All language subtitles for Detective.Hole.S01E02.Ghosts.2160p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.265-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:12,582 This morning, the police released further information 2 00:00:12,583 --> 00:00:17,416 regarding Sverre Olsen, the perpetrator who killed Ellen Gjelten two weeks ago. 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,124 The deceased Olsen was the main suspect in an ongoing investigation 4 00:00:21,125 --> 00:00:25,249 concerning importation of illegal firearms to Norway. 5 00:00:25,250 --> 00:00:29,332 Agnes Sjølid, Chief of Police in Oslo, says that they will continue working 6 00:00:29,333 --> 00:00:32,291 on uncovering the criminal network that-- 7 00:00:44,958 --> 00:00:47,708 -What's that? -Pork chops. 8 00:00:49,708 --> 00:00:50,916 Something wrong with that? 9 00:00:52,666 --> 00:00:55,624 Book of Leviticus. 10 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 No pork, no blood. 11 00:01:03,333 --> 00:01:05,416 It shouldn't be that hard to remember. 12 00:01:10,916 --> 00:01:11,916 You're sweaty. 13 00:01:13,500 --> 00:01:17,208 I won't be able to work out tonight, so I went for a bike ride up to Sognsvann. 14 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 Yeah? 15 00:01:25,250 --> 00:01:26,750 What are those lumps? 16 00:01:27,916 --> 00:01:30,583 It's a clean pot, isn't it? It should be. 17 00:01:33,583 --> 00:01:34,916 What does it taste like? 18 00:01:35,708 --> 00:01:36,958 Like iron. 19 00:01:39,333 --> 00:01:40,375 What? 20 00:01:42,083 --> 00:01:43,250 What the hell? 21 00:01:43,958 --> 00:01:46,125 Flooding at Camilla's? 22 00:03:42,125 --> 00:03:43,208 I… 23 00:03:44,958 --> 00:03:47,833 I don't think you should be here right now. 24 00:03:52,958 --> 00:03:56,916 You know very fucking well that I've been through this before. 25 00:03:57,833 --> 00:03:59,583 And I'm not doing it again. 26 00:04:02,666 --> 00:04:04,541 You and I had a deal. 27 00:04:06,750 --> 00:04:08,833 If this were to happen, it would be over. 28 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 In that case, I think you should leave now. 29 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 Isn't that what you do best? 30 00:04:23,708 --> 00:04:24,708 What? 31 00:04:44,750 --> 00:04:45,790 Talk to me. 32 00:04:45,791 --> 00:04:48,500 We've got in a murder just now. Need you at work. 33 00:04:52,708 --> 00:04:54,790 I get that the thing with Ellen was hard. 34 00:04:54,791 --> 00:04:58,374 It was hard for all of us, really, but life must go on, Harry. 35 00:04:58,375 --> 00:05:00,791 I can't keep covering for you. 36 00:05:02,916 --> 00:05:04,832 You need to go to work. 37 00:05:04,833 --> 00:05:06,166 This right here is work. 38 00:05:07,500 --> 00:05:09,125 And I need you sober. 39 00:05:27,041 --> 00:05:28,375 Fifth floor. 40 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 Been in a fight? 41 00:06:10,041 --> 00:06:13,415 -Do you have any idea when… -The Forensic team are on their way. 42 00:06:13,416 --> 00:06:16,624 But she's not entirely cold yet, or stiff, so I'm guessing-- 43 00:06:16,625 --> 00:06:18,250 She must have died around five. 44 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Why? 45 00:06:21,625 --> 00:06:23,832 Nothing suggests that the body has been moved. 46 00:06:23,833 --> 00:06:26,333 This means she was killed on her way into the shower. 47 00:06:27,083 --> 00:06:29,040 The robe and body are covering the drain. 48 00:06:29,041 --> 00:06:32,333 I've talked to the janitor, who said the shower was at full blast. 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,832 Small bathroom. Wouldn't take long before it flooded down to the neighbors. 50 00:06:37,833 --> 00:06:40,957 The neighbor says they discovered the leak at exactly 5:20. 