All language subtitles for The.Other.Bennet.Sister.S01E08.Chapter.8.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:24,079 I could not remember 2 00:00:24,080 --> 00:00:28,239 when I'd last felt so ready for change - 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,640 a new beginning. 4 00:00:37,720 --> 00:00:40,079 As I travelled to the Lakes, 5 00:00:40,080 --> 00:00:42,520 I reflected on what the Gardiners had taught me. 6 00:00:43,640 --> 00:00:46,959 They did not consider happiness a matter of chance. 7 00:00:46,960 --> 00:00:51,120 Instead, they did everything in their power to cultivate it. 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,640 Through them I could see another way of being. 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,960 DISTANT VOICES 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,800 I just want to stretch my legs. Be quick. 11 00:01:23,040 --> 00:01:24,920 Of course, Mother. I will be swift. 12 00:01:27,480 --> 00:01:29,439 Anne! 13 00:01:29,440 --> 00:01:30,920 Mary! 14 00:01:35,880 --> 00:01:37,239 What are you doing here? 15 00:01:37,240 --> 00:01:39,519 I'm with Mr and Mrs Gardiner. We're travelling to the Lakes. 16 00:01:39,520 --> 00:01:42,239 What? What are you doing here? 17 00:01:42,240 --> 00:01:45,160 Oh, Mary, we've much to catch up on. 18 00:01:46,720 --> 00:01:49,239 My mother and I were just taking a rest at the inn. 19 00:01:49,240 --> 00:01:51,239 We're heading home to Nottingham for two weeks. 20 00:01:51,240 --> 00:01:54,359 But what of you and Mr Hayward? 21 00:01:54,360 --> 00:01:56,880 Are you engaged at last? 22 00:01:57,880 --> 00:01:59,559 Actually, Mary, 23 00:01:59,560 --> 00:02:02,360 Mr Hayward and I ended our agreement. 24 00:02:03,720 --> 00:02:07,119 Sorry? I'm now engaged to Mr Powell, 25 00:02:07,120 --> 00:02:10,040 who I met at Mr Ryder's supper. Anne! Oh! 26 00:02:11,400 --> 00:02:12,839 My mother's calling. 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,839 I've got so much to tell you. 28 00:02:14,840 --> 00:02:16,320 How is Mr Hayward? 29 00:02:19,000 --> 00:02:22,400 He took the news as well as could be expected. 30 00:02:23,440 --> 00:02:27,200 I cared deeply for Mr Hayward, but we were not a match. 31 00:02:28,160 --> 00:02:31,839 He had for many years been trying to advance his career, 32 00:02:31,840 --> 00:02:33,040 so that we might be married. 33 00:02:34,040 --> 00:02:35,520 It was taxing on us both. 34 00:02:36,880 --> 00:02:38,080 I'm sorry. 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,480 You will see him at the Lakes, will you not? 36 00:02:43,120 --> 00:02:44,600 Take care of him for me. 37 00:02:46,320 --> 00:02:47,639 Of course. 38 00:02:47,640 --> 00:02:48,799 Anne! 39 00:02:48,800 --> 00:02:52,880 Oh! I must go, but I will call for you on your return to London. 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,399 Poor Tom. 41 00:03:08,400 --> 00:03:10,080 He must be heartbroken. 42 00:03:11,320 --> 00:03:12,920 Oh, yes, he must. 43 00:03:21,440 --> 00:03:25,719 "Now, while the birds thus sing a joyous song, 44 00:03:25,720 --> 00:03:28,199 "And while the young lambs bound 45 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 "As to the tabor's sound 46 00:03:32,720 --> 00:03:35,440 "To me alone there came a thought of grief - 47 00:03:36,520 --> 00:03:39,680 "A timely utterance gave that thought relief, 48 00:03:40,720 --> 00:03:43,160 "And I again am strong." 49 00:03:48,240 --> 00:03:49,760 Did you sleep well, Mary? 50 00:03:51,240 --> 00:03:53,679 I had a dream that Mother came to fetch me. 51 00:03:53,680 --> 00:03:54,920 It was quite frightening. 