All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E03.Chapter.3.Whispers.in.the.Unknown.720p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,958 --> 00:00:34,333 Attack on government and civilian targets. 2 00:00:34,417 --> 00:00:35,792 Abduction of two prisoners. 3 00:00:35,875 --> 00:00:37,042 What are we dealing with? 4 00:00:37,750 --> 00:00:39,208 Good question. 5 00:00:39,292 --> 00:00:44,750 A boss named Maul merged Pykes, Crimson Dawn, Black Sun. 6 00:00:44,833 --> 00:00:47,583 I sleep well knowing I never made a deal with Maul. 7 00:00:47,667 --> 00:00:48,667 And the girl? 8 00:00:48,750 --> 00:00:51,167 She is a Jedi. 9 00:00:51,250 --> 00:00:52,875 How has she survived? 10 00:00:52,958 --> 00:00:54,458 What do you want with me? 11 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 You have been indoctrinated since you were a child. 12 00:00:58,167 --> 00:01:00,333 Now, you must adapt. 13 00:01:52,125 --> 00:01:54,792 What the-- How did you do that? How did you get out? 14 00:02:46,542 --> 00:02:51,250 So, you are beginning to see things from a new perspective. 15 00:02:54,625 --> 00:02:55,833 What is this? 16 00:02:56,917 --> 00:02:58,000 Cassius tea? 17 00:02:58,625 --> 00:02:59,667 Please join me. 18 00:03:01,500 --> 00:03:05,667 You know my name, but I don't know yours. 19 00:03:05,750 --> 00:03:07,292 Perhaps we should start there. 20 00:03:07,875 --> 00:03:11,083 - My name? - Yes, it would be proper. 21 00:03:11,708 --> 00:03:12,792 Please sit. 22 00:03:21,250 --> 00:03:22,833 How is your arm? 23 00:03:22,917 --> 00:03:24,125 Fine. 24 00:03:24,208 --> 00:03:25,417 May I see it? 25 00:03:27,083 --> 00:03:31,417 I can tell that you are settled on who you believe I am. 26 00:03:32,417 --> 00:03:34,208 Would you like me to be that person? 27 00:03:35,083 --> 00:03:36,333 I am capable. 28 00:03:40,250 --> 00:03:42,042 You are healing well. 29 00:03:43,125 --> 00:03:48,000 I suppose concern for your well-being doesn't fit 30 00:03:48,083 --> 00:03:49,958 with what you've been told about me. 31 00:03:50,042 --> 00:03:52,417 But I invite you to look more closely. 32 00:03:53,583 --> 00:03:55,208 I see a murderer. 33 00:03:55,292 --> 00:03:59,833 Well, we do what we must to survive. 34 00:03:59,917 --> 00:04:03,500 Perhaps in the days since the Jedi fell, you can relate? 35 00:04:04,958 --> 00:04:06,250 I know what you're doing. 36 00:04:06,333 --> 00:04:07,958 We're nothing alike. 37 00:04:08,042 --> 00:04:09,208 Are we not? 38 00:04:09,292 --> 00:04:13,583 You were part of an order poised to serve the Republic. 39 00:04:13,667 --> 00:04:16,917 You don't realize the fragility of these institutions 40 00:04:17,000 --> 00:04:18,417 until they're ripped away. 41 00:04:19,292 --> 00:04:24,750 I felt certain of my destiny once as well, but... 42 00:04:24,833 --> 00:04:30,333 ...that was before my master cast me aside. 43 00:04:31,042 --> 00:04:33,208 I had to find my own way. 44 00:04:33,292 --> 00:04:35,333 My brother was murdered. 45 00:04:35,417 --> 00:04:37,750 My mother was murdered. 46 00:04:37,833 --> 00:04:41,500 All by the same enemy who destroyed your order. 47 00:04:41,583 --> 00:04:44,708 So tell me again, are we nothing alike? 48 00:04:47,000 --> 00:04:50,375 Delightful conversation, but I'll be going now. 49 00:04:51,167 --> 00:04:52,458 That's good. 50 00:04:52,542 --> 00:04:53,667 I can work with that. 51 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 But you won't like it. 52 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 I know. Just keep walking. 53 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 Sweep of Sectors 5 through 8 complete. 54 00:05:37,542 --> 00:05:39,042 9 to 12 next. 55 00:05:40,417 --> 00:05:41,833 Maybe they've left the city? 56 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 Not likely. Keep searching. 