51 00:06:40,958 --> 00:06:43,374 That's an hour ago. 52 00:06:43,375 --> 00:06:45,165 And you were here 30 minutes ago. 53 00:06:45,166 --> 00:06:47,624 That's good. Everyone's reacting quickly. 54 00:06:47,625 --> 00:06:49,875 Well, not everyone. 55 00:06:52,083 --> 00:06:55,458 I'll go to the janitor to see if I can get the electricity back on. 56 00:07:03,333 --> 00:07:06,499 I know, she smells strongly already. It's the heat and the water. 57 00:07:06,500 --> 00:07:08,791 No, it's not that. I can't smell corpses anymore. 58 00:07:11,791 --> 00:07:13,040 What are you thinking? 59 00:07:13,041 --> 00:07:16,374 Black, clotted blood around the entry wound. 60 00:07:16,375 --> 00:07:18,874 Sooting of the skin from the gunshot. 61 00:07:18,875 --> 00:07:22,332 The grayish discoloration suggests close range, but not a contact shot. 62 00:07:22,333 --> 00:07:23,750 Yes, I agree. 63 00:07:24,958 --> 00:07:26,500 -Do you have any optics? -Yes. 64 00:07:35,500 --> 00:07:36,416 You okay? 65 00:07:37,958 --> 00:07:39,083 Yeah, I'm… 66 00:08:04,375 --> 00:08:06,083 Well, Hole… 67 00:08:07,625 --> 00:08:09,000 Thirsty today? 68 00:08:35,791 --> 00:08:40,291 The asymmetry in the sooting suggests that the shooter was taller than her. 69 00:08:40,916 --> 00:08:42,832 He aimed downwards at an angle. 70 00:08:42,833 --> 00:08:45,415 No exit wound, the sooting… 71 00:08:45,416 --> 00:08:48,250 I'm guessing this is a short-barreled weapon. 72 00:08:49,000 --> 00:08:50,875 Yeah, a pistol. 73 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 There are no signs of violence. 74 00:08:55,416 --> 00:08:58,791 A small swelling in the right eye socket. 75 00:09:02,666 --> 00:09:05,457 A wire cutter or a very sharp knife. 76 00:09:05,458 --> 00:09:06,999 Have you found the finger? 77 00:09:07,000 --> 00:09:09,083 -Nope. -The pistol? 78 00:09:09,666 --> 00:09:11,375 -No, not yet. -No. 79 00:09:11,916 --> 00:09:13,541 There is a lot of blood. 80 00:09:14,125 --> 00:09:17,874 Her hand is in the water, so it stops the blood from coagulating. 81 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 But all this blood from just one severed finger? 82 00:09:22,083 --> 00:09:23,040 That can only mean… 83 00:09:23,041 --> 00:09:26,957 That her finger was severed while her heart was still beating. 84 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Yes, exactly. 85 00:09:29,208 --> 00:09:32,125 He wanted her to be found. That's why he left the shower running. 86 00:10:03,250 --> 00:10:05,707 -Partner? -I don't think so. 87 00:10:05,708 --> 00:10:07,832 -No. Lovers? -Lovers? 88 00:10:07,833 --> 00:10:11,041 It's not like we're standing there, listening at the door. 89 00:10:12,125 --> 00:10:14,791 But you think that a lover did this? 90 00:10:15,291 --> 00:10:16,999 No, I don't know. 91 00:10:17,000 --> 00:10:18,499 No, I get that you don't know, 92 00:10:18,500 --> 00:10:23,290 but those who live here would like to know if this is personal, 93 00:10:23,291 --> 00:10:27,708 or if we have a raving lunatic killer running around. 94 00:10:28,291 --> 00:10:30,124 Vibeke has a little anxiety. 95 00:10:30,125 --> 00:10:32,582 Yes, you do. I'm trying to teach her to live with it, 96 00:10:32,583 --> 00:10:38,500 but you know that anxiety is man's dizziness in the face of freedom. 97 00:10:39,708 --> 00:10:44,332 And that existential angst, it comes the moment man realizes 98 00:10:44,333 --> 00:10:47,166 that he can do exactly as he wants. 99 00:10:49,916 --> 00:10:51,166 Heidegger. 100 00:10:53,041 --> 00:10:56,124 Sartre. Kirkegaard. No? 101 00:10:56,125 --> 00:10:59,290 They didn't teach much philosophy at the Police Academy? 102 00:10:59,291 --> 00:11:00,749 -I don't have anxiety. -Shush! 103 00:11:00,750 --> 00:11:01,875 Sorry. 