Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:03,837
Italy, Sardinia
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,255
Huh? Train station?
Italy, Sardinia
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,132
There aren't any train stations around here.
Italy, Sardinia
4
00:00:07,132 --> 00:00:07,174
Italy, Sardinia
5
00:00:07,674 --> 00:00:09,009
Yeah...
6
00:00:09,009 --> 00:00:10,343
I'll just ask someone.
7
00:00:10,969 --> 00:00:12,554
Someone?
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,848
You don't speak Italian. Sure you'll be all right?
9
00:00:14,848 --> 00:00:16,933
It'll work out somehow.
10
00:00:17,309 --> 00:00:19,019
Anyway, I'm going to hang up now.
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
My grandfather, through his
work in ethnography,
12
00:00:26,735 --> 00:00:29,821
has traveled worldwide since he was young.
13
00:00:30,530 --> 00:00:33,909
Because of that, he often gave me
things lying around the house,
14
00:00:33,909 --> 00:00:36,495
like stone tablets and strange jars
from across the world.
15
00:00:38,079 --> 00:00:40,415
This tablet is one of those he gave to me.
16
00:00:41,208 --> 00:00:44,169
A woman from this island let him hold on to it
17
00:00:44,169 --> 00:00:46,880
And since I'm his grandson,
he passed it on to me,
18
00:00:46,880 --> 00:00:48,882
and now I'm here to return it.
19
00:00:49,966 --> 00:00:53,053
This is one weird tablet...
20
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
21
00:00:57,974 --> 00:00:59,142
Me?
22
00:01:01,895 --> 00:01:04,898
23
00:01:07,692 --> 00:01:10,487
My name is Godou Kusanagi.
24
00:01:13,031 --> 00:01:15,367
Do you not speak Italian?
25
00:01:16,034 --> 00:01:18,119
In that case, I'll say it again in Japanese.
26
00:01:18,119 --> 00:01:20,247
Hand over that grimoire immediately.
27
00:01:20,872 --> 00:01:21,957
Grimoire?
28
00:01:22,374 --> 00:01:24,876
I am a knight of the Copper Black Cross.
29
00:01:25,210 --> 00:01:26,837
Did you think I wouldn't know?
30
00:01:26,837 --> 00:01:28,004
You mean this?
31
00:01:28,296 --> 00:01:29,381
I can't give this to you!
32
00:01:29,381 --> 00:01:31,299
I was asked to give this to someone-
33
00:01:31,800 --> 00:01:32,634
Hurry up.
34
00:01:33,093 --> 00:01:35,637
Is this a mugging?
35
00:01:35,762 --> 00:01:37,138
Mugging?
36
00:01:37,138 --> 00:01:38,181
How rude.
37
00:01:38,181 --> 00:01:38,974
What about you-
38
00:01:41,601 --> 00:01:42,894
What's going on?
39
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
It can't be.
40
00:01:51,027 --> 00:01:53,113
What's that roar coming from?
41
00:01:57,826 --> 00:01:59,202
W-What the hell?!
42
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
A god...
43
00:02:00,787 --> 00:02:02,205
A rogue god.
44
00:02:02,205 --> 00:02:04,165
A rogue god?
45
00:02:09,921 --> 00:02:12,424
And forty-eight hours from now,
46
00:02:12,424 --> 00:02:16,761
Il, Godou Kusanagi, will become
the seventh King of the World.
47
00:02:20,056 --> 00:02:23,018
Tale of the Beginning
48
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
W-What do you mean it's a god?
49
00:02:25,395 --> 00:02:26,563
You should run.
50
00:02:26,563 --> 00:02:27,522
H-Hey...
51
00:02:29,107 --> 00:02:29,900
Arianna!
52
00:02:29,900 --> 00:02:30,692
Right!
53
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
Ms. Erica, where are we heading?
54
00:02:37,908 --> 00:02:39,367
It's still in the port.
55
00:02:39,367 --> 00:02:40,744
Take Rome Road south.
56
00:02:40,744 --> 00:02:41,578
Understood.
57
00:02:49,961 --> 00:02:51,212
We need to stop it.
