All language subtitles for The.Patriot.2000.DC.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,610 --> 00:01:07,570 I have long feared... 2 00:01:08,480 --> 00:01:11,990 ...that my sins would return to visit me. 3 00:01:13,240 --> 00:01:16,120 And the cost is more than I can bear. 4 00:01:44,100 --> 00:01:46,150 Samuel! A postrider! 5 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 An "R." 6 00:01:58,530 --> 00:01:59,700 Good. 7 00:02:01,540 --> 00:02:02,700 What about this one? 8 00:02:41,240 --> 00:02:43,120 - Thank you. - You're welcome. 9 00:03:25,620 --> 00:03:28,080 Father! Father! 10 00:03:29,500 --> 00:03:33,420 Nine pounds, eleven ounces. That's perfect. Perfect. 11 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 Father, a postrider! 12 00:03:36,670 --> 00:03:38,180 Did you finish planting the field? 13 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 More than half. 14 00:03:39,890 --> 00:03:43,220 Those swimming breaks really cut into the day, don't they? 15 00:03:45,430 --> 00:03:46,810 Told you. 16 00:03:57,240 --> 00:03:58,490 Thomas. 17 00:03:58,780 --> 00:04:00,070 Wait for Father. 18 00:05:00,130 --> 00:05:01,130 Sorry. 19 00:05:14,000 --> 00:05:21,000 FarangSiam thanks you. Enjoy! 20 00:05:33,500 --> 00:05:37,040 That's her. The North Star. 21 00:05:38,380 --> 00:05:39,550 See? 22 00:05:39,920 --> 00:05:43,180 You start from the front two stars of the Big Dipper. 23 00:05:43,840 --> 00:05:45,260 And then you count up. 24 00:05:45,390 --> 00:05:48,720 You count up five finger lengths... 25 00:05:48,970 --> 00:05:51,680 ...and it's right there. 26 00:05:52,980 --> 00:05:55,810 And she'll always be looking down on us. 27 00:05:56,150 --> 00:05:59,230 And protect us. Forever. 28 00:06:01,280 --> 00:06:02,820 Come. Into bed. 29 00:06:10,410 --> 00:06:12,870 Good night. Good night, Meg. 30 00:06:14,580 --> 00:06:17,330 It helps her to know Mother's there. 31 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 Good night. 32 00:07:05,010 --> 00:07:06,970 So what was in the mail? 33 00:07:18,730 --> 00:07:21,190 "The New York and Pennsylvania assemblies... 34 00:07:21,310 --> 00:07:23,650 ...are debating independence." 35 00:07:23,860 --> 00:07:26,400 What about the middle colonies? 36 00:07:29,030 --> 00:07:31,320 "In Chestertown, they burned the customs house..." 37 00:07:31,530 --> 00:07:33,830 "...and tar and feathered two magistrates." 38 00:07:34,200 --> 00:07:36,500 "They died of... They died of burns." 39 00:07:36,710 --> 00:07:38,750 Damn fools. 40 00:07:38,960 --> 00:07:42,170 Who? The writers or the magistrates? 41 00:07:42,880 --> 00:07:45,880 What does it say about the Continental Congress? 42 00:07:48,630 --> 00:07:53,180 It says here they'll make a declaration of independence by July. 43 00:08:10,610 --> 00:08:12,660 Peter Cuppin joined the Continentals. 44 00:08:19,160 --> 00:08:21,460 He's 17, a year younger than I. 45 00:08:32,220 --> 00:08:36,260 Well, the assembly's been convened, so I've been called to Charles Town. 46 00:08:36,390 --> 00:08:38,480 - We're going to Charles Town? - We are. 47 00:08:38,850 --> 00:08:40,100 We leave in the morning. 48 00:09:22,940 --> 00:09:24,270 Charlotte. 49 00:09:24,350 --> 00:09:26,440 The children are here. 50 00:09:29,570 --> 00:09:31,650 Thank you. 51 00:09:36,410 --> 00:09:37,780 Aunt Charlotte! 52 00:09:38,950 --> 00:09:40,870 Margaret, William, look at you. 53 00:09:41,910 --> 00:09:43,420 Missed you. 54 00:09:44,170 --> 00:09:46,790 They're huge. What have you been feeding them? 55 00:09:47,630 --> 00:09:51,130 Well, they're from good stock. On their mother's side, of course. 56 00:09:52,170 --> 00:09:55,640 Thank you. Come inside. Wait until you see what I have. 57 00:09:55,970 --> 00:09:58,430 - Presents? Presents for us? - Move slowly. 58 00:09:58,640 --> 00:10:01,100 Keep an eye on these heathens, will you? 59 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Sorry. 60 00:10:12,780 --> 00:10:16,820 I have this for you, Susan. It belonged to your mother. 61 00:10:23,000 --> 00:10:25,040 She's still not talking? 62 00:10:26,540 --> 00:10:27,880 No. 63 00:10:30,800 --> 00:10:32,590 It does me good to see you. 64 00:10:49,110 --> 00:10:50,520 Look, there's Gabriel. 65 00:10:50,690 --> 00:10:52,820 Gabriel. 66 00:10:58,200 --> 00:10:59,950 Hang King George! 67 00:11:08,000 --> 00:11:10,130 Harry Burwell is here recruiting. 68 00:11:10,380 --> 00:11:13,340 The governor has vowed if the assembly votes a single shilling... 69 00:11:13,510 --> 00:11:16,340 ...to the Continental Army, he'll dissolve the body. 70 00:11:18,220 --> 00:11:22,930 Wouldn't that force our delegates in Philadelphia to vote for independence? 71 00:11:23,140 --> 00:11:24,930 Yes. 72 00:11:25,600 --> 00:11:29,190 Send us off to war alongside Massachusetts. 73 00:11:31,270 --> 00:11:34,280 Get King George! 74 00:11:34,940 --> 00:11:38,030 - Hang them all! - Hang the lot of them! 75 00:11:39,530 --> 00:11:41,580 That's enough. Very well, children, inside. 76 00:11:41,780 --> 00:11:45,120 Come along now. Inside now. 77 00:11:54,500 --> 00:11:57,220 Burwell will be counting on your vote. 78 00:11:57,380 --> 00:12:00,760 And he'll expect you to be the first to enlist. 79 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 Yes, I imagine so. 80 00:12:05,520 --> 00:12:09,100 I'm sorry, the heathens are... 81 00:12:11,020 --> 00:12:13,230 They have long needed a woman in their lives. 82 00:12:14,320 --> 00:12:15,780 A mother. 83 00:12:15,940 --> 00:12:18,240 Especially Susan. 84 00:12:29,920 --> 00:12:32,040 My name is Peter Howard. 85 00:12:32,710 --> 00:12:36,210 I lost most of my hearing and my left leg... 86 00:12:36,670 --> 00:12:40,090 ...fighting for the Crown in the French and Indian War. 87 00:12:40,800 --> 00:12:43,510 And how did King George reward me? 88 00:12:43,800 --> 00:12:46,520 He cuts off my other leg with his taxes. 89 00:12:48,060 --> 00:12:49,770 Miss Howard, isn't it? 90 00:12:51,020 --> 00:12:52,900 You know who I am, Gabriel Martin. 91 00:12:54,480 --> 00:12:58,530 The last time you saw me, I was 11 and you put ink in my tea. 92 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 I believe that was one of my younger brothers. 93 00:13:02,051 --> 00:13:03,710 Perhaps Samuel or Nathan. 94 00:13:04,160 --> 00:13:08,290 It was you, and it turned my teeth black for a month. 95 00:13:10,830 --> 00:13:15,630 And send a message to King George he will never forget! 96 00:13:17,920 --> 00:13:19,300 Our first order of business... 97 00:13:19,550 --> 00:13:21,430 And our last, if we vote a levy! 98 00:13:21,930 --> 00:13:23,010 Order, order! 99 00:13:23,140 --> 00:13:25,220 Mr. Simms, you do not have the floor. 100 00:13:25,600 --> 00:13:29,680 First, an address by Colonel Harry Burwell of the Continental Army. 101 00:13:29,890 --> 00:13:31,270 Colonel Burwell. 102 00:13:35,110 --> 00:13:37,230 You all know why I'm here. 103 00:13:37,730 --> 00:13:39,480 I'm not an orator. 104 00:13:40,240 --> 00:13:44,450 And I would not try to convince you of the worthiness of our cause. 105 00:13:45,780 --> 00:13:47,330 I'm a soldier. 106 00:13:48,120 --> 00:13:50,250 And we are at war. 107 00:13:50,950 --> 00:13:54,420 From Philadelphia, we expect a declaration of independence. 108 00:13:55,290 --> 00:13:57,750 8 of the 13 colonies have levied money... 109 00:13:57,960 --> 00:14:00,090 ...in support of a continental army. 110 00:14:00,550 --> 00:14:02,760 I ask that South Carolina be the ninth. 111 00:14:03,470 --> 00:14:06,640 Massachusetts and Virginia may be at war... 112 00:14:06,930 --> 00:14:09,010 ...but South Carolina is not! 113 00:14:09,260 --> 00:14:10,270 Hear, hear. 114 00:14:10,600 --> 00:14:14,640 This is not a war for the independence of one or two colonies... 115 00:14:14,980 --> 00:14:17,190 ...but for the independence of one nation. 116 00:14:17,360 --> 00:14:19,440 And what nation is that? 117 00:14:19,690 --> 00:14:21,900 An American nation! 118 00:14:22,110 --> 00:14:24,650 There is no such nation and to speak of one is treason. 119 00:14:24,950 --> 00:14:27,780 We are citizens of an American nation. 120 00:14:28,080 --> 00:14:30,700 And our rights are being threatened... 121 00:14:30,910 --> 00:14:33,460 ...by a tyrant 3000 miles away. 122 00:14:33,750 --> 00:14:36,120 Would you tell me, please, Mr. Howard... 123 00:14:36,420 --> 00:14:40,250 ...why should I trade one tyrant 3000 miles away... 124 00:14:40,500 --> 00:14:43,380 ...for 3000 tyrants one mile away? 125 00:14:48,350 --> 00:14:52,640 An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can. 126 00:14:53,850 --> 00:14:55,190 Captain Martin... 127 00:14:56,730 --> 00:14:58,440 ...I understood you to be a patriot. 128 00:14:58,980 --> 00:15:02,570 If you mean by "patriot," am I angry about taxation without representation? 129 00:15:02,730 --> 00:15:04,070 Well, yes, I am. 130 00:15:05,150 --> 00:15:09,450 Should the American colonies govern themselves independently? 131 00:15:09,830 --> 00:15:12,620 I believe they can. And they should. 132 00:15:13,500 --> 00:15:17,080 But if you're asking me am I willing to go to war with England... 133 00:15:17,330 --> 00:15:19,920 ...then the answer is most definitely no. 134 00:15:24,420 --> 00:15:28,680 This from the same Captain Benjamin Martin whose fury was so famous... 135 00:15:29,090 --> 00:15:30,970 ...during the Wilderness campaign? 136 00:15:32,390 --> 00:15:34,180 I was intemperate in my youth. 137 00:15:34,430 --> 00:15:36,310 Temperance can be a disguise for fear. 138 00:15:37,100 --> 00:15:39,980 Mr. Middleton, I fought with Captain Martin... 139 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 ...under Washington in the French and Indian War. 140 00:15:43,570 --> 00:15:45,150 There's not a man in this room... 141 00:15:45,360 --> 00:15:47,003 ...or anywhere for that matter, 142 00:15:47,054 --> 00:15:49,620 to whom I would more willingly trust my life. 143 00:15:50,570 --> 00:15:52,780 There are alternatives to war. 144 00:15:54,080 --> 00:15:56,040 We take our case before the king. 145 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 - We plead with him. - We tried. 146 00:15:57,910 --> 00:16:01,420 Well, then, we try again and again if necessary to avoid a war. 147 00:16:02,460 --> 00:16:04,420 I was at Bunker Hill. 148 00:16:05,300 --> 00:16:07,340 The British advanced three times. 149 00:16:07,630 --> 00:16:11,640 We killed 700 at point-blank range and still they took the ground. 150 00:16:12,050 --> 00:16:14,930 That is the measure of their resolve. 151 00:16:15,930 --> 00:16:18,230 If your principles dictate independence... 152 00:16:18,310 --> 00:16:20,770 ...then war is the only way. 153 00:16:21,270 --> 00:16:22,860 It is come to that. 154 00:16:23,070 --> 00:16:24,570 Hear, hear. 155 00:16:26,650 --> 00:16:28,570 I have seven children. 156 00:16:29,320 --> 00:16:30,820 My wife is dead. 157 00:16:32,660 --> 00:16:34,870 Now, who's to care for them if I go to war? 158 00:16:37,410 --> 00:16:40,670 Wars are not fought only by childless men. 159 00:16:41,250 --> 00:16:42,540 Granted. 160 00:16:45,420 --> 00:16:47,420 But mark my words. 161 00:16:49,590 --> 00:16:53,600 This war will be fought, not on the frontier... 162 00:16:53,760 --> 00:16:56,600 ...or on some distant battlefield... 163 00:16:57,640 --> 00:16:59,270 ...but amongst us. 164 00:16:59,480 --> 00:17:01,440 Among our homes. 165 00:17:02,560 --> 00:17:05,570 Our children will learn of it with their own eyes. 166 00:17:08,650 --> 00:17:11,490 And the innocent will die with the rest of us. 167 00:17:15,490 --> 00:17:17,080 I will not fight. 