104 00:11:04,458 --> 00:11:08,457 You may have a raving lunatic murderer running up and down the stairway. 105 00:11:08,458 --> 00:11:10,957 But statistically speaking, it's more likely 106 00:11:10,958 --> 00:11:14,333 it is someone she's had a relationship with, someone she's rejected. 107 00:11:16,083 --> 00:11:20,457 -Do you think that Camilla-- -I'm sorry, but this is completely absurd. 108 00:11:20,458 --> 00:11:25,624 I mean, that conclusion of yours, you know nothing about Camilla Loen. 109 00:11:25,625 --> 00:11:28,332 No, that's right, I know nothing about Camilla Loen. 110 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 Right, so why are you saying what you're saying? 111 00:11:31,708 --> 00:11:35,207 Because of a hundred years of statistics, and because you asked. 112 00:11:35,208 --> 00:11:38,541 So if you're done asking your questions, maybe I can continue with mine? 113 00:11:40,125 --> 00:11:41,040 Good. 114 00:11:41,041 --> 00:11:44,375 Have you heard or seen anyone else letting themselves in there? 115 00:11:47,166 --> 00:11:51,166 Is it possible that there was someone in there… already? 116 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 Who could that be? 117 00:12:00,583 --> 00:12:04,041 -No. No? -Not really. 118 00:12:04,708 --> 00:12:09,208 You'll be summoned for questioning, so thank you for your time. 119 00:12:19,416 --> 00:12:22,375 -Which one of you called the police? -It was me. 120 00:12:22,875 --> 00:12:24,582 But it was before you found her. 121 00:12:24,583 --> 00:12:27,415 How did you know something had happened? 122 00:12:27,416 --> 00:12:32,374 No… Well… I've worked as a chef, 123 00:12:32,375 --> 00:12:36,499 and Anders said that the stuff that was leaking into the pot 124 00:12:36,500 --> 00:12:37,999 felt like eggs. 125 00:12:38,000 --> 00:12:42,249 Eggs coagulate when you heat them up, and the same thing happens to blood, 126 00:12:42,250 --> 00:12:44,832 so unless Camilla had cracked a whole bucket of eggs 127 00:12:44,833 --> 00:12:46,666 it could really only be one thing. 128 00:12:49,375 --> 00:12:50,291 Bon appétit. 129 00:13:17,291 --> 00:13:19,915 Hi, this is Ellen's voicemail. Talk to me. 130 00:13:19,916 --> 00:13:21,625 Hi, Ellen. It's me. 131 00:13:23,291 --> 00:13:26,250 I don't know what to say, really but… 132 00:13:27,833 --> 00:13:30,458 There's no one else I can talk to about this. 133 00:13:31,958 --> 00:13:33,458 I'm going after Waaler. 134 00:13:34,083 --> 00:13:35,833 I know he shot you. 135 00:13:36,916 --> 00:13:38,333 I'm going to get him. 136 00:13:40,875 --> 00:13:41,875 I promise. 137 00:13:56,416 --> 00:13:57,541 How long? 138 00:13:58,875 --> 00:14:01,541 Since the day before the cabin murders. 139 00:14:03,916 --> 00:14:06,333 And why did you wait this long? 140 00:14:06,875 --> 00:14:10,333 I've… been a bit… 141 00:14:11,791 --> 00:14:12,833 checked out. 142 00:14:13,875 --> 00:14:18,166 You know, Møller doesn't think that I know that he's protecting you. 143 00:14:18,916 --> 00:14:22,415 I don't know if he's doing it because you're his best detective, 144 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 or because he's the type of person who brings home stray dogs, I don't know. 145 00:14:27,666 --> 00:14:29,708 I'm not like that, Hole. 146 00:14:31,041 --> 00:14:32,000 No. 147 00:14:33,041 --> 00:14:34,082 Okay. 148 00:14:34,083 --> 00:14:35,082 Well, go on. 149 00:14:35,083 --> 00:14:38,040 Yes. While Narcotics were surveilling Sverre Olsen's garage, 150 00:14:38,041 --> 00:14:40,665 they took that photo of Tom Waaler going inside. 151 00:14:40,666 --> 00:14:43,332 They didn't see it was him, the quality is too low, 152 00:14:43,333 --> 00:14:46,540 but when Beate Lønn, she's a so-called "super recognizer," 153 00:14:46,541 --> 00:14:50,165 saw that picture, she identified him as Tom Waaler. 