52 00:03:56,120 --> 00:03:58,239 Your mother will not follow you here. 53 00:03:58,240 --> 00:03:59,519 Can we be sure of that? 54 00:03:59,520 --> 00:04:02,599 Mary, your Mother hates nature 55 00:04:02,600 --> 00:04:05,039 and any form of inconvenience. 56 00:04:05,040 --> 00:04:07,719 And the North more generally. Indeed. 57 00:04:07,720 --> 00:04:09,080 Look who I found. 58 00:04:11,400 --> 00:04:15,119 Tom! I'm so pleased that you were able to join us. 59 00:04:15,120 --> 00:04:17,119 I'm not interrupting. No. Not at all. 60 00:04:17,120 --> 00:04:18,759 We're very pleased to see you. 61 00:04:18,760 --> 00:04:21,479 I thought long and hard about what you said. 62 00:04:21,480 --> 00:04:22,999 I said that he works too hard 63 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 and should enjoy himself occasionally. 64 00:04:26,960 --> 00:04:29,599 How lovely that someone listens to me. 65 00:04:29,600 --> 00:04:32,679 Well, we all hang on your every word, my dear. 66 00:04:32,680 --> 00:04:34,519 Tom, join us. I've already eaten. 67 00:04:34,520 --> 00:04:36,839 Oh, well, in that case, why don't you two go out 68 00:04:36,840 --> 00:04:40,040 and get some fresh air, before we head to the lake? 69 00:04:41,720 --> 00:04:43,840 Good idea. Yes! 70 00:04:50,560 --> 00:04:51,840 I.. Oh, yes. 71 00:04:54,440 --> 00:04:55,880 Um... 72 00:05:00,160 --> 00:05:02,599 I have some... Very clean air. 73 00:05:02,600 --> 00:05:04,239 Sorry. Forgive me. 74 00:05:04,240 --> 00:05:06,320 It was nothing. Please. 75 00:05:07,920 --> 00:05:11,040 Miss Bennet, I wondered if this might be of use to you. 76 00:05:12,240 --> 00:05:14,400 It's Mr Wordsworth's guide to the Lakes... 77 00:05:15,400 --> 00:05:17,120 ...where geography meets poetry. 78 00:05:18,920 --> 00:05:19,960 Oh! 79 00:05:21,600 --> 00:05:23,439 Thank you. 80 00:05:23,440 --> 00:05:26,440 It is most fortunate that you're able to join us. 81 00:05:31,720 --> 00:05:33,120 Ah... 82 00:05:35,880 --> 00:05:39,599 How was your time at Pemberley, Miss Bennet? 83 00:05:39,600 --> 00:05:41,640 Oh, Pemberley was... 84 00:05:43,560 --> 00:05:45,199 ...very busy. 85 00:05:45,200 --> 00:05:48,279 I'm pleased to hear that your mother has recovered. 86 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 Oh, yes. My mother was... 87 00:05:52,240 --> 00:05:54,919 ...very much back to her old self. 88 00:05:54,920 --> 00:05:56,599 That is a good thing, is it not? 89 00:05:56,600 --> 00:06:00,319 Oh, well. No. Yes, but... 90 00:06:00,320 --> 00:06:03,040 Well, in her strengthened state... 91 00:06:04,640 --> 00:06:07,479 ...I think she may be more disappointed in me now 92 00:06:07,480 --> 00:06:08,799 than she has ever been. 93 00:06:08,800 --> 00:06:10,679 Well, I'm very surprised to hear that. 94 00:06:10,680 --> 00:06:13,959 Oh, you have not met my sisters, Mr Hayward. 95 00:06:13,960 --> 00:06:17,640 They are, each of them, beautiful and accomplished. 96 00:06:18,960 --> 00:06:22,600 I do not compare well, as my mother often observes. 97 00:06:24,720 --> 00:06:26,240 Miss Bennet. 98 00:06:27,760 --> 00:06:29,799 I am so sorry that anyone 99 00:06:29,800 --> 00:06:32,040 has ever made you feel like a disappointment. 100 00:06:46,400 --> 00:06:48,960 I bumped into Anne Baxter on the way here. 101 00:06:50,880 --> 00:06:53,640 At the Coaching Inn, quite by chance. 102 00:06:55,720 --> 00:06:57,199 I'm sorry, Mr Hayward. 103 00:06:57,200 --> 00:07:02,880 I understand you must be suffering terribly. 