168 00:17:18,120 --> 00:17:20,870 And because I will not fight, I will not cast a vote... 169 00:17:21,120 --> 00:17:23,880 ...that will send others to fight in my stead. 170 00:17:26,090 --> 00:17:28,090 And your principles? 171 00:17:31,630 --> 00:17:34,800 I'm a parent. I haven't got the luxury of principles. 172 00:17:43,810 --> 00:17:45,610 We must vote to levy! 173 00:18:00,160 --> 00:18:02,580 28 to 12! The levy passed! 174 00:18:32,740 --> 00:18:34,700 You intend to enlist without my permission? 175 00:18:35,320 --> 00:18:36,780 Yes, I do. 176 00:18:42,500 --> 00:18:46,380 Father, I thought you were a man of principle. 177 00:18:50,420 --> 00:18:53,670 When you have a family of your own, perhaps you'll understand. 178 00:18:56,390 --> 00:18:59,550 When I have a family of my own, I won't hide behind them. 179 00:19:15,820 --> 00:19:19,660 He's as imprudent as his father was at his age. 180 00:19:20,080 --> 00:19:21,700 Regrettably so. 181 00:19:23,660 --> 00:19:26,210 I'll see to it that he serves under me. 182 00:19:27,250 --> 00:19:31,420 Make him a clerk or quartermaster, something of that sort. 183 00:19:33,920 --> 00:19:35,380 Good luck. 184 00:20:00,370 --> 00:20:02,830 Dear Thomas: Though many seasons have passed... 185 00:20:03,030 --> 00:20:07,290 ...it seems like only yesterday when we last saw each other in Charles Town. 186 00:20:07,960 --> 00:20:11,040 With sadness, I learned of its recent fall to the British... 187 00:20:11,290 --> 00:20:12,920 ...under General Cornwallis. 188 00:20:17,090 --> 00:20:19,090 I received a letter from Aunt Charlotte... 189 00:20:19,180 --> 00:20:22,760 ...saying she closed her home in Charles Town after the city fell... 190 00:20:22,930 --> 00:20:25,850 ...and moved to her plantation on the Santee. 191 00:20:36,150 --> 00:20:40,780 Here in the north, our campaign has been marked by defeat and privation. 192 00:20:42,490 --> 00:20:44,620 Our losses have been grievous. 193 00:20:50,920 --> 00:20:55,170 My good friend, Peter Cuppin, fell at Elizabethtown. 194 00:21:01,930 --> 00:21:04,640 His death has been difficult to bear. 195 00:21:17,570 --> 00:21:19,990 We will march south with General Gates... 196 00:21:20,240 --> 00:21:23,030 ...to fight the Redcoats under Cornwallis. 197 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 Thank you, sir. 198 00:21:41,050 --> 00:21:42,590 I envy you... 199 00:21:42,840 --> 00:21:47,310 ...your youth and distance from this cruel conflict of which I am a part. 200 00:21:48,770 --> 00:21:51,560 "But I am fortunate to be serving the cause of Liberty." 201 00:21:52,980 --> 00:21:54,940 "And though I fear death..." 202 00:21:55,110 --> 00:21:57,900 "...each day in prayer I reaffirm my willingness..." 203 00:21:58,110 --> 00:22:00,320 "...to give my life in its service." 204 00:22:01,360 --> 00:22:02,400 "Pray for me." 205 00:22:04,070 --> 00:22:06,450 "But above all, pray for the cause." 206 00:22:07,580 --> 00:22:09,450 "Your loving brother, Gabriel." 207 00:22:45,740 --> 00:22:46,740 What are you doing? 208 00:22:53,500 --> 00:22:54,790 Turn around. 209 00:22:59,750 --> 00:23:01,800 Not yet, Thomas. 210 00:23:02,260 --> 00:23:03,260 When? 211 00:23:08,430 --> 00:23:09,430 Seventeen. 212 00:23:11,060 --> 00:23:13,810 That's two years. It's already been two. 213 00:23:14,060 --> 00:23:17,060 - The war could be over by then. - God willing. 214 00:23:21,360 --> 00:23:24,070 All right. Seventeen. 215 00:23:27,490 --> 00:23:28,660 All right. 216 00:23:36,210 --> 00:23:37,710 Put it back, please. 217 00:23:41,880 --> 00:23:43,340 Father? 218 00:23:44,590 --> 00:23:46,880 What happened at Fort Wilderness? 219 00:23:50,180 --> 00:23:51,430 Put it away. 220 00:23:57,480 --> 00:24:00,900 - Throw it faster. - You throw it faster. You're the one... 221 00:24:12,950 --> 00:24:16,460 Margaret, you go get your brothers back up here right now. 222 00:25:21,560 --> 00:25:25,020 Back to the house. Come on. Back to the house now. 223 00:25:25,360 --> 00:25:29,280 Come with me. Margaret, go now. 224 00:25:36,620 --> 00:25:37,870 They're going to come. 225 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 Quiet. Sit down. 226 00:26:12,610 --> 00:26:14,110 Six-pounders. 227 00:26:14,610 --> 00:26:15,620 Lots of them. 228 00:26:16,580 --> 00:26:17,870 How far away? 229 00:26:18,870 --> 00:26:20,092 They're a long way off. 230 00:26:20,143 --> 00:26:22,840 They're most likely heading the other direction. 231 00:26:24,620 --> 00:26:26,210 Put those in the house. 232 00:26:26,710 --> 00:26:29,170 - They might come this way. - Must I tell you again? 233 00:26:32,670 --> 00:26:35,550 Let's all stay close in to the house, all right? 234 00:26:55,740 --> 00:26:57,120 We'll have to fight them off. 235 00:26:57,490 --> 00:26:59,200 Won't Father do that? 236 00:27:00,240 --> 00:27:02,620 They'll probably kill us men... 237 00:27:04,500 --> 00:27:06,630 ...and do Lord-knows-what to you women. 238 00:27:06,880 --> 00:27:08,460 Nathan! 239 00:27:35,030 --> 00:27:36,320 Slowly turn. 240 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 Father. 241 00:27:44,410 --> 00:27:45,710 Abigale! 242 00:27:46,500 --> 00:27:48,130 Water and bandages, fast. 243 00:27:52,960 --> 00:27:54,670 The battle. Were you there? 244 00:27:55,340 --> 00:27:56,930 Have you seen any Redcoats? 245 00:27:57,180 --> 00:27:58,720 No, not yet. 246 00:27:59,010 --> 00:28:01,470 Abigale, the children, please. 247 00:28:01,760 --> 00:28:04,140 Children, come. Upstairs. 248 00:28:09,940 --> 00:28:12,320 Gates marched us straight at the Redcoats. 249 00:28:12,520 --> 00:28:16,280 Our lines broke. The British Green Dragoons cut us to bits. 250 00:28:16,530 --> 00:28:18,740 I was given these dispatches. 251 00:28:19,160 --> 00:28:22,910 As I left, I saw the Virginia Regulars surrender. 252 00:28:26,120 --> 00:28:28,040 The Dragoons rode into them. 253 00:28:29,790 --> 00:28:30,790 Killed them all. 254 00:28:32,170 --> 00:28:33,800 Over 200 men. 255 00:28:35,300 --> 00:28:37,300 I have to get these dispatches to Hillsborough. 256 00:28:37,350 --> 00:28:38,260 You can't ride. 257 00:28:38,510 --> 00:28:40,720 I can't stay here! It's not safe for... 258 00:29:14,090 --> 00:29:15,550 Fire! 259 00:29:23,890 --> 00:29:25,350 Fire! 260 00:31:49,120 --> 00:31:51,540 Thank you for the care of His Majesty's soldiers. 261 00:32:22,820 --> 00:32:25,820 Have a detachment take our wounded to our surgeons at Winnsboro. 262 00:32:26,360 --> 00:32:27,450 Yes, sir. 263 00:32:29,320 --> 00:32:30,490 Fire the house and barns. 264 00:32:32,950 --> 00:32:36,120 Let it be known if you harbor the enemy you will lose your home. 265 00:32:40,210 --> 00:32:42,090 By order of King George... 266 00:32:42,290 --> 00:32:45,710 ...all slaves of the American colonies who fight for the Crown... 267 00:32:46,010 --> 00:32:49,340 ...will be granted their freedom with our victory. 268 00:32:51,340 --> 00:32:54,930 We're not slaves. We work this land. We're freedmen. 269 00:32:55,140 --> 00:32:58,230 Then you're freedmen who will have the privilege... 270 00:32:58,480 --> 00:33:00,600 ...of fighting in the king's army. 271 00:33:06,570 --> 00:33:08,360 Rebel dispatches, sir. 272 00:33:14,830 --> 00:33:16,200 Who carried this? 273 00:33:25,380 --> 00:33:26,420 Who carried this?! 274 00:33:27,460 --> 00:33:28,510 I did, sir. 275 00:33:35,430 --> 00:33:37,390 I was wounded. These people gave me care. 276 00:33:38,430 --> 00:33:40,810 They have nothing to do with the dispatches. 277 00:33:43,770 --> 00:33:45,650 Take this one to Camden. He is a spy. 278 00:33:45,900 --> 00:33:48,030 Hang him, put his body on display. 279 00:33:48,570 --> 00:33:50,400 He's a dispatch rider. 280 00:33:50,650 --> 00:33:53,370 Destroy the livestock. Save the horses for the Dragoons. 281 00:33:54,070 --> 00:33:55,030 Colonel, 282 00:33:55,081 --> 00:33:57,960 this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case. 283 00:33:58,120 --> 00:33:59,450 He cannot be held as a spy. 284 00:33:59,660 --> 00:34:02,370 Well, we won't hold him. We're going to hang him. 285 00:34:05,960 --> 00:34:07,500 - Colonel... - Father! 286 00:34:10,920 --> 00:34:13,890 Oh, I see. He's your son. 287 00:34:14,890 --> 00:34:17,760 Perhaps you should've taught him something of loyalty. 288 00:34:19,100 --> 00:34:23,310 Colonel, I beg you, please reconsider. By the rules of war... 289 00:34:23,520 --> 00:34:27,110 Would you like a lesson, sir, in the rules of war? 290 00:34:30,030 --> 00:34:31,740 Or perhaps your children would. 291 00:34:36,870 --> 00:34:38,370 No lesson is necessary. 292 00:34:41,500 --> 00:34:42,540 Sir. 293 00:34:42,830 --> 00:34:44,620 What of the rebel wounded? 294 00:34:47,130 --> 00:34:48,380 Kill them. 295 00:34:53,340 --> 00:34:54,430 Father. 296 00:34:58,560 --> 00:35:00,270 Father, do something! 297 00:35:00,560 --> 00:35:01,560 Be quiet! 298 00:35:14,360 --> 00:35:16,240 Gabriel, run! 299 00:35:17,370 --> 00:35:18,370 Wait! 300 00:35:21,120 --> 00:35:22,370 No!! 301 00:35:48,940 --> 00:35:50,820 Stupid boy. 302 00:35:56,820 --> 00:35:58,070 Captain. 303 00:36:02,830 --> 00:36:04,700 Thomas! 304 00:37:00,010 --> 00:37:01,430 Come, child. 305 00:37:03,220 --> 00:37:05,680 I'm not leaving these children! 306 00:37:05,890 --> 00:37:07,270 Mercy! 307 00:37:08,520 --> 00:37:10,060 Get ready! 308 00:37:10,230 --> 00:37:11,230 Present! 309 00:37:11,440 --> 00:37:12,520 Fire! 310 00:37:56,730 --> 00:37:58,150 All of you, stay here. 311 00:38:33,560 --> 00:38:35,020 Nathan, Samuel. 312 00:38:39,820 --> 00:38:40,990 Margaret. 313 00:38:43,410 --> 00:38:45,950 Hide in the fields with William and Susan. 314 00:38:46,160 --> 00:38:48,990 If we're not back by sunset, take them to Aunt Charlotte's. 315 00:38:49,160 --> 00:38:51,540 - Is that clear? - Yeah. 316 00:38:52,210 --> 00:38:53,290 Boys. 317 00:39:46,680 --> 00:39:47,930 It's a good spot. 318 00:39:49,350 --> 00:39:51,470 Boys, listen to me. 319 00:39:51,970 --> 00:39:53,680 I'll fire first. 320 00:39:55,770 --> 00:39:58,690 Start with the officers and work your way down. 321 00:39:58,900 --> 00:40:00,570 Can you tell the difference? 322 00:40:00,770 --> 00:40:01,610 Yes, Father. 323 00:40:02,070 --> 00:40:03,690 - Yes, Father. - Good. 324 00:40:04,440 --> 00:40:06,820 Samuel, after your first shot, reload for Nathan. 325 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Now... 326 00:40:09,410 --> 00:40:12,040 ...if anything should happen to me, drop your weapons. 327 00:40:12,370 --> 00:40:14,000 Run as quickly as you can. 328 00:40:14,120 --> 00:40:16,710 Get your brother and your sisters... 329 00:40:16,920 --> 00:40:19,670 ...and take them to Aunt Charlotte's. Understood? 330 00:40:21,210 --> 00:40:22,840 What did I say about shooting? 331 00:40:23,380 --> 00:40:24,550 Aim small, miss small. 332 00:40:25,130 --> 00:40:26,840 Aim small, miss small. 333 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 Boys... 334 00:40:29,720 --> 00:40:31,050 ...Samuel... 335 00:40:31,430 --> 00:40:32,760 ...steady. 336 00:41:20,310 --> 00:41:22,770 Lord, make me fast and accurate. 337 00:41:24,320 --> 00:41:26,690 Aim small, miss small. 338 00:41:26,940 --> 00:41:29,700 Aim small, miss small. 339 00:41:29,950 --> 00:41:32,660 Aim small, miss small. 340 00:41:46,420 --> 00:41:47,960 - On the right! - To the left! 341 00:41:54,220 --> 00:41:56,310 Behind us! Up on the ridge! 342 00:42:00,810 --> 00:42:02,150 Form right! 