All language subtitles for Next30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:08,820 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Что это? 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,720 А, Варвара. 3 00:00:10,420 --> 00:00:11,360 Варвара нам нравится. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,040 Чем она нравится-то? 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,180 Не знаю, прикольная такая. 6 00:00:18,800 --> 00:00:19,460 Да. 7 00:00:21,460 --> 00:00:22,120 Боже. 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,180 Ей 19 лет, да? 9 00:00:25,380 --> 00:00:26,240 Да вообще, зумер. 10 00:00:29,460 --> 00:00:30,120 Здрасте. 11 00:00:30,440 --> 00:00:31,479 Здрасте, Варвара. 12 00:00:32,780 --> 00:00:37,140 Варвар, вот ключ от дома, который вам предстоит найти. 13 00:00:37,860 --> 00:00:40,520 Определите, кто хозяйка дома, и где этот дом. 14 00:00:42,240 --> 00:00:43,400 Ограничение какое-то есть? 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,560 Во времени никаких у вас ограничений. 16 00:00:44,560 --> 00:00:45,060 Балуешь. 17 00:00:45,240 --> 00:00:46,920 Вы сегодня балуете просто, не могу. 18 00:00:48,020 --> 00:00:49,380 Просто балуете. 19 00:00:51,060 --> 00:00:52,080 Блин, тут так грязно. 20 00:00:52,640 --> 00:00:55,080 А вот погода в Саратовской области не баловала. 21 00:00:55,640 --> 00:00:57,380 Не хочу сумку пачкать. 22 00:00:57,760 --> 00:01:00,960 И место испытания карельской шаманке казалось неподходящее. 23 00:01:02,120 --> 00:01:03,680 Проходной двор, честное слово. 24 00:01:03,680 --> 00:01:08,860 Так найдет ли 19-летняя участница битвы дом, который заперт ключами, 25 00:01:09,260 --> 00:01:11,020 перекочевавшими ей в карман? 26 00:01:11,400 --> 00:01:15,060 Ох, Варвара, если вы так сегодня ругаетесь, что же ваш помощник выдаст 27 00:01:15,060 --> 00:01:15,340 нам? 28 00:01:16,080 --> 00:01:18,960 Та самого помощника советую меня еродивой больше не называть. 29 00:01:19,540 --> 00:01:20,600 Ему очень не понравилось. 30 00:01:21,580 --> 00:01:22,800 Я вас назвал еродивым? 31 00:01:28,060 --> 00:01:31,400 Шаманка утверждает, что ее помощник карельский демон Техни. 32 00:01:31,400 --> 00:01:35,180 Мы не знаем, существует ли он вне Варвары. 33 00:01:35,460 --> 00:01:37,140 Или живет только в ее голове. 34 00:01:37,800 --> 00:01:40,780 Но когда Техни приходит, это ни с чем нельзя спутать. 35 00:01:41,820 --> 00:01:42,200 Ага. 36 00:01:44,040 --> 00:01:47,140 Юным телом и душой будто завладевает кто-то чужой. 37 00:01:47,640 --> 00:01:49,080 Гадкий и циничный. 38 00:01:51,600 --> 00:01:52,640 Да все, не ною. 39 00:01:53,860 --> 00:01:54,920 Да все, не ною. 40 00:01:56,940 --> 00:01:57,760 Все надо. 41 00:01:57,760 --> 00:02:01,050 Все надо. 42 00:02:02,110 --> 00:02:02,810 Найти дом. 43 00:02:04,490 --> 00:02:06,750 Неужели ты разговаривать умеешь нормально? 44 00:02:10,350 --> 00:02:11,250 Старая. 45 00:02:11,570 --> 00:02:13,550 Яйца стоят полбеса. 46 00:02:15,150 --> 00:02:15,810 Минуточку. 47 00:02:16,990 --> 00:02:17,890 Пошла. 48 00:02:20,910 --> 00:02:24,270 Все, друзья, я так же как вы все думали. 49 00:02:24,890 --> 00:02:25,670 Я так же. 50 00:02:25,670 --> 00:02:27,050 Не пожрать. 51 00:02:27,330 --> 00:02:29,050 Не дают, ничего не дают. 52 00:02:32,450 --> 00:02:35,070 Варвара вдруг остановилась у дома Валентины. 53 00:02:35,670 --> 00:02:36,350 Обалдеть. 54 00:02:37,210 --> 00:02:38,030 Вот это да. 55 00:02:38,730 --> 00:02:41,850 Шаманка, первая из экстрасенсов, привела нас туда, куда нужно. 56 00:02:45,470 --> 00:02:46,150 Включи. 57 00:02:49,290 --> 00:02:50,750 Что-то почувствовали? 58 00:02:51,970 --> 00:02:52,690 Не шутай. 