All language subtitles for Detective.Hole.S01E02.Ghosts.2160p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.265-XEBEC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:12,582
This morning,
the police released further information
2
00:00:12,583 --> 00:00:17,416
regarding Sverre Olsen, the perpetrator
who killed Ellen Gjelten two weeks ago.
3
00:00:17,916 --> 00:00:21,124
The deceased Olsen was the main suspect
in an ongoing investigation
4
00:00:21,125 --> 00:00:25,249
concerning importation
of illegal firearms to Norway.
5
00:00:25,250 --> 00:00:29,332
Agnes Sjølid, Chief of Police in Oslo,
says that they will continue working
6
00:00:29,333 --> 00:00:32,291
on uncovering the criminal network that--
7
00:00:44,958 --> 00:00:47,708
-What's that?
-Pork chops.
8
00:00:49,708 --> 00:00:50,916
Something wrong with that?
9
00:00:52,666 --> 00:00:55,624
Book of Leviticus.
10
00:00:55,625 --> 00:00:57,083
No pork, no blood.
11
00:01:03,333 --> 00:01:05,416
It shouldn't be that hard to remember.
12
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
You're sweaty.
13
00:01:13,500 --> 00:01:17,208
I won't be able to work out tonight,
so I went for a bike ride up to Sognsvann.
14
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
Yeah?
15
00:01:25,250 --> 00:01:26,750
What are those lumps?
16
00:01:27,916 --> 00:01:30,583
It's a clean pot, isn't it? It should be.
17
00:01:33,583 --> 00:01:34,916
What does it taste like?
18
00:01:35,708 --> 00:01:36,958
Like iron.
19
00:01:39,333 --> 00:01:40,375
What?
20
00:01:42,083 --> 00:01:43,250
What the hell?
21
00:01:43,958 --> 00:01:46,125
Flooding at Camilla's?
22
00:03:42,125 --> 00:03:43,208
I…
23
00:03:44,958 --> 00:03:47,833
I don't think
you should be here right now.
24
00:03:52,958 --> 00:03:56,916
You know very fucking well
that I've been through this before.
25
00:03:57,833 --> 00:03:59,583
And I'm not doing it again.
26
00:04:02,666 --> 00:04:04,541
You and I had a deal.
27
00:04:06,750 --> 00:04:08,833
If this were to happen, it would be over.
28
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
In that case,
I think you should leave now.
29
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Isn't that what you do best?
30
00:04:23,708 --> 00:04:24,708
What?
31
00:04:44,750 --> 00:04:45,790
Talk to me.
32
00:04:45,791 --> 00:04:48,500
We've got in a murder just now.
Need you at work.
33
00:04:52,708 --> 00:04:54,790
I get that the thing with Ellen was hard.
34
00:04:54,791 --> 00:04:58,374
It was hard for all of us, really,
but life must go on, Harry.
35
00:04:58,375 --> 00:05:00,791
I can't keep covering for you.
36
00:05:02,916 --> 00:05:04,832
You need to go to work.
37
00:05:04,833 --> 00:05:06,166
This right here is work.
38
00:05:07,500 --> 00:05:09,125
And I need you sober.
39
00:05:27,041 --> 00:05:28,375
Fifth floor.
40
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Been in a fight?
41
00:06:10,041 --> 00:06:13,415
-Do you have any idea when…
-The Forensic team are on their way.
42
00:06:13,416 --> 00:06:16,624
But she's not entirely cold yet,
or stiff, so I'm guessing--
43
00:06:16,625 --> 00:06:18,250
She must have died around five.
44
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Why?
45
00:06:21,625 --> 00:06:23,832
Nothing suggests
that the body has been moved.
46
00:06:23,833 --> 00:06:26,333
This means she was killed
on her way into the shower.
47
00:06:27,083 --> 00:06:29,040
The robe and body are covering the drain.
48
00:06:29,041 --> 00:06:32,333
I've talked to the janitor,
who said the shower was at full blast.
49
00:06:33,375 --> 00:06:37,832
Small bathroom. Wouldn't take long
before it flooded down to the neighbors.
50
00:06:37,833 --> 00:06:40,957
The neighbor says they discovered
the leak at exactly 5:20.
51
00:06:40,958 --> 00:06:43,374
That's an hour ago.
52
00:06:43,375 --> 00:06:45,165
And you were here 30 minutes ago.
53
00:06:45,166 --> 00:06:47,624
That's good. Everyone's reacting quickly.
