All language subtitles for The.Wicked.Die.Slow.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Thank you.
2
00:09:23,880 --> 00:09:25,400
Hey, you hear anything, girl?
3
00:09:30,340 --> 00:09:32,300
All right, now, you come on out.
4
00:09:32,620 --> 00:09:36,640
I got a shotgun here, double -barreled,
mighty powerful. You come on out with
5
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
your hands up.
6
00:10:09,040 --> 00:10:10,820
Stop right there. I was going to shoot.
7
00:10:12,880 --> 00:10:14,440
Stop right there. I was going to fire.
8
00:10:15,580 --> 00:10:16,940
Stop right there. I was going to fire.
9
00:10:17,460 --> 00:10:18,640
You ain't going to fire.
10
00:10:19,660 --> 00:10:21,260
You done fired twice already.
11
00:10:23,140 --> 00:10:24,460
And I ain't seen you reload.
12
00:10:26,400 --> 00:10:27,540
I'm out looking for my brother.
13
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
Been told you know him.
14
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
What's his name?
15
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
Name's Luke.
16
00:10:38,030 --> 00:10:39,030
Picture of him.
17
00:10:42,610 --> 00:10:43,630
Yeah, I know him.
18
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
You know him well?
19
00:10:45,990 --> 00:10:48,750
Started well. He used to live here with
me.
20
00:10:51,670 --> 00:10:53,830
Are you sure you're his brother?
21
00:10:54,790 --> 00:10:55,830
I'm his brother, all right.
22
00:11:21,420 --> 00:11:22,700
You're not at all like your brother.
23
00:11:23,340 --> 00:11:24,820
I've been told that all my life.
24
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
Well, you're nice.
25
00:11:30,340 --> 00:11:32,780
Your brother, he's like an animal.
26
00:11:33,780 --> 00:11:35,480
Sometimes I can be like an animal, too.
27
00:11:42,300 --> 00:11:45,140
It's getting kind of chilly. I reckon
winter will be in soon.
28
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
Yeah.
29
00:11:48,940 --> 00:11:49,940
I hate winter.
30
00:11:50,480 --> 00:11:51,720
That's going to be hot in the cold.
31
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Hot, man.
32
00:11:54,980 --> 00:11:58,200
In summer, it's so hot, I have to
squeeze them all together.
33
00:12:08,200 --> 00:12:14,920
Once Paul come in, I was asleep, but I
felt him
34
00:12:14,920 --> 00:12:16,580
staring at me, and it wasn't I.
35
00:12:18,380 --> 00:12:19,980
I thought I was dreaming at first.
36
00:12:21,000 --> 00:12:22,720
He just stood there and stared.
37
00:12:24,040 --> 00:12:26,240
It was like he weren't my poet at all.
38
00:12:28,900 --> 00:12:33,080
I tried to pretend I was asleep, but I
sure he knew.
39
00:12:36,640 --> 00:12:38,340
Then he come over to me.
40
00:12:38,960 --> 00:12:40,800
Low, quiet like.
41
00:12:43,040 --> 00:12:46,560
I got down to him.
42
00:12:48,460 --> 00:12:52,820
It was mean, like he was crying.
43
00:12:57,180 --> 00:13:03,160
Then he put his hand on me right here.
44
00:13:05,980 --> 00:13:10,160
And he started rubbing.
45
00:13:11,920 --> 00:13:16,520
And I wanted him to stop, but he just
kept on doing it.
46
00:13:22,060 --> 00:13:23,100
been dead a year.
47
00:13:23,380 --> 00:13:24,380
Stop talking, girl.
48
00:13:26,600 --> 00:13:32,520
He just kept rubbing and rubbing and he
leaned over and he kissed me there.
49
00:13:32,800 --> 00:13:38,440
I couldn't stand it anymore, so I
slapped him. I slapped him as hard as I
50
00:13:41,720 --> 00:13:43,200
He just looked at me.
51
00:13:44,960 --> 00:13:46,280
He didn't say nothing.
52
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
He died.
53
00:13:53,800 --> 00:13:55,360
I saw him dying inside.