343 00:42:04,150 --> 00:42:05,150 To the right! 344 00:42:07,280 --> 00:42:08,650 About face! 345 00:42:11,490 --> 00:42:12,990 On the right to the rear! 346 00:42:14,320 --> 00:42:15,830 To the right! 347 00:42:15,990 --> 00:42:16,990 Fire! 348 00:42:18,200 --> 00:42:20,290 - Reload! - Reload! 349 00:42:39,600 --> 00:42:40,980 Behind you! 350 00:42:45,900 --> 00:42:47,400 Look on the rear! 351 00:47:15,290 --> 00:47:16,420 Lord... 352 00:47:17,670 --> 00:47:20,380 ...we pray that you accept this child... 353 00:47:20,550 --> 00:47:23,550 ...and keep him at your side with his mother. 354 00:47:24,720 --> 00:47:27,470 We ask that you embrace him... 355 00:47:29,770 --> 00:47:34,140 ...and help us to understand the manner in which your mercy works. 356 00:47:34,640 --> 00:47:37,480 And forgive us our sins. 357 00:47:37,650 --> 00:47:40,820 This we ask in your name. 358 00:47:40,980 --> 00:47:42,780 Amen. 359 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 Sir, we have the private the Cherokee scouts brought in. 360 00:48:22,110 --> 00:48:23,530 Private? 361 00:48:23,820 --> 00:48:24,820 Private. 362 00:48:25,070 --> 00:48:27,030 Colonel William Tavington, Green Dragoons. 363 00:48:27,950 --> 00:48:30,240 What happened? Who did this? 364 00:48:31,160 --> 00:48:32,240 Him. 365 00:48:33,580 --> 00:48:35,000 It was mad. 366 00:48:35,870 --> 00:48:37,500 I couldn't tell you who it was. 367 00:48:37,750 --> 00:48:39,790 Calm down. Calm down, man. 368 00:48:40,460 --> 00:48:43,300 Twenty of His Majesty's soldiers are dead. 369 00:48:43,510 --> 00:48:45,880 And I need to know how. 370 00:48:46,090 --> 00:48:48,180 - He said there was... - Were you there? 371 00:48:48,760 --> 00:48:50,800 Then let him speak. 372 00:48:51,300 --> 00:48:54,810 Take your time and tell me. How many were there? 373 00:48:55,060 --> 00:48:56,940 Were they militia? Were they Regulars? 374 00:48:57,480 --> 00:48:59,650 I don't really remember how many. 375 00:49:02,230 --> 00:49:03,320 Maybe one. 376 00:49:05,570 --> 00:49:07,990 One man. Really? 377 00:49:08,360 --> 00:49:10,070 He was in the flank. 378 00:49:11,580 --> 00:49:13,200 All around us. 379 00:49:13,580 --> 00:49:15,080 Amongst us. 380 00:49:15,660 --> 00:49:18,290 I could barely see him. He was there, then he was gone. 381 00:49:18,420 --> 00:49:20,080 He just vanished. 382 00:49:21,290 --> 00:49:23,630 Sounds more like a ghost than a man. 383 00:49:24,050 --> 00:49:25,590 A ghost. 384 00:49:27,050 --> 00:49:28,760 He was like a ghost. 385 00:49:30,340 --> 00:49:31,680 Enough. 386 00:49:33,810 --> 00:49:36,520 Bordon? Take a patrol. 387 00:49:36,730 --> 00:49:39,690 Capture this ghost before word of his exploits spread. 388 00:49:39,900 --> 00:49:42,810 - Who's this? - Sir, this is Captain Wilkins. 389 00:49:43,020 --> 00:49:46,530 He was with the Loyalist Colonial Militia. He might be of use. 390 00:49:47,030 --> 00:49:48,650 Another colonial. 391 00:49:49,320 --> 00:49:51,780 Captain Wilkins, where do your loyalties lie? 392 00:49:52,070 --> 00:49:53,160 To king and country. 393 00:49:53,490 --> 00:49:55,950 Why should I trust a man who'd betray his neighbors? 394 00:49:56,790 --> 00:49:59,790 Those neighbors of mine who stand against England... 395 00:50:00,040 --> 00:50:01,750 ...deserve to die a traitor's death. 396 00:50:02,920 --> 00:50:03,920 We'll see. 397 00:50:10,260 --> 00:50:11,590 Mr. Martin! 398 00:50:18,060 --> 00:50:19,680 Miss Charlotte! 399 00:50:31,320 --> 00:50:34,120 You're safe now. Try to sleep. 400 00:50:34,320 --> 00:50:35,580 Good night. 401 00:50:35,950 --> 00:50:37,040 Good night. 402 00:50:37,660 --> 00:50:39,000 Father? 403 00:50:39,250 --> 00:50:40,500 Yes. 404 00:50:41,460 --> 00:50:43,580 I killed those men. 405 00:50:44,840 --> 00:50:46,290 You did what I told you to do. 406 00:50:47,750 --> 00:50:50,840 You did what you had to. There was no wrong in it. 407 00:50:53,300 --> 00:50:55,390 I'm glad I killed them. 408 00:50:59,060 --> 00:51:00,600 I'm glad. 409 00:51:10,440 --> 00:51:11,950 Get some rest. 410 00:51:19,620 --> 00:51:20,950 Samuel. 411 00:51:41,680 --> 00:51:45,020 You've done nothing for which you should be ashamed. 412 00:51:46,900 --> 00:51:48,480 I've done nothing. 413 00:51:50,280 --> 00:51:52,320 And for that, I am ashamed. 414 00:52:32,360 --> 00:52:34,030 We'll go to Saint Helena. 415 00:52:34,440 --> 00:52:38,620 That's a free slave island just north of Charles Town. 416 00:52:39,660 --> 00:52:41,240 Right under the British noses. 417 00:52:41,410 --> 00:52:44,750 - They won't think of look... - I'm joining up with them. 418 00:52:45,410 --> 00:52:46,960 Gabriel. 419 00:52:49,040 --> 00:52:51,090 No. Your place is here now. 420 00:52:51,130 --> 00:52:53,420 I'm going back. I'm a soldier, it's my duty. 421 00:52:54,260 --> 00:52:56,340 Your duty is to your family. 422 00:52:58,090 --> 00:52:59,970 Don't you walk away from me, boy! 423 00:53:00,140 --> 00:53:01,510 I'll find you when it's over. 424 00:53:01,560 --> 00:53:03,520 No, I forbid you to go! 425 00:53:03,640 --> 00:53:06,180 - I'm not a child! - You're my child! 426 00:53:08,850 --> 00:53:10,310 Goodbye, Father. 427 00:53:11,480 --> 00:53:13,280 Gabriel. 428 00:53:13,940 --> 00:53:15,570 Thomas is dead. 429 00:53:16,150 --> 00:53:18,990 How many more have to die before you'll heed my word? 430 00:53:49,060 --> 00:53:51,020 I'm losing my family. 431 00:53:54,730 --> 00:53:56,820 When will you be back, Father? 432 00:53:57,860 --> 00:53:59,240 I don't know. 433 00:53:59,700 --> 00:54:00,990 Tomorrow? 434 00:54:01,410 --> 00:54:03,080 No, not tomorrow. 435 00:54:03,700 --> 00:54:05,410 You say your prayers. 436 00:54:05,660 --> 00:54:06,830 I will. 437 00:54:07,580 --> 00:54:11,170 Take care of your brothers and sisters and your Aunt Charlotte. 438 00:54:11,420 --> 00:54:13,290 I'm depending on you. 439 00:54:14,290 --> 00:54:16,170 As I am on you, Samuel. 440 00:54:17,670 --> 00:54:18,720 All right. 441 00:54:25,680 --> 00:54:26,930 Susan... 442 00:54:29,140 --> 00:54:30,440 ...goodbye. 443 00:54:45,370 --> 00:54:46,620 Thank you. 444 00:56:54,700 --> 00:56:56,120 Halt! 445 00:57:00,340 --> 00:57:01,960 Make ready! 446 00:57:06,840 --> 00:57:08,430 Take aim! 447 00:57:12,850 --> 00:57:14,220 Fire! 448 00:57:26,280 --> 00:57:27,990 I'm not going back. 449 00:57:28,700 --> 00:57:30,910 No, I didn't expect you would. 450 00:57:35,500 --> 00:57:37,790 That Gates is a damn fool. 451 00:57:39,750 --> 00:57:42,040 He spent too many years in the British army. 452 00:57:42,380 --> 00:57:46,420 Going muzzle-to-muzzle with Redcoats in open field. It's madness. 453 00:57:47,130 --> 00:57:48,220 Halt! 454 00:57:48,680 --> 00:57:50,390 Make ready! 455 00:57:51,050 --> 00:57:52,850 Present! 456 00:57:53,890 --> 00:57:55,140 Fire! 457 00:58:17,910 --> 00:58:20,540 This battle was over before it began. 458 00:58:30,220 --> 00:58:31,470 Retreat! 459 00:58:32,090 --> 00:58:33,930 Retreat! 460 00:58:41,020 --> 00:58:43,560 These rustics are so inept. 461 00:58:43,980 --> 00:58:46,440 Nearly takes the honor out of victory. 462 00:58:47,360 --> 00:58:48,530 Nearly. 463 00:59:10,260 --> 00:59:12,300 Hello general, gentlemen. 464 00:59:12,510 --> 00:59:15,260 A glorious day for His Majesty and England. 465 00:59:15,430 --> 00:59:17,560 Colonel Tavington. 466 00:59:17,810 --> 00:59:20,680 Always too early. 467 00:59:20,930 --> 00:59:22,440 Always too eager for glory. 468 00:59:23,770 --> 00:59:26,520 For victory, my lord. 469 00:59:27,110 --> 00:59:28,980 I believe we took the field. 470 00:59:29,150 --> 00:59:31,780 Next time, you'll wait for my command. 471 00:59:32,360 --> 00:59:36,740 It appears that Colonel Tavington prefers to follow his own commands. 472 00:59:36,990 --> 00:59:38,330 General O'Hara tells me... 473 00:59:38,490 --> 00:59:42,330 ...you've earned the nickname "The Butcher" among the populous. 474 00:59:42,540 --> 00:59:44,500 We'll discuss it tomorrow. 475 00:59:44,880 --> 00:59:47,500 Gentlemen, my compliments. 476 00:59:47,670 --> 00:59:50,130 - To a victory. - Hear, hear. 477 01:00:00,390 --> 01:00:01,480 Hold him firm. 478 01:00:19,700 --> 01:00:22,620 - Where's your commanding officer? - That tent there. 479 01:00:29,380 --> 01:00:31,170 It's a lost cause. 480 01:00:47,980 --> 01:00:49,520 Benjamin Martin. 481 01:00:49,730 --> 01:00:51,690 I'm in no mood for a lecture. 482 01:00:52,070 --> 01:00:54,360 Where's your General Gates now? 483 01:00:54,740 --> 01:00:58,870 The last anyone saw, riding hard northeast... 484 01:00:59,120 --> 01:01:02,040 ...his staff 100 yards behind, trying to catch up. 485 01:01:02,910 --> 01:01:04,620 So who's in command? 486 01:01:05,210 --> 01:01:06,420 I am. 487 01:01:07,460 --> 01:01:08,920 I think. 488 01:01:10,090 --> 01:01:11,460 What are my orders? 489 01:01:16,380 --> 01:01:19,550 We're a breath away from losing this war, Benjamin. 490 01:01:22,390 --> 01:01:25,390 In the north, Washington is reeling from Morristown. 491 01:01:25,640 --> 01:01:28,350 He's running and hiding from 12,000 Redcoats. 492 01:01:28,560 --> 01:01:31,110 In the south, Cornwallis has broken our back. 493 01:01:31,310 --> 01:01:34,570 Captured over 5,000 of our troops when he took Charles Town. 494 01:01:34,820 --> 01:01:37,900 And he destroyed the only army between him and New York. 495 01:01:39,660 --> 01:01:42,910 Nothing will stop him from heading north to finish off Washington. 496 01:01:43,330 --> 01:01:47,080 Unless we can keep Cornwallis in the south till the French arrive. 497 01:01:48,330 --> 01:01:51,210 They've promised a fleet and 10,000 troops. 498 01:01:51,460 --> 01:01:53,090 When? 499 01:01:54,130 --> 01:01:56,470 Six months at the earliest. 500 01:01:56,800 --> 01:01:59,090 You trust the French to keep their word? 501 01:01:59,340 --> 01:02:00,640 Absolument. 502 01:02:03,010 --> 01:02:05,720 Benjamin Martin. Major Jean Villeneuve. 503 01:02:05,850 --> 01:02:08,600 French Seventh Light Foot. He will help train the militia. 504 01:02:09,520 --> 01:02:12,770 The hero of Fort Wilderness. Your reputation precedes you. 505 01:02:17,690 --> 01:02:20,780 You really expect to hold Cornwallis here using just militia? 506 01:02:21,070 --> 01:02:23,280 Not me. You. 507 01:02:25,620 --> 01:02:27,500 They're not soldiers, they're farmers. 508 01:02:27,700 --> 01:02:30,420 They'd be better off letting the British march through. 509 01:02:30,580 --> 01:02:33,290 They'd be better off, but the cause wouldn't. 510 01:02:34,340 --> 01:02:36,380 How many men does Cornwallis have? 511 01:02:36,760 --> 01:02:38,800 8000 infantry. 512 01:02:39,050 --> 01:02:41,300 Around 600 cavalry. 513 01:02:41,680 --> 01:02:44,220 I'm giving you a field commission as a colonel. 514 01:02:44,680 --> 01:02:47,520 Might I request that you transfer my son under my command? 515 01:02:47,560 --> 01:02:49,060 Sir, no, I... 516 01:02:49,270 --> 01:02:50,600 That's done. 517 01:02:54,110 --> 01:02:55,190 Thank you. 518 01:02:57,190 --> 01:02:59,030 Colonel, I've been a soldier for two years. 519 01:02:59,400 --> 01:03:01,860 As a scout, horseman, marksman, scavenger. 520 01:03:02,070 --> 01:03:04,620 - Is that so? - I'd be of better use with Regulars. 521 01:03:04,830 --> 01:03:07,222 Where'd you learn all that riding, shooting, scavenging? 522 01:03:07,272 --> 01:03:08,902 My father taught me. 523 01:03:10,830 --> 01:03:12,420 Teach you any humility? 