57 00:05:54,792 --> 00:05:57,167 Captain, I am recharged and ready for duty 58 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 after a brief but rewarding power down. 59 00:05:59,833 --> 00:06:02,542 It appears intel was gathered while I was away. 60 00:06:02,625 --> 00:06:05,250 I hope it was not through one of your deviant connections? 61 00:06:05,750 --> 00:06:08,333 Don't worry about my deviant connections. 62 00:06:09,042 --> 00:06:11,708 Our target is a syndicate leader known as Maul. 63 00:06:11,792 --> 00:06:15,500 He is associated with several criminal organizations, including these. 64 00:06:15,583 --> 00:06:18,000 It is of interest that Looti Vario's smuggling network 65 00:06:18,083 --> 00:06:19,792 has a deal with the Pyke Syndicate. 66 00:06:19,875 --> 00:06:21,167 Exactly. 67 00:06:21,250 --> 00:06:23,458 We need to compile all locations along the routes 68 00:06:23,542 --> 00:06:26,292 and comb known drop points for any of the smugglers. 69 00:06:26,375 --> 00:06:28,417 Find them, bring them in for questioning. 70 00:06:28,500 --> 00:06:32,708 You believe they will lead us to Maul or the location where he is holding Vario? 71 00:06:32,792 --> 00:06:35,500 It is a mundane assessment, with little chance of a lead, 72 00:06:35,583 --> 00:06:36,917 but worth examining. 73 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 Humor me, will ya? 74 00:06:38,792 --> 00:06:40,250 We'll start at the spaceport. 75 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 And what of Rylee's match? 76 00:06:42,333 --> 00:06:44,917 That is today, if I am not mistaken. 77 00:06:45,000 --> 00:06:46,250 Right. 78 00:06:46,333 --> 00:06:49,208 I will investigate the ports on your behalf, Captain. 79 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 Unlike you, I am rested, 80 00:06:51,083 --> 00:06:53,875 and enjoy repetitive, potentially thankless tasks. 81 00:06:53,958 --> 00:06:55,542 I'll be there as soon as I can. 82 00:06:55,625 --> 00:06:58,792 I will update you if we locate any of Vario's associates. 83 00:07:06,583 --> 00:07:12,000 How does it feel to wield a lightsaber again? 84 00:07:12,583 --> 00:07:16,250 I suspect you've had to keep yours hidden for some time. 85 00:07:16,333 --> 00:07:20,042 Even armed, your instinct is to run. 86 00:07:20,125 --> 00:07:22,083 How disappointing. 87 00:07:22,625 --> 00:07:24,625 I'm not foolish enough to fight you. 88 00:07:25,250 --> 00:07:26,875 Foolish? No. 89 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Untested, perhaps. 90 00:07:30,083 --> 00:07:35,000 You were promised a future that was taken from you too early. 91 00:07:35,083 --> 00:07:39,750 Training vigorously to achieve something that few could, 92 00:07:39,833 --> 00:07:41,167 only to be denied. 93 00:07:43,250 --> 00:07:46,542 You crave that unfulfilled destiny. 94 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Your frustration betrays you. 95 00:07:53,208 --> 00:07:55,458 But I see your potential. 96 00:07:55,542 --> 00:07:59,750 Wouldn't your master be impressed if you killed me? 97 00:08:00,667 --> 00:08:03,750 The Jedi wanted to destroy me. 98 00:08:03,833 --> 00:08:07,208 You could be the one to do it. 99 00:08:24,833 --> 00:08:27,417 Whoa! Whoa! Whoa! She... She got out on her own. I had nothing-- 100 00:08:27,500 --> 00:08:30,792 Kill it! I need the location of the next Pyke shipment. 101 00:08:40,083 --> 00:08:42,875 Our intel confirmed a Pyke cruiser arrived this morning. 102 00:08:50,625 --> 00:08:53,083 I'm picking up unusual activity on my sensors. 103 00:08:58,708 --> 00:09:00,000 We don't know anything. 104 00:09:01,375 --> 00:09:05,500 They killed the crew and stole the payment. 105 00:09:05,583 --> 00:09:07,417 It wasn't us. I swear it. 106 00:09:07,500 --> 00:09:09,250 Where is Vario? 