54
00:14:00,720 --> 00:14:03,060
Then a tear comes streaming down one
cheek.
55
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
It's a right one.
56
00:14:05,900 --> 00:14:06,980
Funny what you remember.
57
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Funny I forget.
58
00:14:09,980 --> 00:14:11,400
It was his right cheek.
59
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Then he walked into his room and he shot
himself.
60
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Why are you telling me this?
61
00:14:18,620 --> 00:14:21,260
Because your brother's riding by and he
heard the shot.
62
00:14:21,460 --> 00:14:22,920
He buried Paul Foreman.
63
00:14:23,880 --> 00:14:25,180
Then he come inside.
64
00:14:26,760 --> 00:14:30,020
He didn't leave for the next three
months, and the other day he was gone.
65
00:14:31,300 --> 00:14:32,540
Did you see where he was going?
66
00:14:33,560 --> 00:14:34,980
He didn't even say goodbye.
67
00:14:37,580 --> 00:14:40,960
I reckon he can't be too far. He's
probably getting into trouble in town.
68
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
It's bad.
69
00:14:43,020 --> 00:14:44,840
There's a lot of bad men around.
70
00:16:57,770 --> 00:17:04,270
beloved, I beseech you as strangers and
pilgrims, abstain from fleshly lusts
71
00:17:04,270 --> 00:17:05,530
which war against the soul.
72
00:17:06,430 --> 00:17:13,290
Submit yourselves to every ordinance of
man for the Lord's sake, whether
73
00:17:13,290 --> 00:17:19,470
it be to the king as supreme or unto
governors, as unto them that are sent by
74
00:17:19,470 --> 00:17:24,210
him for the punishment of evildoers and
for the praise of them that do well.
75
00:17:25,130 --> 00:17:26,930
For so is the word of God.
76
00:17:27,690 --> 00:17:32,410
that with well -doing you may put to
silence the ignorance of foolish men.
77
00:17:34,570 --> 00:17:41,270
Love all men.
78
00:17:42,050 --> 00:17:43,690
Honor the brotherhood.
79
00:17:44,070 --> 00:17:45,250
Fear God.
80
00:17:46,110 --> 00:17:47,430
Honor the king.
81
00:17:47,670 --> 00:17:48,670
What king?
82
00:17:49,530 --> 00:17:51,550
We got no king here.
83
00:17:52,150 --> 00:17:54,550
We got ourselves president.
84
00:17:55,050 --> 00:17:56,050
Servants.
85
00:17:56,750 --> 00:18:00,770
Be subject to your masters with all
fear, whether it be to the good and
86
00:18:00,770 --> 00:18:05,450
gentle... No more sirens.
87
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
We've got none.
88
00:18:07,870 --> 00:18:10,530
They were freed of the last war.
89
00:18:11,010 --> 00:18:17,250
O most merciful Father, we have wandered
away from the paths of righteousness.
90
00:18:18,310 --> 00:18:23,110
We have followed to our sorrow our own
sinful desires.
91
00:18:23,630 --> 00:18:26,430
We have sinned against thy holy law.
92
00:18:27,820 --> 00:18:31,060
We have left undone those things which
we ought to have done.
93
00:18:33,540 --> 00:18:35,620
Have mercy upon us, O God.
94
00:18:36,600 --> 00:18:39,920
According to thy loving kindness, have
mercy upon us.
95
00:18:42,840 --> 00:18:45,260
Help us as we confess our sins.
96
00:18:46,920 --> 00:18:50,120
Restore unto us the perfect peace of thy
salvation.
97
00:18:50,620 --> 00:18:54,040
Help us to find the perfect peace of
soul through faith.
98
00:18:55,040 --> 00:18:56,560
As we stay armed...
99
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Wait,
100
00:19:19,600 --> 00:19:20,579
my people.
101
00:19:20,580 --> 00:19:21,580
Wait.
102
00:19:22,220 --> 00:19:27,080
It is only for bread. so that my humble
body should continue to help me to
103
00:19:27,080 --> 00:19:30,100
spread the word of the Lord to the
people of this glorious country.