58
00:02:55,050 --> 00:02:56,051
This is good!
59
00:02:56,051 --> 00:02:57,093
Get out of here!
60
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
Ms. Erica...
61
00:02:58,762 --> 00:03:00,847
Fly, Boots of Hermes!
62
00:03:10,815 --> 00:03:12,192
Lion of Steel...
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,069
And he who begets you, the Lionheart...
64
00:03:17,447 --> 00:03:20,367
Heed the oath made by Knight Erica Blandelli!
65
00:03:28,208 --> 00:03:30,543
It appears it's time for a duel.
66
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
Cuore di Leone!
67
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
I knew it.
68
00:03:41,179 --> 00:03:42,764
This is a divine beast.
69
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
The gods wish to start a fight here.
70
00:03:59,030 --> 00:04:00,198
Jeez...
71
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
Where did she go?
72
00:04:02,242 --> 00:04:03,034
Huh?
73
00:04:06,871 --> 00:04:08,373
Does this belong to you?
74
00:04:08,373 --> 00:04:10,208
Y-Yeah...
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,043
You should get out of here quickly.
76
00:04:12,043 --> 00:04:13,878
There's some kind of monster...
77
00:04:14,713 --> 00:04:16,006
This is funny.
78
00:04:16,006 --> 00:04:17,382
Funny?
79
00:04:17,382 --> 00:04:18,925
Actually, who are you?
80
00:04:18,925 --> 00:04:20,802
Your Japanese is kind of strange...
81
00:04:21,177 --> 00:04:23,138
I am the Victor.
82
00:04:23,138 --> 00:04:26,349
I am the strongest; that which
will defeat any enemy.
83
00:04:26,349 --> 00:04:27,726
Victor?
84
00:04:27,726 --> 00:04:32,272
Though I don't think it's necessarily
bad to have a taste of defeat.
85
00:04:32,272 --> 00:04:36,735
I tried to revive the king of the ancient gods,
in order to fight them,
86
00:04:36,735 --> 00:04:38,528
but I have yet to be defeated.
87
00:04:38,528 --> 00:04:41,990
It's almost feels like I'm talking
with my grandfather...
88
00:04:45,076 --> 00:04:45,952
W-Wait!
89
00:04:45,952 --> 00:04:49,247
Did you come here to chase after that witch?
90
00:04:49,748 --> 00:04:50,707
Witch?
91
00:04:51,041 --> 00:04:52,584
No...
92
00:04:52,584 --> 00:04:56,087
I'm here because my grandfather
asked me to deliver that.
93
00:04:56,087 --> 00:04:57,255
This?
94
00:05:02,594 --> 00:05:04,554
How nice, how nice...
95
00:05:04,554 --> 00:05:07,807
It seems you're a good kid, a good warrior.
96
00:05:07,807 --> 00:05:09,851
This thief has told me so!
97
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
Are you going, Warrior?
98
00:05:14,314 --> 00:05:15,565
Yeah, sorry.
99
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
Can I have that back?
100
00:05:18,568 --> 00:05:19,903
Very well.
101
00:05:19,903 --> 00:05:21,029
I shall let you hold on to it.
102
00:05:21,029 --> 00:05:22,363
Hold onto it?
103
00:05:22,363 --> 00:05:24,032
This is supposed to be mine...
104
00:05:25,617 --> 00:05:26,409
What's going on?!
105
00:05:31,164 --> 00:05:32,791
What was that?
106
00:05:48,181 --> 00:05:49,516
You okay?
107
00:05:49,516 --> 00:05:50,600
You're...
108
00:05:53,561 --> 00:05:54,813
A tornado...
109
00:05:54,813 --> 00:05:57,023
That's the avatar of a god!
110
00:06:06,074 --> 00:06:08,243
So by "god," you mean a real god?
111
00:06:08,535 --> 00:06:09,327
That's right.
112
00:06:09,327 --> 00:06:12,914
A rogue god that brings disaster to the world.
113
00:06:13,123 --> 00:06:14,958
A rogue god?