104 00:07:04,480 --> 00:07:06,000 Well, I... 105 00:07:09,960 --> 00:07:11,360 Thank you. 106 00:07:16,920 --> 00:07:20,759 I heard our friend Mr Ryder came to visit you at Pemberley. 107 00:07:20,760 --> 00:07:24,920 Oh. Well, yes... Mary, Tom, we should get going. 108 00:07:26,920 --> 00:07:28,160 Yes. 109 00:07:29,200 --> 00:07:32,360 Oh, well, we will speak again. Yes, quite. 110 00:07:41,320 --> 00:07:44,719 I read in my fishing book that we need to find the creases, 111 00:07:44,720 --> 00:07:46,999 where the current meets calmer water. 112 00:07:47,000 --> 00:07:50,279 So now... No, you're holding the line too tightly, 113 00:07:50,280 --> 00:07:52,999 and you should never have an overfilled spool. 114 00:07:53,000 --> 00:07:55,399 No. Just loosen it a little. Yes. Forgive me. 115 00:07:55,400 --> 00:07:57,520 Now, cast off. Ah! 116 00:07:58,520 --> 00:08:01,079 What's the name of that mountain there? 117 00:08:01,080 --> 00:08:03,479 I believe that is Scafell. 118 00:08:03,480 --> 00:08:05,959 Mr Wordsworth's sister Dorothy climbed Scafell, did she not? 119 00:08:05,960 --> 00:08:10,039 She did. Said that you can see all the way out to sea from up there. 120 00:08:10,040 --> 00:08:11,760 Oh, how wonderful! 121 00:08:13,120 --> 00:08:15,800 Would you be prepared to attempt climbing it with me? 122 00:08:17,440 --> 00:08:20,159 Really? Do you think we could? I'd like to. 123 00:08:20,160 --> 00:08:22,279 Are you skilled at physical pursuits, Miss Bennet? 124 00:08:22,280 --> 00:08:24,199 No, not in the least. I think I felt a tug! 125 00:08:24,200 --> 00:08:26,279 But I'm enthusiastic. 126 00:08:26,280 --> 00:08:29,680 I'll get the net. Well, that'll do. That and good boots. 127 00:08:33,720 --> 00:08:35,519 What is it? 128 00:08:35,520 --> 00:08:38,279 I hope I didn't speak out of turn when I mentioned 129 00:08:38,280 --> 00:08:41,359 Mr Ryder's visit. Oh, no. Oh, no, not at all. 130 00:08:41,360 --> 00:08:44,559 No. I really, only... I only hope that I didn't 131 00:08:44,560 --> 00:08:47,639 speak out of turn by mentioning Miss Baxter. 132 00:08:47,640 --> 00:08:49,719 Oh, no, not at all. Not at all. 133 00:08:49,720 --> 00:08:51,119 Miss Baxter and I... 134 00:08:51,120 --> 00:08:53,599 Mr Ryder's visit was brief and it was uneventful. 135 00:08:53,600 --> 00:08:57,559 Something is definitely pulling. Ah! Oh. 136 00:08:57,560 --> 00:08:59,559 It's sizeable. Bring it in slowly. 137 00:08:59,560 --> 00:09:01,759 No, no, just let the rod do the work. 138 00:09:01,760 --> 00:09:03,879 Oh. No. So lift and reel. 139 00:09:03,880 --> 00:09:06,439 So lift and reel. 140 00:09:06,440 --> 00:09:08,039 Oh! Lift and reel. 141 00:09:08,040 --> 00:09:10,439 Perhaps this'll be your supper for the evening. 142 00:09:10,440 --> 00:09:12,999 Ah! Ha-ha! 143 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 I'm not eating that. 144 00:09:17,920 --> 00:09:19,200 It was moving. 145 00:09:40,880 --> 00:09:42,479 No, I cannot show you, Mr Hayward. 146 00:09:42,480 --> 00:09:47,119 My sketches, they're an offence to both the lake and to art itself. 147 00:09:47,120 --> 00:09:48,560 Oh. 148 00:09:50,000 --> 00:09:52,280 That is quite a feat, Miss Bennet. 149 00:09:54,360 --> 00:09:56,399 Well, for the sake of lifting your spirits, 150 00:09:56,400 --> 00:09:58,519 I'll show you my own disastrous drawings. 151 00:09:58,520 --> 00:10:00,999 But please tell no-one of what you see. 152 00:10:01,000 --> 00:10:02,599 Do not show me if you're being modest, 153 00:10:02,600 --> 00:10:04,879 I shall feel wretched if yours are actually well-drawn. 