59 00:02:54,330 --> 00:02:55,090 Висельник. 60 00:02:56,670 --> 00:02:57,430 Висельник? 61 00:02:58,870 --> 00:02:59,810 Ровесник мой. 62 00:03:01,830 --> 00:03:03,730 Варвара, висельник как-то связан с домом? 63 00:03:03,790 --> 00:03:04,710 Зачем он сюда пришел? 64 00:03:05,830 --> 00:03:07,510 Испугался, меня побежал. 65 00:03:09,070 --> 00:03:09,770 Куда? 66 00:03:10,070 --> 00:03:11,530 А я тебя отпускала. 67 00:03:11,750 --> 00:03:12,730 Мы не договорили. 68 00:03:13,090 --> 00:03:14,510 Мы явно не договорили. 69 00:03:16,690 --> 00:03:18,970 Варвара припустила вовесь опору. 70 00:03:18,970 --> 00:03:21,290 Возможно за висельником, с которым не договорили. 71 00:03:22,090 --> 00:03:23,630 Мы могли только предполагать. 72 00:03:26,710 --> 00:03:28,550 Кому-то в горах свернуло. 73 00:03:29,190 --> 00:03:29,970 Там проулок. 74 00:03:30,310 --> 00:03:30,930 Проулок? 75 00:03:34,260 --> 00:03:37,960 Мы ахнули, когда увидели, куда нас привел грязный переулок. 76 00:03:38,460 --> 00:03:39,180 Обалдеть. 77 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 Я хотела туда зайти. 78 00:03:41,800 --> 00:03:44,240 Варвара, это явно не похоже на дом женщины. 79 00:03:45,420 --> 00:03:46,780 Поняла, молодой. 80 00:03:47,120 --> 00:03:47,800 Висельник. 81 00:03:47,800 --> 00:03:49,780 И тут мы узнали невероятное. 82 00:03:49,860 --> 00:03:50,960 Здесь парень повесился. 83 00:03:51,500 --> 00:03:53,640 Здесь и правда был висельник. 84 00:03:53,820 --> 00:03:54,920 Здесь парень повесился. 85 00:03:55,960 --> 00:03:56,680 Валеруна. 86 00:03:57,440 --> 00:03:58,080 Еще больше. 87 00:04:02,720 --> 00:04:04,200 Что за здание это? 88 00:04:06,340 --> 00:04:07,120 Немецкая церковь. 89 00:04:07,540 --> 00:04:08,240 Заброшенная? 90 00:04:08,360 --> 00:04:08,480 Да. 91 00:04:10,580 --> 00:04:12,900 Это немецкий кирхобелший. 92 00:04:15,440 --> 00:04:16,100 Ага. 93 00:04:20,810 --> 00:04:25,210 Мальчик, который стоял, здесь повесился. 94 00:04:25,650 --> 00:04:26,810 Из-за любви. 95 00:04:27,710 --> 00:04:28,410 Из-за любви. 96 00:04:28,850 --> 00:04:29,890 Ты знаешь, что из-за любви? 97 00:04:30,090 --> 00:04:30,210 Да. 98 00:04:31,230 --> 00:04:33,510 Он последнюю смску написал девчонке. 99 00:04:34,470 --> 00:04:35,810 И мол, прощай туда-сюда. 100 00:04:37,350 --> 00:04:40,550 Но какое отношение повесившийся парень имеет к Валентине? 101 00:04:40,790 --> 00:04:43,550 И почему покойник крутится возле ее дома? 102 00:04:50,640 --> 00:04:51,780 А ключи у кого, где? 103 00:04:51,800 --> 00:04:52,100 У тебя. 104 00:04:52,840 --> 00:04:54,500 У него возле дома валяются. 105 00:04:54,880 --> 00:04:55,960 Возле дома валяются. 106 00:04:56,320 --> 00:04:58,380 Он там не один. 107 00:05:00,160 --> 00:05:01,140 Не один? 108 00:05:01,280 --> 00:05:01,700 А с кем? 109 00:05:02,220 --> 00:05:03,320 Что значит не один? 110 00:05:07,160 --> 00:05:10,980 Мы вернулись к дому Валентины, где шаманка впервые заметила призрак. 111 00:05:11,360 --> 00:05:12,120 Варвар, ключи. 112 00:05:13,520 --> 00:05:14,800 А что, мне дом чужой открывать? 113 00:05:15,260 --> 00:05:16,800 Ну, может хозяйка открыть. 114 00:05:17,820 --> 00:05:18,900 А кто хозяйка? 115 00:05:19,540 --> 00:05:20,100 Дайте. 116 00:05:20,880 --> 00:05:23,020 Ну, факт то, что я у нее спросила, а хозяйка кто? 117 00:05:23,220 --> 00:05:23,920 Она говорит, вы. 118 00:05:28,030 --> 00:05:29,050 Да сейчас я принюхаюсь. 119 00:05:37,820 --> 00:05:38,880 Это зверь. 120 00:05:39,060 --> 00:05:40,080 Ну, земля, ужас. 121 00:05:41,180 --> 00:05:42,400 Не трогай туда. 122 00:05:44,420 --> 00:05:44,820 Угу. 123 00:05:45,900 --> 00:05:46,460 Угу. 124 00:05:49,240 --> 00:05:50,540 Тут еще двое мужиков. 