All language subtitles for The.Wicked.Die.Slow.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Thank you. 2 00:09:23,880 --> 00:09:25,400 Hey, you hear anything, girl? 3 00:09:30,340 --> 00:09:32,300 All right, now, you come on out. 4 00:09:32,620 --> 00:09:36,640 I got a shotgun here, double -barreled, mighty powerful. You come on out with 5 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 your hands up. 6 00:10:09,040 --> 00:10:10,820 Stop right there. I was going to shoot. 7 00:10:12,880 --> 00:10:14,440 Stop right there. I was going to fire. 8 00:10:15,580 --> 00:10:16,940 Stop right there. I was going to fire. 9 00:10:17,460 --> 00:10:18,640 You ain't going to fire. 10 00:10:19,660 --> 00:10:21,260 You done fired twice already. 11 00:10:23,140 --> 00:10:24,460 And I ain't seen you reload. 12 00:10:26,400 --> 00:10:27,540 I'm out looking for my brother. 13 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 Been told you know him. 14 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 What's his name? 15 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 Name's Luke. 16 00:10:38,030 --> 00:10:39,030 Picture of him. 17 00:10:42,610 --> 00:10:43,630 Yeah, I know him. 18 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 You know him well? 19 00:10:45,990 --> 00:10:48,750 Started well. He used to live here with me. 20 00:10:51,670 --> 00:10:53,830 Are you sure you're his brother? 21 00:10:54,790 --> 00:10:55,830 I'm his brother, all right. 22 00:11:21,420 --> 00:11:22,700 You're not at all like your brother. 23 00:11:23,340 --> 00:11:24,820 I've been told that all my life. 24 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 Well, you're nice. 25 00:11:30,340 --> 00:11:32,780 Your brother, he's like an animal. 26 00:11:33,780 --> 00:11:35,480 Sometimes I can be like an animal, too. 27 00:11:42,300 --> 00:11:45,140 It's getting kind of chilly. I reckon winter will be in soon. 28 00:11:47,260 --> 00:11:48,260 Yeah. 29 00:11:48,940 --> 00:11:49,940 I hate winter. 30 00:11:50,480 --> 00:11:51,720 That's going to be hot in the cold. 31 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Hot, man. 32 00:11:54,980 --> 00:11:58,200 In summer, it's so hot, I have to squeeze them all together. 33 00:12:08,200 --> 00:12:14,920 Once Paul come in, I was asleep, but I felt him 34 00:12:14,920 --> 00:12:16,580 staring at me, and it wasn't I. 35 00:12:18,380 --> 00:12:19,980 I thought I was dreaming at first. 36 00:12:21,000 --> 00:12:22,720 He just stood there and stared. 37 00:12:24,040 --> 00:12:26,240 It was like he weren't my poet at all. 38 00:12:28,900 --> 00:12:33,080 I tried to pretend I was asleep, but I sure he knew. 39 00:12:36,640 --> 00:12:38,340 Then he come over to me. 40 00:12:38,960 --> 00:12:40,800 Low, quiet like. 41 00:12:43,040 --> 00:12:46,560 I got down to him. 42 00:12:48,460 --> 00:12:52,820 It was mean, like he was crying. 43 00:12:57,180 --> 00:13:03,160 Then he put his hand on me right here. 44 00:13:05,980 --> 00:13:10,160 And he started rubbing. 45 00:13:11,920 --> 00:13:16,520 And I wanted him to stop, but he just kept on doing it. 46 00:13:22,060 --> 00:13:23,100 been dead a year. 47 00:13:23,380 --> 00:13:24,380 Stop talking, girl. 48 00:13:26,600 --> 00:13:32,520 He just kept rubbing and rubbing and he leaned over and he kissed me there. 