154 00:10:04,880 --> 00:10:06,719 No, they are not. And I have to warn you, 155 00:10:06,720 --> 00:10:08,319 it will be impossible for you to ever think of me 156 00:10:08,320 --> 00:10:09,999 as a man of feeling once you've seen these. 157 00:10:10,000 --> 00:10:12,440 I have no artistic talent at all. 158 00:10:23,680 --> 00:10:25,040 Oh. Oh. 159 00:10:26,640 --> 00:10:30,479 No. These are... No, these are quite terrible. 160 00:10:30,480 --> 00:10:33,279 I mean, I don't even know what that is. 161 00:10:33,280 --> 00:10:36,159 That! That is a duck, Miss Bennet. 162 00:10:36,160 --> 00:10:38,320 It has too many legs. 163 00:10:40,000 --> 00:10:42,399 Well, could we say that it is stepping on a plant? 164 00:10:42,400 --> 00:10:44,679 I don't think we could. No. No. 165 00:10:44,680 --> 00:10:46,559 MR GARDINER SNORES No. 166 00:10:46,560 --> 00:10:47,919 Perhaps we would enjoy the view more 167 00:10:47,920 --> 00:10:49,599 if we weren't trying to replicate it. 168 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Well, I certainly would. 169 00:10:54,360 --> 00:10:56,319 We could go riding. 170 00:10:56,320 --> 00:10:57,759 Do you ride much, Miss Bennet? 171 00:10:57,760 --> 00:11:00,599 No, that's another thing I possess no skill for. 172 00:11:00,600 --> 00:11:03,439 At Pemberley, I went riding with Mist... 173 00:11:03,440 --> 00:11:06,199 Um... with Mr Ryder. 174 00:11:06,200 --> 00:11:08,639 Oh, yeah. 175 00:11:08,640 --> 00:11:11,039 Um. No... 176 00:11:11,040 --> 00:11:13,320 Mr Ryder and I are not engaged... 177 00:11:14,600 --> 00:11:16,360 ...if that's what you thought. 178 00:11:17,520 --> 00:11:18,999 Oh. 179 00:11:19,000 --> 00:11:21,679 In fact, I'm trying to think 180 00:11:21,680 --> 00:11:25,120 of a different future for myself. 181 00:11:26,360 --> 00:11:28,279 I was wondering whether governessing 182 00:11:28,280 --> 00:11:30,439 might be possible, outside of my family. 183 00:11:30,440 --> 00:11:32,280 I think you would be an excellent governess. 184 00:11:34,200 --> 00:11:36,959 But, Miss Bennet, do you not think 185 00:11:36,960 --> 00:11:41,280 that you might perhaps... 186 00:11:42,920 --> 00:11:44,560 ...find yourself a match? 187 00:11:45,720 --> 00:11:47,279 Oh, no. 188 00:11:47,280 --> 00:11:50,199 No. Mr Hayward, no. 189 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 I'm at peace with that. 190 00:11:54,440 --> 00:11:55,839 Do you not think it might be worth 191 00:11:55,840 --> 00:11:57,560 you having one last look about... 192 00:11:58,680 --> 00:12:00,199 ...just to make sure? 193 00:12:00,200 --> 00:12:03,279 No, I've learnt my lesson. 194 00:12:03,280 --> 00:12:07,880 Any looking about will only lead to disappointment. 195 00:12:09,000 --> 00:12:10,799 Oh. 196 00:12:10,800 --> 00:12:15,760 Anyway, I'm sure... I'm sure you do not wish to discuss engagements. 197 00:12:18,120 --> 00:12:20,159 Well, the truth is... Is that a lark... 198 00:12:20,160 --> 00:12:21,879 ...that sings... 199 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 ...Mr Hayward? 200 00:12:24,800 --> 00:12:27,359 Oh, perhaps it is a thrush. No, no. 201 00:12:27,360 --> 00:12:28,839 The lark is more melodic. 202 00:12:28,840 --> 00:12:30,719 The thrush is... 203 00:12:30,720 --> 00:12:32,800 SHE WHISTLES IN IMITATION 204 00:12:34,960 --> 00:12:37,479 Well, I mean, it's sort of more... It has a variety of sounds. 