54
00:06:47,625 --> 00:06:49,875
Well, not everyone.
55
00:06:52,083 --> 00:06:55,458
I'll go to the janitor to see
if I can get the electricity back on.
56
00:07:03,333 --> 00:07:06,499
I know, she smells strongly already.
It's the heat and the water.
57
00:07:06,500 --> 00:07:08,791
No, it's not that.
I can't smell corpses anymore.
58
00:07:11,791 --> 00:07:13,040
What are you thinking?
59
00:07:13,041 --> 00:07:16,374
Black, clotted blood
around the entry wound.
60
00:07:16,375 --> 00:07:18,874
Sooting of the skin from the gunshot.
61
00:07:18,875 --> 00:07:22,332
The grayish discoloration suggests
close range, but not a contact shot.
62
00:07:22,333 --> 00:07:23,750
Yes, I agree.
63
00:07:24,958 --> 00:07:26,500
-Do you have any optics?
-Yes.
64
00:07:35,500 --> 00:07:36,416
You okay?
65
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
Yeah, I'm…
66
00:08:04,375 --> 00:08:06,083
Well, Hole…
67
00:08:07,625 --> 00:08:09,000
Thirsty today?
68
00:08:35,791 --> 00:08:40,291
The asymmetry in the sooting suggests
that the shooter was taller than her.
69
00:08:40,916 --> 00:08:42,832
He aimed downwards at an angle.
70
00:08:42,833 --> 00:08:45,415
No exit wound, the sooting…
71
00:08:45,416 --> 00:08:48,250
I'm guessing this is
a short-barreled weapon.
72
00:08:49,000 --> 00:08:50,875
Yeah, a pistol.
73
00:08:53,375 --> 00:08:54,833
There are no signs of violence.
74
00:08:55,416 --> 00:08:58,791
A small swelling in the right eye socket.
75
00:09:02,666 --> 00:09:05,457
A wire cutter or a very sharp knife.
76
00:09:05,458 --> 00:09:06,999
Have you found the finger?
77
00:09:07,000 --> 00:09:09,083
-Nope.
-The pistol?
78
00:09:09,666 --> 00:09:11,375
-No, not yet.
-No.
79
00:09:11,916 --> 00:09:13,541
There is a lot of blood.
80
00:09:14,125 --> 00:09:17,874
Her hand is in the water, so it stops
the blood from coagulating.
81
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
But all this blood
from just one severed finger?
82
00:09:22,083 --> 00:09:23,040
That can only mean…
83
00:09:23,041 --> 00:09:26,957
That her finger was severed
while her heart was still beating.
84
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
Yes, exactly.
85
00:09:29,208 --> 00:09:32,125
He wanted her to be found.
That's why he left the shower running.
86
00:10:03,250 --> 00:10:05,707
-Partner?
-I don't think so.
87
00:10:05,708 --> 00:10:07,832
-No. Lovers?
-Lovers?
88
00:10:07,833 --> 00:10:11,041
It's not like we're standing there,
listening at the door.
89
00:10:12,125 --> 00:10:14,791
But you think that a lover did this?
90
00:10:15,291 --> 00:10:16,999
No, I don't know.
91
00:10:17,000 --> 00:10:18,499
No, I get that you don't know,
92
00:10:18,500 --> 00:10:23,290
but those who live here
would like to know if this is personal,
93
00:10:23,291 --> 00:10:27,708
or if we have
a raving lunatic killer running around.
94
00:10:28,291 --> 00:10:30,124
Vibeke has a little anxiety.
95
00:10:30,125 --> 00:10:32,582
Yes, you do.
I'm trying to teach her to live with it,
96
00:10:32,583 --> 00:10:38,500
but you know that anxiety
is man's dizziness in the face of freedom.
97
00:10:39,708 --> 00:10:44,332
And that existential angst,
it comes the moment man realizes
98
00:10:44,333 --> 00:10:47,166
that he can do exactly as he wants.
99
00:10:49,916 --> 00:10:51,166
Heidegger.
100
00:10:53,041 --> 00:10:56,124
Sartre. Kirkegaard. No?
101
00:10:56,125 --> 00:10:59,290
They didn't teach much philosophy
at the Police Academy?
102
00:10:59,291 --> 00:11:00,749
-I don't have anxiety.
-Shush!
103
00:11:00,750 --> 00:11:01,875
Sorry.
104
00:11:04,458 --> 00:11:08,457
You may have a raving lunatic murderer
running up and down the stairway.