49 00:13:32,800 --> 00:13:38,440 I couldn't stand it anymore, so I slapped him. I slapped him as hard as I 50 00:13:41,720 --> 00:13:43,200 He just looked at me. 51 00:13:44,960 --> 00:13:46,280 He didn't say nothing. 52 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 He died. 53 00:13:53,800 --> 00:13:55,360 I saw him dying inside. 54 00:14:00,720 --> 00:14:03,060 Then a tear comes streaming down one cheek. 55 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 It's a right one. 56 00:14:05,900 --> 00:14:06,980 Funny what you remember. 57 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 Funny I forget. 58 00:14:09,980 --> 00:14:11,400 It was his right cheek. 59 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Then he walked into his room and he shot himself. 60 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Why are you telling me this? 61 00:14:18,620 --> 00:14:21,260 Because your brother's riding by and he heard the shot. 62 00:14:21,460 --> 00:14:22,920 He buried Paul Foreman. 63 00:14:23,880 --> 00:14:25,180 Then he come inside. 64 00:14:26,760 --> 00:14:30,020 He didn't leave for the next three months, and the other day he was gone. 65 00:14:31,300 --> 00:14:32,540 Did you see where he was going? 66 00:14:33,560 --> 00:14:34,980 He didn't even say goodbye. 67 00:14:37,580 --> 00:14:40,960 I reckon he can't be too far. He's probably getting into trouble in town. 68 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 It's bad. 69 00:14:43,020 --> 00:14:44,840 There's a lot of bad men around. 70 00:16:57,770 --> 00:17:04,270 beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts 71 00:17:04,270 --> 00:17:05,530 which war against the soul. 72 00:17:06,430 --> 00:17:13,290 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake, whether 73 00:17:13,290 --> 00:17:19,470 it be to the king as supreme or unto governors, as unto them that are sent by 74 00:17:19,470 --> 00:17:24,210 him for the punishment of evildoers and for the praise of them that do well. 75 00:17:25,130 --> 00:17:26,930 For so is the word of God. 76 00:17:27,690 --> 00:17:32,410 that with well -doing you may put to silence the ignorance of foolish men. 77 00:17:34,570 --> 00:17:41,270 Love all men. 78 00:17:42,050 --> 00:17:43,690 Honor the brotherhood. 79 00:17:44,070 --> 00:17:45,250 Fear God. 80 00:17:46,110 --> 00:17:47,430 Honor the king. 81 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 What king? 82 00:17:49,530 --> 00:17:51,550 We got no king here. 83 00:17:52,150 --> 00:17:54,550 We got ourselves president. 84 00:17:55,050 --> 00:17:56,050 Servants. 85 00:17:56,750 --> 00:18:00,770 Be subject to your masters with all fear, whether it be to the good and 86 00:18:00,770 --> 00:18:05,450 gentle... No more sirens. 87 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 We've got none. 88 00:18:07,870 --> 00:18:10,530 They were freed of the last war. 89 00:18:11,010 --> 00:18:17,250 O most merciful Father, we have wandered away from the paths of righteousness. 90 00:18:18,310 --> 00:18:23,110 We have followed to our sorrow our own sinful desires. 91 00:18:23,630 --> 00:18:26,430 We have sinned against thy holy law. 92 00:18:27,820 --> 00:18:31,060 We have left undone those things which we ought to have done. 93 00:18:33,540 --> 00:18:35,620 Have mercy upon us, O God. 94 00:18:36,600 --> 00:18:39,920 According to thy loving kindness, have mercy upon us. 95 00:18:42,840 --> 00:18:45,260 Help us as we confess our sins. 96 00:18:46,920 --> 00:18:50,120 Restore unto us the perfect peace of thy salvation. 