205 00:12:37,480 --> 00:12:40,599 More like... SHE TRILLS 206 00:12:40,600 --> 00:12:41,640 Yes. 207 00:12:42,920 --> 00:12:45,319 But they may sing differently up here. 208 00:12:45,320 --> 00:12:46,959 In London, they sound like, 209 00:12:46,960 --> 00:12:49,759 "Ah-ah! Ah-ah! 210 00:12:49,760 --> 00:12:51,559 "Ah-ah!" 211 00:12:51,560 --> 00:12:54,039 I find the lark is a bit more... 212 00:12:54,040 --> 00:12:56,520 HE IMITATES A COMPLEX CALL 213 00:12:57,520 --> 00:13:00,399 HE CONTINUES I think the lark's quite 214 00:13:00,400 --> 00:13:01,919 a difficult one to get right. 215 00:13:01,920 --> 00:13:03,639 It's quite shrill. Hard on the throat. 216 00:13:03,640 --> 00:13:06,399 Yes. In truth, the only bird call 217 00:13:06,400 --> 00:13:09,560 that I'm entirely confident with is that of the London pigeon. 218 00:13:11,320 --> 00:13:12,840 HE COOS 219 00:13:19,960 --> 00:13:22,279 KNOCK AT DOOR 220 00:13:22,280 --> 00:13:23,560 Come in. 221 00:13:28,080 --> 00:13:29,440 Good evening, Mary. 222 00:13:36,360 --> 00:13:37,960 How have you enjoyed your day? 223 00:13:39,400 --> 00:13:41,040 Very much so. 224 00:13:44,400 --> 00:13:47,120 You and Mr Hayward get along very well. 225 00:13:50,760 --> 00:13:54,200 He must surely be quite devastated about Anne Baxter. 226 00:13:55,280 --> 00:13:56,999 Hmm. 227 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 If he is... 228 00:13:59,880 --> 00:14:02,920 ...he's concealing his heartache quite convincingly. 229 00:14:04,480 --> 00:14:05,960 He seems in good spirits. 230 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 I always wondered if they were entirely well-suited. 231 00:14:11,320 --> 00:14:12,520 Really?! 232 00:14:13,760 --> 00:14:16,040 I'm sure Mr Hayward felt that they were. 233 00:14:17,080 --> 00:14:18,560 Did he? 234 00:14:21,480 --> 00:14:22,880 Good night, Mary. 235 00:14:43,480 --> 00:14:45,160 "The landscape." 236 00:14:50,480 --> 00:14:53,240 You can't... THEY LAUGH 237 00:15:02,280 --> 00:15:04,080 What are you reading? 238 00:15:10,120 --> 00:15:11,200 Tintern Abbey. 239 00:15:12,400 --> 00:15:14,720 That is my favourite. I am quite fed up with it. 240 00:15:15,920 --> 00:15:18,160 Does not easily give up its secrets. 241 00:15:21,960 --> 00:15:23,440 Would you read it to me? 242 00:15:26,360 --> 00:15:27,840 From where you are. 243 00:15:29,840 --> 00:15:31,639 Oh. 244 00:15:31,640 --> 00:15:33,280 Well... 245 00:15:39,240 --> 00:15:40,880 Ahem. 246 00:15:43,000 --> 00:15:45,479 "In hours of weariness, 247 00:15:45,480 --> 00:15:50,560 "sensations sweet felt in the blood and felt along the heart... 248 00:15:51,800 --> 00:15:55,040 "..and passing even into my purer mind... 249 00:15:57,520 --> 00:16:00,000 "..with tranquil restoration. 250 00:16:01,160 --> 00:16:04,399 "Feelings too of unremembered... Unremembered pleasure..." 251 00:16:04,400 --> 00:16:05,679 Would you mind? Could you read on? 252 00:16:05,680 --> 00:16:09,880 I'd just like to take some notes on that last bit. 253 00:16:13,160 --> 00:16:14,999 I will read on, but perhaps 254 00:16:15,000 --> 00:16:17,320 you could try not to worry about notes, Miss Bennet. 255 00:16:33,000 --> 00:16:34,960 "For I have learned to look on nature... 256 00:16:36,160 --> 00:16:38,320 "..not as in the hour of thoughtless youth... 257 00:16:40,680 --> 00:16:42,400 "..but hearing oftentimes... 258 00:16:44,560 --> 00:16:47,360 "..still sad music of humanity... 259 00:16:48,560 --> 00:16:50,159 "..nor harsh nor grating, 260 00:16:50,160 --> 00:16:52,760 "though of ample power to chasten and subdue. 261 00:16:54,920 --> 00:16:56,440 "And I have felt... 262 00:16:59,520 --> 00:17:03,280 "..presence that disturbs me with the joy of elevated thoughts." 