105
00:11:08,458 --> 00:11:10,957
But statistically speaking,
it's more likely
106
00:11:10,958 --> 00:11:14,333
it is someone she's had a relationship
with, someone she's rejected.
107
00:11:16,083 --> 00:11:20,457
-Do you think that Camilla--
-I'm sorry, but this is completely absurd.
108
00:11:20,458 --> 00:11:25,624
I mean, that conclusion of yours,
you know nothing about Camilla Loen.
109
00:11:25,625 --> 00:11:28,332
No, that's right, I know nothing
about Camilla Loen.
110
00:11:28,333 --> 00:11:31,125
Right, so why are you saying
what you're saying?
111
00:11:31,708 --> 00:11:35,207
Because of a hundred years of statistics,
and because you asked.
112
00:11:35,208 --> 00:11:38,541
So if you're done asking your questions,
maybe I can continue with mine?
113
00:11:40,125 --> 00:11:41,040
Good.
114
00:11:41,041 --> 00:11:44,375
Have you heard or seen
anyone else letting themselves in there?
115
00:11:47,166 --> 00:11:51,166
Is it possible that there was
someone in there… already?
116
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
Who could that be?
117
00:12:00,583 --> 00:12:04,041
-No. No?
-Not really.
118
00:12:04,708 --> 00:12:09,208
You'll be summoned for questioning,
so thank you for your time.
119
00:12:19,416 --> 00:12:22,375
-Which one of you called the police?
-It was me.
120
00:12:22,875 --> 00:12:24,582
But it was before you found her.
121
00:12:24,583 --> 00:12:27,415
How did you know something had happened?
122
00:12:27,416 --> 00:12:32,374
No… Well… I've worked as a chef,
123
00:12:32,375 --> 00:12:36,499
and Anders said that the stuff
that was leaking into the pot
124
00:12:36,500 --> 00:12:37,999
felt like eggs.
125
00:12:38,000 --> 00:12:42,249
Eggs coagulate when you heat them up,
and the same thing happens to blood,
126
00:12:42,250 --> 00:12:44,832
so unless Camilla had cracked
a whole bucket of eggs
127
00:12:44,833 --> 00:12:46,666
it could really only be one thing.
128
00:12:49,375 --> 00:12:50,291
Bon appétit.
129
00:13:17,291 --> 00:13:19,915
Hi, this is Ellen's voicemail. Talk to me.
130
00:13:19,916 --> 00:13:21,625
Hi, Ellen. It's me.
131
00:13:23,291 --> 00:13:26,250
I don't know what to say, really but…
132
00:13:27,833 --> 00:13:30,458
There's no one else
I can talk to about this.
133
00:13:31,958 --> 00:13:33,458
I'm going after Waaler.
134
00:13:34,083 --> 00:13:35,833
I know he shot you.
135
00:13:36,916 --> 00:13:38,333
I'm going to get him.
136
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
I promise.
137
00:13:56,416 --> 00:13:57,541
How long?
138
00:13:58,875 --> 00:14:01,541
Since the day before the cabin murders.
139
00:14:03,916 --> 00:14:06,333
And why did you wait this long?
140
00:14:06,875 --> 00:14:10,333
I've… been a bit…
141
00:14:11,791 --> 00:14:12,833
checked out.
142
00:14:13,875 --> 00:14:18,166
You know, Møller doesn't think
that I know that he's protecting you.
143
00:14:18,916 --> 00:14:22,415
I don't know if he's doing it
because you're his best detective,
144
00:14:22,416 --> 00:14:26,500
or because he's the type of person
who brings home stray dogs, I don't know.
145
00:14:27,666 --> 00:14:29,708
I'm not like that, Hole.
146
00:14:31,041 --> 00:14:32,000
No.
147
00:14:33,041 --> 00:14:34,082
Okay.
148
00:14:34,083 --> 00:14:35,082
Well, go on.
149
00:14:35,083 --> 00:14:38,040
Yes. While Narcotics were surveilling
Sverre Olsen's garage,
150
00:14:38,041 --> 00:14:40,665
they took that photo
of Tom Waaler going inside.
151
00:14:40,666 --> 00:14:43,332
They didn't see it was him,
the quality is too low,
152
00:14:43,333 --> 00:14:46,540
but when Beate Lønn,
she's a so-called "super recognizer,"
153
00:14:46,541 --> 00:14:50,165
saw that picture,
she identified him as Tom Waaler.
154
00:14:50,166 --> 00:14:51,250
This picture?