97 00:18:50,620 --> 00:18:54,040 Help us to find the perfect peace of soul through faith. 98 00:18:55,040 --> 00:18:56,560 As we stay armed... 99 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Wait, 100 00:19:19,600 --> 00:19:20,579 my people. 101 00:19:20,580 --> 00:19:21,580 Wait. 102 00:19:22,220 --> 00:19:27,080 It is only for bread. so that my humble body should continue to help me to 103 00:19:27,080 --> 00:19:30,100 spread the word of the Lord to the people of this glorious country. 104 00:20:20,900 --> 00:20:22,100 Mighty wicked, hombre. 105 00:20:23,540 --> 00:20:27,900 Have I any pleasure at all that the wicked should die, saith the Lord God? 106 00:20:28,680 --> 00:20:30,580 Ezekiel, chapter 18, verse 23. 107 00:20:31,640 --> 00:20:36,640 No answer in that question the way you put it. The Bible also states that if 108 00:20:36,640 --> 00:20:41,160 man hate his neighbor and lie and wait for him and rise up against him and 109 00:20:41,160 --> 00:20:45,840 him mortally that he die and fleeth into one of these cities, then the elders of 110 00:20:45,840 --> 00:20:47,980 his city shall send and fetch him thence. 111 00:20:48,300 --> 00:20:52,420 and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. 112 00:20:53,200 --> 00:20:54,720 You know your Bible well. 113 00:20:55,360 --> 00:20:57,720 I'm good at my trade. Have a good day. 114 00:20:58,120 --> 00:20:59,200 Sheriff. Yes. 115 00:21:00,620 --> 00:21:01,660 Do you pay in gold? 116 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 Yes. Why? 117 00:21:06,740 --> 00:21:08,380 I am good at my job. 118 00:21:12,960 --> 00:21:14,760 Yes, we pay in gold. 119 00:22:51,760 --> 00:22:56,600 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive 120 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 you. 121 00:22:57,940 --> 00:23:03,040 But if you forgive men not their trespasses, neither will your Father 122 00:23:03,040 --> 00:23:04,060 your trespasses. 123 00:23:04,800 --> 00:23:08,800 St. Matthew, chapter 6, verses 14 and 15. 124 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 Goddamn. 125 00:23:14,360 --> 00:23:15,760 Are you Bobby Ryan? 126 00:23:16,640 --> 00:23:18,840 Yeah, I'm he. What can I do for you? 127 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 Let us pray. 128 00:23:22,280 --> 00:23:23,840 I don't pray for nobody. 129 00:23:24,540 --> 00:23:27,260 Thanks for the gesture, preacher, but... Pray. 130 00:23:29,280 --> 00:23:30,740 I don't know how. 131 00:23:32,260 --> 00:23:33,620 What am I supposed to do? 132 00:23:36,840 --> 00:23:38,680 You will repeat after me. 133 00:23:39,380 --> 00:23:41,640 You will get on your knees. 134 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 Okay. 135 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 All right. 136 00:23:45,820 --> 00:23:48,920 You will fold your hands in servitude to the Lord. 137 00:23:54,190 --> 00:23:55,670 O God, our Father. 138 00:23:56,070 --> 00:23:57,650 O God, our Father. 