524 01:03:13,080 --> 01:03:14,670 He tried. It didn't take. 525 01:03:16,170 --> 01:03:19,760 He also taught you every trail between here and Charles Town... 526 01:03:19,880 --> 01:03:21,720 ...which is why he transferred you. 527 01:03:22,430 --> 01:03:25,050 We'll put the word out. Start on the south side of... 528 01:03:25,300 --> 01:03:27,510 We'll cover more ground if we split up. 529 01:03:31,100 --> 01:03:34,480 Very well, corporal. You take Harrisville, Pembroke, Wakefield. 530 01:03:34,860 --> 01:03:39,030 I'll start on the north side. Meet at the mission in Black Swamp. 531 01:03:43,030 --> 01:03:44,110 Corporal. 532 01:03:45,870 --> 01:03:47,370 Be careful. 533 01:03:49,660 --> 01:03:50,830 Yes, sir. 534 01:03:55,790 --> 01:03:57,290 You have children? 535 01:04:02,010 --> 01:04:03,380 French. 536 01:04:27,490 --> 01:04:29,280 It skirts the mountain and then... 537 01:04:29,530 --> 01:04:31,830 ...extends down towards the headwater here... 538 01:04:32,120 --> 01:04:35,620 ...and right across to the far bank of the Ohio River. 539 01:04:36,000 --> 01:04:37,290 It's 100,000 acres. 540 01:04:37,540 --> 01:04:39,840 It's an imposing land grant, my lord. 541 01:04:40,050 --> 01:04:42,760 You will be a country unto yourself. 542 01:04:46,430 --> 01:04:48,140 His Majesty is most generous. 543 01:04:50,930 --> 01:04:54,770 Though your service in this war more than warrants such a gift. 544 01:04:55,730 --> 01:05:00,440 Yes, this is how His Majesty rewards those... 545 01:05:00,690 --> 01:05:02,730 ...who fight for him as gentlemen. 546 01:05:03,030 --> 01:05:07,070 I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day. 547 01:05:07,280 --> 01:05:09,320 You may presume too much. 548 01:05:10,030 --> 01:05:13,540 His Majesty, like history, judges us by the outcome of the war... 549 01:05:13,830 --> 01:05:15,870 ...and the manner in which it was fought. 550 01:05:16,960 --> 01:05:19,790 We serve the Crown, and we must conduct ourselves accordingly. 551 01:05:20,840 --> 01:05:22,840 Surrendering troops will be given quarter. 552 01:05:23,260 --> 01:05:25,380 These brutal tactics must stop! 553 01:05:26,050 --> 01:05:28,470 Is it not enough that I have never lost a battle? 554 01:05:28,720 --> 01:05:29,890 You serve me... 555 01:05:30,100 --> 01:05:34,390 ...and the manner in which you serve me reflects upon me! 556 01:05:35,430 --> 01:05:39,060 I would've thought that a gentleman from a family as esteemed as yours... 557 01:05:39,270 --> 01:05:40,650 ...would understand that. 558 01:05:42,650 --> 01:05:45,570 My late father squandered any esteem in which we were held... 559 01:05:45,780 --> 01:05:47,650 ...along with my inheritance. 560 01:05:51,070 --> 01:05:53,790 I advance myself only through victory. 561 01:05:53,950 --> 01:05:57,290 You advance yourself only through my good graces. 562 01:05:59,000 --> 01:06:01,040 These Colonials are our brethren. 563 01:06:01,290 --> 01:06:06,090 And when this conflict is over, we will re-establish commerce with them. 564 01:06:06,590 --> 01:06:08,470 Do you understand, colonel? 565 01:06:09,800 --> 01:06:11,510 Perfectly, my lord. 566 01:06:54,430 --> 01:06:57,520 Reverend, with your permission, I'd like to make an announcement. 567 01:06:57,810 --> 01:07:00,850 Young man, this is a house of God. 568 01:07:01,480 --> 01:07:04,060 I understand that, reverend. I apologize. 569 01:07:05,860 --> 01:07:08,940 The South Carolina Militia is being called up. 570 01:07:09,280 --> 01:07:11,200 I'm here to enlist every man willing. 571 01:07:12,610 --> 01:07:13,450 Son... 572 01:07:14,160 --> 01:07:15,950 ...we are here to pray... 573 01:07:16,200 --> 01:07:19,040 ...for the souls of those men hanging outside. 574 01:07:19,250 --> 01:07:21,120 Yes, pray for them. 575 01:07:21,370 --> 01:07:23,670 But honor them by taking up arms with us. 576 01:07:25,500 --> 01:07:27,550 And bring more suffering to this town? 577 01:07:27,920 --> 01:07:31,590 If King George can hang those men, he can hang any one of us. 578 01:07:33,640 --> 01:07:34,800 Dan Scott... 579 01:07:35,010 --> 01:07:38,470 ...barely a week ago you railed for two hours about independence. 580 01:07:41,310 --> 01:07:43,690 Mr. Hardwick, how many times have I heard you... 581 01:07:44,100 --> 01:07:46,650 ...speak of freedom at my father's table? 582 01:07:48,190 --> 01:07:51,530 Half the men in this church, including you, Father... 583 01:07:52,780 --> 01:07:54,570 ...and you, reverend... 584 01:07:55,030 --> 01:07:57,990 ...are as ardent patriots as I. 585 01:08:02,660 --> 01:08:07,130 Will you now, when you are needed most, stop at only words? 586 01:08:07,630 --> 01:08:09,420 Is that the sort of men you are? 587 01:08:19,060 --> 01:08:21,220 I ask only that you act upon the beliefs... 588 01:08:21,560 --> 01:08:24,350 ...of which you have so strongly spoken... 589 01:08:25,310 --> 01:08:28,400 ...and in which you so strongly believe. 590 01:08:40,620 --> 01:08:42,040 Who's with us? 591 01:09:43,890 --> 01:09:44,890 Mr. Howard. 592 01:09:46,100 --> 01:09:47,100 Sir... 593 01:09:47,600 --> 01:09:49,810 ...may I have permission to write to Anne? 594 01:09:53,650 --> 01:09:56,820 - May I have permission to write Anne? - Yes. 595 01:09:57,820 --> 01:09:59,240 You have permission... 596 01:09:59,700 --> 01:10:01,660 ...to write me. 597 01:10:02,120 --> 01:10:03,990 Oh, write her. 598 01:10:05,500 --> 01:10:06,830 Very well. 599 01:10:08,870 --> 01:10:10,040 Thank you, sir. 600 01:10:12,590 --> 01:10:13,840 Reverend? 601 01:10:20,720 --> 01:10:22,850 A shepherd must tend his flock. 602 01:10:24,140 --> 01:10:27,390 And, at times, fight off the wolves. 603 01:11:06,260 --> 01:11:09,520 Are you sure this is the right place to recruit for a militia? 604 01:11:16,940 --> 01:11:18,490 God save King George! 605 01:11:38,260 --> 01:11:40,220 I think we came to the right place. 606 01:11:46,930 --> 01:11:49,730 - Any bounty? - No scalp money this time, Rollins. 607 01:11:49,980 --> 01:11:54,230 But you can keep or sell me the muskets and gear of any Redcoat you kill. 608 01:12:06,280 --> 01:12:08,830 They hanged my brother down in Acworth. 609 01:12:09,580 --> 01:12:12,290 Every damned one of them Redcoats deserves to die. 610 01:12:12,500 --> 01:12:14,080 - Sign up. - With all my ailments... 611 01:12:14,290 --> 01:12:17,290 ...I wouldn't make it through the first skirmish. No, sir. 612 01:12:17,500 --> 01:12:20,420 But you can have my Negro. He'll fight in my stead. 613 01:12:20,630 --> 01:12:22,090 Occam! Get over here. 614 01:12:23,590 --> 01:12:27,100 Ain't overly smart. He's strong as a bull. 615 01:12:27,300 --> 01:12:28,350 Can you write? 616 01:12:29,390 --> 01:12:31,220 No, no, sir. 617 01:12:31,480 --> 01:12:33,190 - Well, then, make your mark. - Why? 618 01:12:33,560 --> 01:12:35,350 I just signed him over to you. 619 01:12:35,600 --> 01:12:37,730 If you're willing, make your mark. 620 01:12:44,570 --> 01:12:45,570 That'll do. 621 01:12:51,120 --> 01:12:52,660 I'll kill me some Redcoats. 622 01:12:53,580 --> 01:12:54,920 I believe you would. 623 01:12:55,290 --> 01:12:56,460 How old are you? 624 01:12:56,710 --> 01:12:59,250 Not quite old enough. But his time will come. 625 01:12:59,500 --> 01:13:01,960 John Billings. I was hoping you'd turn up. 626 01:13:02,210 --> 01:13:04,670 There's a story going around about 20 Redcoats... 627 01:13:04,840 --> 01:13:07,590 ...got killed by a ghost or some damn thing. 628 01:13:07,800 --> 01:13:09,430 Carried a Cherokee tomahawk. 629 01:13:11,560 --> 01:13:14,560 Aren't you a little old to be believing in ghost stories? 630 01:14:20,790 --> 01:14:22,420 How many did you get? 631 01:14:22,920 --> 01:14:23,920 Twelve. 632 01:14:24,710 --> 01:14:25,710 Good. 633 01:14:26,800 --> 01:14:29,630 These men, they're not the sort we need. 634 01:14:32,930 --> 01:14:35,060 They're exactly the sort we need. 635 01:14:36,270 --> 01:14:38,390 They've fought this kind of war before. 636 01:14:42,110 --> 01:14:43,900 What about me? Am I one of that sort? 637 01:14:44,610 --> 01:14:45,860 Hell, no. 638 01:14:46,400 --> 01:14:48,450 Your sort gives that sort a bad name. 639 01:14:54,200 --> 01:14:57,450 I want accuracy and precision. 640 01:14:57,950 --> 01:14:59,120 Make ready! 641 01:15:03,960 --> 01:15:05,420 Take aim! 642 01:15:10,590 --> 01:15:11,930 Fire! 643 01:15:51,430 --> 01:15:52,680 Dear Anne: 644 01:15:52,970 --> 01:15:55,010 Our force continues to grow. 645 01:15:55,220 --> 01:15:59,680 As long as we continue to fight, others will come to fight beside us. 646 01:15:59,890 --> 01:16:02,890 I long to see you and speak to you. 647 01:16:03,150 --> 01:16:05,690 I'm hopeful that our duties will bring me near you. 648 01:16:05,940 --> 01:16:10,240 Until then, I am and will remain most affectionately yours. 649 01:16:10,440 --> 01:16:11,450 Gabriel. 650 01:16:37,890 --> 01:16:39,430 We surrender! 651 01:16:41,640 --> 01:16:43,020 No! God, stop! 652 01:16:43,230 --> 01:16:44,690 For the love of God, we... 653 01:16:45,900 --> 01:16:47,520 These men were about to surrender! 654 01:16:49,570 --> 01:16:50,900 Perhaps. 655 01:16:51,110 --> 01:16:52,150 We will never know. 656 01:16:52,650 --> 01:16:53,650 This is murder! 657 01:16:54,240 --> 01:16:57,370 Hell, reverend, they're Redcoats. They've earned it. 658 01:17:00,120 --> 01:17:02,580 - We're better than that. - What do you know about war? 659 01:17:02,790 --> 01:17:04,660 I know the difference between fighting... 660 01:17:04,920 --> 01:17:06,540 Go back to church! 661 01:17:06,750 --> 01:17:08,040 Quiet! 662 01:17:09,880 --> 01:17:11,210 He's right. 663 01:17:11,960 --> 01:17:15,550 Quarter will be given to British wounded and any who surrender. 664 01:17:15,760 --> 01:17:19,510 They gave no quarter when they fired on a ship carrying my wife and daughters. 665 01:17:20,560 --> 01:17:23,890 I watched from 200 yards off as they were burned alive. 666 01:17:24,480 --> 01:17:27,480 - All my sympathy, but my order stands. - Damn your sympathy. 667 01:17:28,270 --> 01:17:30,480 Who are you to give such an order? 668 01:17:31,360 --> 01:17:34,440 I know what you did to my countrymen at Fort Wilderness. 669 01:17:36,990 --> 01:17:40,410 We're militia. This is not regular army. 670 01:17:41,490 --> 01:17:43,950 Every man here is free to come and go as he pleases. 671 01:17:44,200 --> 01:17:45,330 But while you're here... 672 01:17:45,710 --> 01:17:48,170 ...you will obey my command or I will have you shot. 673 01:17:54,090 --> 01:17:56,130 - Damn dogs! - Shoot the damn things! 674 01:17:56,380 --> 01:17:59,470 - Stay that pistol. - They won't let you near the wagon. 675 01:18:05,520 --> 01:18:07,890 - Rum, Madeira. - No wonder they were guarding it. 676 01:18:08,060 --> 01:18:09,310 Officers' uniforms. 677 01:18:09,560 --> 01:18:11,400 What you think all this is worth? 678 01:18:12,900 --> 01:18:16,240 It's the personal correspondence of Lord Cornwallis. 679 01:18:18,570 --> 01:18:19,570 This is his journal. 680 01:18:21,070 --> 01:18:24,950 I say we drink the wine, eat the dogs and use the papers for musket wadding. 681 01:18:25,410 --> 01:18:26,750 Eat the dogs? 682 01:18:27,910 --> 01:18:29,710 Dog is a fine meal. 683 01:18:30,880 --> 01:18:32,250 Good heavens. 684 01:18:45,430 --> 01:18:47,390 I have some maps here for you. 685 01:18:48,770 --> 01:18:51,310 Put them down over there. Thank you. 686 01:18:52,560 --> 01:18:54,860 Here. A proper musket for you. 687 01:18:55,110 --> 01:18:59,280 I don't know about you, but I don't like the idea giving muskets to slaves. 688 01:19:01,950 --> 01:19:04,240 Your sense of freedom is as pale as your skin. 689 01:19:11,040 --> 01:19:12,750 Don't listen to them. 690 01:19:14,880 --> 01:19:17,420 If we win this war, a lot of things will change. 