263 00:17:09,560 --> 00:17:10,920 What do you think? 264 00:17:13,520 --> 00:17:14,880 Yes. No. Um... 265 00:17:16,280 --> 00:17:17,560 Mr Wordsworth is... 266 00:17:18,680 --> 00:17:22,120 Well, he's explaining our connection to nature and... 267 00:17:24,720 --> 00:17:26,080 To all of this! 268 00:17:27,320 --> 00:17:31,599 And how that connection... grows 269 00:17:31,600 --> 00:17:33,760 as we age. 270 00:17:42,920 --> 00:17:44,719 Yes. 271 00:17:44,720 --> 00:17:46,760 I've read this poem a thousand times. 272 00:17:49,080 --> 00:17:51,720 Sitting here, I finally feel its true power. 273 00:17:56,560 --> 00:17:58,000 So do I. 274 00:18:18,120 --> 00:18:20,840 I have been trying to clarify something, Miss Bennet. 275 00:18:21,840 --> 00:18:24,039 I would like you to know that it was something of a relief 276 00:18:24,040 --> 00:18:26,919 to end my understanding with Miss Baxter. 277 00:18:26,920 --> 00:18:29,999 We were quite young when we made our agreement. 278 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 And over that time, my feelings had changed. 279 00:18:33,120 --> 00:18:36,479 Recently, I found that they had changed quite significantly, 280 00:18:36,480 --> 00:18:37,760 and I hope... 281 00:18:40,880 --> 00:18:42,640 I hope that you'd feel the same way. 282 00:18:46,720 --> 00:18:48,799 Ahoy! 283 00:18:48,800 --> 00:18:50,360 Ahoy, there! 284 00:18:52,320 --> 00:18:54,359 Ahoy! 285 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 Is that Ryder?! 286 00:18:57,360 --> 00:18:59,599 What is he doing here? William Ryder! 287 00:18:59,600 --> 00:19:01,120 Why is he getting into the water? 288 00:19:02,800 --> 00:19:04,999 Oh, it's absolutely typical of that man - 289 00:19:05,000 --> 00:19:06,959 an impatient and ill thought-through decision. 290 00:19:06,960 --> 00:19:08,560 Mr Ryder, please be careful! 291 00:19:12,320 --> 00:19:16,319 Oh, what a beautiful day! 292 00:19:16,320 --> 00:19:18,000 What are you doing here?! 293 00:19:21,280 --> 00:19:24,360 Mr Ryder, please, let me help you onto the boat. 294 00:19:26,000 --> 00:19:29,119 Mr Ryder... Come on, Hayward. Pull a bit harder. 295 00:19:29,120 --> 00:19:30,160 Careful. 296 00:19:31,200 --> 00:19:32,640 THEY EXCLAIM 297 00:19:33,680 --> 00:19:35,959 Oh! 298 00:19:35,960 --> 00:19:38,280 Mr Hayward! I'm fine. 299 00:19:39,520 --> 00:19:42,279 How do you always manage to cause such a scene? 300 00:19:42,280 --> 00:19:43,840 It's quite bracing, isn't it? 301 00:19:47,880 --> 00:19:50,479 Could you help, Miss Bennet? Yes. 302 00:19:50,480 --> 00:19:52,239 Miss Bennet, could you get an oar, please? 303 00:19:52,240 --> 00:19:54,000 Yes. Of course. Ah. 304 00:19:56,320 --> 00:19:58,999 No, no, that's not quite what I meant. 305 00:19:59,000 --> 00:20:03,839 Miss Bennet, could you get the other oar and hold onto your end? 306 00:20:03,840 --> 00:20:05,120 Yes. 307 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Thank you. 308 00:20:12,600 --> 00:20:13,839 Let go. 309 00:20:13,840 --> 00:20:16,079 The last thing we want is to pull Miss Bennet in. 310 00:20:16,080 --> 00:20:18,679 Let go! OK. Let go, let go. Oh, I'm sorry! 311 00:20:18,680 --> 00:20:20,280 Oh. 312 00:20:22,120 --> 00:20:23,160 Right. 313 00:20:24,320 --> 00:20:25,839 Well, we'll have to swim back. 314 00:20:25,840 --> 00:20:27,799 Yes. Well, we can't leave Miss Bennet here. 315 00:20:27,800 --> 00:20:30,320 No. Sorry. 