125 00:05:51,200 --> 00:05:51,600 Сейчас? 126 00:05:51,900 --> 00:05:52,460 Весельника. 127 00:05:53,560 --> 00:05:54,920 В этом доме или в деревне? 128 00:05:54,920 --> 00:05:56,140 В этом доме. 129 00:05:56,540 --> 00:05:59,500 Первый это тот, который в заброшенной церкви повесился. 130 00:06:00,620 --> 00:06:02,600 Почему они сюда приходят, эти весельки? 131 00:06:02,660 --> 00:06:03,300 Весельники трое. 132 00:06:04,060 --> 00:06:05,920 Так тут же просто проходной двор. 133 00:06:07,380 --> 00:06:09,560 А для кого проходной двор? 134 00:06:10,360 --> 00:06:13,880 Ну, не только для весельника, просто для всего. 135 00:06:15,260 --> 00:06:16,280 Еще кто тут у вас жив? 136 00:06:16,580 --> 00:06:17,000 Бабушка. 137 00:06:17,840 --> 00:06:19,280 Просто жесть. 138 00:06:20,160 --> 00:06:24,140 Вот уже второй экстрасенс ужасался тому, что Валентина купила дом у колдуни. 139 00:06:24,580 --> 00:06:27,180 Просто портал такой, типа для гулянок. 140 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 Как вот здесь оказался этот портал для гулянок? 141 00:06:29,500 --> 00:06:31,260 Это не убрал никто за бабкой. 142 00:06:32,740 --> 00:06:37,800 Любой человек, который занимается магией, зачастую общается не только с живыми. 143 00:06:38,160 --> 00:06:42,140 Для этого надо открыть дороги в этот мир между живыми и мертвыми. 144 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Она открыла. 145 00:06:43,720 --> 00:06:47,700 Шаманка утверждала, портал так и остался распахнутым после смерти прежней 146 00:06:47,700 --> 00:06:48,180 хозяйки. 147 00:06:48,760 --> 00:06:53,240 У нас как в Карелии, когда ведьму похоронят, у нее землю с 148 00:06:53,240 --> 00:06:57,720 могилы принесут, и там, где она работала, пусть она полежит пару дней, 149 00:06:58,360 --> 00:06:59,500 она там все впитает. 150 00:06:59,820 --> 00:07:03,880 Деревяшку, в которой мог человек работать, закидывают в печку, протопят, и вот 151 00:07:03,880 --> 00:07:07,160 этот весь дым уходит, и помещение хотя бы чистое становится. 152 00:07:07,500 --> 00:07:09,180 А здесь тут вообще ничего не чистили. 153 00:07:10,180 --> 00:07:11,900 Тут гуляют мертвяки как свои. 154 00:07:12,620 --> 00:07:16,940 Но даже если так, и по дому шастают непрекаянные мертвецы, связано ли 155 00:07:16,940 --> 00:07:18,540 это со смертями мужей Валентины? 156 00:07:18,540 --> 00:07:20,600 Я похоронила троих мужей. 157 00:07:20,840 --> 00:07:24,240 Те, Варвара, по очереди, умерли, а они жили в этом доме. 158 00:07:25,000 --> 00:07:28,140 Мужики, они же слабее, но мы же женщины, мы же посильнее будем. 159 00:07:30,020 --> 00:07:33,940 Для того, чтобы остановить смерти, портал нужно закрыть, предупредила Варвара. 160 00:07:34,800 --> 00:07:35,340 Закрывай. 161 00:07:37,360 --> 00:07:40,520 А мама уже так легко соглашается на второй ритуал. 162 00:07:40,620 --> 00:07:42,740 Она же для этого вызвала эстрасенса. 163 00:07:43,240 --> 00:07:43,700 Варвара. 164 00:07:44,080 --> 00:07:47,340 Но через минуту Валентина чуть было не пожалела о том, что отдалась 165 00:07:47,340 --> 00:07:48,640 у руки юной шаманке. 166 00:07:50,760 --> 00:07:52,540 Плохо стало ей, нехорошо. 167 00:07:53,120 --> 00:07:53,780 Закачала. 168 00:07:54,640 --> 00:07:56,800 Быстро связь оборвала. 169 00:07:57,460 --> 00:07:59,320 Быстро связь оборвала. 170 00:07:59,820 --> 00:08:01,140 Мексикинцу брала. 171 00:08:03,400 --> 00:08:06,120 По фактам она все рассказала, мне кажется. 172 00:08:08,100 --> 00:08:10,980 Значит, приглашение в дом, открылась дверь. 173 00:08:12,360 --> 00:08:12,920 Довольна вы? 174 00:08:12,920 --> 00:08:13,320 Да. 175 00:08:14,900 --> 00:08:16,340 Молодец девчонка. 