155
00:14:51,791 --> 00:14:53,958
Yes, with 70% certainty.
156
00:14:54,458 --> 00:14:57,832
When Ellen and I confronted Waaler,
he said that he wasn't there.
157
00:14:57,833 --> 00:14:59,165
It wasn't him.
158
00:14:59,166 --> 00:15:01,291
He said he was home alone at the time.
159
00:15:02,375 --> 00:15:06,582
I've spoken to the police in Stockholm,
and to Interpol.
160
00:15:06,583 --> 00:15:10,250
No one has any remarks regarding
Tom Waaler from his time there.
161
00:15:10,916 --> 00:15:13,957
Do you have any proof at all
that he wasn't home?
162
00:15:13,958 --> 00:15:15,957
No, but it's a little too coincidental
163
00:15:15,958 --> 00:15:19,665
that Waaler appears out of the blue
at the cabin where Sverre Olsen is hiding,
164
00:15:19,666 --> 00:15:22,625
and where both Olsen
and Ellen Gjelten end up dead.
165
00:15:23,125 --> 00:15:24,500
Is that all you've got?
166
00:15:25,000 --> 00:15:26,666
A coincidence?
167
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
Let's say that picture's Tom Waaler.
168
00:15:30,916 --> 00:15:32,082
He got worried
169
00:15:32,083 --> 00:15:35,000
and went to the cabin to kill Olsen,
so he couldn't testify.
170
00:15:36,541 --> 00:15:39,000
And Ellen was
in the wrong place at the wrong time.
171
00:15:40,458 --> 00:15:43,458
She tried to call me five times.
172
00:15:44,958 --> 00:15:49,375
Forensics found evidence of a fight
around 100 meters away from the cabin.
173
00:15:52,250 --> 00:15:55,416
There was a DNA match for Ellen,
but nothing on Olsen.
174
00:15:57,458 --> 00:16:00,249
Her phone was turned off before she died.
175
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Since then, no one has seen it.
176
00:16:04,833 --> 00:16:07,207
He tortured Ellen inside that cabin
177
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
to imply a fight between her and Olsen.
178
00:16:17,250 --> 00:16:18,500
That's Tom Waaler.
179
00:16:22,791 --> 00:16:27,041
This is the moment where I should be
throwing you out of my office, Hole.
180
00:16:27,791 --> 00:16:29,916
Not only because you don't have a case.
181
00:16:31,166 --> 00:16:33,040
You realize that what you're telling me
182
00:16:33,041 --> 00:16:37,083
is an extreme allegation
against one of your own colleagues?
183
00:16:37,583 --> 00:16:40,582
If I give you the authority
to investigate Waaler,
184
00:16:40,583 --> 00:16:42,875
it'll be on my head if you're wrong.
185
00:16:44,125 --> 00:16:45,416
I'm sure you get that.
186
00:16:49,666 --> 00:16:51,500
It'll be on your head if I'm right too.
187
00:16:54,291 --> 00:16:56,040
Let me put it like this.
188
00:16:56,041 --> 00:16:59,416
I am extremely concerned
with turning every stone.
189
00:17:01,291 --> 00:17:05,790
So if you're planning to continue
working on this theory of yours,
190
00:17:05,791 --> 00:17:07,250
you'll be doing it on your own.
191
00:17:07,791 --> 00:17:09,415
You report to me.
192
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
Only to me.
193
00:17:11,500 --> 00:17:13,750
This meeting never took place.
194
00:17:16,625 --> 00:17:19,041
Is that acceptable for you, Hole?
195
00:17:21,958 --> 00:17:23,041
It's acceptable.
196
00:17:56,333 --> 00:17:57,832
Police Operations Center.
197
00:17:57,833 --> 00:17:59,540
This is Detective Tom Waaler.
198
00:17:59,541 --> 00:18:01,124
A colleague has been killed.
199
00:18:01,125 --> 00:18:03,665
The perpetrator as well.
I had to shoot him in self-defense.
200
00:18:03,666 --> 00:18:05,458
I'm in a cabin…
201
00:18:43,291 --> 00:18:46,250
Hi, this is Ellen's voicemail. Talk to me.
202
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
I haven't found a fucking thing.
203
00:18:51,083 --> 00:18:52,540
Not a fucking thing.
204
00:18:52,541 --> 00:18:53,832
He…
205
00:18:53,833 --> 00:18:57,625
He probably knows that I'm… watching him.