139 00:23:57,870 --> 00:24:02,590 We come to thee humbly confessing our sins and seeking thy transgressions. We 140 00:24:02,590 --> 00:24:05,110 come to thee humbly seeking thy sins. 141 00:24:05,570 --> 00:24:11,670 We come to thee humbly confessing our sins and seeking thy 142 00:24:11,670 --> 00:24:18,070 transgressions. We come to thee humbly seeking thy sins and seeking thy 143 00:24:18,070 --> 00:24:20,030 transgressions. 144 00:24:21,040 --> 00:24:26,500 Thy alone hast the power to blot out our transgressions. Thy alone hast the 145 00:24:26,500 --> 00:24:32,960 power to blot out our transgressions. And to remember no more our sins against 146 00:24:32,960 --> 00:24:36,260 us. And to remember no more our sins against us. 147 00:24:36,680 --> 00:24:38,200 We claim nothing of ourselves. 148 00:24:38,700 --> 00:24:40,080 We claim nothing of ourselves. 149 00:24:40,560 --> 00:24:42,420 We rely only on Jesus Christ. 150 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 We rely only on Jesus Christ. 151 00:24:44,680 --> 00:24:47,700 Thy Son, our Savior and Redeemer. 152 00:24:48,140 --> 00:24:50,580 Thy Son, thy Savior, our Redeemer. 153 00:24:51,480 --> 00:24:52,860 Amen. Amen. 154 00:25:49,710 --> 00:25:50,389 Who's here? 155 00:25:50,390 --> 00:25:52,110 Paul, he touched me. 156 00:25:52,790 --> 00:25:53,790 Paul. 157 00:25:56,330 --> 00:25:57,330 It's been a nightmare. 158 00:25:58,890 --> 00:25:59,910 Just relax now. 159 00:26:00,270 --> 00:26:03,130 No, it's not real. He was right here. 160 00:26:03,510 --> 00:26:07,090 He was touching me and he was looking that way. 161 00:26:10,450 --> 00:26:16,110 It'll be all right. Everything's going to be all right. You just relax now. 162 00:26:16,110 --> 00:26:16,829 just a nightmare. 163 00:26:16,830 --> 00:26:17,830 It's just a dream. 164 00:26:18,340 --> 00:26:19,560 I'll go outside now. 165 00:26:20,260 --> 00:26:23,660 And you lie back and get some sleep. 166 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 No. 167 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 No. 168 00:26:30,320 --> 00:26:31,400 No, please. 169 00:26:32,500 --> 00:26:34,660 Will you stay and talk to me for a while? 170 00:26:35,480 --> 00:26:37,560 I get mad lonely around here. 171 00:26:39,480 --> 00:26:40,480 All right. 172 00:26:44,020 --> 00:26:46,040 Hey, where are you going after your brother for? 173 00:26:46,780 --> 00:26:47,780 This is not important. 174 00:26:48,640 --> 00:26:51,260 If it's not important, then what for are you going after him? 175 00:26:51,480 --> 00:26:53,700 You wouldn't be going after him if it weren't important. 176 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 I guess not. 177 00:26:58,440 --> 00:26:59,780 He got me in some trouble. 178 00:27:00,820 --> 00:27:05,340 And I wanted to go see him and bring him back with me. 179 00:27:06,180 --> 00:27:07,180 Clear my name. 180 00:27:09,720 --> 00:27:12,380 He carries a little locket with him, and I need that. 181 00:27:12,900 --> 00:27:14,800 Yeah. He always wears it. 182 00:27:20,240 --> 00:27:24,100 Well, if he won't come back with you, he's like that, you know. He might not 183 00:27:24,100 --> 00:27:25,700 come back with you. What are you going to do then? 184 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 I'm not sure. 185 00:27:30,660 --> 00:27:31,820 What are you going to do now? 186 00:27:33,700 --> 00:27:36,260 Tomorrow I'm going into town, see if I can find him. 187 00:27:40,240 --> 00:27:41,039 That's tomorrow. 