104
00:20:20,900 --> 00:20:22,100
Mighty wicked, hombre.
105
00:20:23,540 --> 00:20:27,900
Have I any pleasure at all that the
wicked should die, saith the Lord God?
106
00:20:28,680 --> 00:20:30,580
Ezekiel, chapter 18, verse 23.
107
00:20:31,640 --> 00:20:36,640
No answer in that question the way you
put it. The Bible also states that if
108
00:20:36,640 --> 00:20:41,160
man hate his neighbor and lie and wait
for him and rise up against him and
109
00:20:41,160 --> 00:20:45,840
him mortally that he die and fleeth into
one of these cities, then the elders of
110
00:20:45,840 --> 00:20:47,980
his city shall send and fetch him
thence.
111
00:20:48,300 --> 00:20:52,420
and deliver him into the hand of the
avenger of blood, that he may die.
112
00:20:53,200 --> 00:20:54,720
You know your Bible well.
113
00:20:55,360 --> 00:20:57,720
I'm good at my trade. Have a good day.
114
00:20:58,120 --> 00:20:59,200
Sheriff. Yes.
115
00:21:00,620 --> 00:21:01,660
Do you pay in gold?
116
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
Yes. Why?
117
00:21:06,740 --> 00:21:08,380
I am good at my job.
118
00:21:12,960 --> 00:21:14,760
Yes, we pay in gold.
119
00:22:51,760 --> 00:22:56,600
For if you forgive men their trespasses,
your heavenly Father will also forgive
120
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
you.
121
00:22:57,940 --> 00:23:03,040
But if you forgive men not their
trespasses, neither will your Father
122
00:23:03,040 --> 00:23:04,060
your trespasses.
123
00:23:04,800 --> 00:23:08,800
St. Matthew, chapter 6, verses 14 and
15.
124
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
Goddamn.
125
00:23:14,360 --> 00:23:15,760
Are you Bobby Ryan?
126
00:23:16,640 --> 00:23:18,840
Yeah, I'm he. What can I do for you?
127
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
Let us pray.
128
00:23:22,280 --> 00:23:23,840
I don't pray for nobody.
129
00:23:24,540 --> 00:23:27,260
Thanks for the gesture, preacher, but...
Pray.
130
00:23:29,280 --> 00:23:30,740
I don't know how.
131
00:23:32,260 --> 00:23:33,620
What am I supposed to do?
132
00:23:36,840 --> 00:23:38,680
You will repeat after me.
133
00:23:39,380 --> 00:23:41,640
You will get on your knees.
134
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
Okay.
135
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
All right.
136
00:23:45,820 --> 00:23:48,920
You will fold your hands in servitude to
the Lord.
137
00:23:54,190 --> 00:23:55,670
O God, our Father.
138
00:23:56,070 --> 00:23:57,650
O God, our Father.
139
00:23:57,870 --> 00:24:02,590
We come to thee humbly confessing our
sins and seeking thy transgressions. We
140
00:24:02,590 --> 00:24:05,110
come to thee humbly seeking thy sins.
141
00:24:05,570 --> 00:24:11,670
We come to thee humbly confessing our
sins and seeking thy
142
00:24:11,670 --> 00:24:18,070
transgressions. We come to thee humbly
seeking thy sins and seeking thy
143
00:24:18,070 --> 00:24:20,030
transgressions.
144
00:24:21,040 --> 00:24:26,500
Thy alone hast the power to blot out our
transgressions. Thy alone hast the
145
00:24:26,500 --> 00:24:32,960
power to blot out our transgressions.
And to remember no more our sins against
146
00:24:32,960 --> 00:24:36,260
us. And to remember no more our sins
against us.
147
00:24:36,680 --> 00:24:38,200
We claim nothing of ourselves.
148
00:24:38,700 --> 00:24:40,080
We claim nothing of ourselves.
149
00:24:40,560 --> 00:24:42,420
We rely only on Jesus Christ.
150
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
We rely only on Jesus Christ.
151
00:24:44,680 --> 00:24:47,700
Thy Son, our Savior and Redeemer.