114
00:06:14,958 --> 00:06:20,171
A god that has broken out of its mythic plane,
manifesting on Earth.
115
00:06:21,047 --> 00:06:24,551
They create different types of disasters
depending on their nature.
116
00:06:24,926 --> 00:06:29,222
The land where a sun god appears
might become a scorching inferno.
117
00:06:29,681 --> 00:06:32,183
And if a sea god manifests, a great flood.
118
00:06:32,183 --> 00:06:36,521
If it's a god of war, it wouldn't be unusual
for conflict to break out.
119
00:06:37,063 --> 00:06:41,192
The rogue gods have existed
since before recorded history.
120
00:06:41,192 --> 00:06:46,823
But only those who possess magic
are capable of perceiving them.
121
00:06:46,823 --> 00:06:50,243
Normal humans can only
perceive them as natural disasters.
122
00:06:50,952 --> 00:06:55,498
You have such a powerful grimoire,
but you don't even know that much?
123
00:06:55,498 --> 00:06:57,959
I've been telling you, I'm only here to return this.
124
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
To whom?
125
00:06:59,043 --> 00:07:00,170
Uh, let's see...
126
00:07:01,004 --> 00:07:02,714
Lucrezia Zora.
127
00:07:02,714 --> 00:07:04,465
Lucrezia?
128
00:07:04,465 --> 00:07:07,510
The great mage, the Witch of Sardinia?
129
00:07:08,094 --> 00:07:10,972
Why would she give a grimoire like
that to a Japanese person?
130
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
I don't really know,
131
00:07:13,057 --> 00:07:16,227
but my grandfather got it when he was young...
132
00:07:16,227 --> 00:07:19,230
It sounds like he dated
Lucrezia a long time ago.
133
00:07:21,149 --> 00:07:23,026
Your grandfather is quite sociable, then.
134
00:07:23,026 --> 00:07:25,069
Why are you looking at me?
135
00:07:25,737 --> 00:07:27,197
You know,
136
00:07:28,740 --> 00:07:31,159
the train sure is taking its time...
137
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
That's why I told you
I didn't want to take the train.
138
00:07:33,912 --> 00:07:35,788
You didn't say anything!
139
00:07:35,788 --> 00:07:37,332
Actually, why are you coming with me?
140
00:07:37,749 --> 00:07:43,171
As a knight of the Copper Black Cross,
I cannot leave that grimoire be.
141
00:07:43,171 --> 00:07:47,258
Under normal circumstances, I would have
just taken it from you at sword's point.
142
00:07:47,759 --> 00:07:51,721
You should feel lucky to have run into
such a proper person as myself.
143
00:07:52,055 --> 00:07:55,725
Didn't you threaten me with a knife
for it not that long ago?
144
00:07:56,768 --> 00:07:58,728
What are you talking about?
145
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
This girl...
146
00:08:00,813 --> 00:08:03,191
Anyway, hurry up and carry my luggage.
147
00:08:03,191 --> 00:08:04,817
We'll go by car.
148
00:08:04,817 --> 00:08:06,945
Why do I have to carry your luggage?!
149
00:08:07,987 --> 00:08:11,366
Do you need a reason to carry a lady's luggage?
150
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
Sardinia?
151
00:08:17,413 --> 00:08:18,289
Correct.
152
00:08:19,874 --> 00:08:21,209
So it's begun.
153
00:08:21,918 --> 00:08:23,086
Interesting.
154
00:08:38,851 --> 00:08:40,395
I thought I was gonna die.
155
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
Arianna's only faults as a maid are...
156
00:08:43,314 --> 00:08:46,317
...she's terrible at making stew
and she can't drive.
157
00:08:48,152 --> 00:08:49,237
I haven't seen you before.
158
00:08:49,237 --> 00:08:50,196
Who are you?
159
00:08:52,865 --> 00:08:54,158
A cat?
160
00:08:54,158 --> 00:08:58,246
We are here with a delivery
from Ichirou Kusanagi,
161
00:08:58,246 --> 00:08:59,580
Ms. Lucrezia Zora.
162
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Ichirou...