691 01:19:18,340 --> 01:19:19,880 What will change? 692 01:19:21,260 --> 01:19:25,930 They call this the New World. It's not. It's the same as the old. 693 01:19:28,560 --> 01:19:31,100 But we'll have a chance to build a new world. 694 01:19:34,230 --> 01:19:38,690 A world where all men are created equal under God. 695 01:19:39,490 --> 01:19:40,740 Equal. 696 01:19:42,110 --> 01:19:43,780 Sounds good. 697 01:19:44,950 --> 01:19:47,330 I've just been in the mind of a genius. 698 01:19:50,080 --> 01:19:54,630 Cornwallis knows more about warfare than we could learn in a dozen lifetimes. 699 01:19:55,210 --> 01:19:56,550 That's cheerful news. 700 01:19:57,000 --> 01:20:01,300 His victories at Camden and Charles Town were perfect. Perfect. 701 01:20:02,260 --> 01:20:04,220 And he knows it, what's more. 702 01:20:06,600 --> 01:20:07,970 Perhaps that's his weakness. 703 01:20:08,470 --> 01:20:09,640 Sir? 704 01:20:10,930 --> 01:20:12,100 Pride. 705 01:20:13,310 --> 01:20:14,730 Pride's a weakness. 706 01:20:15,270 --> 01:20:17,820 Personally, I would prefer stupidity. 707 01:20:20,110 --> 01:20:21,450 Pride will do. 708 01:20:32,660 --> 01:20:34,460 Finished, my lord. 709 01:20:34,960 --> 01:20:36,920 I've taken it in at the back... 710 01:20:37,170 --> 01:20:39,880 ...added wider epaulets and looped gold braiding. 711 01:20:40,090 --> 01:20:42,880 - It's a horse blanket. - I don't know, my lord. 712 01:20:43,380 --> 01:20:45,720 It's really quite nice. 713 01:20:46,050 --> 01:20:48,850 - Very nice, my lord. - Very well. It's a nice horse blanket. 714 01:20:50,600 --> 01:20:53,520 Colonel Tavington, why, after six weeks... 715 01:20:53,730 --> 01:20:56,810 ...am I still attending a ball in South Carolina... 716 01:20:57,060 --> 01:20:59,780 ...when I should be attending balls in North Carolina? 717 01:20:59,940 --> 01:21:01,375 First, the theft of my baggage... 718 01:21:01,780 --> 01:21:04,490 ...including my memoirs, on which I spent countless hours. 719 01:21:05,070 --> 01:21:08,580 Then half the bridges and ferries between here and Charles Town burned. 720 01:21:09,080 --> 01:21:11,790 If you can't protect our supply lines against militia... 721 01:21:12,160 --> 01:21:15,580 ...how do you intend doing so against the Regulars or the French? 722 01:21:15,790 --> 01:21:18,420 They won't fight like Regulars. We can't find them. 723 01:21:18,630 --> 01:21:21,090 Colonel, they're militia. 724 01:21:21,760 --> 01:21:24,050 They're farmers with pitchforks! 725 01:21:24,880 --> 01:21:27,340 They're rather more than that, I'm afraid. 726 01:21:27,640 --> 01:21:30,560 Made so by their commander, this ghost. 727 01:21:30,810 --> 01:21:33,640 Oh, ghost, ghost, ghost. 728 01:21:34,230 --> 01:21:36,810 You created this ghost, colonel. 729 01:21:37,650 --> 01:21:39,440 Your brutality swelled his ranks. 730 01:21:39,690 --> 01:21:41,980 Without them this ghost would've disappeared... 731 01:21:42,030 --> 01:21:44,570 ...and I'd be in North Carolina by now! 732 01:21:44,820 --> 01:21:46,070 In my defense, my lord... 733 01:21:46,200 --> 01:21:48,160 Oh, enough, enough! 734 01:21:48,870 --> 01:21:53,120 A fine soldier you are, bested by a bedtime story. 735 01:21:54,450 --> 01:21:56,420 Give me the horse blanket. 736 01:21:59,630 --> 01:22:02,710 O'Hara, our supply ship appears to have arrived. 737 01:22:03,340 --> 01:22:04,760 Yes, my lord, it has. 738 01:22:04,970 --> 01:22:07,430 Then why am I still wearing this rag? 739 01:22:07,630 --> 01:22:10,550 Your replacement wardrobe is aboard ship, but... 740 01:22:10,760 --> 01:22:14,850 ...Colonel Tavington thought it best to secure our arms and munitions first. 741 01:22:15,020 --> 01:22:16,180 They are being unloaded. 742 01:22:27,900 --> 01:22:29,360 You look good in that color. 743 01:22:31,490 --> 01:22:32,740 It stinks. 744 01:22:34,750 --> 01:22:36,540 Well, it's had a dead man in it. 745 01:22:36,910 --> 01:22:38,710 The beasts took your dogs too? 746 01:22:39,080 --> 01:22:40,330 Yes. 747 01:22:41,330 --> 01:22:44,500 Fine animals. A gift from His Majesty. 748 01:22:45,420 --> 01:22:46,970 Dead now, for all I know. 749 01:22:47,420 --> 01:22:49,630 Is there no decency? 750 01:22:58,890 --> 01:23:02,650 Oh, fireworks. Lovely! 751 01:23:34,640 --> 01:23:36,180 Mr. Howard. 752 01:23:37,140 --> 01:23:39,270 I've come to call on Anne. 753 01:23:45,070 --> 01:23:48,150 I've come to call on Anne! 754 01:23:48,400 --> 01:23:50,610 Well, of course you call yourself a man. 755 01:23:51,610 --> 01:23:54,950 Father, stop it. You heard him. 756 01:23:57,490 --> 01:23:58,500 Well... 757 01:23:59,200 --> 01:24:00,710 ...call on her. 758 01:24:26,480 --> 01:24:27,820 I'm nearly finished. 759 01:24:29,570 --> 01:24:31,360 You needn't worry, Father. 760 01:24:31,610 --> 01:24:33,030 Yeah, I know. 761 01:24:33,610 --> 01:24:37,450 Bundling bags are a wonderful tradition. I don't mind in the least. 762 01:24:39,240 --> 01:24:40,790 Be still. 763 01:24:41,370 --> 01:24:42,410 Tea? 764 01:24:43,460 --> 01:24:44,790 Please. 765 01:24:46,590 --> 01:24:47,630 There. 766 01:24:56,180 --> 01:24:57,430 Come, dear. 767 01:25:08,980 --> 01:25:10,440 It's very good. 768 01:25:13,450 --> 01:25:15,660 I'm pleased that you like it. 769 01:25:24,500 --> 01:25:25,670 Peter. 770 01:25:26,420 --> 01:25:30,000 Don't worry. I sew better than my mother did. 771 01:25:33,090 --> 01:25:34,550 I hope so. 772 01:25:40,810 --> 01:25:42,850 If you're just gonna stand there... 773 01:25:43,140 --> 01:25:44,850 ...why don't you read it for us? 774 01:25:44,980 --> 01:25:46,690 I can't read. 775 01:25:49,480 --> 01:25:50,730 I can. 776 01:25:53,990 --> 01:25:54,990 "Take notice." 777 01:25:55,900 --> 01:25:59,410 "By order of General Washington and the Continental Congress..." 778 01:25:59,570 --> 01:26:02,700 "...all bound slaves who give minimum one year service..." 779 01:26:03,120 --> 01:26:04,620 "...in the Continental Army..." 780 01:26:05,460 --> 01:26:07,500 "...will be granted freedom..." 781 01:26:08,170 --> 01:26:11,920 "...and be paid a bounty of five shillings for each month of service." 782 01:26:12,420 --> 01:26:13,800 Did you hear that? 783 01:26:14,010 --> 01:26:16,260 First they'll free them, then they'll pay them. 784 01:26:17,590 --> 01:26:19,800 Only another six months. 785 01:26:22,470 --> 01:26:24,270 What will you do with freedom? 786 01:26:35,690 --> 01:26:37,320 I made this for you. 787 01:26:53,710 --> 01:26:55,510 Look after your mother. 788 01:27:01,010 --> 01:27:02,510 You know, Peter... 789 01:27:03,180 --> 01:27:04,810 ...I can't pay you for this. 790 01:27:05,020 --> 01:27:09,190 Benjamin, you pay me what you can, when you can. 791 01:27:09,640 --> 01:27:11,060 I'm obliged. 792 01:27:12,400 --> 01:27:15,690 Gabriel sure reminds me a lot of you. 793 01:27:16,940 --> 01:27:19,150 No, no, he's more like his mother. 794 01:27:20,910 --> 01:27:22,160 Corporal! 795 01:27:23,700 --> 01:27:25,580 Take your time. Dogs. 796 01:27:42,800 --> 01:27:43,850 Sir. 797 01:28:30,270 --> 01:28:32,140 This road is closed. 798 01:28:32,560 --> 01:28:34,860 These wagons now belong to the Continental Army. 799 01:28:35,310 --> 01:28:37,770 Ready arms! 800 01:28:50,580 --> 01:28:52,000 By twos! 801 01:29:01,010 --> 01:29:04,630 There's no need for your men to die. Leave the wagons and go. 802 01:29:05,180 --> 01:29:06,890 This is the king's highway. 803 01:29:07,260 --> 01:29:10,020 And I advise you and your men to make way. 804 01:29:16,940 --> 01:29:18,020 Charge! 805 01:29:19,070 --> 01:29:20,150 Fire! 806 01:29:21,490 --> 01:29:22,860 Retreat! 807 01:29:29,870 --> 01:29:31,240 Save yourselves! 808 01:29:59,400 --> 01:30:00,440 Retreat! 809 01:30:19,040 --> 01:30:21,290 Ambush! Ambush! 810 01:30:55,000 --> 01:30:56,620 I have the count. 811 01:30:58,080 --> 01:30:59,880 22 are dead. 812 01:31:00,630 --> 01:31:03,000 18 wounded and 20 are missing. 813 01:31:03,300 --> 01:31:04,630 I'm through. 814 01:31:10,640 --> 01:31:12,260 He won't be the last to leave. 815 01:31:12,970 --> 01:31:15,180 Trust me. Soon my countrymen will arrive. 816 01:31:15,430 --> 01:31:17,390 - The French army is... - To hell with you. 817 01:31:17,600 --> 01:31:19,190 And to hell with the French army. 818 01:31:19,390 --> 01:31:20,480 We don't need them. 819 01:31:20,730 --> 01:31:23,860 We got Benjamin Martin. We know what he done to the French. 820 01:31:38,460 --> 01:31:39,830 Father. 821 01:31:40,370 --> 01:31:44,710 Men always buy you drinks because of what happened at Fort Wilderness. 822 01:31:47,210 --> 01:31:49,840 Strangers know more about you than I do. 823 01:31:51,930 --> 01:31:53,550 Tell me what happened. 824 01:31:54,720 --> 01:31:59,310 Your mother asked me that question around about the time you were born. 825 01:32:02,150 --> 01:32:04,860 I was drunk and foolish enough to answer it. 826 01:32:11,490 --> 01:32:14,950 The French and the Cherokee had raided along the Blue Ridge. 827 01:32:15,700 --> 01:32:18,790 The English settlers had sought refuge at Fort Charles. 828 01:32:19,120 --> 01:32:22,250 By the time we got there, the fort was abandoned. 829 01:32:23,750 --> 01:32:25,880 They'd left about a week before. 830 01:32:27,340 --> 01:32:29,880 But what we found was... 831 01:32:32,680 --> 01:32:33,930 Go on. 832 01:32:37,060 --> 01:32:40,560 They'd killed all the settlers, the men. 833 01:32:42,600 --> 01:32:44,400 With the women and... 834 01:32:44,600 --> 01:32:46,820 ...some of the children, they had... 835 01:32:49,900 --> 01:32:52,860 We buried them all, what was left of them. 836 01:32:55,530 --> 01:32:58,240 We caught up with them at Fort Wilderness. 837 01:33:01,330 --> 01:33:02,910 We took our time. 838 01:33:05,250 --> 01:33:08,130 We cut them apart slowly. 839 01:33:08,920 --> 01:33:10,630 Piece by piece. 840 01:33:15,970 --> 01:33:17,930 I can see their faces. 841 01:33:21,220 --> 01:33:23,440 I can still hear their screams. 842 01:33:25,560 --> 01:33:28,900 All but two. We let them live. 843 01:33:30,280 --> 01:33:32,400 We sent the heads on a pallet... 844 01:33:32,610 --> 01:33:35,240 ...with the two that lived back to Fort Ambercon. 845 01:33:35,990 --> 01:33:39,240 The eyes, tongues, fingers... 846 01:33:39,410 --> 01:33:41,410 ...we put in baskets. 847 01:33:41,830 --> 01:33:44,620 Sent them down the Asheulot to the Cherokee. 848 01:33:46,710 --> 01:33:50,250 Soon after, the Cherokee broke their treaty with the French. 849 01:33:52,960 --> 01:33:55,050 That's how we justified it. 850 01:34:04,140 --> 01:34:05,480 We were... 851 01:34:07,150 --> 01:34:08,520 ...heroes. 852 01:34:10,940 --> 01:34:13,070 And men bought you drinks. 853 01:34:17,820 --> 01:34:21,830 Not a day goes by where I don't ask God's forgiveness for what I did. 854 01:34:30,000 --> 01:34:34,010 Thomas was my brother, as well as your son. 855 01:34:34,340 --> 01:34:38,260 You may not believe this, but I want satisfaction as much as you do. 856 01:34:40,300 --> 01:34:42,350 But not at the expense of our cause. 857 01:34:43,600 --> 01:34:46,140 There will be a time for revenge. 858 01:34:47,140 --> 01:34:49,600 But until then, stay the course. 859 01:34:51,730 --> 01:34:54,900 Your mother said that when I'd get drunk or lose my temper. 860 01:34:55,150 --> 01:34:57,610 She'd say it to me when I picked on Thomas. 861 01:35:03,660 --> 01:35:04,910 I miss him. 862 01:35:21,550 --> 01:35:24,640 The British got 18 of our men at Fort Carolina. 