152
00:24:48,140 --> 00:24:50,580
Thy Son, thy Savior, our Redeemer.
153
00:24:51,480 --> 00:24:52,860
Amen. Amen.
154
00:25:49,710 --> 00:25:50,389
Who's here?
155
00:25:50,390 --> 00:25:52,110
Paul, he touched me.
156
00:25:52,790 --> 00:25:53,790
Paul.
157
00:25:56,330 --> 00:25:57,330
It's been a nightmare.
158
00:25:58,890 --> 00:25:59,910
Just relax now.
159
00:26:00,270 --> 00:26:03,130
No, it's not real. He was right here.
160
00:26:03,510 --> 00:26:07,090
He was touching me and he was looking
that way.
161
00:26:10,450 --> 00:26:16,110
It'll be all right. Everything's going
to be all right. You just relax now.
162
00:26:16,110 --> 00:26:16,829
just a nightmare.
163
00:26:16,830 --> 00:26:17,830
It's just a dream.
164
00:26:18,340 --> 00:26:19,560
I'll go outside now.
165
00:26:20,260 --> 00:26:23,660
And you lie back and get some sleep.
166
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
No.
167
00:26:27,880 --> 00:26:28,880
No.
168
00:26:30,320 --> 00:26:31,400
No, please.
169
00:26:32,500 --> 00:26:34,660
Will you stay and talk to me for a
while?
170
00:26:35,480 --> 00:26:37,560
I get mad lonely around here.
171
00:26:39,480 --> 00:26:40,480
All right.
172
00:26:44,020 --> 00:26:46,040
Hey, where are you going after your
brother for?
173
00:26:46,780 --> 00:26:47,780
This is not important.
174
00:26:48,640 --> 00:26:51,260
If it's not important, then what for are
you going after him?
175
00:26:51,480 --> 00:26:53,700
You wouldn't be going after him if it
weren't important.
176
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
I guess not.
177
00:26:58,440 --> 00:26:59,780
He got me in some trouble.
178
00:27:00,820 --> 00:27:05,340
And I wanted to go see him and bring him
back with me.
179
00:27:06,180 --> 00:27:07,180
Clear my name.
180
00:27:09,720 --> 00:27:12,380
He carries a little locket with him, and
I need that.
181
00:27:12,900 --> 00:27:14,800
Yeah. He always wears it.
182
00:27:20,240 --> 00:27:24,100
Well, if he won't come back with you,
he's like that, you know. He might not
183
00:27:24,100 --> 00:27:25,700
come back with you. What are you going
to do then?
184
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
I'm not sure.
185
00:27:30,660 --> 00:27:31,820
What are you going to do now?
186
00:27:33,700 --> 00:27:36,260
Tomorrow I'm going into town, see if I
can find him.
187
00:27:40,240 --> 00:27:41,039
That's tomorrow.
188
00:27:41,040 --> 00:27:42,080
What are you going to do now?
189
00:28:57,230 --> 00:28:58,230
Yeah. Yeah.
190
00:30:37,420 --> 00:30:40,020
Who shall separate us from the love of
Christ?
191
00:30:40,460 --> 00:30:47,220
Shall tribulation, or distress, or
persecution, or famine, or
192
00:30:47,220 --> 00:30:50,560
nakedness, or peril, or sword?
193
00:30:51,360 --> 00:30:55,820
As it is written, For thy sake we are
killed all the day long.
194
00:30:56,300 --> 00:30:58,800
We are accounted as sheep for the
slaughter.
195
00:31:03,580 --> 00:31:08,730
If a man lives good and fears the Lord,
His spirit will travel the smooth road
196
00:31:08,730 --> 00:31:09,730
to heaven.
197
00:31:09,810 --> 00:31:13,990
If he lives wicked, he will go to hell
and die a slow death.
198
00:32:23,560 --> 00:32:26,160
Mmm. Mmm.
199
00:34:08,679 --> 00:34:09,498
Come on, buddy.
200
00:34:09,500 --> 00:34:11,420
That's a good horsey. Come on now.