154 00:14:50,166 --> 00:14:51,250 This picture? 155 00:14:51,791 --> 00:14:53,958 Yes, with 70% certainty. 156 00:14:54,458 --> 00:14:57,832 When Ellen and I confronted Waaler, he said that he wasn't there. 157 00:14:57,833 --> 00:14:59,165 It wasn't him. 158 00:14:59,166 --> 00:15:01,291 He said he was home alone at the time. 159 00:15:02,375 --> 00:15:06,582 I've spoken to the police in Stockholm, and to Interpol. 160 00:15:06,583 --> 00:15:10,250 No one has any remarks regarding Tom Waaler from his time there. 161 00:15:10,916 --> 00:15:13,957 Do you have any proof at all that he wasn't home? 162 00:15:13,958 --> 00:15:15,957 No, but it's a little too coincidental 163 00:15:15,958 --> 00:15:19,665 that Waaler appears out of the blue at the cabin where Sverre Olsen is hiding, 164 00:15:19,666 --> 00:15:22,625 and where both Olsen and Ellen Gjelten end up dead. 165 00:15:23,125 --> 00:15:24,500 Is that all you've got? 166 00:15:25,000 --> 00:15:26,666 A coincidence? 167 00:15:27,500 --> 00:15:29,708 Let's say that picture's Tom Waaler. 168 00:15:30,916 --> 00:15:32,082 He got worried 169 00:15:32,083 --> 00:15:35,000 and went to the cabin to kill Olsen, so he couldn't testify. 170 00:15:36,541 --> 00:15:39,000 And Ellen was in the wrong place at the wrong time. 171 00:15:40,458 --> 00:15:43,458 She tried to call me five times. 172 00:15:44,958 --> 00:15:49,375 Forensics found evidence of a fight around 100 meters away from the cabin. 173 00:15:52,250 --> 00:15:55,416 There was a DNA match for Ellen, but nothing on Olsen. 174 00:15:57,458 --> 00:16:00,249 Her phone was turned off before she died. 175 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 Since then, no one has seen it. 176 00:16:04,833 --> 00:16:07,207 He tortured Ellen inside that cabin 177 00:16:07,208 --> 00:16:09,833 to imply a fight between her and Olsen. 178 00:16:17,250 --> 00:16:18,500 That's Tom Waaler. 179 00:16:22,791 --> 00:16:27,041 This is the moment where I should be throwing you out of my office, Hole. 180 00:16:27,791 --> 00:16:29,916 Not only because you don't have a case. 181 00:16:31,166 --> 00:16:33,040 You realize that what you're telling me 182 00:16:33,041 --> 00:16:37,083 is an extreme allegation against one of your own colleagues? 183 00:16:37,583 --> 00:16:40,582 If I give you the authority to investigate Waaler, 184 00:16:40,583 --> 00:16:42,875 it'll be on my head if you're wrong. 185 00:16:44,125 --> 00:16:45,416 I'm sure you get that. 186 00:16:49,666 --> 00:16:51,500 It'll be on your head if I'm right too. 187 00:16:54,291 --> 00:16:56,040 Let me put it like this. 188 00:16:56,041 --> 00:16:59,416 I am extremely concerned with turning every stone. 189 00:17:01,291 --> 00:17:05,790 So if you're planning to continue working on this theory of yours, 190 00:17:05,791 --> 00:17:07,250 you'll be doing it on your own. 191 00:17:07,791 --> 00:17:09,415 You report to me. 192 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 Only to me. 193 00:17:11,500 --> 00:17:13,750 This meeting never took place. 194 00:17:16,625 --> 00:17:19,041 Is that acceptable for you, Hole? 195 00:17:21,958 --> 00:17:23,041 It's acceptable. 196 00:17:56,333 --> 00:17:57,832 Police Operations Center. 197 00:17:57,833 --> 00:17:59,540 This is Detective Tom Waaler. 198 00:17:59,541 --> 00:18:01,124 A colleague has been killed. 199 00:18:01,125 --> 00:18:03,665 The perpetrator as well. I had to shoot him in self-defense. 200 00:18:03,666 --> 00:18:05,458 I'm in a cabin… 201 00:18:43,291 --> 00:18:46,250 Hi, this is Ellen's voicemail. Talk to me. 202 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 I haven't found a fucking thing. 203 00:18:51,083 --> 00:18:52,540 Not a fucking thing. 