163
00:09:03,126 --> 00:09:05,044
Sorry...
164
00:09:05,044 --> 00:09:08,548
I shouldn't be lazy just because I can use magic.
165
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
S-She's young.
166
00:09:10,216 --> 00:09:12,093
Hmm? What's the matter?
167
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
N-No...
168
00:09:13,261 --> 00:09:16,806
It's just, my grandfather said he met you when...
169
00:09:17,932 --> 00:09:21,728
Well, I might be pretty old,
compared to a normal human being.
170
00:09:21,728 --> 00:09:24,147
But I'm nowhere near starting to decline...
171
00:09:24,564 --> 00:09:26,274
It won't be much longer before dark.
172
00:09:26,274 --> 00:09:29,485
You want to give this body a try, Boy?
173
00:09:30,737 --> 00:09:31,696
Lewd.
174
00:09:31,696 --> 00:09:32,905
S-Shut up.
175
00:09:33,114 --> 00:09:34,741
Don't say that.
176
00:09:34,741 --> 00:09:38,453
Innocent young men are
typically overflowing with urges.
177
00:09:38,453 --> 00:09:40,872
I'm not overflowing with anything!
178
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
The Secret Book of Prometheus...
179
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
That brings back memories.
180
00:09:49,464 --> 00:09:50,548
Prometheus!
181
00:09:50,923 --> 00:09:51,549
Yes.
182
00:09:54,844 --> 00:09:56,763
So what do you plan to do?
183
00:09:56,971 --> 00:09:59,724
I'm not sure...
184
00:09:59,724 --> 00:10:03,436
It would be terrible if bad people began
gathering because this was around.
185
00:10:03,853 --> 00:10:06,105
If possible, I'd like someone to look after it.
186
00:10:10,401 --> 00:10:11,527
Boy...
187
00:10:12,445 --> 00:10:16,032
Did you run into anyone else on your way here?
188
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
Not really...
189
00:10:17,867 --> 00:10:19,869
Oh, I ran into this kid.
190
00:10:19,869 --> 00:10:21,329
He had a weird manner of speech.
191
00:10:21,329 --> 00:10:24,040
Hmm, very well. I'll give it to you.
192
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
M-Me?
193
00:10:26,167 --> 00:10:27,543
Wait just a second!
194
00:10:27,543 --> 00:10:29,754
He's a beginner at magic!
195
00:10:30,088 --> 00:10:31,130
If you give it to him, he'll just...
196
00:10:31,130 --> 00:10:34,759
Yeah, I came all the way here just to give it back.
197
00:10:34,759 --> 00:10:38,388
The god wishes for it to be
in the hands of that boy.
198
00:10:38,388 --> 00:10:39,222
That can't be.
199
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
What happens by chance is inevitable.
200
00:10:41,391 --> 00:10:44,018
All the strings of fate are spun together.
201
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
Do you not understand?
202
00:10:46,354 --> 00:10:49,065
O-Of course I don't understand!
203
00:10:49,065 --> 00:10:51,109
A precious grimoire from the era of the gods...
204
00:10:51,109 --> 00:10:52,735
I can't believe this foolishness!
205
00:11:07,875 --> 00:11:09,252
Lethargy.
206
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
Don't space out. Hurry up and pour.
207
00:11:17,260 --> 00:11:19,178
No, I think you've had enough.
208
00:11:19,178 --> 00:11:22,765
You think I can't handle this
small amount of wine?
209
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
No, it's just...
210
00:11:25,101 --> 00:11:29,021
How slow are you, that you can't even
change your expression a tiny bit?
211
00:11:29,021 --> 00:11:30,314
You're not a cow!
212
00:11:30,314 --> 00:11:32,775
I've been telling you for a while now...
213
00:11:33,276 --> 00:11:35,111
...but that's not me.
214
00:11:35,111 --> 00:11:36,070
Now...
215
00:11:36,070 --> 00:11:37,280
Fill it up!
216
00:11:39,073 --> 00:11:41,242
Why aren't you saying anything?
217
00:11:44,412 --> 00:11:45,455
Ow!