201
00:34:13,159 --> 00:34:14,159
That's right. Up.
202
00:34:14,540 --> 00:34:15,540
Okay.
203
00:34:15,980 --> 00:34:17,199
That's a good horse.
204
00:34:17,780 --> 00:34:18,920
Go on, get inside.
205
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
There you go.
206
00:34:21,179 --> 00:34:24,360
You just stay there now and I'll get you
something to eat, okay?
207
00:34:24,900 --> 00:34:26,179
That's a good horsey.
208
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Come on, dog.
209
00:34:32,179 --> 00:34:33,179
Let's go.
210
00:34:33,380 --> 00:34:34,380
Come on.
211
00:35:23,920 --> 00:35:25,420
Oh, my God.
212
00:40:32,110 --> 00:40:35,010
Yeah, well, look what's gone and crawled
into bed with little sister.
213
00:40:36,850 --> 00:40:40,390
What is it? Some kind of bug?
214
00:40:46,130 --> 00:40:47,830
Nope, not a bug.
215
00:40:49,770 --> 00:40:51,210
Some kind of animal?
216
00:40:52,010 --> 00:40:54,370
Yep, worst kind of animal.
217
00:40:54,730 --> 00:40:55,770
A Mexican.
218
00:41:03,920 --> 00:41:05,540
Only one way to handle it.
219
00:41:07,040 --> 00:41:09,000
Yep, only one way.
220
00:41:17,000 --> 00:41:23,200
Maybe next time you be more careful with
little sister you mess with.
221
00:41:23,880 --> 00:41:26,060
Only there ain't gonna be a next time.
222
00:41:32,650 --> 00:41:33,650
Ha ha ha ha!
223
00:46:02,220 --> 00:46:03,220
Who did this?
224
00:48:29,040 --> 00:48:31,580
Would you look at what just come in?
225
00:48:31,900 --> 00:48:35,140
A couple of Chicanos. Oh, yeah, boy.
226
00:48:39,560 --> 00:48:41,200
Tequila, too.
227
00:48:41,560 --> 00:48:45,640
Hey, Mary Jane, since when we start
serving greasers in here?
228
00:48:47,200 --> 00:48:50,360
A couple of rejects from Pancho Villa.
229
00:48:54,820 --> 00:48:58,420
That, if one looks, smells merciless.
230
00:49:00,259 --> 00:49:03,020
What makes you think they're going to
pay for those drinks?
231
00:49:04,620 --> 00:49:06,780
We're going to make them pay. Oh, man.
232
00:49:08,400 --> 00:49:09,500
How about that?
233
00:49:15,560 --> 00:49:17,620
Look at them. Are they greasy?
234
00:49:18,260 --> 00:49:19,660
What if they sleep together?
235
00:49:20,480 --> 00:49:22,420
Who else is going to get to sleep with
them?
236
00:49:29,640 --> 00:49:30,640
Hey, Pancho!
237
00:49:31,340 --> 00:49:34,260
You got any pesos to pay for that
tequila?
238
00:49:34,540 --> 00:49:36,340
You look like you have pesos.
239
00:49:36,740 --> 00:49:37,940
You're two greasy ducks.
240
00:49:38,600 --> 00:49:39,600
Which is which?
241
00:49:39,940 --> 00:49:41,140
You look like a duck.
242
00:49:44,980 --> 00:49:49,300
Hey, you guys better be quiet, or you'll
get pretty mad.
243
00:49:49,780 --> 00:49:51,520
Come over here and get us, huh?
244
00:49:52,440 --> 00:49:56,240
Hey, why don't you go and get them, huh?
Go show them what's going on.
245
00:50:04,490 --> 00:50:06,370
Maybe you didn't hear me so...
246
00:51:23,720 --> 00:51:24,720
Oh.
247
00:52:58,480 --> 00:53:00,920
Gracias, gracias, senor.
248
00:53:01,300 --> 00:53:07,140
I owe you my life, and yet I have
nothing with which to repay you.
249
00:53:14,780 --> 00:53:17,200
There is only myself.