176 00:08:16,780 --> 00:08:21,210 Как она ритуал сделала, мне стало спокойнее. 177 00:08:21,980 --> 00:08:23,680 Теперь тут гулять не будут, как минимум. 178 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Гарантию дадите? 179 00:08:29,280 --> 00:08:31,580 Так неужели дело и правда в ведьмином доме? 180 00:08:32,220 --> 00:08:34,539 Валентину зря прозвали в селе черной вдовой. 181 00:08:34,919 --> 00:08:37,299 И она никак не причастна к смертям своих мужей. 182 00:08:38,000 --> 00:08:40,559 Или все объясняется совсем иначе. 183 00:08:42,480 --> 00:08:52,120 Мы в Саратовской области, в селе 184 00:08:52,120 --> 00:08:52,800 Подстепное. 185 00:08:53,360 --> 00:08:56,240 К перекрестку уже приближается медиум Анжела Гома. 186 00:08:57,880 --> 00:08:58,800 Спасибо. 187 00:08:59,820 --> 00:09:00,960 Аж солнышко вышло. 188 00:09:02,800 --> 00:09:03,720 Неожиданно. 189 00:09:04,200 --> 00:09:05,340 Солнышко вышло, да? 190 00:09:05,440 --> 00:09:07,020 Даже солнышко светит. 191 00:09:07,900 --> 00:09:08,640 Здравствуйте. 192 00:09:09,160 --> 00:09:09,960 Здравствуйте, Анжела. 193 00:09:10,940 --> 00:09:12,040 Как вам деревенька эта? 194 00:09:13,160 --> 00:09:14,900 Я вообще очень приятно удивлена. 195 00:09:15,880 --> 00:09:16,060 Да. 196 00:09:16,720 --> 00:09:20,020 Потому что здесь рука прикладывается. 197 00:09:20,460 --> 00:09:21,560 И, вероятно, не все пьют. 198 00:09:23,860 --> 00:09:24,420 Вероятно. 199 00:09:25,240 --> 00:09:27,480 Но, честно говоря, я этого не знаю. 200 00:09:27,600 --> 00:09:29,260 Вопрос у меня связан с другим сегодня. 201 00:09:31,020 --> 00:09:33,480 Вот ключи от дома, который вам предстоит найти. 202 00:09:34,520 --> 00:09:36,060 Перед вами три женщины. 203 00:09:36,980 --> 00:09:38,600 Определите, кто хозяйка дома. 204 00:09:39,360 --> 00:09:40,680 И где этот дом. 205 00:09:41,940 --> 00:09:42,900 По ключу. 206 00:09:42,900 --> 00:09:44,300 По ключу. 207 00:09:44,380 --> 00:09:44,800 Могу, да? 208 00:09:48,860 --> 00:09:50,280 Немножко странная задача. 209 00:09:50,380 --> 00:09:53,240 По ключу дома найти бесконечно, да? 210 00:09:53,900 --> 00:09:56,760 Ну, вся деревня в вашем распоряжении. 211 00:09:57,220 --> 00:09:59,700 Задача Ильи оказалась сложной. 212 00:09:59,940 --> 00:10:02,620 Потому что это открытое пространство. 213 00:10:02,800 --> 00:10:03,560 Мне дают ключи. 214 00:10:04,460 --> 00:10:06,600 Каждая из них прикасалась к этим ключам. 215 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 Ключи у дома нет. 216 00:10:13,200 --> 00:10:17,520 Так сумеет ли Анжела отыскать в большой деревне дом, который отопрут эти 217 00:10:17,520 --> 00:10:18,020 ключи? 218 00:10:20,580 --> 00:10:23,280 Почувствует ли кто из этих женщин его хозяйка? 219 00:10:23,920 --> 00:10:24,180 Так. 220 00:10:27,040 --> 00:10:27,680 Пойдем. 221 00:10:30,230 --> 00:10:31,890 Она меня взяла за руку. 222 00:10:32,110 --> 00:10:33,890 И вот у меня в этот момент пошли мурашки. 223 00:10:35,370 --> 00:10:35,870 Пойдем. 224 00:10:38,910 --> 00:10:41,130 Мы пошли в противоположную сторону. 225 00:10:44,470 --> 00:10:45,670 Мне говоришь, да? 226 00:10:46,170 --> 00:10:46,810 Не туда идем. 227 00:10:48,850 --> 00:10:49,510 Пойдем. 228 00:10:51,890 --> 00:10:54,790 Она задавала вопросы и смотрела в глаза. 229 00:10:55,570 --> 00:10:58,030 А я молча мысленно ей отвечала. 230 00:11:02,810 --> 00:11:07,060 Это было невероятно. 231 00:11:07,340 --> 00:11:10,480 Казалось, ясновидящая в буквальном смысле читала мысли девушки. 232 00:11:11,900 --> 00:11:13,460 Ты мне прям говоришь, что это не мой дом. 233 00:11:13,900 --> 00:11:14,660 А какой твой дом? 234 00:11:19,330 --> 00:11:19,890 Сотка. 