316 00:20:41,160 --> 00:20:43,999 I'm afraid you're going to have to put in more effort than that. 317 00:20:44,000 --> 00:20:45,440 This isn't easy. 318 00:20:46,560 --> 00:20:49,159 Yes, well, we wouldn't be in this situation 319 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 if you'd have waited onshore like any other gentleman. 320 00:20:54,560 --> 00:20:57,280 I think I swallowed some water. Yes, I'm sure. 321 00:21:20,680 --> 00:21:22,519 Thank you, Mr Ryder. 322 00:21:22,520 --> 00:21:26,199 Mr Ryder. Mr Gardiner. Mrs Gardiner. 323 00:21:26,200 --> 00:21:29,279 SHE CHUCKLES Please forgive me intruding. 324 00:21:29,280 --> 00:21:30,719 I needed legal advice. 325 00:21:30,720 --> 00:21:32,439 And when I heard Tom was in the Lakes, 326 00:21:32,440 --> 00:21:34,159 well, I could hardly resist. 327 00:21:34,160 --> 00:21:36,639 How lovely to see you, Mr Ryder. 328 00:21:36,640 --> 00:21:39,839 What is this legal matter that simply could not wait? 329 00:21:39,840 --> 00:21:43,439 Oh, it's not urgent. No, let's... Let's enjoy ourselves first. 330 00:21:43,440 --> 00:21:45,639 Not urgent? I had not realised I would find 331 00:21:45,640 --> 00:21:48,239 such a happy party gathered here. 332 00:21:48,240 --> 00:21:52,119 You two will catch your death. Go and change. 333 00:21:52,120 --> 00:21:55,440 On such a beautiful day, I can barely feel the cold. 334 00:22:08,280 --> 00:22:11,959 That was a much more adventurous day than I'd been imagining. 335 00:22:11,960 --> 00:22:15,919 Yes, it was quite unexpected all round. 336 00:22:15,920 --> 00:22:18,039 I mean... What, the Hursts are here! 337 00:22:18,040 --> 00:22:19,720 Greetings from London! 338 00:22:21,840 --> 00:22:23,599 Miss Bennet. Mr Hurst. 339 00:22:23,600 --> 00:22:27,759 Mr Hurst, Mrs Hurst. What is that smell? 340 00:22:27,760 --> 00:22:31,679 Is this the whole of your party, or is...? Louisa? 341 00:22:31,680 --> 00:22:33,960 Have you seen my silver reticule? Oh. 342 00:22:35,640 --> 00:22:37,919 Miss Bingley. Miss Bingley. 343 00:22:37,920 --> 00:22:39,440 Ryder, why are you undressed? 344 00:22:41,320 --> 00:22:42,440 Oh. 345 00:22:43,560 --> 00:22:46,959 Well, I have never been anywhere so wet and muddy in all my life. 346 00:22:46,960 --> 00:22:49,199 And what is that smell? That's what I said. 347 00:22:49,200 --> 00:22:52,240 That's oxygen, Miss Bingley. That is the smell of fresh air. 348 00:22:53,640 --> 00:22:57,800 Miss Bennet, no-one mentioned YOU were going to be here. 349 00:22:59,080 --> 00:23:00,920 And yet here I am. 350 00:23:02,560 --> 00:23:04,799 Right. Well, we ought to get ourselves settled 351 00:23:04,800 --> 00:23:07,079 in these frightfully small rooms. 352 00:23:07,080 --> 00:23:10,119 Louisa. Mr Hurst. Right. I will change 353 00:23:10,120 --> 00:23:11,800 and meet you all for supper... 354 00:23:13,000 --> 00:23:14,760 ...by the fire to warm us up. 355 00:23:17,080 --> 00:23:20,160 And also excuse me, Miss Bennet. 356 00:23:22,520 --> 00:23:24,120 Oh, Mary. 357 00:23:25,800 --> 00:23:27,799 THEY CHATTER 358 00:23:27,800 --> 00:23:31,439 I'm very much looking forward to our climb tomorrow. 359 00:23:31,440 --> 00:23:35,479 As am I. I've arranged for the guide to meet us here in the morning. 360 00:23:35,480 --> 00:23:37,519 Ah, yes. Mr Gardiner tells us 361 00:23:37,520 --> 00:23:40,279 that you are climbing Scafell tomorrow. 362 00:23:40,280 --> 00:23:42,679 That is true. 363 00:23:42,680 --> 00:23:44,719 Then we shall join you. You would need 364 00:23:44,720 --> 00:23:48,559 to make proper preparations before undertaking such a climb. 