204 00:18:52,541 --> 00:18:53,832 He… 205 00:18:53,833 --> 00:18:57,625 He probably knows that I'm… watching him. 206 00:19:00,125 --> 00:19:02,583 I don't think I'm going to make any more promises. 207 00:19:04,791 --> 00:19:08,208 Just like with… with Rakel. 208 00:19:13,291 --> 00:19:15,791 I can't drag her into this shit. 209 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 Right? 210 00:19:18,208 --> 00:19:19,625 You know-- 211 00:19:21,083 --> 00:19:22,500 You know that. 212 00:19:25,291 --> 00:19:27,541 I can't promise a single thing. 213 00:19:29,875 --> 00:19:32,041 I can't promise, just… 214 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 I can't… 215 00:19:49,250 --> 00:19:51,333 Hey, talk to me. 216 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 Harry, where have you been? 217 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Or… 218 00:19:55,791 --> 00:19:57,290 I don't want to know. 219 00:19:57,291 --> 00:20:00,958 I'm just calling to remind you that Ellen's funeral is today. 220 00:20:01,916 --> 00:20:03,208 You haven't forgotten? 221 00:20:05,000 --> 00:20:06,875 No, of course not, boss. 222 00:21:45,541 --> 00:21:46,916 What are you up to today? 223 00:21:47,583 --> 00:21:49,458 I thought I'd go see Lucas. 224 00:21:50,500 --> 00:21:52,832 -We're going to The Frogner Baths. -Yeah. That's great. 225 00:21:52,833 --> 00:21:53,750 Yeah. 226 00:21:54,833 --> 00:21:56,791 Is Harry gonna visit again soon? 227 00:21:58,291 --> 00:22:01,082 He has a lot going on right now, so I… 228 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Okay. 229 00:22:03,833 --> 00:22:05,957 But I'll call you. Okay? 230 00:22:05,958 --> 00:22:07,125 -Bye. -Bye. 231 00:22:31,583 --> 00:22:33,332 You have one new message. 232 00:22:33,333 --> 00:22:38,999 I wanted to inform you that someone has observed Harry Hole drunk at work, 233 00:22:39,000 --> 00:22:40,500 at a crime scene. 234 00:22:41,875 --> 00:22:45,833 -So I assume you're going to deal with it. -Oh, come on. 235 00:22:51,125 --> 00:22:52,000 Shit. 236 00:23:18,000 --> 00:23:19,082 Is that also logged? 237 00:23:19,083 --> 00:23:21,915 Yes, one moment, I'll get you this one too. 238 00:23:21,916 --> 00:23:24,666 RECEPTION 239 00:23:29,625 --> 00:23:30,583 Hello? 240 00:23:39,041 --> 00:23:41,416 POLICE 241 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 Hey. 242 00:23:46,458 --> 00:23:49,041 I'm Tom. You're Rakel's son? 243 00:23:49,583 --> 00:23:50,957 You know my mother? 244 00:23:50,958 --> 00:23:53,083 Yes, she worked here when you were little. 245 00:23:53,666 --> 00:23:56,290 And… can I help you? 246 00:23:56,291 --> 00:23:59,416 Yes, I was wondering if you could give this to Harry? 247 00:24:01,958 --> 00:24:03,375 What does he need it for? 248 00:24:03,875 --> 00:24:07,249 Let himself in when he gets home late. 249 00:24:07,250 --> 00:24:09,000 So he won't have to sleep alone. 250 00:24:13,250 --> 00:24:15,000 You're really sweet. 251 00:24:16,083 --> 00:24:17,333 But… 252 00:24:18,458 --> 00:24:20,416 But you can give it to him yourself. 253 00:24:21,458 --> 00:24:23,875 He's downstairs. It would make him really happy. 254 00:24:36,333 --> 00:24:37,708 There he is. Come on. 255 00:24:45,000 --> 00:24:48,291 Oleg here has something he wants to give you. Just give it to him. 256 00:24:52,166 --> 00:24:53,875 It's okay. You can give it to him. 257 00:24:54,958 --> 00:24:55,833 There. 258 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 What the fuck are you looking at? 259 00:25:01,666 --> 00:25:02,583 Huh? 260 00:25:05,208 --> 00:25:07,000 What the fuck are you looking at? 261 00:25:08,791 --> 00:25:10,791 What the fuck are you looking at? 262 00:25:54,250 --> 00:25:55,500 Hey. 263 00:25:56,166 --> 00:25:57,083 Hey. 264 00:26:02,083 --> 00:26:03,625 Beer and dried biscuits and… 265 00:26:04,958 --> 00:26:05,958 instant coffee? 