218
00:11:45,455 --> 00:11:47,206
How thickheaded are you?!
219
00:11:47,206 --> 00:11:49,667
I shall punish you for refusing my finger!
220
00:11:49,667 --> 00:11:50,918
Apologize!
221
00:11:50,918 --> 00:11:52,336
Mistress Arianna!
222
00:11:53,212 --> 00:11:56,132
He called me Mistress Arianna!
223
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Come on, walk straight.
224
00:12:09,312 --> 00:12:12,190
I bet that's an expensive perfume...
225
00:12:12,190 --> 00:12:14,609
She smells really good.
226
00:12:15,026 --> 00:12:17,820
Arianna, get my back.
227
00:12:18,529 --> 00:12:20,239
Hurry up.
228
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
Uh, I'm...
229
00:12:22,283 --> 00:12:24,619
Hurry up!
230
00:12:37,006 --> 00:12:38,174
Erica?
231
00:12:38,174 --> 00:12:40,843
If you fall asleep like that, you'll...
232
00:12:50,019 --> 00:12:51,270
Goodnight.
233
00:12:55,691 --> 00:12:57,360
Huh? Huh?
234
00:12:58,110 --> 00:12:59,028
Huh?
235
00:12:59,028 --> 00:13:00,196
Hey...
236
00:13:00,196 --> 00:13:02,615
Hey, why won't this open?
237
00:13:02,615 --> 00:13:04,367
Good luck, boy.
238
00:13:04,367 --> 00:13:08,204
From what I've seen, you have
the same talent as Ichirou...
239
00:13:08,955 --> 00:13:10,831
With the ladies, that is.
240
00:13:10,831 --> 00:13:15,002
Hey, Lucrezia!
241
00:13:19,382 --> 00:13:21,342
Die, right here and now!
242
00:13:21,551 --> 00:13:22,510
I didn't do anything!
243
00:13:22,510 --> 00:13:23,886
I didn't do anything at all!
244
00:13:23,886 --> 00:13:25,137
Of course not...
245
00:13:25,137 --> 00:13:28,891
If you had, I would have broken
your neck in my sleep.
246
00:13:28,891 --> 00:13:30,685
R-Really?
247
00:13:30,685 --> 00:13:36,107
But you've had this unladylike image of
Erica Blandelli burned into your retinas,
248
00:13:36,107 --> 00:13:37,608
and you've even touched her body...
249
00:13:38,109 --> 00:13:41,028
No matter how little you've done,
I'll have to punish you!
250
00:13:41,279 --> 00:13:42,947
You're going to punish me?!
251
00:13:42,947 --> 00:13:44,907
Anyway, I couldn't help it.
252
00:13:46,909 --> 00:13:47,660
What was that?
253
00:13:50,913 --> 00:13:51,872
Rain?
254
00:14:09,765 --> 00:14:10,558
What's going on?
255
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
W-What's happening?
256
00:14:13,686 --> 00:14:15,146
Please wait, God!
257
00:14:19,400 --> 00:14:25,698
How arrogant must you be, Child of Man,
to stop a god's advance?
258
00:14:26,115 --> 00:14:28,284
Please forgive my disrespect.
259
00:14:28,284 --> 00:14:29,660
From what I can tell,
260
00:14:29,660 --> 00:14:34,248
you are the king of gods the Phoenicians
worshiped long ago, Melqart.
261
00:14:35,499 --> 00:14:40,588
So there are still praiseworthy individuals
who know the names of the ancient kings.
262
00:14:42,965 --> 00:14:46,093
I am Melqart, the king once known
throughout this island...
263
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
No, throughout these entire waters!
264
00:14:52,475 --> 00:14:54,060
Lightning?
265
00:14:54,060 --> 00:14:56,979
It rarely rains on Sardinia.
266
00:14:57,480 --> 00:14:59,148
This is probably...
267
00:15:03,027 --> 00:15:06,739
As always, you are adept at changing your form.
268
00:15:06,739 --> 00:15:08,449
I must hurry.
269
00:15:09,116 --> 00:15:10,409
Melgart has manifested.