235 00:11:21,890 --> 00:11:24,370 Я живу в городе, в девятиэтажке. 236 00:11:24,890 --> 00:11:25,950 Она залезла в мои мысли. 237 00:11:26,110 --> 00:11:26,770 Получается так. 238 00:11:26,850 --> 00:11:27,930 Это очень удивительно. 239 00:11:28,530 --> 00:11:30,950 Дочь Валентины, конечно, думала и о своей маме. 240 00:11:32,030 --> 00:11:33,950 То есть это женщина-хозяйка, да? 241 00:11:35,190 --> 00:11:35,410 Да. 242 00:11:36,270 --> 00:11:39,510 Вот только в мыслях Валентины, похоже, ее дома сейчас не было. 243 00:11:53,480 --> 00:11:55,100 Маленький, невысокого роста. 244 00:11:55,100 --> 00:11:55,960 Кто это? 245 00:11:56,800 --> 00:11:57,380 Андрей. 246 00:11:59,600 --> 00:12:00,440 Второй муж? 247 00:12:00,580 --> 00:12:03,360 Мизенький, невысокий, лысоватый. 248 00:12:04,260 --> 00:12:05,020 Но ты здесь была. 249 00:12:05,820 --> 00:12:06,440 А он жил. 250 00:12:06,860 --> 00:12:08,260 Она не случайно пришла. 251 00:12:08,800 --> 00:12:10,900 Оказалось, Валентина и Андрей были соседями. 252 00:12:11,240 --> 00:12:13,880 Но они почти не общались, ведь у каждого была своя семья. 253 00:12:14,660 --> 00:12:17,440 А Анжела уверяла, что мужчина давно был в нее влюблен. 254 00:12:18,850 --> 00:12:20,760 Сразу полюбил, как переехал сюда. 255 00:12:22,560 --> 00:12:24,840 Еще при живой жене. 256 00:12:26,080 --> 00:12:26,680 Далее. 257 00:12:29,300 --> 00:12:32,360 Всегда здоровался, смотрел, улыбался. 258 00:12:32,520 --> 00:12:35,400 Но я не думала, что там какое-то внимание. 259 00:12:35,740 --> 00:12:37,040 Потому что у меня был муж. 260 00:12:37,460 --> 00:12:39,180 Андрей овдовел первым. 261 00:12:39,300 --> 00:12:42,180 А когда слег муж Вали, сосед предложил ей свою помощь. 262 00:12:43,400 --> 00:12:44,000 Недоволен. 263 00:12:44,380 --> 00:12:44,980 Недоволен. 264 00:12:46,760 --> 00:12:48,480 Будто и жалости с ним была. 265 00:12:49,080 --> 00:12:53,460 Но он сказал, что Валентина, я хочу жить с тобой. 266 00:12:55,220 --> 00:12:56,420 Мне нравится. 267 00:12:57,380 --> 00:12:58,100 Давно. 268 00:12:59,060 --> 00:12:59,780 Попробуем. 269 00:13:00,780 --> 00:13:02,000 Я решила. 270 00:13:02,500 --> 00:13:03,920 Андрей переехал к ней. 271 00:13:05,540 --> 00:13:08,480 Мы не знаем, кто показывал ясновидящей дорогу. 272 00:13:08,700 --> 00:13:12,300 Мертвый Андрей или она все же прочитала путь у Валентины в мыслях. 273 00:13:13,320 --> 00:13:15,780 Но через 5 минут мы стояли у заветной калитки. 274 00:13:16,240 --> 00:13:16,800 Пойдемте. 275 00:13:17,980 --> 00:13:18,880 Выбираете этот дом? 276 00:13:19,240 --> 00:13:20,380 Да, я выбираю этот дом. 277 00:13:20,720 --> 00:13:24,660 Так может именно Анжела, с легкостью отыскавшая нужный дом, расскажет, что 278 00:13:24,660 --> 00:13:25,420 здесь творится? 279 00:13:25,920 --> 00:13:27,740 Что за сила губит мужчин Валентины? 280 00:13:28,700 --> 00:13:30,060 Анжела, дом вы нашли. 281 00:13:30,680 --> 00:13:33,580 Увидит ли она здесь следы потустороннего вмешательства? 282 00:13:34,580 --> 00:13:35,960 Анжела, что здесь чувствуете? 283 00:13:37,580 --> 00:13:38,620 Любимый мужчина. 284 00:13:42,990 --> 00:13:44,570 Здесь все напоминает о нем. 285 00:13:45,170 --> 00:13:47,230 А ведь эти духи Валентине подарил Роман. 286 00:13:47,230 --> 00:13:49,390 Ее последняя любовь. 287 00:13:49,790 --> 00:13:51,210 Рукодельный, все делал, да? 288 00:13:52,650 --> 00:13:53,850 Все делал, говорит вам. 289 00:13:54,230 --> 00:13:57,530 Оказалось, за полгода, что Роман здесь прожил, он успел сделать в доме 290 00:13:57,530 --> 00:13:58,510 ремонт. 291 00:13:59,210 --> 00:14:03,330 Говорит, чтобы вы, катаясь на лодке, вспоминали о нем и больше никогда 292 00:14:03,330 --> 00:14:04,050 не плакали. 