206
00:19:00,125 --> 00:19:02,583
I don't think
I'm going to make any more promises.
207
00:19:04,791 --> 00:19:08,208
Just like with… with Rakel.
208
00:19:13,291 --> 00:19:15,791
I can't drag her into this shit.
209
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Right?
210
00:19:18,208 --> 00:19:19,625
You know--
211
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
You know that.
212
00:19:25,291 --> 00:19:27,541
I can't promise a single thing.
213
00:19:29,875 --> 00:19:32,041
I can't promise, just…
214
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
I can't…
215
00:19:49,250 --> 00:19:51,333
Hey, talk to me.
216
00:19:52,000 --> 00:19:53,250
Harry, where have you been?
217
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Or…
218
00:19:55,791 --> 00:19:57,290
I don't want to know.
219
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
I'm just calling to remind you
that Ellen's funeral is today.
220
00:20:01,916 --> 00:20:03,208
You haven't forgotten?
221
00:20:05,000 --> 00:20:06,875
No, of course not, boss.
222
00:21:45,541 --> 00:21:46,916
What are you up to today?
223
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
I thought I'd go see Lucas.
224
00:21:50,500 --> 00:21:52,832
-We're going to The Frogner Baths.
-Yeah. That's great.
225
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
Yeah.
226
00:21:54,833 --> 00:21:56,791
Is Harry gonna visit again soon?
227
00:21:58,291 --> 00:22:01,082
He has a lot going on right now, so I…
228
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Okay.
229
00:22:03,833 --> 00:22:05,957
But I'll call you. Okay?
230
00:22:05,958 --> 00:22:07,125
-Bye.
-Bye.
231
00:22:31,583 --> 00:22:33,332
You have one new message.
232
00:22:33,333 --> 00:22:38,999
I wanted to inform you that someone
has observed Harry Hole drunk at work,
233
00:22:39,000 --> 00:22:40,500
at a crime scene.
234
00:22:41,875 --> 00:22:45,833
-So I assume you're going to deal with it.
-Oh, come on.
235
00:22:51,125 --> 00:22:52,000
Shit.
236
00:23:18,000 --> 00:23:19,082
Is that also logged?
237
00:23:19,083 --> 00:23:21,915
Yes, one moment,
I'll get you this one too.
238
00:23:21,916 --> 00:23:24,666
RECEPTION
239
00:23:29,625 --> 00:23:30,583
Hello?
240
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
POLICE
241
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
Hey.
242
00:23:46,458 --> 00:23:49,041
I'm Tom. You're Rakel's son?
243
00:23:49,583 --> 00:23:50,957
You know my mother?
244
00:23:50,958 --> 00:23:53,083
Yes, she worked here when you were little.
245
00:23:53,666 --> 00:23:56,290
And… can I help you?
246
00:23:56,291 --> 00:23:59,416
Yes, I was wondering
if you could give this to Harry?
247
00:24:01,958 --> 00:24:03,375
What does he need it for?
248
00:24:03,875 --> 00:24:07,249
Let himself in when he gets home late.
249
00:24:07,250 --> 00:24:09,000
So he won't have to sleep alone.
250
00:24:13,250 --> 00:24:15,000
You're really sweet.
251
00:24:16,083 --> 00:24:17,333
But…
252
00:24:18,458 --> 00:24:20,416
But you can give it to him yourself.
253
00:24:21,458 --> 00:24:23,875
He's downstairs.
It would make him really happy.
254
00:24:36,333 --> 00:24:37,708
There he is. Come on.
255
00:24:45,000 --> 00:24:48,291
Oleg here has something he wants
to give you. Just give it to him.
256
00:24:52,166 --> 00:24:53,875
It's okay. You can give it to him.
257
00:24:54,958 --> 00:24:55,833
There.
258
00:24:58,083 --> 00:25:00,000
What the fuck are you looking at?
259
00:25:01,666 --> 00:25:02,583
Huh?
260
00:25:05,208 --> 00:25:07,000
What the fuck are you looking at?
261
00:25:08,791 --> 00:25:10,791
What the fuck are you looking at?
262
00:25:54,250 --> 00:25:55,500
Hey.
263
00:25:56,166 --> 00:25:57,083
Hey.
264
00:26:02,083 --> 00:26:03,625
Beer and dried biscuits and…
265
00:26:04,958 --> 00:26:05,958
instant coffee?
266
00:26:06,875 --> 00:26:08,083
Are you having a party?
267
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
Yeah.
268
00:26:11,416 --> 00:26:12,625
Something like that.