188 00:27:41,040 --> 00:27:42,080 What are you going to do now? 189 00:28:57,230 --> 00:28:58,230 Yeah. Yeah. 190 00:30:37,420 --> 00:30:40,020 Who shall separate us from the love of Christ? 191 00:30:40,460 --> 00:30:47,220 Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or 192 00:30:47,220 --> 00:30:50,560 nakedness, or peril, or sword? 193 00:30:51,360 --> 00:30:55,820 As it is written, For thy sake we are killed all the day long. 194 00:30:56,300 --> 00:30:58,800 We are accounted as sheep for the slaughter. 195 00:31:03,580 --> 00:31:08,730 If a man lives good and fears the Lord, His spirit will travel the smooth road 196 00:31:08,730 --> 00:31:09,730 to heaven. 197 00:31:09,810 --> 00:31:13,990 If he lives wicked, he will go to hell and die a slow death. 198 00:32:23,560 --> 00:32:26,160 Mmm. Mmm. 199 00:34:08,679 --> 00:34:09,498 Come on, buddy. 200 00:34:09,500 --> 00:34:11,420 That's a good horsey. Come on now. 201 00:34:13,159 --> 00:34:14,159 That's right. Up. 202 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 Okay. 203 00:34:15,980 --> 00:34:17,199 That's a good horse. 204 00:34:17,780 --> 00:34:18,920 Go on, get inside. 205 00:34:19,699 --> 00:34:20,699 There you go. 206 00:34:21,179 --> 00:34:24,360 You just stay there now and I'll get you something to eat, okay? 207 00:34:24,900 --> 00:34:26,179 That's a good horsey. 208 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Come on, dog. 209 00:34:32,179 --> 00:34:33,179 Let's go. 210 00:34:33,380 --> 00:34:34,380 Come on. 211 00:35:23,920 --> 00:35:25,420 Oh, my God. 212 00:40:32,110 --> 00:40:35,010 Yeah, well, look what's gone and crawled into bed with little sister. 213 00:40:36,850 --> 00:40:40,390 What is it? Some kind of bug? 214 00:40:46,130 --> 00:40:47,830 Nope, not a bug. 215 00:40:49,770 --> 00:40:51,210 Some kind of animal? 216 00:40:52,010 --> 00:40:54,370 Yep, worst kind of animal. 217 00:40:54,730 --> 00:40:55,770 A Mexican. 218 00:41:03,920 --> 00:41:05,540 Only one way to handle it. 219 00:41:07,040 --> 00:41:09,000 Yep, only one way. 220 00:41:17,000 --> 00:41:23,200 Maybe next time you be more careful with little sister you mess with. 221 00:41:23,880 --> 00:41:26,060 Only there ain't gonna be a next time. 222 00:41:32,650 --> 00:41:33,650 Ha ha ha ha! 223 00:46:02,220 --> 00:46:03,220 Who did this? 224 00:48:29,040 --> 00:48:31,580 Would you look at what just come in? 225 00:48:31,900 --> 00:48:35,140 A couple of Chicanos. Oh, yeah, boy. 226 00:48:39,560 --> 00:48:41,200 Tequila, too. 227 00:48:41,560 --> 00:48:45,640 Hey, Mary Jane, since when we start serving greasers in here? 228 00:48:47,200 --> 00:48:50,360 A couple of rejects from Pancho Villa. 229 00:48:54,820 --> 00:48:58,420 That, if one looks, smells merciless. 230 00:49:00,259 --> 00:49:03,020 What makes you think they're going to pay for those drinks? 231 00:49:04,620 --> 00:49:06,780 We're going to make them pay. Oh, man. 232 00:49:08,400 --> 00:49:09,500 How about that? 233 00:49:15,560 --> 00:49:17,620 Look at them. Are they greasy? 234 00:49:18,260 --> 00:49:19,660 What if they sleep together? 235 00:49:20,480 --> 00:49:22,420 Who else is going to get to sleep with them? 236 00:49:29,640 --> 00:49:30,640 Hey, Pancho! 237 00:49:31,340 --> 00:49:34,260 You got any pesos to pay for that tequila? 238 00:49:34,540 --> 00:49:36,340 You look like you have pesos. 239 00:49:36,740 --> 00:49:37,940 You're two greasy ducks. 