293 00:14:04,750 --> 00:14:06,030 Он катал меня на лодке. 294 00:14:06,310 --> 00:14:10,210 Неужели Роман действительно прямо сейчас видит свою любимую и хочет утереть ее 295 00:14:10,210 --> 00:14:10,650 слезы? 296 00:14:10,830 --> 00:14:12,850 Я бы, наверное, все отдала, чтобы Романа видеть. 297 00:14:13,730 --> 00:14:16,510 Ведь не проходит и дня, чтобы Валя его не оплакивала. 298 00:14:17,370 --> 00:14:22,990 Очень он меня любил, сильно баловал меня и уважал меня. 299 00:14:23,430 --> 00:14:27,050 Я вот, как он умер, я вот эти все полгода всегда плачу. 300 00:14:27,390 --> 00:14:29,570 Но что за сила разрушила их любовь? 301 00:14:29,690 --> 00:14:31,190 Почему он так внезапно умер? 302 00:14:31,830 --> 00:14:32,430 Везение. 303 00:14:33,530 --> 00:14:34,510 Где он был? 304 00:14:35,090 --> 00:14:36,550 Оттуда не возвращаются нормальные? 305 00:14:37,290 --> 00:14:39,130 И здоровье у него там прилетело. 306 00:14:40,110 --> 00:14:41,170 Он был по контракту... 307 00:14:41,170 --> 00:14:42,230 Подорвал здоровье, да? 308 00:14:42,230 --> 00:14:43,070 Да. 309 00:14:43,270 --> 00:14:44,750 У него здоровье было подорвано. 310 00:14:45,150 --> 00:14:46,290 Она все уловила. 311 00:14:46,750 --> 00:14:48,470 Она все четко сказала. 312 00:14:49,570 --> 00:14:50,870 Это естественная смерть. 313 00:14:51,030 --> 00:14:53,350 У него очень было подорвано здоровье. 314 00:14:54,210 --> 00:14:57,290 Более того, Анжела видела каждого ее мужа и каждую смерть. 315 00:14:58,950 --> 00:15:00,430 Первый мужчина. 316 00:15:02,170 --> 00:15:03,050 Онкология была. 317 00:15:05,290 --> 00:15:06,930 Ребенок умирал возле ног. 318 00:15:07,510 --> 00:15:08,550 Да, мамочка? 319 00:15:10,950 --> 00:15:12,950 Леша всегда мамой звал. 320 00:15:13,030 --> 00:15:16,210 Мама говорит, ты же вытащишь меня, ты же меня вылечишь. 321 00:15:16,290 --> 00:15:18,390 Я знаю, ты сильная, ты сможешь. 322 00:15:19,930 --> 00:15:21,290 Но не получилось. 323 00:15:21,910 --> 00:15:24,710 А любимые мужчины Валентины умирают. 324 00:15:24,970 --> 00:15:26,470 Это не старые. 325 00:15:26,850 --> 00:15:28,570 Наши годы, 50 лет ни о чем. 326 00:15:28,750 --> 00:15:30,950 Именно, 50 лет ни о чем. 327 00:15:31,130 --> 00:15:35,170 Но они, к сожалению, до того, как были с Валентиной, уже были 328 00:15:35,170 --> 00:15:35,790 нездоровы. 329 00:15:36,610 --> 00:15:37,810 Ясновидящая настаивала. 330 00:15:38,050 --> 00:15:40,330 У всех смертей была естественная причина. 331 00:15:40,550 --> 00:15:41,490 Болезни, понимаете? 332 00:15:41,550 --> 00:15:42,170 Это не просто так. 333 00:15:42,270 --> 00:15:43,090 Человек шел и умер. 334 00:15:43,410 --> 00:15:44,450 Конкретные болезни. 335 00:15:44,830 --> 00:15:47,150 Были проблемы со здоровьем. 336 00:15:47,290 --> 00:15:49,510 И у Алексея были, и у Андрея были. 337 00:15:50,190 --> 00:15:51,550 И оказывается, у Романа были. 338 00:15:52,790 --> 00:15:55,050 Меня называют деревней черной вдовой. 339 00:15:55,250 --> 00:15:55,490 Вас? 340 00:15:56,050 --> 00:15:58,290 Вот почему вы пригласили нас. 341 00:15:59,350 --> 00:16:00,070 Вам страшно? 342 00:16:00,510 --> 00:16:03,890 Могут смерти этих мужчин быть связаны с каким-то колдовством? 343 00:16:04,890 --> 00:16:05,970 Нет, никакого колдовства нет. 344 00:16:06,070 --> 00:16:06,890 Я бы почувствовала. 345 00:16:06,970 --> 00:16:08,610 Я верю в магию, но здесь ее нет. 346 00:16:09,970 --> 00:16:11,210 Здесь ее нет, магия. 347 00:16:11,350 --> 00:16:12,790 В этом доме вообще нет магии. 348 00:16:12,790 --> 00:16:13,410 Здесь вообще нет. 349 00:16:13,410 --> 00:16:14,550 Здесь, кстати, очень светлый дом. 350 00:16:15,390 --> 00:16:16,330 Здесь очень чистый дом. 351 00:16:17,370 --> 00:16:18,990 Здесь жила колдовка. 