863 01:35:25,100 --> 01:35:28,100 They'll be hung one at a time until they give up the rest of us. 864 01:35:44,080 --> 01:35:45,330 Reverend... 865 01:35:45,580 --> 01:35:47,540 ...can you write a letter for me? 866 01:35:48,080 --> 01:35:50,620 - To my wife and boy. - Yes, of course I will. 867 01:35:50,790 --> 01:35:53,790 But first let us pray. 868 01:36:08,520 --> 01:36:09,560 My lord... 869 01:36:09,940 --> 01:36:11,650 ...there is a rider at the gates. 870 01:36:12,020 --> 01:36:14,770 A civilian carrying a white flag. 871 01:36:15,150 --> 01:36:16,730 I am occupied. 872 01:36:17,230 --> 01:36:19,610 He has a pair of dogs with him. 873 01:36:20,280 --> 01:36:22,660 Great Danes. 874 01:36:23,620 --> 01:36:24,620 And dear Lord... 875 01:36:24,830 --> 01:36:27,120 ...protect us in this, our hour of need. 876 01:36:27,290 --> 01:36:31,040 This we ask in the name of the Father, the Son... 877 01:36:31,250 --> 01:36:32,960 And the Holy Ghost. 878 01:36:38,130 --> 01:36:39,300 Wait here. 879 01:36:39,630 --> 01:36:41,880 General Lord Cornwallis will be with you shortly. 880 01:37:25,470 --> 01:37:28,350 Jupiter, Mars. Come, boys. 881 01:37:31,270 --> 01:37:32,270 Come. 882 01:37:35,770 --> 01:37:39,690 My good boys. My brave boys. You seem to be well fed. 883 01:37:41,570 --> 01:37:43,150 I thank you for that. 884 01:37:43,360 --> 01:37:45,910 I'm afraid I don't know your name. 885 01:37:46,160 --> 01:37:50,370 I'm a colonel in the Continental Army. My rank should be sufficient for now. 886 01:37:51,240 --> 01:37:52,700 As you wish. 887 01:37:53,540 --> 01:37:54,710 Please be seated. 888 01:37:54,870 --> 01:37:55,920 Thank you. 889 01:37:56,000 --> 01:37:57,040 Thank you. 890 01:37:58,400 --> 01:38:02,070 Would you, as the initiating officer, care to begin? 891 01:38:02,700 --> 01:38:05,620 I will, unless you'd like to claim aggrieved status. 892 01:38:05,830 --> 01:38:08,500 Yes, I would like to claim aggrieved status. 893 01:38:08,700 --> 01:38:10,410 Very well, sir. Proceed. 894 01:38:10,750 --> 01:38:15,130 You have in your possession belongings of mine including clothing... 895 01:38:15,420 --> 01:38:18,920 ...furniture, personal effects of a non-military nature... 896 01:38:19,630 --> 01:38:21,340 ...which I'd like returned to me. 897 01:38:21,800 --> 01:38:24,550 Indeed. I will do so as soon as possible. 898 01:38:26,140 --> 01:38:27,220 Thank you. 899 01:38:27,560 --> 01:38:30,730 Now we come to the matter of the specific targeting... 900 01:38:30,850 --> 01:38:32,850 ...of officers during engagements. 901 01:38:33,310 --> 01:38:36,480 You must know that in civilized warfare, officers in the field... 902 01:38:36,690 --> 01:38:41,070 ...must not be accorded inappropriate levels of hostile attention. 903 01:38:42,070 --> 01:38:45,660 To your mind, what are appropriate levels of hostile attention? 904 01:38:45,870 --> 01:38:48,160 Imagine the chaos that would follow... 905 01:38:48,410 --> 01:38:51,580 ...from leaderless armies having at each other. 906 01:38:52,040 --> 01:38:55,210 There must be gentlemen in command to lead... 907 01:38:55,460 --> 01:38:58,800 ...and, where necessary, restrain their men. 908 01:38:59,800 --> 01:39:03,930 Restrain them from, say, targeting civilians. Women, children and such. 909 01:39:07,260 --> 01:39:08,390 That's a separate issue. 910 01:39:08,680 --> 01:39:10,470 No. I consider them linked. 911 01:39:11,310 --> 01:39:14,020 And as long as your soldiers attack civilians... 912 01:39:14,230 --> 01:39:17,310 ...I will order the shooting of officers at every engagement. 913 01:39:19,860 --> 01:39:22,320 And my men are excellent marksmen. 914 01:39:26,570 --> 01:39:27,580 Very well. 915 01:39:28,200 --> 01:39:31,160 - Now, let us move on to... - Prisoner exchange. 916 01:39:32,330 --> 01:39:33,330 Sir? 917 01:39:34,170 --> 01:39:37,500 You have 18 of my men. I want them back. 918 01:39:44,340 --> 01:39:48,970 I do have 18 criminals under sentence of death... 919 01:39:49,260 --> 01:39:51,720 ...but I hold no prisoners of war. 920 01:39:52,180 --> 01:39:55,270 If that's your position, 18 of your officers will have to die. 921 01:39:55,520 --> 01:39:57,400 Nineteen, if you hang me with my men. 922 01:39:57,810 --> 01:39:58,810 My officers? 923 01:39:59,060 --> 01:40:00,070 Sir. 924 01:40:07,660 --> 01:40:10,620 Top of the ridge, to your left. Below the tree line. 925 01:40:23,760 --> 01:40:24,920 Their names and ranks? 926 01:40:25,260 --> 01:40:26,615 They refused to give names. 927 01:40:26,666 --> 01:40:29,230 There are 9 lieutenants, 5 captains, 3 majors... 928 01:40:29,430 --> 01:40:31,220 ...and one fat colonel who called me... 929 01:40:33,180 --> 01:40:34,890 ...a cheeky fellow. 930 01:40:35,350 --> 01:40:38,060 This is not the conduct of a gentleman. 931 01:40:38,350 --> 01:40:41,190 If the conduct of your officers is the measure of a gentleman... 932 01:40:41,610 --> 01:40:43,650 ...I'll take that as a compliment. 933 01:40:45,690 --> 01:40:46,860 Get my men. 934 01:40:50,830 --> 01:40:53,580 - Arrange the exchange. - My lord. 935 01:40:53,700 --> 01:40:55,000 Thank you, sir. 936 01:41:26,490 --> 01:41:28,110 Release the prisoners! 937 01:41:33,080 --> 01:41:35,200 - What is this? - Prisoner exchange. 938 01:41:35,410 --> 01:41:37,000 He has 18 of our officers. 939 01:41:37,200 --> 01:41:39,080 Who is he? I recognize him. 940 01:41:39,580 --> 01:41:41,210 He's the commander of the militia. 941 01:41:42,710 --> 01:41:45,550 - Your ghost. - Stay that sword, colonel! 942 01:41:45,840 --> 01:41:48,170 He rode in under a white flag for formal parley. 943 01:41:48,510 --> 01:41:49,760 This is madness. 944 01:41:50,470 --> 01:41:52,600 If you harm him, you condemn our officers. 945 01:41:54,180 --> 01:41:58,350 With respect, sir, he's killed as many officers in the last two months. 946 01:41:58,680 --> 01:42:03,150 He has shown no aggression here. Hence he cannot be touched. 947 01:42:03,480 --> 01:42:05,020 Has he not? 948 01:42:08,610 --> 01:42:09,610 You! 949 01:42:10,360 --> 01:42:13,320 So you're the ghost, are you? I remember you! 950 01:42:13,530 --> 01:42:15,580 On that farm! That stupid little boy! 951 01:42:22,630 --> 01:42:24,000 Did he die? 952 01:42:28,130 --> 01:42:29,220 You know... 953 01:42:29,630 --> 01:42:32,300 ...it's an ugly business, doing one's duty. 954 01:42:32,510 --> 01:42:34,640 But just occasionally... 955 01:42:35,300 --> 01:42:36,930 ...it's a real pleasure. 956 01:42:41,060 --> 01:42:43,900 Before this war is over, I'm going to kill you. 957 01:42:47,360 --> 01:42:49,030 Why wait? 958 01:42:58,370 --> 01:42:59,540 Soon. 959 01:43:32,570 --> 01:43:33,740 Move out! 960 01:43:38,450 --> 01:43:41,910 But I still think it's imperative to push north. 961 01:43:45,080 --> 01:43:47,380 One of our captured officers, my lord. 962 01:43:52,300 --> 01:43:55,550 My reputation suffers because of your incompetence! 963 01:43:55,800 --> 01:43:58,720 That man insults me! 964 01:43:59,600 --> 01:44:03,270 Quite impressive for a farmer with a pitchfork, wouldn't you say? 965 01:44:10,480 --> 01:44:13,190 I want you to find that man. 966 01:44:13,900 --> 01:44:15,950 I want you to capture him. 967 01:44:17,360 --> 01:44:19,580 The man has the loyalty of the people. 968 01:44:20,080 --> 01:44:22,450 They protect him. Protect his family. 969 01:44:22,660 --> 01:44:24,290 Protect the families of his men. 970 01:44:25,710 --> 01:44:27,670 I can capture him for you. 971 01:44:29,250 --> 01:44:33,090 But to do so requires the use of tactics that are somewhat... 972 01:44:34,380 --> 01:44:36,590 What was the word your lordship used? 973 01:44:38,470 --> 01:44:39,970 "Brutal," I think. 974 01:44:48,810 --> 01:44:49,810 Go on. 975 01:44:58,990 --> 01:45:01,530 I am prepared to do what is necessary. 976 01:45:01,870 --> 01:45:06,330 I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions... 977 01:45:06,540 --> 01:45:08,670 ...free of the chain of command... 978 01:45:08,870 --> 01:45:11,090 ...rendering you blameless. 979 01:45:11,750 --> 01:45:13,130 However... 980 01:45:13,340 --> 01:45:15,130 ...if I do this... 981 01:45:15,340 --> 01:45:16,558 ...you and I both know 982 01:45:16,609 --> 01:45:19,310 that I can never return to England with honor. 983 01:45:22,560 --> 01:45:26,310 What, I wonder, is to become of me? 984 01:45:33,900 --> 01:45:36,860 When this war is over here in the Colonies... 985 01:45:37,320 --> 01:45:39,110 ...the new aristocracy... 986 01:45:41,200 --> 01:45:42,990 ...will be landowners. 987 01:45:50,330 --> 01:45:52,960 Tell me about Ohio. 988 01:45:58,590 --> 01:45:59,760 Make way. 989 01:46:00,890 --> 01:46:02,140 As you were. 990 01:46:05,260 --> 01:46:09,350 Wilkins. A plantation seven miles from Wakefield, on the Santee... 991 01:46:09,560 --> 01:46:11,730 ...east of Black Swamp. Who lived there? 992 01:46:13,810 --> 01:46:15,320 Benjamin Martin. 993 01:46:15,520 --> 01:46:17,230 He's the ghost. 994 01:46:17,990 --> 01:46:19,400 What do you know about him? 995 01:46:19,610 --> 01:46:23,200 Hell, everything. I could tell you the size of his boot. 996 01:46:24,120 --> 01:46:27,950 Does he have family? Where would he hide his children? 997 01:46:36,750 --> 01:46:39,420 His wife's sister has a plantation. 998 01:46:39,880 --> 01:46:41,510 It's not far. 999 01:47:15,290 --> 01:47:18,460 Aunt Charlotte! Wake up, someone's coming! 1000 01:47:24,010 --> 01:47:25,640 Get the boys. 1001 01:47:28,100 --> 01:47:30,720 Margaret, come quickly. 1002 01:47:30,930 --> 01:47:33,730 - Let's go. - Boys, come. 1003 01:47:34,310 --> 01:47:35,150 Go. 1004 01:47:39,980 --> 01:47:41,690 Stay close. 1005 01:47:47,490 --> 01:47:48,910 This way. 1006 01:48:05,380 --> 01:48:06,640 Follow me. 1007 01:48:10,060 --> 01:48:12,600 We'll go downstairs to the kitchen. 1008 01:48:18,730 --> 01:48:21,030 Margaret, quick! Get down there! Fast! 1009 01:48:32,910 --> 01:48:34,960 Samuel, get down there fast! 1010 01:49:32,300 --> 01:49:34,270 Beneath the sill. There. 1011 01:49:36,850 --> 01:49:38,390 There's no one in the house. 1012 01:49:38,600 --> 01:49:40,060 They can't be far. 1013 01:49:40,480 --> 01:49:42,860 Search the outbuildings and the woods, quickly. 1014 01:50:20,600 --> 01:50:22,480 Prepare to fire the house. 1015 01:50:23,270 --> 01:50:24,650 Go. 1016 01:50:44,380 --> 01:50:46,340 This one's head of the house slaves. 1017 01:50:51,550 --> 01:50:53,140 Where are they hiding? 1018 01:50:56,970 --> 01:50:59,350 Keep looking! They're here somewhere! 1019 01:51:05,190 --> 01:51:06,820 - Gabriel. - Where's Father? 1020 01:51:07,150 --> 01:51:08,860 Torch the house! 1021 01:51:26,500 --> 01:51:27,500 To horse! 1022 01:51:34,890 --> 01:51:36,600 Come on! It's all right. 1023 01:51:36,800 --> 01:51:38,680 Susan, come here. 1024 01:51:47,900 --> 01:51:49,070 Charlotte! 1025 01:52:04,920 --> 01:52:07,790 They won't stop looking for us. 1026 01:52:10,090 --> 01:52:12,210 You'll be safe where we're taking you. 1027 01:52:13,090 --> 01:52:15,630 Father said it was a perfect place to hide. 1028 01:52:18,260 --> 01:52:19,760 How is he? 1029 01:52:25,020 --> 01:52:26,770 I don't know. I'm his son. 1030 01:52:27,060 --> 01:52:28,940 Where is Father? 1031 01:52:30,480 --> 01:52:32,070 Speaking for months now. 1032 01:52:32,280 --> 01:52:33,860 Speaking for months. 