266 00:26:06,875 --> 00:26:08,083 Are you having a party? 267 00:26:09,625 --> 00:26:10,625 Yeah. 268 00:26:11,416 --> 00:26:12,625 Something like that. 269 00:26:19,875 --> 00:26:21,583 There's that cop again. 270 00:26:27,833 --> 00:26:28,833 Hey there. 271 00:26:52,791 --> 00:26:54,541 I come bearing bad news. 272 00:26:56,750 --> 00:26:58,041 Shit. 273 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 Do you have cancer? 274 00:27:01,250 --> 00:27:04,000 No, it's some stomach shit. Fuck me. 275 00:27:04,916 --> 00:27:07,082 Slow digestion, I guess. 276 00:27:07,083 --> 00:27:11,165 It's a funny expression, slow digestion. 277 00:27:11,166 --> 00:27:15,290 Digesting food takes between 12 and 24 hours for everyone, 278 00:27:15,291 --> 00:27:18,499 no matter what, so it's not that your bowels are slow, 279 00:27:18,500 --> 00:27:21,666 it's just that… it hurts more. 280 00:27:24,833 --> 00:27:27,875 I came to tell you that it's over. 281 00:27:29,666 --> 00:27:30,958 Are you breaking up? 282 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 I received a report that you were intoxicated at work. 283 00:27:35,708 --> 00:27:39,166 I've put my job on the line too many times to save yours. 284 00:27:40,708 --> 00:27:41,916 And it stops here. 285 00:27:43,750 --> 00:27:44,750 Oh, well. 286 00:27:54,416 --> 00:27:56,874 I've written out your resignation. 287 00:27:56,875 --> 00:27:59,499 It's on Agnes Sjølid's desk. 288 00:27:59,500 --> 00:28:02,250 The only thing missing is her signature. 289 00:28:08,208 --> 00:28:11,000 You have no idea how much it hurts to see you like this. 290 00:28:33,125 --> 00:28:36,165 MURDER INVESTIGATION CHIEF 291 00:28:36,166 --> 00:28:38,916 Book of Revelation, chapter 16. 292 00:28:39,583 --> 00:28:43,874 "And the third angel poured out their bowl into the rivers and springs of water, 293 00:28:43,875 --> 00:28:45,125 and they became blood." 294 00:28:47,041 --> 00:28:51,875 “Come, I will show you the judgment of the great harlot, 295 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 who is lying in the water." 296 00:28:56,625 --> 00:28:58,166 Open your eyes. 297 00:28:59,291 --> 00:29:01,625 It's a simple pattern. 298 00:29:10,333 --> 00:29:12,416 -Hello, Beate. -Harry. 299 00:29:12,916 --> 00:29:16,666 You're on speaker. I'm here with a ballistics expert. 300 00:29:17,250 --> 00:29:18,458 We found the weapon. 301 00:29:19,833 --> 00:29:21,082 Oh yeah, where? 302 00:29:21,083 --> 00:29:24,333 In a trash container, not far from the apartment. 303 00:29:24,833 --> 00:29:26,749 You were right. It is a pistol. 304 00:29:26,750 --> 00:29:28,165 Make and number? 305 00:29:28,166 --> 00:29:29,541 A Ceska. 306 00:29:30,708 --> 00:29:33,250 The serial number is scratched off. 307 00:29:34,416 --> 00:29:36,374 What about the scratches? 308 00:29:36,375 --> 00:29:39,375 It's the same as almost everything we're seizing at the moment. 309 00:29:40,208 --> 00:29:41,749 And the pathologist found-- 310 00:29:41,750 --> 00:29:44,874 You… you can take it to Waaler. 311 00:29:44,875 --> 00:29:47,791 I just remembered that this is no longer any of my business. 312 00:29:50,041 --> 00:29:52,916 Okay. Let's hope that… 313 00:29:53,666 --> 00:29:56,750 Waaler can explain the pathologist's findings. 314 00:29:58,208 --> 00:30:00,166 Yeah. Bye. 315 00:30:01,666 --> 00:30:02,833 No, hey… 316 00:30:03,333 --> 00:30:04,791 Wait a minute… 317 00:30:05,375 --> 00:30:06,833 Okay, fine, tell me. 318 00:30:08,125 --> 00:30:12,666 Do you remember that Camilla Loen had a swollen eyelid? 319 00:30:15,416 --> 00:30:19,875 It wasn't swelling. It was a small red gemstone, 320 00:30:20,583 --> 00:30:22,083 cut in the shape of a star. 321 00:30:25,083 --> 00:30:26,166 What do you think? 