352 00:16:20,570 --> 00:16:25,030 А то, что бывшую хозяйку в селе считают ведьмой, Анжела считала чушью. 353 00:16:25,490 --> 00:16:29,190 Все считают, что вы черная вдова. 354 00:16:29,450 --> 00:16:31,130 А вы черная вдова? 355 00:16:31,130 --> 00:16:31,850 Не знаю. 356 00:16:32,990 --> 00:16:34,050 Откуда это пошло? 357 00:16:34,230 --> 00:16:35,650 Из того, что кто-то сказал. 358 00:16:36,430 --> 00:16:37,750 То же самое про ведьму. 359 00:16:37,930 --> 00:16:39,810 Кто-то сказал, и пошли слухи. 360 00:16:39,890 --> 00:16:43,770 Возможно, и такое, что эту женщину оговорили просто, что она ведьма. 361 00:16:44,110 --> 00:16:47,830 В деревне очень любят болтать того, чего нет. 362 00:16:48,770 --> 00:16:50,950 К ней кто-то из деревни лично обращался? 363 00:16:51,690 --> 00:16:55,890 Я не знаю, что мог приходить к ней, кому-то что-то 364 00:16:55,890 --> 00:16:56,330 она делала. 365 00:16:56,390 --> 00:16:59,050 Если даже может, делала, это скрывали. 366 00:17:00,150 --> 00:17:03,650 Выяснилось, что Валентина не знает никого, кто лично пользовался услугами 367 00:17:03,650 --> 00:17:04,849 местной колдовки. 368 00:17:04,990 --> 00:17:09,810 По слухам говорили, что она занималась этим делом. 369 00:17:09,930 --> 00:17:15,050 Ну, если, допустим, судить, что люди просто говорили, а как-то подтверждающих 370 00:17:15,050 --> 00:17:19,089 фактов нет же этому, как тут можно быть 100% уверены, что 371 00:17:19,089 --> 00:17:20,150 она была ведьма, правильно? 372 00:17:20,770 --> 00:17:23,369 Так может, никакой мистики в этом доме действительно нет? 373 00:17:23,670 --> 00:17:25,410 А бывшую хозяйку просто оговорили? 374 00:17:25,730 --> 00:17:31,310 Вы сама ведьма, простите, потому что вы привлекаете мужчин к себе своей 375 00:17:31,310 --> 00:17:32,930 совершенно безудержной энергией. 376 00:17:33,130 --> 00:17:38,250 И от зависти, я думаю, что здесь все будут говорить, что вы 377 00:17:39,490 --> 00:17:40,450 вдова черная. 378 00:17:40,590 --> 00:17:41,970 Вы не слушаете никого. 379 00:17:42,130 --> 00:17:42,530 Вот и все. 380 00:17:43,590 --> 00:17:46,410 Ну, у вас мужчина за мужчиной, в хорошем смысле. 381 00:17:46,750 --> 00:17:47,730 А вы боитесь уже. 382 00:17:47,930 --> 00:17:48,790 Валя, есть кто, например? 383 00:17:48,810 --> 00:17:49,410 Да, мужчина его. 384 00:17:50,010 --> 00:17:50,990 Хочет со мной жить. 385 00:17:51,350 --> 00:17:51,930 Хочет жить? 386 00:17:52,950 --> 00:17:53,930 Я боюсь, да. 387 00:17:54,770 --> 00:17:59,570 Ухаживают мужчины за мной, но я сказала, что пока никаких отношений. 388 00:18:00,390 --> 00:18:01,950 Пока я не разберусь в этом. 389 00:18:02,670 --> 00:18:04,790 Я боюсь это еще испытать. 390 00:18:04,850 --> 00:18:06,210 Вы не должны ничего бояться. 391 00:18:06,330 --> 00:18:07,170 Не верьте никому. 392 00:18:07,610 --> 00:18:08,310 Это чушь вся. 393 00:18:09,030 --> 00:18:10,290 На вас нет магии. 394 00:18:10,510 --> 00:18:12,330 Вот вы чистая, понимаете? 395 00:18:13,810 --> 00:18:16,190 Ну, я немного успокоилась. 396 00:18:17,850 --> 00:18:19,550 Нужно прям сильно успокоиться. 397 00:18:20,210 --> 00:18:21,670 И начинайте жить с мужчиной. 398 00:18:22,850 --> 00:18:24,030 Прям обязательно. 399 00:18:24,450 --> 00:18:28,430 Я верю Анжеле, что никакой мистики в смертях нет. 400 00:18:28,610 --> 00:18:32,750 Мы пытались маме об этом уговорить, но мама связывала это с домом. 401 00:18:33,050 --> 00:18:35,730 Валентина будто бы была готова наконец расслабиться. 402 00:18:36,130 --> 00:18:37,490 Она все правду сказала. 403 00:18:37,950 --> 00:18:39,990 Но на одном она настаивала жестко. 