365 00:23:48,560 --> 00:23:50,759 Of course, Mr Hayward would rather confine us 366 00:23:50,760 --> 00:23:52,959 to smooth lakes and calm views. 367 00:23:52,960 --> 00:23:54,839 I would just be happy to make it through the day 368 00:23:54,840 --> 00:23:57,080 without one of your particular adventures. 369 00:23:58,400 --> 00:23:59,640 What about you, Miss Bingley? 370 00:24:00,640 --> 00:24:02,639 Mrs Hurst. Will you join us? 371 00:24:02,640 --> 00:24:04,919 It is a difficult climb. 372 00:24:04,920 --> 00:24:07,679 A most difficult climb. 373 00:24:07,680 --> 00:24:09,439 I have long wished to see the place 374 00:24:09,440 --> 00:24:12,719 that birthed such magnificent verses. 375 00:24:12,720 --> 00:24:17,119 A few inconveniences on the way are a small price to pay. 376 00:24:17,120 --> 00:24:19,919 Do you read poetry, Miss Bingley? I didn't know you cared for it. 377 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 It is a passion I share only with my friends. 378 00:24:25,680 --> 00:24:28,679 Tell me, how long will this climb take? 379 00:24:28,680 --> 00:24:30,079 I think I'll turn in. 380 00:24:30,080 --> 00:24:31,999 It depends on our pace. 381 00:24:32,000 --> 00:24:35,919 I think the guide will be able to give us a better estimate. 382 00:24:35,920 --> 00:24:38,840 Oh, are you sure? May I? Oh. 383 00:24:50,920 --> 00:24:55,719 Perhaps you and I might walk together tomorrow. 384 00:24:55,720 --> 00:24:57,160 Away from the crowd. 385 00:24:58,920 --> 00:25:00,520 I'd very much like that. 386 00:25:03,440 --> 00:25:04,919 And at the top of the mountain, 387 00:25:04,920 --> 00:25:07,239 we might finish that conversation 388 00:25:07,240 --> 00:25:09,880 that we started on the boat. 389 00:25:15,320 --> 00:25:16,879 Tom. Tom! 390 00:25:16,880 --> 00:25:19,039 Shall we discuss provisions for the climb? 391 00:25:19,040 --> 00:25:21,879 Oh, yes. Good night, Miss Bennet. 392 00:25:21,880 --> 00:25:23,399 Good night. 393 00:25:23,400 --> 00:25:25,640 Yes. Excuse me, I just... 394 00:25:28,960 --> 00:25:30,719 Miss Bennet, 395 00:25:30,720 --> 00:25:34,999 I have been wanting to speak to you to apologise... 396 00:25:35,000 --> 00:25:38,320 Oh. ...for my proposal at Pemberley. 397 00:25:39,560 --> 00:25:41,959 Please, think no more of it. 398 00:25:41,960 --> 00:25:44,799 I now see a way in which it is possible 399 00:25:44,800 --> 00:25:47,079 for us to have all that 400 00:25:47,080 --> 00:25:49,760 and still conform. 401 00:25:50,840 --> 00:25:52,679 I'd hoped to see you again in London, 402 00:25:52,680 --> 00:25:55,239 but I've found you here 403 00:25:55,240 --> 00:25:57,160 and that must mean something. 404 00:25:59,720 --> 00:26:03,079 My situation has changed somewhat, and... 405 00:26:03,080 --> 00:26:04,439 Mr Ryder, 406 00:26:04,440 --> 00:26:08,799 we need your knowledge of the mountains to settle an argument. 407 00:26:08,800 --> 00:26:10,080 One moment. 408 00:26:12,120 --> 00:26:14,479 Miss Bennet, the top of Scafell Pike 409 00:26:14,480 --> 00:26:18,080 is the most beautiful place I have ever seen. 410 00:26:20,280 --> 00:26:21,600 Once we get there... 411 00:26:22,800 --> 00:26:24,320 ...I will make amends to you. 412 00:26:32,920 --> 00:26:34,559 I had arrived in the Lakes, 413 00:26:34,560 --> 00:26:37,240 determined to make my own way in the world. 414 00:26:38,720 --> 00:26:40,999 Could it be that once I had firmly accepted 415 00:26:41,000 --> 00:26:43,919 I did not wish to marry at all, 416 00:26:43,920 --> 00:26:49,920 I had somehow won the admiration of TWO dear friends? 30128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.