250
00:53:18,000 --> 00:53:21,240
My horse and my little daughter.
251
00:58:06,320 --> 00:58:07,320
Adios amigos.
252
00:58:08,220 --> 00:58:09,220
Adios amigos.
253
00:59:11,689 --> 00:59:12,689
Hey, honey,
254
00:59:14,470 --> 00:59:15,249
what do you got?
255
00:59:15,250 --> 00:59:17,370
Easy. What do you have to drink?
256
00:59:17,690 --> 00:59:18,690
Whiskey. What do you got?
257
00:59:20,010 --> 00:59:21,010
Hey, nice.
258
00:59:22,070 --> 00:59:23,250
You like that?
259
00:59:24,590 --> 00:59:25,529
There's one glass.
260
00:59:25,530 --> 00:59:26,630
There's two glasses.
261
00:59:27,130 --> 00:59:28,450
There's three glasses.
262
00:59:28,710 --> 00:59:29,710
Hey, what do you have?
263
00:59:34,750 --> 00:59:36,650
Yeah. How about you? Are you drinking?
264
00:59:37,170 --> 00:59:39,110
Hey, how about you? Do you want to drink
with us?
265
00:59:41,990 --> 00:59:44,410
Money. I haven't got any money. You got
any money?
266
00:59:44,830 --> 00:59:46,630
You got any money? I don't have any
money.
267
00:59:52,490 --> 00:59:53,670
Who's going to pay for this?
268
00:59:54,460 --> 00:59:55,460
You're going to pay.
269
00:59:55,520 --> 00:59:57,040
I am. Yeah, you.
270
00:59:58,380 --> 01:00:00,540
Come here. Let's see if you got a good
heart.
271
01:00:00,820 --> 01:00:01,820
Come on.
272
01:00:03,380 --> 01:00:06,400
Come here. I didn't mean to hurt you.
Come on.
273
01:00:07,020 --> 01:00:10,060
I ain't going to hurt you. Come on. Come
on a little closer.
274
01:00:10,660 --> 01:00:12,640
Okay. I'm coming after you.
275
01:04:09,120 --> 01:04:10,120
Un mexicano.
276
01:04:11,320 --> 01:04:12,320
Which way did they go?
277
01:04:13,240 --> 01:04:14,240
They went north.
278
01:05:43,340 --> 01:05:44,480
I wouldn't do that if I were you
279
01:05:44,480 --> 01:05:56,780
Let's
280
01:05:56,780 --> 01:05:57,780
go
281
01:06:40,450 --> 01:06:41,450
Lookie here.
282
01:07:00,290 --> 01:07:01,450
Why'd you kill my boy?
283
01:07:02,050 --> 01:07:03,330
Why'd you kill my boys?
284
01:07:18,050 --> 01:07:19,050
It's all right.
285
01:07:19,370 --> 01:07:20,370
It's all right.
286
01:09:49,830 --> 01:09:51,510
I didn't hear you knock.
287
01:09:52,870 --> 01:09:54,350
I didn't knock.
288
01:09:56,450 --> 01:09:58,290
Mind waiting until we're finished?
289
01:09:58,990 --> 01:10:00,310
Oh, you finished.
290
01:10:01,410 --> 01:10:03,910
I don't believe we've met.
291
01:10:06,790 --> 01:10:07,790
That's right.
292
01:10:10,120 --> 01:10:11,700
You met three of my men yesterday.
293
01:10:14,280 --> 01:10:19,400
And now it seems I'm a little short of
help.
294
01:10:21,200 --> 01:10:22,200
Too bad.
295
01:10:22,860 --> 01:10:26,160
It's hard to find good help these days.
296
01:10:26,680 --> 01:10:27,680
Yeah.
297
01:11:09,740 --> 01:11:10,740
Oh, no.
298
01:11:48,810 --> 01:11:52,630
You kill my boys, now I'm gonna kill
you.
299
01:11:59,870 --> 01:12:00,990
Let's finish him off.
300
01:12:47,800 --> 01:12:48,800
Oh, no.
301
01:13:15,530 --> 01:13:16,530
What do you got there?