270
00:15:11,077 --> 00:15:12,119
That means...
271
00:15:17,625 --> 00:15:18,876
You stay here.
272
00:15:18,876 --> 00:15:20,127
Wait...
273
00:15:20,127 --> 00:15:21,545
What are you doing?
274
00:15:21,545 --> 00:15:23,589
I'm going to halt the gods' battle.
275
00:15:23,964 --> 00:15:27,343
Melgart is one of the strongest
of the Mediterranean gods.
276
00:15:27,343 --> 00:15:29,512
If I don't stop them, this island will perish.
277
00:15:29,512 --> 00:15:30,596
But how?
278
00:15:32,223 --> 00:15:34,725
It is a knight's duty to protect the people.
279
00:15:39,605 --> 00:15:42,817
No matter what happens, I will not save you.
280
00:15:42,817 --> 00:15:44,276
This is your chance to run.
281
00:15:44,276 --> 00:15:45,403
I know that.
282
00:15:47,029 --> 00:15:48,030
That's right...
283
00:15:48,030 --> 00:15:50,449
The trickster who deceived the gods.
284
00:15:50,449 --> 00:15:53,369
And the hero who gave humans
knowledge and flame...
285
00:15:53,369 --> 00:15:55,121
Prometheus.
286
00:15:55,121 --> 00:15:57,873
That power lies within.
287
00:15:58,499 --> 00:16:03,212
And it can steal a god's Authority, so you can
use that ability as if it were your own.
288
00:16:03,212 --> 00:16:04,255
Authority?
289
00:16:04,630 --> 00:16:07,216
A god's ability, their power.
290
00:16:07,216 --> 00:16:11,595
For that tablet already contains a god's avatar,
the power of the White Horse.
291
00:16:12,304 --> 00:16:18,227
I hear that girl is a prodigy raised by the
well-known organization, Copper Black Cross.
292
00:16:18,936 --> 00:16:20,813
However, no matter how
much talent you possess,
293
00:16:20,813 --> 00:16:23,607
it would be difficult to confront a god.
294
00:16:23,607 --> 00:16:25,234
I'm sure she's been under pressure...
295
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
Look!
296
00:16:32,742 --> 00:16:34,160
There's nothing there.
297
00:16:34,160 --> 00:16:36,412
It's a divine beast, the Bird of Prey.
298
00:16:36,412 --> 00:16:40,082
It's here to join into a single form again.
299
00:16:44,628 --> 00:16:47,423
It's been a while, Melqart.
300
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
I've been waiting...
301
00:16:49,341 --> 00:16:50,593
Verethragna.
302
00:16:50,968 --> 00:16:52,011
You know him?
303
00:16:52,011 --> 00:16:55,806
The ancient Persian god of war and god of light.
304
00:16:56,766 --> 00:16:59,143
A tempest, a bull, a white horse,
305
00:16:59,143 --> 00:17:01,771
a camel, a boar, a youth,
306
00:17:01,771 --> 00:17:04,398
a bird of prey, a ram, a goat.
307
00:17:04,940 --> 00:17:07,526
And the warrior who holds the Golden Sword.
308
00:17:07,526 --> 00:17:11,947
The one who contains all ten avatars:
the invincible god of war, the Victor.
309
00:17:12,323 --> 00:17:17,453
One of those ten avatars lies within,
the White Horse.
310
00:17:17,453 --> 00:17:23,083
Verethragna purposely gave you a weapon,
to enable him to better enjoy the fight.
311
00:17:25,628 --> 00:17:26,337
Erica!
312
00:17:28,088 --> 00:17:29,632
Cuore di Leone!
313
00:17:32,176 --> 00:17:35,095
It seems the wound I got when last we fought,
314
00:17:35,095 --> 00:17:36,722
has yet to heal.
315
00:17:37,973 --> 00:17:43,979
You have revived me out of your conceited
desire to fight, to see who is strongest.
316
00:17:43,979 --> 00:17:47,107
I cannot let your wound
cause me to overlook this fact.
317
00:17:47,817 --> 00:17:49,193
I look forward to it.