269
00:26:19,875 --> 00:26:21,583
There's that cop again.
270
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
Hey there.
271
00:26:52,791 --> 00:26:54,541
I come bearing bad news.
272
00:26:56,750 --> 00:26:58,041
Shit.
273
00:26:59,125 --> 00:27:00,541
Do you have cancer?
274
00:27:01,250 --> 00:27:04,000
No, it's some stomach shit. Fuck me.
275
00:27:04,916 --> 00:27:07,082
Slow digestion, I guess.
276
00:27:07,083 --> 00:27:11,165
It's a funny expression, slow digestion.
277
00:27:11,166 --> 00:27:15,290
Digesting food takes
between 12 and 24 hours for everyone,
278
00:27:15,291 --> 00:27:18,499
no matter what,
so it's not that your bowels are slow,
279
00:27:18,500 --> 00:27:21,666
it's just that… it hurts more.
280
00:27:24,833 --> 00:27:27,875
I came to tell you that it's over.
281
00:27:29,666 --> 00:27:30,958
Are you breaking up?
282
00:27:32,333 --> 00:27:34,875
I received a report that you
were intoxicated at work.
283
00:27:35,708 --> 00:27:39,166
I've put my job on the line
too many times to save yours.
284
00:27:40,708 --> 00:27:41,916
And it stops here.
285
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
Oh, well.
286
00:27:54,416 --> 00:27:56,874
I've written out your resignation.
287
00:27:56,875 --> 00:27:59,499
It's on Agnes Sjølid's desk.
288
00:27:59,500 --> 00:28:02,250
The only thing missing is her signature.
289
00:28:08,208 --> 00:28:11,000
You have no idea
how much it hurts to see you like this.
290
00:28:33,125 --> 00:28:36,165
MURDER INVESTIGATION CHIEF
291
00:28:36,166 --> 00:28:38,916
Book of Revelation, chapter 16.
292
00:28:39,583 --> 00:28:43,874
"And the third angel poured out their bowl
into the rivers and springs of water,
293
00:28:43,875 --> 00:28:45,125
and they became blood."
294
00:28:47,041 --> 00:28:51,875
“Come, I will show you the judgment
of the great harlot,
295
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
who is lying in the water."
296
00:28:56,625 --> 00:28:58,166
Open your eyes.
297
00:28:59,291 --> 00:29:01,625
It's a simple pattern.
298
00:29:10,333 --> 00:29:12,416
-Hello, Beate.
-Harry.
299
00:29:12,916 --> 00:29:16,666
You're on speaker.
I'm here with a ballistics expert.
300
00:29:17,250 --> 00:29:18,458
We found the weapon.
301
00:29:19,833 --> 00:29:21,082
Oh yeah, where?
302
00:29:21,083 --> 00:29:24,333
In a trash container,
not far from the apartment.
303
00:29:24,833 --> 00:29:26,749
You were right. It is a pistol.
304
00:29:26,750 --> 00:29:28,165
Make and number?
305
00:29:28,166 --> 00:29:29,541
A Ceska.
306
00:29:30,708 --> 00:29:33,250
The serial number is scratched off.
307
00:29:34,416 --> 00:29:36,374
What about the scratches?
308
00:29:36,375 --> 00:29:39,375
It's the same as almost everything
we're seizing at the moment.
309
00:29:40,208 --> 00:29:41,749
And the pathologist found--
310
00:29:41,750 --> 00:29:44,874
You… you can take it to Waaler.
311
00:29:44,875 --> 00:29:47,791
I just remembered
that this is no longer any of my business.
312
00:29:50,041 --> 00:29:52,916
Okay. Let's hope that…
313
00:29:53,666 --> 00:29:56,750
Waaler can explain
the pathologist's findings.
314
00:29:58,208 --> 00:30:00,166
Yeah. Bye.
315
00:30:01,666 --> 00:30:02,833
No, hey…
316
00:30:03,333 --> 00:30:04,791
Wait a minute…
317
00:30:05,375 --> 00:30:06,833
Okay, fine, tell me.
318
00:30:08,125 --> 00:30:12,666
Do you remember that Camilla Loen
had a swollen eyelid?
319
00:30:15,416 --> 00:30:19,875
It wasn't swelling.
It was a small red gemstone,
320
00:30:20,583 --> 00:30:22,083
cut in the shape of a star.
321
00:30:25,083 --> 00:30:26,166
What do you think?
322
00:30:33,000 --> 00:30:34,666
That it's none of my business.
