34:41,504 A következő előadót én is nagyon várom. Úgyhogy nem is szaporítanám a szót. 654 01:34:41,587 --> 01:34:45,421 A következő fellépő Larry, a borsodi rapper srác! 655 01:38:02,853 --> 01:38:04,020 Hát… 656 01:38:06,436 --> 01:38:08,936 nehéz megszólalni ezután. 657 01:38:13,521 --> 01:38:16,771 Engem nagyon felkavart a produkciód. 658 01:38:17,479 --> 01:38:21,938 Habár azt gondolom, hogy vezetés közben nem hallgatnám a kocsiban. 659 01:38:25,520 --> 01:38:29,354 Nagyon nagy erő van benned. Azt még nem tudom, hogy… 660 01:38:30,604 --> 01:38:33,314 így kell-e megmutatni, de… 661 01:38:33,397 --> 01:38:37,356 hát valami olyat csináltál, amire még nagyon sokáig gondolni fogok. 662 01:38:37,439 --> 01:38:40,105 Egyelőre ennyit tudok mondani. Köszönöm. 663 01:38:44,272 --> 01:38:47,690 Hát én bevallom, hogy nagyon örülök ennek a produkciónak. 664 01:38:47,773 --> 01:38:51,606 Úgy gondolom, hogy nagy szükség van arra, hogy a magyar társadalom és elit 665 01:38:51,690 --> 01:38:54,982 szembesüljön azzal, ami az ország leszakadó régióiban zajlik. 666 01:38:55,065 --> 01:38:59,441 És ez egy nagyon autentikus és sokkolóan őszinte jelzés volt a ketyegő bombáról. 667 01:39:00,107 --> 01:39:01,482 Gratulálok Larry! 668 01:39:02,608 --> 01:39:07,065 Én is gondolni fogok rá, sőt az is lehet, hogy rémálmaimban. 669 01:39:07,149 --> 01:39:10,190 Az elején nem tudtam, hogy észrevetted-e, hogy itt vagyunk, 670 01:39:10,274 --> 01:39:14,733 mert a mikrofont azt kevésbé használtad. Az azért van, hogy közvetítsd azt a mozit, 671 01:39:14,817 --> 01:39:18,649 ami benned játszódik. De azt hiszem, hogy csak magaddal voltál elfoglalva. 672 01:39:18,733 --> 01:39:21,858 És egyetértek, hogy döbbenetesen nagy erő van benned, 673 01:39:21,942 --> 01:39:24,443 de ezt az erőt meg kéne tanulni használni. 674 01:39:30,276 --> 01:39:33,527 Jó voltál, tesó! Köszönjük szépen Larrynek… 675 01:39:33,610 --> 01:39:37,527 Nyomunk valamit? …egy fellépő van hátra. 676 01:39:37,610 --> 01:39:42,318 És kiderül, ki nyeri meg a Talentot. Övé lesz a tízmillió forint, 677 01:39:42,401 --> 01:39:47,319 a személygépkocsi, és a lehetőség, hogy felléphessen a nyári fesztiválokon. 678 01:41:13,409 --> 01:41:16,868 Hú, bazdmeg! Az a szőke picsa is amúgy ki a faszom volt? 679 01:41:16,951 --> 01:41:21,534 Meg mi köze van ennek a zenéhez? Tehetségkutató? A retkes kurva anyja, az. 680 01:41:22,367 --> 01:41:24,450 Mindegy nekem ennyi elég is volt haver. 681 01:41:24,534 --> 01:41:27,576 28 éves vagyok. Már hova a faszomba próbálkozzak? 682 01:41:28,576 --> 01:41:32,410 Van még nálunk valamennyi zsé? Bazdmeg! Nálam már nincs. 683 01:41:35,244 --> 01:41:37,035 Bocsi! Ne haragudj! Légy szíves! 684 01:41:44,911 --> 01:41:48,120 Nem tudna Uram kisegíteni egy kis apróval itt minket? 685 01:41:48,203 --> 01:41:49,786 Nem tudunk hazajutni. 686 01:41:51,619 --> 01:41:55,786 Tudnál nekem segíteni? Kis aprópénzzel, nem tudnál kisegíteni? 687 01:41:57,121 --> 01:42:00,454 Sziasztok… Tud… 688 01:42:01,995 --> 01:42:03,328 Ne má'! 689 01:42:06,204 --> 01:42:07,329 Mi van? 690 01:42:09,705 --> 01:42:13,454 Ne… ne… ne… Szeretnék, ké-ké-kérni szépen. 691 01:42:24,788 --> 01:42:28,831 El… Elnézést! Jaj! Ne már! 692 01:42:33,707 --> 01:42:36,957 E-e-e-e-elnézést! 693 01:42:38,414 --> 01:42:40,999 Elnézést! Ne haragudj! Nem tudnál egy kis… 694 01:42:41,706 --> 01:42:43,790 "szopd ki a faszommal" kisegíteni? 695 01:42:56,875 --> 01:43:00,125 Ne haragudj tesó! Nem haragszom. Jó munkát! 696 01:43:03,625 --> 01:43:07,500 M… m… m… mit mondtál? M… m… m… mit? 697 01:43:08,875 --> 01:43:10,667 Takarodj már a picsába! 698 01:43:11,293 --> 01:43:13,125 He-he-he. Hallod? 699 01:44:49,716 --> 01:44:53,384 57045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.