318
00:18:05,125 --> 00:18:07,545
Now, only one avatar remains.
319
00:18:10,965 --> 00:18:12,258
Please wait!
320
00:18:14,844 --> 00:18:16,136
That witch, huh?
321
00:18:16,637 --> 00:18:20,015
I'm afraid you must lay down your arms!
322
00:18:20,808 --> 00:18:25,271
Right now, this land is a battlefield on which
we shall determine who is dominant.
323
00:18:25,271 --> 00:18:27,231
Give up, Human.
324
00:18:27,231 --> 00:18:29,149
God, please have mercy!
325
00:18:29,650 --> 00:18:33,904
Witch, I applaud your spirit,
which tries to oppose the gods.
326
00:18:34,113 --> 00:18:36,574
However, you should know your place.
327
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
Godou...
328
00:18:55,092 --> 00:18:56,093
You're the...
329
00:18:56,510 --> 00:18:58,053
This way!
330
00:18:59,138 --> 00:19:04,685
Right now, your heart races because of
that strange stone tablet,
331
00:19:04,685 --> 00:19:08,022
because of this unfamiliar world
in which gods exist... Am I wrong?
332
00:19:08,439 --> 00:19:10,149
That isn't...
333
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Melqgart!
334
00:19:14,987 --> 00:19:17,865
Verethragna's power of
the White Horse lies within.
335
00:19:18,282 --> 00:19:20,618
How about it? Want to team up with me?
336
00:19:20,618 --> 00:19:24,163
If you protect us, he won't be able to
return himself to his full form!
337
00:19:24,455 --> 00:19:28,709
Are you trying to use me, a god?
338
00:19:29,168 --> 00:19:34,715
It's my first time negotiating a deal with a god,
but it isn't a bad deal, right?
339
00:19:38,886 --> 00:19:39,845
Very well!
340
00:19:39,845 --> 00:19:42,723
Very interesting!
Very interesting, indeed, Human!
341
00:19:44,183 --> 00:19:48,479
It seems my prognosis was correct.
342
00:19:48,479 --> 00:19:50,064
Make this fun for me.
343
00:19:50,064 --> 00:19:51,190
Godou!
344
00:19:56,528 --> 00:19:58,864
You'd call that divine intervention.
345
00:19:58,864 --> 00:20:00,491
Be grateful, Human.
346
00:20:01,116 --> 00:20:03,077
What are you going to do now?
347
00:20:03,077 --> 00:20:04,453
I hadn't thought about it.
348
00:20:05,412 --> 00:20:08,123
I only considered what I'd do up until now.
349
00:20:08,123 --> 00:20:10,000
We'll see how things go from here.
350
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
How can you stand there and smile?
351
00:20:13,420 --> 00:20:15,047
Who knows?
352
00:20:15,047 --> 00:20:16,715
I don't know myself.
353
00:20:19,718 --> 00:20:22,096
As expected from the child I bet on...
354
00:20:22,096 --> 00:20:25,099
But that still is not enough that I would lose!
355
00:20:40,030 --> 00:20:41,323
What's going on?
356
00:20:41,323 --> 00:20:44,201
Cursed gold!
357
00:20:44,493 --> 00:20:46,078
The Golden Sword...
358
00:20:46,662 --> 00:20:50,124
Wait, could that sword have
the ability to cut through divinity?
359
00:20:50,124 --> 00:20:51,000
Cut through?
360
00:20:51,000 --> 00:20:52,084
That's right.
361
00:20:52,084 --> 00:20:57,089
The sword steals divinity from a deity,
causing that god to fall from godhood.
362
00:20:57,089 --> 00:20:59,758
I wish for defeat.
363
00:20:59,758 --> 00:21:04,013
Ancient King, Child of Man, entertain me more!
364
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Godou, run away from here!
365
00:21:08,767 --> 00:21:11,437
I was given the Secret Book to hold.
366
00:21:11,437 --> 00:21:13,731
I can't leave without using it.
367
00:21:13,731 --> 00:21:17,609
If a human uses that, his body
will break down, killing him!