322 00:30:33,000 --> 00:30:34,666 That it's none of my business. 323 00:30:36,083 --> 00:30:37,041 Good luck. 324 00:31:41,416 --> 00:31:43,083 There's that cop again. 325 00:31:44,833 --> 00:31:46,250 Where is the other place? 326 00:31:48,500 --> 00:31:49,916 It's the police again. 327 00:31:56,333 --> 00:31:57,958 It's the police again. 328 00:37:11,333 --> 00:37:13,500 Short behind the ears, please. 329 00:37:14,541 --> 00:37:16,041 Oh shit, it's you. 330 00:37:16,875 --> 00:37:19,333 Good, looks like your memory is intact. 331 00:37:22,250 --> 00:37:23,208 What's that? 332 00:37:23,833 --> 00:37:27,915 A guy who exited Sverre Olsen's garage right before you entered it. 333 00:37:27,916 --> 00:37:30,666 I think you saw him, and you realized that he was a cop. 334 00:37:32,291 --> 00:37:34,041 Can you put down those shears? 335 00:37:36,208 --> 00:37:37,582 -Okay. -Good. 336 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Roy, I'm going to make this very easy for you. 337 00:37:40,541 --> 00:37:43,624 I'm sure you're happy that I'm not a thug 338 00:37:43,625 --> 00:37:47,458 coming to collect the drug money that you owe, but… 339 00:37:48,208 --> 00:37:49,458 I'm something worse. 340 00:37:51,208 --> 00:37:52,999 I can pull you out in handcuffs. 341 00:37:53,000 --> 00:37:55,666 Then, I'll make sure there'll be a raid in your nursery. 342 00:37:56,666 --> 00:38:00,707 They'll find those plants you're growing in the back of that greenhouse. 343 00:38:00,708 --> 00:38:03,249 That your mom thinks is just some innocent stuff, 344 00:38:03,250 --> 00:38:06,666 but that she and your dad definitely will be prosecuted for. 345 00:38:09,958 --> 00:38:15,291 All you need to do is to take a little look at these pictures. 346 00:38:34,958 --> 00:38:36,125 No… 347 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 I don't know who that is, but… 348 00:38:40,458 --> 00:38:41,833 I did see him. 349 00:38:46,708 --> 00:38:48,083 He's a cop, all right. 350 00:38:50,291 --> 00:38:51,458 How did you know? 351 00:38:52,708 --> 00:38:56,250 Just like you. ID lanyard around your neck. 352 00:38:56,750 --> 00:38:59,625 You guys could at least try to make an effort hiding it. 353 00:39:02,541 --> 00:39:03,750 Look at the next picture. 354 00:39:09,291 --> 00:39:10,625 Was it him? 355 00:39:15,875 --> 00:39:18,707 Roy Kvinsvik is absolutely sure that it was Waaler he saw? 356 00:39:18,708 --> 00:39:19,624 Yes. 357 00:39:19,625 --> 00:39:22,874 Good work, Hole. You know we'll need a witness testimony. 358 00:39:22,875 --> 00:39:27,541 He doesn't want to meet at the station, so I'll meet him at Schrøder today at 11. 359 00:39:41,541 --> 00:39:42,583 Hello? 360 00:39:49,083 --> 00:39:51,458 -Who was that? -Nobody. 361 00:40:01,958 --> 00:40:03,041 There he is. 362 00:40:04,125 --> 00:40:08,291 Hole, this is police prosecutor Abildsø. 363 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 Yes, Harry. 364 00:40:12,333 --> 00:40:14,000 Are you by yourself? 365 00:40:15,625 --> 00:40:16,915 Yeah… 366 00:40:16,916 --> 00:40:19,207 Roy Kvinsvik changed his mind. 367 00:40:19,208 --> 00:40:21,333 Your witness changed his mind? 368 00:40:26,958 --> 00:40:28,500 I've been thinking. 369 00:40:29,583 --> 00:40:32,540 I told you it was that guy because I thought 370 00:40:32,541 --> 00:40:34,375 that was what you wanted to hear. 371 00:40:34,958 --> 00:40:36,958 Now you don't have anything on me anymore. 372 00:40:37,791 --> 00:40:40,249 I've told my parents about the hashish plants. 373 00:40:40,250 --> 00:40:42,458 And they've already burned them, so… 374 00:40:43,791 --> 00:40:45,416 I don't want to lie for you. 375 00:40:48,375 --> 00:40:50,290 So you've made the classic mistake 376 00:40:50,291 --> 00:40:53,500 of pressuring a witness to give a false statement? 