1033 01:52:34,070 --> 01:52:35,860 Why did he go? 1034 01:52:38,070 --> 01:52:41,910 He didn't want those mean men to find you, so he led them away. 1035 01:52:42,160 --> 01:52:44,540 He'll come see you as soon as he can. 1036 01:52:44,830 --> 01:52:47,460 I don't care. I hate him. 1037 01:52:49,210 --> 01:52:50,920 Susan, you don't hate him. 1038 01:52:51,090 --> 01:52:54,630 I hate him, and I hope he never comes back. 1039 01:53:28,460 --> 01:53:30,330 It's the children. 1040 01:53:31,380 --> 01:53:32,380 Abigale! 1041 01:53:34,300 --> 01:53:35,840 You're alive! 1042 01:53:45,980 --> 01:53:49,810 I know it's not much, but you can stay here with me. 1043 01:54:08,870 --> 01:54:11,330 It's beautiful. 1044 01:54:11,880 --> 01:54:13,460 Thank you. 1045 01:54:25,760 --> 01:54:29,600 She spoke. Susan talked to you? 1046 01:54:29,810 --> 01:54:31,440 In full sentences. 1047 01:54:31,690 --> 01:54:34,320 As if she'd been speaking all along. 1048 01:54:36,690 --> 01:54:38,490 Damn, I wasn't there for it. 1049 01:54:39,860 --> 01:54:40,950 What did she say? 1050 01:54:43,530 --> 01:54:45,330 She said... 1051 01:54:46,830 --> 01:54:49,960 ...that she loves you and misses you... 1052 01:54:50,370 --> 01:54:52,670 ...but understands why you can't be with her. 1053 01:54:56,050 --> 01:54:57,840 My Lord, she said that. 1054 01:54:58,550 --> 01:54:59,464 Isn't that something? 1055 01:55:03,800 --> 01:55:06,640 Tavington has a list of our men. He's burning our homes... 1056 01:55:06,890 --> 01:55:08,720 ...killing whomever resists. 1057 01:55:09,390 --> 01:55:12,810 - Where? - Seven homes along the Santee so far. 1058 01:56:00,860 --> 01:56:02,740 John. 1059 01:56:11,540 --> 01:56:13,870 John, this is not a time for vengeance. 1060 01:56:14,750 --> 01:56:17,330 This is a time for mourning. 1061 01:56:21,960 --> 01:56:23,720 John. 1062 01:56:32,480 --> 01:56:33,770 No! 1063 01:56:51,790 --> 01:56:53,540 Attend to your families. 1064 01:56:55,920 --> 01:56:58,210 One week furlough for all men. 1065 01:56:59,040 --> 01:57:00,604 Any man who does not return 1066 01:57:00,655 --> 01:57:03,390 will not be thought a coward or uncommitted. 1067 01:57:19,440 --> 01:57:20,770 Father! 1068 01:57:22,190 --> 01:57:23,900 Papa! 1069 01:57:29,950 --> 01:57:32,120 They're huge. What have you been feeding them? 1070 01:57:32,280 --> 01:57:35,410 They're from good stock on their father's side. 1071 01:57:44,090 --> 01:57:45,380 Susan? 1072 01:58:25,550 --> 01:58:28,920 I see it. There it is. Look. Look, Father. 1073 01:58:31,010 --> 01:58:32,970 I got it! I got it! 1074 01:58:33,350 --> 01:58:34,390 You got it. 1075 01:58:35,180 --> 01:58:36,560 I got it! 1076 01:58:36,770 --> 01:58:37,850 - Careful. - I caught it. 1077 01:58:38,060 --> 01:58:40,690 - All the fish are over here. - Let's get them. 1078 01:58:47,570 --> 01:58:49,450 Father, what changed you? 1079 01:58:51,860 --> 01:58:53,740 Are you sure I have? 1080 01:58:53,950 --> 01:58:56,910 Yes. You changed. 1081 01:59:04,380 --> 01:59:05,750 That's simple. 1082 01:59:06,460 --> 01:59:07,510 It was your mother. 1083 01:59:12,930 --> 01:59:15,850 A woman can have a strange effect on a man. 1084 01:59:17,140 --> 01:59:18,770 There were times... 1085 01:59:19,430 --> 01:59:21,690 ...I had trouble breathing around your mother. 1086 01:59:22,900 --> 01:59:24,560 I know the feeling. 1087 01:59:26,650 --> 01:59:28,280 You once said... 1088 01:59:31,240 --> 01:59:33,780 ...when I had a family of my own, I'd understand. 1089 01:59:37,740 --> 01:59:39,290 You were right. 1090 01:59:41,870 --> 01:59:43,750 You're trying to tell me something. 1091 02:00:00,640 --> 02:00:02,020 - Apple? - Thank you. 1092 02:00:09,020 --> 02:00:10,070 Congratulations. 1093 02:00:10,440 --> 02:00:12,110 Anne Patricia Howard... 1094 02:00:12,400 --> 02:00:16,530 ...will you have this man to be your husband to live in marriage? 1095 02:00:16,870 --> 02:00:19,450 Will you love, comfort and honor him... 1096 02:00:19,660 --> 02:00:21,870 ...for so long as you both shall live? 1097 02:00:22,460 --> 02:00:23,830 I will. 1098 02:00:24,250 --> 02:00:27,460 Gabriel Edward Martin, will you have this woman to be your wife... 1099 02:00:27,670 --> 02:00:30,340 ...to live together in the covenant of marriage? 1100 02:00:30,710 --> 02:00:34,630 Will you love, comfort and honor her as long as you both shall live? 1101 02:00:35,090 --> 02:00:36,140 I will. 1102 02:00:36,390 --> 02:00:39,220 Then by the power vested in me by our mutual faith... 1103 02:00:39,470 --> 02:00:41,350 ...in the Lord, our God... 1104 02:00:41,600 --> 02:00:44,890 ...I now pronounce you man and wife. 1105 02:01:12,050 --> 02:01:14,300 I'm sorry we didn't give you more warning. 1106 02:01:14,510 --> 02:01:15,550 It's fine. 1107 02:01:16,130 --> 02:01:17,550 I have something for you. 1108 02:01:20,300 --> 02:01:22,010 It belonged to Gabriel's mother. 1109 02:01:22,260 --> 02:01:23,970 It's beautiful. 1110 02:01:24,980 --> 02:01:26,190 Allow me. 1111 02:01:27,560 --> 02:01:29,020 It's the North Star. 1112 02:01:29,610 --> 02:01:33,190 That's the only star in the sky that never moves. 1113 02:01:33,480 --> 02:01:36,530 It's constant, unwavering. 1114 02:01:37,030 --> 02:01:38,360 A guide. 1115 02:01:41,830 --> 02:01:43,450 I'd be honored. 1116 02:01:48,710 --> 02:01:49,750 May I? 1117 02:01:49,960 --> 02:01:52,040 - If you must. - I must. 1118 02:02:08,310 --> 02:02:09,810 May I sit with you? 1119 02:02:09,980 --> 02:02:12,060 It's a free country. 1120 02:02:12,820 --> 02:02:14,150 Or at least it will be. 1121 02:02:26,500 --> 02:02:28,580 I'm not my sister. 1122 02:02:29,620 --> 02:02:31,290 I know that. 1123 02:02:31,880 --> 02:02:33,460 Do you? 1124 02:02:34,750 --> 02:02:36,300 Yes, I do. 1125 02:02:37,340 --> 02:02:38,920 Very well, then. 1126 02:02:43,350 --> 02:02:44,390 Well? 1127 02:02:46,270 --> 02:02:47,520 Well what? 1128 02:03:09,750 --> 02:03:11,500 I'll see you in Pembroke soon. 1129 02:03:11,790 --> 02:03:13,540 Not soon enough. 1130 02:03:14,210 --> 02:03:16,130 I'm counting on you to make sure... 1131 02:03:16,340 --> 02:03:17,760 - I know. - What? 1132 02:03:18,090 --> 02:03:21,630 - Say my prayers, take care of everyone. - Couldn't have said it better. 1133 02:03:26,430 --> 02:03:27,470 Goodbye. 1134 02:03:28,060 --> 02:03:29,230 Goodbye. 1135 02:03:49,500 --> 02:03:50,750 Goodbye, Susan. 1136 02:03:53,210 --> 02:03:54,500 Goodbye? 1137 02:03:57,630 --> 02:03:59,300 Just one word, that's all I want. 1138 02:04:08,510 --> 02:04:09,600 All right. 1139 02:04:37,290 --> 02:04:38,710 Papa! 1140 02:04:41,380 --> 02:04:43,760 Papa, don't go! I'll say anything. 1141 02:04:48,470 --> 02:04:49,890 Please, Papa. 1142 02:04:52,310 --> 02:04:54,350 I'll say anything you want. 1143 02:04:54,560 --> 02:04:57,690 Tell me what you want me to say. I'll say anything. 1144 02:05:00,570 --> 02:05:03,360 I promise, Papa. Please don't go. 1145 02:05:04,490 --> 02:05:05,820 I promise. 1146 02:05:06,700 --> 02:05:08,160 I'll come back. 1147 02:05:08,990 --> 02:05:11,040 I'll come back. You believe me? 1148 02:05:14,460 --> 02:05:16,540 You know, you make me very happy. 1149 02:05:52,490 --> 02:05:54,160 Just the three of us? 1150 02:05:54,700 --> 02:05:57,120 John Raskin did come by earlier. 1151 02:05:57,960 --> 02:05:59,880 He looked around, then he left. 1152 02:06:00,960 --> 02:06:02,290 He would've made four. 1153 02:06:02,800 --> 02:06:04,550 Four would have been better. 1154 02:06:39,830 --> 02:06:43,170 I got another two months to go before I get to twelve months. 1155 02:06:48,590 --> 02:06:49,630 Colonel. 1156 02:06:50,800 --> 02:06:52,090 Reverend. 1157 02:06:55,600 --> 02:06:57,060 Trust the French. 1158 02:06:57,770 --> 02:06:59,060 Yes, trust the French. 1159 02:06:59,270 --> 02:07:02,860 Where else do I get the opportunity to kill a few Redcoats? 1160 02:07:03,400 --> 02:07:06,610 Perhaps a few wounded ones when you are not looking. 1161 02:07:33,220 --> 02:07:35,300 Everyone must gather at the church. 1162 02:07:35,930 --> 02:07:36,970 Mr. Wilkins? 1163 02:07:38,430 --> 02:07:41,560 Colonel Tavington wishes to address the whole village. 1164 02:07:59,200 --> 02:08:03,330 This town has given aid to Benjamin Martin and his rebels. 1165 02:08:03,920 --> 02:08:05,750 I wish to know his whereabouts. 1166 02:08:07,210 --> 02:08:08,550 So... 1167 02:08:08,670 --> 02:08:10,670 ...anyone who comes forward... 1168 02:08:11,050 --> 02:08:13,220 ...may be forgiven their treason. 1169 02:08:18,890 --> 02:08:19,930 Very well. 1170 02:08:20,140 --> 02:08:22,640 - You had your chance. - Wait! 1171 02:08:23,770 --> 02:08:25,980 - This man gives them supplies. - Quiet! 1172 02:08:26,190 --> 02:08:28,150 - He brings them to Black Swamp. - Liar! 1173 02:08:28,360 --> 02:08:30,440 In the marsh, by the old Spanish mission. 1174 02:08:31,440 --> 02:08:32,610 This man here? 1175 02:08:33,030 --> 02:08:34,990 - Yes. - The Black Swamp, you say? 1176 02:08:35,360 --> 02:08:37,370 By the old Spanish mission. 1177 02:08:39,450 --> 02:08:40,870 Thank you very much. 1178 02:08:47,040 --> 02:08:48,590 Shut the doors. 1179 02:08:50,800 --> 02:08:52,760 But you said we'd be forgiven. 1180 02:08:52,970 --> 02:08:54,220 And indeed you may! 1181 02:08:56,970 --> 02:08:58,640 That's between you and God. 1182 02:09:05,850 --> 02:09:07,060 Be strong. We must. 1183 02:09:09,150 --> 02:09:10,860 I'll fire the town on your orders. 1184 02:09:11,030 --> 02:09:12,280 The town? 1185 02:09:13,150 --> 02:09:14,700 Burn the church. 1186 02:09:17,240 --> 02:09:18,990 There's no honor in this. 1187 02:09:21,330 --> 02:09:24,120 Didn't you say all those who stand against England... 1188 02:09:24,330 --> 02:09:26,830 ...deserve to die a traitor's death? 1189 02:09:29,500 --> 02:09:32,090 Burn the church, captain. 1190 02:09:44,310 --> 02:09:45,350 Give me the torch. 1191 02:10:28,390 --> 02:10:31,020 The honor is found in the end, not the means. 1192 02:10:32,310 --> 02:10:34,020 This will be forgotten. 1193 02:10:34,650 --> 02:10:35,900 Bordon. 1194 02:12:15,540 --> 02:12:16,840 Anne! 1195 02:12:21,010 --> 02:12:22,680 Mrs. Howard? 1196 02:12:26,850 --> 02:12:28,600 Where is everybody? 1197 02:12:33,520 --> 02:12:35,600 They're not here. 1198 02:13:43,880 --> 02:13:45,420 Gabriel's gone. 1199 02:14:30,720 --> 02:14:33,100 To arms! To arms! 1200 02:18:52,730 --> 02:18:54,020 Father. 1201 02:18:55,440 --> 02:18:57,610 Just don't talk. Don't talk. 1202 02:19:04,080 --> 02:19:05,200 Father. 1203 02:19:05,580 --> 02:19:07,910 - I'm sorry. - Be quiet. 1204 02:19:08,120 --> 02:19:10,250 I'll take care of you. You'll be all right. 1205 02:19:13,290 --> 02:19:16,880 I'm sorry about Thomas. 1206 02:19:22,800 --> 02:19:25,140 Oh, son, that wasn't your fault. 1207 02:19:29,230 --> 02:19:30,480 That was mine. 1208 02:19:34,770 --> 02:19:37,900 Hold on. You're gonna be all right. 1209 02:19:40,700 --> 02:19:43,620 Don't go. Gabriel, don't. 1210 02:20:12,690 --> 02:20:14,980 Oh, God help me. God help me. 1211 02:20:49,060 --> 02:20:50,350 Where is he? 1212 02:20:58,190 --> 02:21:00,190 I'll help you bury him. 1213 02:21:02,360 --> 02:21:03,700 I'll bury him. 1214 02:21:06,950 --> 02:21:09,660 My wife in Alexandria is with child. 1215 02:21:11,200 --> 02:21:12,790 My first. 1216 02:21:13,540 --> 02:21:15,420 I fight for that child. 1217 02:21:18,000 --> 02:21:20,550 Benjamin, nothing will replace your sons. 1218 02:21:21,880 --> 02:21:26,050 But if you come with us, you can justify their sacrifice. 1219 02:21:27,890 --> 02:21:29,310 Why? 1220 02:21:31,060 --> 02:21:35,060 Why do men feel they can justify death? 1221 02:21:41,650 --> 02:21:43,570 Is it arrogance or? 1222 02:21:48,240 --> 02:21:50,240 I have long feared... 