368
00:21:18,068 --> 00:21:20,154
And if I don't use it, I'll die.
369
00:21:20,821 --> 00:21:21,739
Or am I wrong?
370
00:21:25,159 --> 00:21:27,828
You're a lot like Epimetheus.
371
00:21:27,828 --> 00:21:29,455
Epimetheus?
372
00:21:29,455 --> 00:21:31,665
A fool, you idiot.
373
00:21:34,626 --> 00:21:36,003
That was for good luck.
374
00:21:36,003 --> 00:21:37,546
Make it a good show.
375
00:22:00,110 --> 00:22:01,403
Godou!
376
00:22:02,321 --> 00:22:07,159
I cannot lose to my own avatar!
377
00:22:09,661 --> 00:22:10,788
Godou!
378
00:22:11,163 --> 00:22:12,414
I stole it.
379
00:22:13,123 --> 00:22:14,625
I stole his sword,
380
00:22:14,792 --> 00:22:16,001
the Golden Sword.
381
00:22:18,670 --> 00:22:21,173
So that's what you were after from the start...
382
00:22:21,757 --> 00:22:23,550
It can cut through divinity, right?
383
00:22:24,009 --> 00:22:25,260
What do I do?
384
00:22:25,260 --> 00:22:26,053
What should I do?!
385
00:22:45,823 --> 00:22:48,075
He is the champion,
386
00:22:48,909 --> 00:22:51,161
for he massacres the gods in Heaven,
387
00:22:51,161 --> 00:22:56,041
and takes for himself
the power that confers godhood.
388
00:22:57,501 --> 00:23:00,087
He is the King,
389
00:23:00,087 --> 00:23:03,298
for he brandishes the godly
Authority that he has usurped,
390
00:23:03,298 --> 00:23:07,553
so that all must obey him.
391
00:23:15,018 --> 00:23:24,820
He is a demon, for no earthly living being
possesses the power to resist him.
392
00:23:26,029 --> 00:23:28,991
His name is Campione!
393
00:23:28,991 --> 00:23:31,952
CAMPIONE!
394
00:23:35,164 --> 00:23:38,584
CAMPIONE!
395
00:23:44,047 --> 00:23:47,134
A paradise with flowers to pick
396
00:23:47,134 --> 00:23:50,470
All caught up in the wind
397
00:23:50,470 --> 00:23:56,018
A shadow passes through the light
398
00:23:56,018 --> 00:24:02,399
Our simple days change in a flash
399
00:24:02,399 --> 00:24:08,572
The etude has begun and the wings begin to unfold
400
00:24:08,989 --> 00:24:12,075
Where do you want to fight?
401
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
Are you going to run away because you're scared?
402
00:24:14,661 --> 00:24:16,788
Which is it? What are you going to do?
403
00:24:16,788 --> 00:24:22,544
You'll ask yourself and decide
404
00:24:22,711 --> 00:24:25,881
Love is a song that won't quit
405
00:24:25,881 --> 00:24:29,009
Love is a door that guides you
406
00:24:29,259 --> 00:24:32,596
Someday you'll overcome
407
00:24:32,596 --> 00:24:34,848
The gods that give you trials and test you
408
00:24:34,848 --> 00:24:37,935
We'll become stronger, raise each other
409
00:24:37,935 --> 00:24:41,230
Move the person who kisses you with emotion
410
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
And awaken
411
00:24:42,648 --> 00:24:47,194
With the nameless overflowing power that you have
412
00:24:47,194 --> 00:24:50,530
The era of the rose, fit for a new age
413
00:24:50,530 --> 00:24:54,952
Will become legend
414
00:25:03,001 --> 00:25:05,170
What awaited Godou Kusanagi
415
00:25:05,170 --> 00:25:08,131
was the blessing of a red devil and a trial.
416
00:25:08,131 --> 00:25:08,340
Stay strong, God-slaying King!
417
00:25:08,340 --> 00:25:11,510
The Landscape With a King
Stay strong, God-slaying King!
418
00:25:11,510 --> 00:25:11,969
The Landscape With a King
29182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.