323
00:30:36,083 --> 00:30:37,041
Good luck.
324
00:31:41,416 --> 00:31:43,083
There's that cop again.
325
00:31:44,833 --> 00:31:46,250
Where is the other place?
326
00:31:48,500 --> 00:31:49,916
It's the police again.
327
00:31:56,333 --> 00:31:57,958
It's the police again.
328
00:37:11,333 --> 00:37:13,500
Short behind the ears, please.
329
00:37:14,541 --> 00:37:16,041
Oh shit, it's you.
330
00:37:16,875 --> 00:37:19,333
Good, looks like your memory is intact.
331
00:37:22,250 --> 00:37:23,208
What's that?
332
00:37:23,833 --> 00:37:27,915
A guy who exited Sverre Olsen's garage
right before you entered it.
333
00:37:27,916 --> 00:37:30,666
I think you saw him,
and you realized that he was a cop.
334
00:37:32,291 --> 00:37:34,041
Can you put down those shears?
335
00:37:36,208 --> 00:37:37,582
-Okay.
-Good.
336
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Roy, I'm going
to make this very easy for you.
337
00:37:40,541 --> 00:37:43,624
I'm sure you're happy that I'm not a thug
338
00:37:43,625 --> 00:37:47,458
coming to collect the drug money
that you owe, but…
339
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
I'm something worse.
340
00:37:51,208 --> 00:37:52,999
I can pull you out in handcuffs.
341
00:37:53,000 --> 00:37:55,666
Then, I'll make sure
there'll be a raid in your nursery.
342
00:37:56,666 --> 00:38:00,707
They'll find those plants you're growing
in the back of that greenhouse.
343
00:38:00,708 --> 00:38:03,249
That your mom thinks
is just some innocent stuff,
344
00:38:03,250 --> 00:38:06,666
but that she and your dad definitely
will be prosecuted for.
345
00:38:09,958 --> 00:38:15,291
All you need to do is to take
a little look at these pictures.
346
00:38:34,958 --> 00:38:36,125
No…
347
00:38:36,916 --> 00:38:39,708
I don't know who that is, but…
348
00:38:40,458 --> 00:38:41,833
I did see him.
349
00:38:46,708 --> 00:38:48,083
He's a cop, all right.
350
00:38:50,291 --> 00:38:51,458
How did you know?
351
00:38:52,708 --> 00:38:56,250
Just like you.
ID lanyard around your neck.
352
00:38:56,750 --> 00:38:59,625
You guys could at least try
to make an effort hiding it.
353
00:39:02,541 --> 00:39:03,750
Look at the next picture.
354
00:39:09,291 --> 00:39:10,625
Was it him?
355
00:39:15,875 --> 00:39:18,707
Roy Kvinsvik is absolutely sure
that it was Waaler he saw?
356
00:39:18,708 --> 00:39:19,624
Yes.
357
00:39:19,625 --> 00:39:22,874
Good work, Hole.
You know we'll need a witness testimony.
358
00:39:22,875 --> 00:39:27,541
He doesn't want to meet at the station,
so I'll meet him at Schrøder today at 11.
359
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Hello?
360
00:39:49,083 --> 00:39:51,458
-Who was that?
-Nobody.
361
00:40:01,958 --> 00:40:03,041
There he is.
362
00:40:04,125 --> 00:40:08,291
Hole, this is police prosecutor Abildsø.
363
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Yes, Harry.
364
00:40:12,333 --> 00:40:14,000
Are you by yourself?
365
00:40:15,625 --> 00:40:16,915
Yeah…
366
00:40:16,916 --> 00:40:19,207
Roy Kvinsvik changed his mind.
367
00:40:19,208 --> 00:40:21,333
Your witness changed his mind?
368
00:40:26,958 --> 00:40:28,500
I've been thinking.
369
00:40:29,583 --> 00:40:32,540
I told you it was that guy
because I thought
370
00:40:32,541 --> 00:40:34,375
that was what you wanted to hear.
371
00:40:34,958 --> 00:40:36,958
Now you don't have anything on me anymore.
372
00:40:37,791 --> 00:40:40,249
I've told my parents
about the hashish plants.
373
00:40:40,250 --> 00:40:42,458
And they've already burned them, so…
374
00:40:43,791 --> 00:40:45,416
I don't want to lie for you.
375
00:40:48,375 --> 00:40:50,290
So you've made the classic mistake
376
00:40:50,291 --> 00:40:53,500
of pressuring a witness
to give a false statement?