107 00:09:09,333 --> 00:09:10,917 Supposedly in police custody. 108 00:09:11,000 --> 00:09:13,167 No one's heard from him. We don't know anything. 109 00:09:13,250 --> 00:09:16,792 Give him a message from Marg Krim. 110 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Drop it. 111 00:09:31,792 --> 00:09:33,708 You're being detained for questioning. 112 00:09:34,375 --> 00:09:35,458 Calling backup. 113 00:09:36,417 --> 00:09:39,000 Open the crate, slowly. 114 00:09:45,583 --> 00:09:49,500 I'm okay. Don't lose 'em. 115 00:10:05,708 --> 00:10:07,667 Halt! You are under arrest. 116 00:10:24,167 --> 00:10:26,542 X-Ten remaining on site for cleanup. 117 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 Rylee! 118 00:10:43,833 --> 00:10:45,250 - You're here. - Oh, come on. 119 00:10:45,333 --> 00:10:46,542 Like I'd miss this. 120 00:10:47,000 --> 00:10:49,375 Uh... Gobo's parents saved you a seat. 121 00:10:49,458 --> 00:10:52,208 No, I'm fine down here, man. Closer to the action. 122 00:10:52,292 --> 00:10:55,417 - Right. - Rylee, you're up. 123 00:10:57,792 --> 00:10:58,792 Go get 'em. 124 00:11:05,583 --> 00:11:06,667 Huddle up! 125 00:11:16,000 --> 00:11:17,250 Why are you following me? 126 00:11:17,667 --> 00:11:18,750 I mean you no harm. 127 00:11:19,333 --> 00:11:20,708 I'd like to speak with you. 128 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 About what? 129 00:11:23,333 --> 00:11:24,500 My niece. 130 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 The one you apprehended. 131 00:11:26,417 --> 00:11:27,792 Your niece? 132 00:11:27,875 --> 00:11:29,333 Who are you? 133 00:11:29,417 --> 00:11:31,583 I'm her uncle, Daki. 134 00:11:32,417 --> 00:11:33,917 You want to tell me where she is? 135 00:11:34,625 --> 00:11:37,083 I was hoping you could help me find out. 136 00:11:37,167 --> 00:11:39,000 Perhaps you have some leads. 137 00:11:39,083 --> 00:11:41,042 Even if I did, I couldn't tell you. 138 00:11:41,125 --> 00:11:43,000 It's an ongoing investigation. 139 00:11:45,208 --> 00:11:46,292 Good job, Rylee. 140 00:11:46,375 --> 00:11:49,125 I want you to understand that she's an innocent bystander 141 00:11:49,208 --> 00:11:52,208 caught in the wrong place at the wrong time 142 00:11:52,292 --> 00:11:54,500 by an extremely dangerous individual. 143 00:11:54,583 --> 00:11:55,833 What you know about him? 144 00:11:55,917 --> 00:11:57,292 You should tread carefully. 145 00:11:57,917 --> 00:12:00,000 He's something you've never dealt with before. 146 00:12:00,667 --> 00:12:03,917 Well, what does he want with your... niece? 147 00:12:04,000 --> 00:12:05,667 That, too, is a mystery. 148 00:12:05,750 --> 00:12:07,042 Oh, great. Another one. 149 00:12:08,000 --> 00:12:10,250 Got enough to worry about around here as is. 150 00:12:13,333 --> 00:12:16,167 Not easy being a lawman on Janix, is it? 151 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 Suppose the Empire could help clean things up. 152 00:12:19,958 --> 00:12:22,250 We don't want that kind of attention around here. 153 00:12:22,333 --> 00:12:25,542 Once they show up, they're never gonna leave. 154 00:12:25,625 --> 00:12:29,417 But I got a feeling you're no fan of the Empire, either. 155 00:12:29,500 --> 00:12:32,042 Am I right, Uncle Daki? 156 00:12:36,125 --> 00:12:37,583 Captain. Code 93 at the docks. 157 00:12:37,667 --> 00:12:39,000 What? I'm on my way. 158 00:12:43,542 --> 00:12:46,042 And Rylee Lawson scores another point! 159 00:12:48,083 --> 00:12:51,583 Lawson! Lawson! Lawson! 160 00:12:51,667 --> 00:12:53,083 Yeah, Rylee! 161 00:12:53,167 --> 00:12:54,250 Rylee! 162 00:12:54,333 --> 00:12:56,042 - Lawson! - Rylee! 163 00:12:57,125 --> 00:12:58,583 Rylee, take center! 164 00:13:06,500 --> 00:13:09,250 I promised you an opportunity. 