377 00:40:56,833 --> 00:40:59,749 Potato dumplings or plank steak, what…? 378 00:40:59,750 --> 00:41:03,207 Let me be brief, but very clear, Hole. 379 00:41:03,208 --> 00:41:06,374 I do not condone corrupt police officers. 380 00:41:06,375 --> 00:41:08,540 But it is my responsibility 381 00:41:08,541 --> 00:41:11,708 to keep the work ethics of this department at an acceptable level. 382 00:41:12,583 --> 00:41:14,999 The murder of Ellen Gjelten has been solved, 383 00:41:15,000 --> 00:41:16,916 and the case is hereby closed. 384 00:41:17,416 --> 00:41:21,041 If you get near the case again, I'll consider it a refusal to obey orders. 385 00:41:22,750 --> 00:41:24,041 What do you say? 386 00:41:27,583 --> 00:41:28,958 Potato dumplings. 387 00:41:29,750 --> 00:41:31,250 I'm saying potato dumplings. 388 00:41:33,333 --> 00:41:34,583 By all means. 389 00:41:40,166 --> 00:41:41,125 Fuck. 390 00:41:43,291 --> 00:41:44,458 How are you? 391 00:41:45,375 --> 00:41:48,666 On a scale from nine to ten, nine. 392 00:41:54,875 --> 00:41:56,457 Fuck it, give me another one. 393 00:41:56,458 --> 00:41:59,707 The forensic evidence at the crime scene shows 394 00:41:59,708 --> 00:42:04,291 that Sverre Olsen shot and killed Ellen Gjelten. 395 00:42:04,791 --> 00:42:09,499 The Bureau of Investigation of Police Affairs has also concluded 396 00:42:09,500 --> 00:42:12,124 that the police officer who arrived at the crime scene, 397 00:42:12,125 --> 00:42:14,415 was acting in self-defense, 398 00:42:14,416 --> 00:42:17,249 according to police regulations, 399 00:42:17,250 --> 00:42:22,958 and tried to save a colleague's life while greatly risking his own. 400 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 THANK YOU SO MUCH 401 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 Open your eyes. 402 00:46:23,708 --> 00:46:25,583 It's a simple pattern. 403 00:46:27,333 --> 00:46:29,291 A red guiding star. 404 00:46:31,458 --> 00:46:33,083 A five-pointed devil's cross… 405 00:46:35,708 --> 00:46:37,083 will show the way. 406 00:46:59,666 --> 00:47:00,875 Harry! 407 00:47:17,666 --> 00:47:18,749 Hello? 408 00:47:18,750 --> 00:47:20,416 Is there any forensic evidence? 409 00:47:21,750 --> 00:47:26,624 We've collected fingerprints and DNA in the apartment, 410 00:47:26,625 --> 00:47:28,958 but nothing that we can tie to the killer. 411 00:47:29,541 --> 00:47:32,125 Did you find out where the diamond came from? 412 00:47:32,750 --> 00:47:34,625 We're working on it, but… 413 00:47:35,125 --> 00:47:38,332 it seems unlikely that it was sold through a Norwegian jeweler. 414 00:47:38,333 --> 00:47:41,875 That could suggest a foreign perpetrator. 415 00:47:42,458 --> 00:47:45,040 Yeah, okay. Thanks. 416 00:47:45,041 --> 00:47:48,791 The last thing I heard you say was that this was none of your business. 417 00:47:49,375 --> 00:47:51,000 No, it isn't. 418 00:47:52,500 --> 00:47:55,833 I had a dream about Camilla Loen and that diamond you found. 419 00:47:56,458 --> 00:48:00,832 In the old days, they put coins on top of the eyes of the dead, 420 00:48:00,833 --> 00:48:04,583 so that their souls would reach the realm of the dead and not just hang around. 421 00:48:05,083 --> 00:48:09,207 Yes, I know, Harry, but I believe in science, 422 00:48:09,208 --> 00:48:11,708 I don't believe in ghosts and stuff like that. 423 00:48:15,041 --> 00:48:16,333 When are you back? 424 00:48:20,458 --> 00:48:22,666 I thought you said you don't believe in ghosts. 425 00:48:23,458 --> 00:48:24,624 Good night, Harry. 426 00:48:24,625 --> 00:48:25,708 Good night. 427 00:50:29,000 --> 00:50:33,916 Subtitle translation by: Trine Friis 32192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.