377
00:40:56,833 --> 00:40:59,749
Potato dumplings or plank steak, what…?
378
00:40:59,750 --> 00:41:03,207
Let me be brief, but very clear, Hole.
379
00:41:03,208 --> 00:41:06,374
I do not condone corrupt police officers.
380
00:41:06,375 --> 00:41:08,540
But it is my responsibility
381
00:41:08,541 --> 00:41:11,708
to keep the work ethics of this department
at an acceptable level.
382
00:41:12,583 --> 00:41:14,999
The murder of Ellen Gjelten
has been solved,
383
00:41:15,000 --> 00:41:16,916
and the case is hereby closed.
384
00:41:17,416 --> 00:41:21,041
If you get near the case again,
I'll consider it a refusal to obey orders.
385
00:41:22,750 --> 00:41:24,041
What do you say?
386
00:41:27,583 --> 00:41:28,958
Potato dumplings.
387
00:41:29,750 --> 00:41:31,250
I'm saying potato dumplings.
388
00:41:33,333 --> 00:41:34,583
By all means.
389
00:41:40,166 --> 00:41:41,125
Fuck.
390
00:41:43,291 --> 00:41:44,458
How are you?
391
00:41:45,375 --> 00:41:48,666
On a scale from nine to ten, nine.
392
00:41:54,875 --> 00:41:56,457
Fuck it, give me another one.
393
00:41:56,458 --> 00:41:59,707
The forensic evidence
at the crime scene shows
394
00:41:59,708 --> 00:42:04,291
that Sverre Olsen shot
and killed Ellen Gjelten.
395
00:42:04,791 --> 00:42:09,499
The Bureau of Investigation
of Police Affairs has also concluded
396
00:42:09,500 --> 00:42:12,124
that the police officer
who arrived at the crime scene,
397
00:42:12,125 --> 00:42:14,415
was acting in self-defense,
398
00:42:14,416 --> 00:42:17,249
according to police regulations,
399
00:42:17,250 --> 00:42:22,958
and tried to save a colleague's life
while greatly risking his own.
400
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
THANK YOU SO MUCH
401
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Open your eyes.
402
00:46:23,708 --> 00:46:25,583
It's a simple pattern.
403
00:46:27,333 --> 00:46:29,291
A red guiding star.
404
00:46:31,458 --> 00:46:33,083
A five-pointed devil's cross…
405
00:46:35,708 --> 00:46:37,083
will show the way.
406
00:46:59,666 --> 00:47:00,875
Harry!
407
00:47:17,666 --> 00:47:18,749
Hello?
408
00:47:18,750 --> 00:47:20,416
Is there any forensic evidence?
409
00:47:21,750 --> 00:47:26,624
We've collected fingerprints and DNA
in the apartment,
410
00:47:26,625 --> 00:47:28,958
but nothing that we can tie to the killer.
411
00:47:29,541 --> 00:47:32,125
Did you find out
where the diamond came from?
412
00:47:32,750 --> 00:47:34,625
We're working on it, but…
413
00:47:35,125 --> 00:47:38,332
it seems unlikely that it was sold
through a Norwegian jeweler.
414
00:47:38,333 --> 00:47:41,875
That could suggest a foreign perpetrator.
415
00:47:42,458 --> 00:47:45,040
Yeah, okay. Thanks.
416
00:47:45,041 --> 00:47:48,791
The last thing I heard you say was
that this was none of your business.
417
00:47:49,375 --> 00:47:51,000
No, it isn't.
418
00:47:52,500 --> 00:47:55,833
I had a dream about Camilla Loen
and that diamond you found.
419
00:47:56,458 --> 00:48:00,832
In the old days, they put coins
on top of the eyes of the dead,
420
00:48:00,833 --> 00:48:04,583
so that their souls would reach the realm
of the dead and not just hang around.
421
00:48:05,083 --> 00:48:09,207
Yes, I know, Harry,
but I believe in science,
422
00:48:09,208 --> 00:48:11,708
I don't believe in ghosts
and stuff like that.
423
00:48:15,041 --> 00:48:16,333
When are you back?
424
00:48:20,458 --> 00:48:22,666
I thought you said
you don't believe in ghosts.
425
00:48:23,458 --> 00:48:24,624
Good night, Harry.
426
00:48:24,625 --> 00:48:25,708
Good night.
427
00:50:29,000 --> 00:50:33,916
Subtitle translation by: Trine Friis
32192