165 00:13:12,167 --> 00:13:13,333 Not interested. 166 00:13:15,458 --> 00:13:20,042 I offer not only to train you to reach your full potential, 167 00:13:20,125 --> 00:13:23,708 but also because I need your help... 168 00:13:23,792 --> 00:13:26,083 ...to fight a common enemy. 169 00:13:27,292 --> 00:13:28,542 The Empire? 170 00:13:28,625 --> 00:13:34,125 The Jedi were once revered protectors of the galaxy, 171 00:13:34,208 --> 00:13:36,500 but now they are considered traitors. 172 00:13:37,208 --> 00:13:41,417 Oh, how that must bite, to live as a fugitive. 173 00:13:41,500 --> 00:13:44,000 Hand to mouth. 174 00:13:44,083 --> 00:13:47,208 Have you ever encountered one of the Jedi hunters? 175 00:13:48,583 --> 00:13:49,875 Are you even prepared? 176 00:13:49,958 --> 00:13:51,750 I'll take my chances. 177 00:14:17,833 --> 00:14:18,917 You okay, partner? 178 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Captain, it was terrible. 179 00:14:21,083 --> 00:14:24,500 I was almost destroyed, and poor Officer Reb was injured. 180 00:14:24,583 --> 00:14:27,833 You were correct. The Shadow Collective is targeting the Pykes. 181 00:14:27,917 --> 00:14:29,625 To what end, I do not know. 182 00:14:29,708 --> 00:14:32,292 Their transport was headed towards Sector 17-K. 183 00:14:40,667 --> 00:14:43,000 Wade, get a sweep of Sector 17 to 24. 184 00:14:43,875 --> 00:14:47,083 Due to this escalation, it is imperative we alert the Empire. 185 00:14:47,167 --> 00:14:49,250 No, this is our problem. 186 00:14:49,333 --> 00:14:53,375 I recall situations of this magnitude that warranted the attention of the Republic. 187 00:14:53,458 --> 00:14:55,667 They would dispatch a Jedi Knight to assist. 188 00:14:55,750 --> 00:14:57,875 The Empire is not like the Republic. 189 00:14:57,958 --> 00:15:01,000 Is there a rational basis for this assertion, or is it personal, 190 00:15:01,083 --> 00:15:03,792 seeing as your former wife works for the Empire? 191 00:15:03,875 --> 00:15:07,083 If the Empire comes in, they'll take over. 192 00:15:07,167 --> 00:15:08,625 I've seen what they do. 193 00:15:08,708 --> 00:15:10,375 They ruin lives. 194 00:15:10,458 --> 00:15:11,958 If we're ill-equipped to handle-- 195 00:15:12,042 --> 00:15:14,375 - Two-Boots, drop it. - Perhaps that would be best-- 196 00:15:14,458 --> 00:15:16,500 That's an order. Do you understand? 197 00:15:17,208 --> 00:15:18,375 You hear me? 198 00:15:19,625 --> 00:15:22,250 Captain Lawson, I apologize. 199 00:15:23,250 --> 00:15:26,708 It is not my intention to supersede your authority. 200 00:15:34,208 --> 00:15:36,750 My gizzard's gonna start digesting itself 201 00:15:36,833 --> 00:15:38,708 if I don't get something to eat in the next rotation. 202 00:15:38,792 --> 00:15:41,625 Ah! [chuckles softly] Okay. 203 00:15:42,708 --> 00:15:45,792 There you are. Okay. I was thinking, nerf filet, medium rare-- 204 00:15:45,875 --> 00:15:47,125 Do you ever stop? 205 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 You mean, like, my talking when I-- 206 00:15:49,083 --> 00:15:50,875 No, I... Well, no, actually, I remember a time 207 00:15:50,958 --> 00:15:52,250 where I felt like I was gonna stop 208 00:15:52,333 --> 00:15:54,792 - and I didn't stop. No, I don't-- - Come with me. 209 00:16:06,125 --> 00:16:08,458 The Pykes have been trying to contact you. 210 00:16:08,542 --> 00:16:10,250 It's time for you to oblige them. 211 00:16:10,333 --> 00:16:12,792 "Oblige them?" Okay, and say what? 212 00:16:16,125 --> 00:16:18,375 I'll tell you exactly what to say. 213 00:16:18,458 --> 00:16:21,333 I want to hurt you, bad. 214 00:16:43,625 --> 00:16:48,750 Imperator Krim, I have Looti Vario. 215 00:16:48,833 --> 00:16:50,083 Hmm. 216 00:16:50,833 --> 00:16:53,250 Hey, Magnificence. 