240 00:49:38,600 --> 00:49:39,600 Which is which? 241 00:49:39,940 --> 00:49:41,140 You look like a duck. 242 00:49:44,980 --> 00:49:49,300 Hey, you guys better be quiet, or you'll get pretty mad. 243 00:49:49,780 --> 00:49:51,520 Come over here and get us, huh? 244 00:49:52,440 --> 00:49:56,240 Hey, why don't you go and get them, huh? Go show them what's going on. 245 00:50:04,490 --> 00:50:06,370 Maybe you didn't hear me so... 246 00:51:23,720 --> 00:51:24,720 Oh. 247 00:52:58,480 --> 00:53:00,920 Gracias, gracias, senor. 248 00:53:01,300 --> 00:53:07,140 I owe you my life, and yet I have nothing with which to repay you. 249 00:53:14,780 --> 00:53:17,200 There is only myself. 250 00:53:18,000 --> 00:53:21,240 My horse and my little daughter. 251 00:58:06,320 --> 00:58:07,320 Adios amigos. 252 00:58:08,220 --> 00:58:09,220 Adios amigos. 253 00:59:11,689 --> 00:59:12,689 Hey, honey, 254 00:59:14,470 --> 00:59:15,249 what do you got? 255 00:59:15,250 --> 00:59:17,370 Easy. What do you have to drink? 256 00:59:17,690 --> 00:59:18,690 Whiskey. What do you got? 257 00:59:20,010 --> 00:59:21,010 Hey, nice. 258 00:59:22,070 --> 00:59:23,250 You like that? 259 00:59:24,590 --> 00:59:25,529 There's one glass. 260 00:59:25,530 --> 00:59:26,630 There's two glasses. 261 00:59:27,130 --> 00:59:28,450 There's three glasses. 262 00:59:28,710 --> 00:59:29,710 Hey, what do you have? 263 00:59:34,750 --> 00:59:36,650 Yeah. How about you? Are you drinking? 264 00:59:37,170 --> 00:59:39,110 Hey, how about you? Do you want to drink with us? 265 00:59:41,990 --> 00:59:44,410 Money. I haven't got any money. You got any money? 266 00:59:44,830 --> 00:59:46,630 You got any money? I don't have any money. 267 00:59:52,490 --> 00:59:53,670 Who's going to pay for this? 268 00:59:54,460 --> 00:59:55,460 You're going to pay. 269 00:59:55,520 --> 00:59:57,040 I am. Yeah, you. 270 00:59:58,380 --> 01:00:00,540 Come here. Let's see if you got a good heart. 271 01:00:00,820 --> 01:00:01,820 Come on. 272 01:00:03,380 --> 01:00:06,400 Come here. I didn't mean to hurt you. Come on. 273 01:00:07,020 --> 01:00:10,060 I ain't going to hurt you. Come on. Come on a little closer. 274 01:00:10,660 --> 01:00:12,640 Okay. I'm coming after you. 275 01:04:09,120 --> 01:04:10,120 Un mexicano. 276 01:04:11,320 --> 01:04:12,320 Which way did they go? 277 01:04:13,240 --> 01:04:14,240 They went north. 278 01:05:43,340 --> 01:05:44,480 I wouldn't do that if I were you 279 01:05:44,480 --> 01:05:56,780 Let's 280 01:05:56,780 --> 01:05:57,780 go 281 01:06:40,450 --> 01:06:41,450 Lookie here. 282 01:07:00,290 --> 01:07:01,450 Why'd you kill my boy? 283 01:07:02,050 --> 01:07:03,330 Why'd you kill my boys? 284 01:07:18,050 --> 01:07:19,050 It's all right. 285 01:07:19,370 --> 01:07:20,370 It's all right. 286 01:09:49,830 --> 01:09:51,510 I didn't hear you knock. 287 01:09:52,870 --> 01:09:54,350 I didn't knock. 288 01:09:56,450 --> 01:09:58,290 Mind waiting until we're finished? 289 01:09:58,990 --> 01:10:00,310 Oh, you finished. 290 01:10:01,410 --> 01:10:03,910 I don't believe we've met. 291 01:10:06,790 --> 01:10:07,790 That's right. 292 01:10:10,120 --> 01:10:11,700 You met three of my men yesterday. 