1223 02:21:51,950 --> 02:21:55,500 ...that my sins would return to visit me. 1224 02:21:58,460 --> 02:22:01,090 And the cost is more than I can bear. 1225 02:22:02,420 --> 02:22:06,260 Benjamin, we have a chance. 1226 02:22:06,800 --> 02:22:10,010 Greene and Dan Morgan are down from Virginia. 1227 02:22:12,720 --> 02:22:16,270 If we win this next battle, victory in the war is within our grasp. 1228 02:22:16,390 --> 02:22:17,440 Go, then. 1229 02:22:17,770 --> 02:22:19,520 Seek your victory. 1230 02:22:22,940 --> 02:22:26,030 - I'm small issue to it. - You're wrong, Benjamin. 1231 02:22:26,780 --> 02:22:28,780 You matter to your men... 1232 02:22:30,280 --> 02:22:32,030 ...and to others as well. 1233 02:22:32,620 --> 02:22:34,410 Your victories... 1234 02:22:34,620 --> 02:22:36,500 ...and your losses... 1235 02:22:37,790 --> 02:22:40,040 ...are shared by more than you know. 1236 02:22:41,130 --> 02:22:43,300 Stay with us. 1237 02:22:43,800 --> 02:22:45,590 Stay the course. 1238 02:22:55,520 --> 02:22:57,640 I have run my course. 1239 02:23:17,660 --> 02:23:20,000 You men will be leaving with us. 1240 02:23:23,000 --> 02:23:24,550 Prepare the baggage. 1241 02:24:29,070 --> 02:24:30,110 Jean. 1242 02:25:28,630 --> 02:25:30,750 You will be missed tomorrow, colonel. 1243 02:25:31,090 --> 02:25:33,470 - Missed, my lord? - Your wound. 1244 02:25:34,720 --> 02:25:37,090 It's nothing, my lord. 1245 02:25:37,430 --> 02:25:40,510 I am, as ever, ready to serve. 1246 02:25:40,680 --> 02:25:42,560 Very well. 1247 02:25:42,730 --> 02:25:45,140 Make sure you do. 1248 02:25:45,690 --> 02:25:49,110 I stand on the eve of the greatest victory of my career. Don't fail me. 1249 02:25:50,070 --> 02:25:54,860 My efforts in no small measure have brought you here. 1250 02:25:55,030 --> 02:25:56,660 I grant you that small measure... 1251 02:25:56,820 --> 02:26:00,330 ...in spite of your failure to deliver the ghost to me. 1252 02:26:01,330 --> 02:26:02,950 Thus far. 1253 02:26:04,210 --> 02:26:07,250 I will not tolerate a premature charge... 1254 02:26:07,420 --> 02:26:11,250 ...born of your eagerness for glory. 1255 02:26:11,670 --> 02:26:15,050 Wait for my order. 1256 02:26:15,420 --> 02:26:19,760 Or you may abandon any hope of Ohio. 1257 02:26:23,220 --> 02:26:26,390 Tomorrow's battle can alter the course of the war. 1258 02:26:26,600 --> 02:26:29,610 General Greene, what exactly is the task before us? 1259 02:26:29,770 --> 02:26:32,900 Gentlemen, Cornwallis has us cornered. 1260 02:26:33,570 --> 02:26:35,280 Not only does he outnumber us... 1261 02:26:35,490 --> 02:26:38,530 ...but nearly half of our force is militia. 1262 02:26:39,870 --> 02:26:42,160 Unreliable, at best. 1263 02:26:42,490 --> 02:26:44,330 Excuse me, sir. 1264 02:26:46,040 --> 02:26:47,790 You underestimate our militia. 1265 02:26:50,000 --> 02:26:51,380 All of you do. 1266 02:26:52,170 --> 02:26:54,800 We've seen our militia lines break time and again. 1267 02:26:55,050 --> 02:26:56,670 Kips Bay, Princeton. 1268 02:26:56,880 --> 02:26:58,970 But the British have seen that too. 1269 02:27:00,010 --> 02:27:03,810 Cornwallis' own letters bear out that he has no respect for the militia. 1270 02:27:04,560 --> 02:27:06,930 What are you suggesting, Ben? 1271 02:27:08,350 --> 02:27:10,270 I'm suggesting we use that. 1272 02:27:17,450 --> 02:27:21,450 I know you men have sacrificed a lot so far. 1273 02:27:21,660 --> 02:27:25,040 But all I'm asking is that you... 1274 02:27:25,240 --> 02:27:28,410 ...let the front line of the militia fire two shots tomorrow. 1275 02:27:30,580 --> 02:27:33,670 A lot can happen in the time it takes to fire two shots. 1276 02:27:33,960 --> 02:27:36,420 Especially against British Regulars. 1277 02:27:37,420 --> 02:27:41,180 Indeed. That's why I'm not asking you to fire three. 1278 02:28:38,320 --> 02:28:40,690 If I die, I will die well dressed. 1279 02:29:26,910 --> 02:29:28,030 Fire! 1280 02:29:31,870 --> 02:29:34,750 - Battalion! - Company, halt! 1281 02:29:51,850 --> 02:29:52,930 Harry... 1282 02:29:53,890 --> 02:29:55,850 ...will you give this to my children? 1283 02:30:06,410 --> 02:30:07,570 Thank you. 1284 02:30:16,790 --> 02:30:18,500 It's October now. 1285 02:30:21,130 --> 02:30:22,300 I know. 1286 02:30:23,300 --> 02:30:25,220 It's more than 12 months. 1287 02:30:25,670 --> 02:30:26,970 You're a free man. 1288 02:30:28,140 --> 02:30:30,930 I'm here now on my own accord. 1289 02:30:34,770 --> 02:30:36,850 I'm honored to have you with us. 1290 02:30:39,190 --> 02:30:40,440 Honored. 1291 02:30:42,070 --> 02:30:44,610 Shoulder arms! 1292 02:30:50,320 --> 02:30:51,950 Forward... 1293 02:30:52,740 --> 02:30:54,040 ...march! 1294 02:30:59,000 --> 02:31:00,790 How old were your daughters? 1295 02:31:02,880 --> 02:31:05,380 Violette was 12 and Pauline, 10. 1296 02:31:06,550 --> 02:31:08,510 They had green eyes. 1297 02:31:09,800 --> 02:31:11,550 I'm sure they were lovely. 1298 02:31:13,220 --> 02:31:15,020 Yes, they were. 1299 02:31:26,740 --> 02:31:27,950 - Battalion! - Company! 1300 02:31:28,320 --> 02:31:29,490 March! 1301 02:31:31,700 --> 02:31:32,990 Fire! 1302 02:31:35,740 --> 02:31:37,000 Unless I'm dreaming... 1303 02:31:37,710 --> 02:31:41,540 ...I believe I see militia forming at their center. 1304 02:31:56,100 --> 02:31:58,430 Battalion, halt! 1305 02:32:16,580 --> 02:32:18,410 Dress ranks! 1306 02:32:27,210 --> 02:32:28,710 Make ready! 1307 02:32:40,430 --> 02:32:42,270 Battalion! 1308 02:32:42,480 --> 02:32:43,520 Halt! 1309 02:32:46,610 --> 02:32:47,780 Take aim! 1310 02:32:51,280 --> 02:32:52,320 Fire! 1311 02:33:03,420 --> 02:33:04,500 Fire! 1312 02:33:25,520 --> 02:33:26,770 Hold the line! 1313 02:33:32,740 --> 02:33:35,990 - Prepare to charge! - We haven't been given that order. 1314 02:33:36,240 --> 02:33:37,620 Charge! 1315 02:33:38,780 --> 02:33:39,870 Charge! 1316 02:33:43,410 --> 02:33:44,790 Tavington. 1317 02:33:45,000 --> 02:33:47,210 Damn him! Damn that man! 1318 02:33:49,090 --> 02:33:50,590 Make ready. 1319 02:33:51,170 --> 02:33:52,670 Take aim! 1320 02:33:53,550 --> 02:33:54,590 Fire! 1321 02:33:55,890 --> 02:33:57,090 Take aim! 1322 02:33:58,140 --> 02:33:59,310 Fire! 1323 02:33:59,350 --> 02:34:00,470 Retreat! 1324 02:34:06,480 --> 02:34:07,490 Bayonet charge. 1325 02:34:07,541 --> 02:34:10,570 We'll see who takes the glory from this field. 1326 02:34:10,900 --> 02:34:12,490 Charge! 1327 02:34:32,380 --> 02:34:33,590 Congratulations, my lord. 1328 02:34:34,010 --> 02:34:35,630 Infantry reserve into the center. 1329 02:34:35,670 --> 02:34:37,130 But you've taken the field. 1330 02:34:37,340 --> 02:34:38,720 Now we'll take their spirits. 1331 02:34:38,800 --> 02:34:41,930 Send the battalion over that hill and crush them. 1332 02:34:42,180 --> 02:34:43,640 It ends today. 1333 02:35:06,910 --> 02:35:08,000 Hold the charge! 1334 02:35:09,040 --> 02:35:10,080 Fire! 1335 02:35:10,330 --> 02:35:12,630 Hold the charge! 1336 02:35:16,340 --> 02:35:17,760 Fire! 1337 02:35:23,310 --> 02:35:24,390 Take aim! 1338 02:35:26,060 --> 02:35:27,690 Fire! 1339 02:35:35,940 --> 02:35:37,490 Charge! 1340 02:35:44,330 --> 02:35:45,910 Charge bayonets! 1341 02:36:15,110 --> 02:36:16,280 Halt! 1342 02:36:17,490 --> 02:36:18,900 Hold! Dress your ranks! 1343 02:36:21,530 --> 02:36:22,740 Fire! 1344 02:36:26,200 --> 02:36:27,790 Charge! 1345 02:36:51,440 --> 02:36:53,100 Retreat! 1346 02:36:58,360 --> 02:36:59,440 Colonel! 1347 02:37:01,360 --> 02:37:02,700 The line is faltering! 1348 02:37:04,240 --> 02:37:06,740 Retreat! Retreat! 1349 02:37:14,630 --> 02:37:16,040 Wait! 1350 02:37:16,840 --> 02:37:18,590 No retreat! 1351 02:37:22,380 --> 02:37:24,590 Hold the line! 1352 02:37:26,220 --> 02:37:28,350 Hold the line! 1353 02:37:40,070 --> 02:37:43,110 Push forward, men! 1354 02:38:32,580 --> 02:38:34,870 Artillery, concentrate on the center. 1355 02:38:50,100 --> 02:38:53,810 If we reform and wheel right, we may be able to turn their flank. 1356 02:38:54,100 --> 02:38:56,020 You dream, general. 1357 02:41:58,530 --> 02:42:00,910 Kill me before the war is over, will you? 1358 02:42:02,750 --> 02:42:05,420 It appears you are not... 1359 02:42:05,620 --> 02:42:07,840 ...the better man. 1360 02:42:21,520 --> 02:42:22,560 You're right. 1361 02:42:27,350 --> 02:42:29,480 My sons were better men. 1362 02:42:57,220 --> 02:42:58,680 Sound the retreat. 1363 02:43:02,220 --> 02:43:03,680 Sound... 1364 02:43:04,810 --> 02:43:06,020 ...retreat. 1365 02:43:24,040 --> 02:43:25,080 Dear Charlotte: 1366 02:43:25,830 --> 02:43:27,460 The war has turned. 1367 02:43:27,790 --> 02:43:31,290 General Cornwallis took flight with his army and moved north. 1368 02:43:31,460 --> 02:43:34,670 We continued to engage the British, and in the following months... 1369 02:43:34,760 --> 02:43:38,090 ...Cornwallis entrenched himself at Yorktown, Virginia. 1370 02:43:39,720 --> 02:43:41,890 Washington escaped from the north... 1371 02:43:42,050 --> 02:43:45,180 ...and surrounded Cornwallis, who could not retreat to the seas. 1372 02:43:45,640 --> 02:43:48,850 It was blocked off by our long-lost friends... 1373 02:43:49,100 --> 02:43:51,440 ...who had finally arrived. 1374 02:43:56,110 --> 02:43:57,530 Vive la France. 1375 02:44:00,240 --> 02:44:01,820 Vive la liberté. 1376 02:44:14,000 --> 02:44:15,880 My lord, I beseech you. 1377 02:44:16,460 --> 02:44:18,760 You must order the surrender. 1378 02:44:19,590 --> 02:44:22,720 How could it come to this? An army of rabble. 1379 02:44:23,430 --> 02:44:24,810 Peasants. 1380 02:44:26,890 --> 02:44:28,980 Everything will change. 1381 02:44:32,480 --> 02:44:34,480 Everything has changed. 1382 02:44:35,230 --> 02:44:37,320 Though he eventually surrendered... 1383 02:44:37,530 --> 02:44:39,990 ...Cornwallis himself hid in shame... 1384 02:44:40,200 --> 02:44:43,780 ...appointing his subordinate to relinquish his sword. 1385 02:44:44,990 --> 02:44:48,120 With the war ending, and our militia disbanding... 1386 02:44:48,330 --> 02:44:50,870 ...I take measure of what we have lost... 1387 02:44:51,210 --> 02:44:52,750 ...and what we have won. 1388 02:44:53,920 --> 02:44:58,630 My hope and prayer is that the sacrifices borne by so many... 1389 02:44:58,880 --> 02:45:02,720 ...will spawn and fulfill the promise of our new nation. 1390 02:45:04,140 --> 02:45:08,060 Tell the children, and especially Susan, that I will keep my promise... 1391 02:45:08,270 --> 02:45:11,730 ...as I will be returning to you all soon. 1392 02:45:17,980 --> 02:45:19,690 Where will you go now? 1393 02:45:20,440 --> 02:45:22,700 Home. Start over. 1394 02:45:22,950 --> 02:45:25,280 Your wife's expecting a child, isn't she? 1395 02:45:25,490 --> 02:45:28,240 She gave birth to a son three weeks ago. 1396 02:45:29,410 --> 02:45:30,790 What'd you name him? 1397 02:45:32,870 --> 02:45:34,880 We named him Gabriel. 1398 02:45:40,460 --> 02:45:41,510 Thank you, Harry. 1399 02:45:48,720 --> 02:45:51,350 Gabriel is a good name for a farmer. 1400 02:45:51,930 --> 02:45:54,350 It is. It is. 1401 02:45:54,900 --> 02:45:56,020 Jean. 1402 02:45:56,270 --> 02:45:57,310 Ben. 1403 02:47:04,720 --> 02:47:07,430 Gabriel said if we won the war... 1404 02:47:07,800 --> 02:47:09,760 ...we could build a whole new world. 1405 02:47:10,600 --> 02:47:13,560 Just figured we'd get started right here... 1406 02:47:14,980 --> 02:47:16,690 ...with your home. 1407 02:47:20,690 --> 02:47:22,070 Sounds good. 1408 02:47:25,530 --> 02:47:26,570 Thank you. 1409 02:47:31,370 --> 02:47:32,410 Ma'am. 94021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.