302
01:15:55,710 --> 01:15:57,470
Sit down. Who's got the cup?
303
01:15:59,010 --> 01:16:00,010
Let's play cards.
304
01:16:04,670 --> 01:16:08,930
Put your money on the table. Come on.
Put your money on the table.
305
01:16:09,710 --> 01:16:10,710
Who's deal?
306
01:16:12,650 --> 01:16:13,710
Let's play cards.
307
01:16:14,990 --> 01:16:16,270
Let's play cards.
308
01:18:56,780 --> 01:18:57,780
Now open.
309
01:19:55,879 --> 01:20:01,260
One. Give him a three.
310
01:20:32,110 --> 01:20:33,110
Give me one.
311
01:21:14,600 --> 01:21:15,620
I'm taking three.
312
01:22:14,230 --> 01:22:15,930
Put your money up.
313
01:23:27,350 --> 01:23:28,490
Hold on.
314
01:23:34,210 --> 01:23:38,030
It's a full house. Aces and ladies.
315
01:23:40,370 --> 01:23:41,830
You lose.
316
01:24:15,290 --> 01:24:18,670
I... I'll win.
317
01:24:34,800 --> 01:24:38,100
Ha, ha, ha.
318
01:25:38,190 --> 01:25:39,190
Wake up.
319
01:25:39,330 --> 01:25:41,190
Come on.
320
01:25:41,990 --> 01:25:44,690
It's time to play, teddy bear.
321
01:25:45,090 --> 01:25:50,990
Come on. Come on. Good morning.
322
01:25:52,110 --> 01:25:54,010
Good morning.
323
01:25:55,630 --> 01:25:57,430
Wake up.
324
01:25:58,590 --> 01:26:00,810
Time to get up.
325
01:26:23,630 --> 01:26:24,630
It's late.
326
01:26:25,070 --> 01:26:27,530
The sun is shining straight up ahead
already.
327
01:26:28,670 --> 01:26:29,670
Get up.
328
01:26:31,990 --> 01:26:33,610
Oh, you lazy man.
329
01:26:33,990 --> 01:26:36,750
All you do is lay there all day. Please
get out of bed.
330
01:26:36,990 --> 01:26:37,990
Talk to me.
331
01:26:38,610 --> 01:26:39,610
Please.
332
01:31:03,240 --> 01:31:04,240
Grab her.
333
01:31:07,180 --> 01:31:10,420
Come on, Luke, grab her back. Here it
is.
334
01:31:20,839 --> 01:31:22,840
Hey, let's see the squad dance.
335
01:31:23,300 --> 01:31:24,820
Grab her. Here we go.
336
01:31:25,860 --> 01:31:26,860
Hey,
337
01:31:27,920 --> 01:31:28,920
hey,
338
01:31:29,060 --> 01:31:30,060
hey, hey.
339
01:31:30,300 --> 01:31:30,999
Hey, hey, hey, hey.
340
01:31:31,000 --> 01:31:33,240
Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey.
341
01:31:33,580 --> 01:31:34,219
Hey, hey, hey, hey.
342
01:31:34,220 --> 01:31:36,720
Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey.
343
01:31:36,940 --> 01:31:37,299
Hey, hey, hey, hey.
344
01:31:37,300 --> 01:31:38,179
Hey, hey, hey, hey.
345
01:31:38,180 --> 01:31:41,020
Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey, hey.
346
01:32:14,030 --> 01:32:15,270
Well, well, well.
347
01:32:15,590 --> 01:32:18,950
Looks like a boyfriend with a hole in
his arm.
348
01:32:21,950 --> 01:32:26,170
Hold it.
349
01:32:26,590 --> 01:32:27,590
Wait a minute.
350
01:32:28,690 --> 01:32:29,690
Don't kill him.
351
01:32:30,750 --> 01:32:31,870
Let him watch.
352
01:37:03,160 --> 01:37:05,960
Thank you.
353
01:37:36,889 --> 01:37:41,430
Count. Uno, dos,
354
01:37:41,470 --> 01:37:44,150
tres.
23130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.