217 00:16:53,333 --> 00:16:59,500 You are either very foolish or very brave to test my patience like this. 218 00:16:59,583 --> 00:17:02,667 Apologies for my delayed response, but here's the deal. 219 00:17:02,750 --> 00:17:05,708 I wish to express grave regret 220 00:17:05,792 --> 00:17:08,208 for the Janix situation, and I'd like to explain. 221 00:17:08,292 --> 00:17:11,500 The attack on your shipments had nothing to do with me or my syndicate. 222 00:17:11,583 --> 00:17:15,250 It was a group of rogue lieutenants loyal to Nico Deemis. 223 00:17:15,917 --> 00:17:18,083 Rogue lieutenants, you say? 224 00:17:18,167 --> 00:17:20,667 Yes. I... I know what it sounds like, but listen. 225 00:17:20,750 --> 00:17:22,875 These were remnants of his syndicate, 226 00:17:22,958 --> 00:17:24,958 and they wanted to cause trouble for us. 227 00:17:25,042 --> 00:17:29,917 But I assure you, like their former boss, boom, they've been dealt with. 228 00:17:30,000 --> 00:17:33,833 Now, I know that this ain't good for business, so I wish to make amends. 229 00:17:33,917 --> 00:17:36,375 I will personally deliver the lost payments to you, 230 00:17:36,458 --> 00:17:39,167 plus the value of the destroyed cargo. 231 00:17:39,250 --> 00:17:42,750 Look, I'll do anything to assure you that I remain a trusted associate 232 00:17:42,833 --> 00:17:45,167 and that my syndicate once again is the most 233 00:17:45,250 --> 00:17:47,833 secure and reliable smuggling operation in the galaxy. 234 00:17:47,917 --> 00:17:49,375 Or at, you know, least the local system. 235 00:17:49,458 --> 00:17:51,333 If this is one of your schemes, 236 00:17:51,417 --> 00:17:55,292 I will send an army of Pykes to capture and torture you 237 00:17:55,375 --> 00:17:59,417 and then feed your remains to my nexu horde. 238 00:18:00,000 --> 00:18:01,250 Uh-huh. Uh-huh. 239 00:18:01,333 --> 00:18:03,042 Well, no, no, no, that, that seems fair. 240 00:18:12,542 --> 00:18:14,000 Get your droid under control. 241 00:18:14,708 --> 00:18:16,375 He went over your head. 242 00:18:16,458 --> 00:18:20,125 Came to me directly, demanding urgent Imperial reinforcements. 243 00:18:20,208 --> 00:18:23,167 Two-Boots has been under a lot of pressure lately. 244 00:18:23,250 --> 00:18:24,583 Well, he isn't wrong. 245 00:18:24,667 --> 00:18:26,792 This may be escalating out of our hands. 246 00:18:27,917 --> 00:18:30,333 Chief, neither of us wants the Empire here. 247 00:18:30,417 --> 00:18:32,542 No. But what's worse? 248 00:18:32,625 --> 00:18:36,125 The city under attack by a madman, endangering innocent lives? 249 00:18:36,208 --> 00:18:38,083 Might as well turn it over to the Empire. 250 00:18:38,167 --> 00:18:40,167 We've got patrols searching sector by sector 251 00:18:40,250 --> 00:18:41,875 around the clock. We'll find him. 252 00:18:41,958 --> 00:18:45,042 You better. I can only hold off the Empire for so long. 253 00:18:45,750 --> 00:18:47,125 And I'll handle Two-Boots. 254 00:18:47,208 --> 00:18:50,542 Oh, for now, Two-Boots is reassigned to desk duty. 255 00:19:24,833 --> 00:19:27,750 You did not think I would simply let you walk out of here? 256 00:19:34,542 --> 00:19:36,875 Let me pass. I'm not afraid of you. 257 00:19:38,250 --> 00:19:41,167 It's not that you are afraid. It's that you are weak. 258 00:19:47,708 --> 00:19:50,333 You have no purpose, no hope. 259 00:19:55,792 --> 00:20:00,083 Your future was robbed from you, yet you sit idle. 260 00:20:05,667 --> 00:20:07,875 You are one of the few Jedi who survived. 261 00:20:07,958 --> 00:20:10,417 Now you squander that gift. 262 00:20:25,208 --> 00:20:27,625 Refusing your call to fight! 263 00:20:31,708 --> 00:20:34,083 Your life is in ruin! 264 00:20:54,958 --> 00:20:58,542 I'm going to need that back... Devon. 18861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.