293 01:10:14,280 --> 01:10:19,400 And now it seems I'm a little short of help. 294 01:10:21,200 --> 01:10:22,200 Too bad. 295 01:10:22,860 --> 01:10:26,160 It's hard to find good help these days. 296 01:10:26,680 --> 01:10:27,680 Yeah. 297 01:11:09,740 --> 01:11:10,740 Oh, no. 298 01:11:48,810 --> 01:11:52,630 You kill my boys, now I'm gonna kill you. 299 01:11:59,870 --> 01:12:00,990 Let's finish him off. 300 01:12:47,800 --> 01:12:48,800 Oh, no. 301 01:13:15,530 --> 01:13:16,530 What do you got there? 302 01:15:55,710 --> 01:15:57,470 Sit down. Who's got the cup? 303 01:15:59,010 --> 01:16:00,010 Let's play cards. 304 01:16:04,670 --> 01:16:08,930 Put your money on the table. Come on. Put your money on the table. 305 01:16:09,710 --> 01:16:10,710 Who's deal? 306 01:16:12,650 --> 01:16:13,710 Let's play cards. 307 01:16:14,990 --> 01:16:16,270 Let's play cards. 308 01:18:56,780 --> 01:18:57,780 Now open. 309 01:19:55,879 --> 01:20:01,260 One. Give him a three. 310 01:20:32,110 --> 01:20:33,110 Give me one. 311 01:21:14,600 --> 01:21:15,620 I'm taking three. 312 01:22:14,230 --> 01:22:15,930 Put your money up. 313 01:23:27,350 --> 01:23:28,490 Hold on. 314 01:23:34,210 --> 01:23:38,030 It's a full house. Aces and ladies. 315 01:23:40,370 --> 01:23:41,830 You lose. 316 01:24:15,290 --> 01:24:18,670 I... I'll win. 317 01:24:34,800 --> 01:24:38,100 Ha, ha, ha. 318 01:25:38,190 --> 01:25:39,190 Wake up. 319 01:25:39,330 --> 01:25:41,190 Come on. 320 01:25:41,990 --> 01:25:44,690 It's time to play, teddy bear. 321 01:25:45,090 --> 01:25:50,990 Come on. Come on. Good morning. 322 01:25:52,110 --> 01:25:54,010 Good morning. 323 01:25:55,630 --> 01:25:57,430 Wake up. 324 01:25:58,590 --> 01:26:00,810 Time to get up. 325 01:26:23,630 --> 01:26:24,630 It's late. 326 01:26:25,070 --> 01:26:27,530 The sun is shining straight up ahead already. 327 01:26:28,670 --> 01:26:29,670 Get up. 328 01:26:31,990 --> 01:26:33,610 Oh, you lazy man. 329 01:26:33,990 --> 01:26:36,750 All you do is lay there all day. Please get out of bed. 330 01:26:36,990 --> 01:26:37,990 Talk to me. 331 01:26:38,610 --> 01:26:39,610 Please. 332 01:31:03,240 --> 01:31:04,240 Grab her. 333 01:31:07,180 --> 01:31:10,420 Come on, Luke, grab her back. Here it is. 334 01:31:20,839 --> 01:31:22,840 Hey, let's see the squad dance. 335 01:31:23,300 --> 01:31:24,820 Grab her. Here we go. 336 01:31:25,860 --> 01:31:26,860 Hey, 337 01:31:27,920 --> 01:31:28,920 hey, 338 01:31:29,060 --> 01:31:30,060 hey, hey. 339 01:31:30,300 --> 01:31:30,999 Hey, hey, hey, hey. 340 01:31:31,000 --> 01:31:33,240 Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey. 341 01:31:33,580 --> 01:31:34,219 Hey, hey, hey, hey. 342 01:31:34,220 --> 01:31:36,720 Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey. 343 01:31:36,940 --> 01:31:37,299 Hey, hey, hey, hey. 344 01:31:37,300 --> 01:31:38,179 Hey, hey, hey, hey. 345 01:31:38,180 --> 01:31:41,020 Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey. 346 01:32:14,030 --> 01:32:15,270 Well, well, well. 347 01:32:15,590 --> 01:32:18,950 Looks like a boyfriend with a hole in his arm. 348 01:32:21,950 --> 01:32:26,170 Hold it. 349 01:32:26,590 --> 01:32:27,590 Wait a minute. 350 01:32:28,690 --> 01:32:29,690 Don't kill him. 351 01:32:30,750 --> 01:32:31,870 Let him watch. 352 01:37:03,160 --> 01:37:05,960 Thank you. 353 01:37:36,889 --> 01:37:41,430 Count. Uno, dos, 354 01:37:41,470 --> 01:37:44,150 tres. 23130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.