404 00:18:40,190 --> 00:18:41,270 Это ведьмин дом. 405 00:18:41,430 --> 00:18:46,630 Насчет хозяйки я так же утверждаю, что она делала это все. 406 00:18:47,350 --> 00:18:52,370 Может быть, эта хозяйка, она сильнее, чем Анжела. 407 00:18:52,830 --> 00:18:57,110 Она просто поставила блокировку, чтоб она не почувствовала. 408 00:18:57,730 --> 00:19:01,830 Тетя Валя сказала, что, возможно, та ведьма была сильнее, чем Анжела. 409 00:19:02,270 --> 00:19:04,010 Это я точно поверить не могу. 410 00:19:04,350 --> 00:19:06,370 Потому что ту ведьму вообще не знаем, была она или нет. 411 00:19:06,490 --> 00:19:07,430 А Анжелу-то мы видели. 412 00:19:07,810 --> 00:19:13,610 Мне действительно сейчас интересно знать, была ли хозяйка дома колдуней или все 413 00:19:13,610 --> 00:19:13,910 же нет. 414 00:19:14,070 --> 00:19:16,970 Так может, следующие экстрасенсы помогут с этим разобраться. 415 00:19:17,970 --> 00:19:20,550 Тем временем на подстепное спустилась тьма. 416 00:19:20,910 --> 00:19:24,650 И следующий экстрасенс Миха приступил к испытанию мрачнее тучи. 417 00:19:25,110 --> 00:19:26,430 Не очень хорошее место. 418 00:19:27,290 --> 00:19:29,690 Как по мне, очень милая, спокойная деревенька. 419 00:19:29,950 --> 00:19:30,370 Да. 420 00:19:30,890 --> 00:19:31,970 Хорошая погода. 421 00:19:33,050 --> 00:19:34,010 Хорошая ночь. 422 00:19:36,030 --> 00:19:41,510 И каждый шаг по этой проклятой, по мнению Михи, деревни, чертовщине здесь, 423 00:19:41,970 --> 00:19:43,470 давался ему с трудом. 424 00:19:43,470 --> 00:19:46,920 Что с тобой? 425 00:19:48,160 --> 00:19:48,880 Три часа. 426 00:19:50,260 --> 00:19:52,340 Наконец он нашел то, что искал. 427 00:19:52,680 --> 00:19:54,280 Честно, мне редко колбасит. 428 00:19:54,600 --> 00:19:56,740 Но я вижу сегодня, как будто током бьет. 429 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 И фонит отсюда. 430 00:19:59,200 --> 00:20:00,120 Ключи от этого дома? 431 00:20:00,560 --> 00:20:01,520 Наверняка, да. 432 00:20:01,980 --> 00:20:04,160 Вот этот дом принадлежит вам? 433 00:20:04,700 --> 00:20:09,020 А вот Виталия Терлецкого деревня Подстепное встретила очень радушно. 434 00:20:09,060 --> 00:20:10,200 Вы мои хорошие. 435 00:20:11,320 --> 00:20:11,900 Здрасте. 436 00:20:11,900 --> 00:20:12,000 Здравствуйте. 437 00:20:13,920 --> 00:20:15,060 Столько вас. 438 00:20:15,320 --> 00:20:19,220 Сегодня будем работать с вами через Фортуну. 439 00:20:19,660 --> 00:20:20,820 Базовые предсказания. 440 00:20:24,680 --> 00:20:25,400 Видели? 441 00:20:25,540 --> 00:20:27,340 Он упал туда относительно ключа. 442 00:20:27,720 --> 00:20:28,900 Значит, и мы пойдем туда. 443 00:20:29,740 --> 00:20:33,160 Фортуна повела Виталия в противоположную сторону от искомого дома. 444 00:20:33,380 --> 00:20:36,220 И через 300 метров он уперся в зеленый забор. 445 00:20:40,300 --> 00:20:41,000 А там пес. 446 00:20:42,040 --> 00:20:43,900 Пес не против, если мы зайдем? 447 00:20:44,200 --> 00:20:46,300 Вы выбираете этот дом. 448 00:20:46,710 --> 00:20:48,140 А пес-то не гавкает. 449 00:20:48,800 --> 00:20:50,900 Экстрасенс был уверен в своем выборе. 450 00:20:51,140 --> 00:20:53,200 Собаки не гавкают, когда хозяева рядом. 451 00:20:53,840 --> 00:20:55,420 Давайте сюда зайдем. 452 00:20:55,500 --> 00:20:57,540 Если я ошибусь, это будет моя ошибка. 453 00:20:58,000 --> 00:20:58,560 Это ваш дом? 454 00:20:58,860 --> 00:21:01,040 Нет, это не мой дом. 455 00:21:05,800 --> 00:21:06,960 Это Артем. 456 00:21:09,000 --> 00:21:10,740 Артем, добрый вечер. 457 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 Доброй ночи. 458 00:21:13,840 --> 00:21:16,520 Вот ключа от дома, который вам предстоит найти. 459 00:21:17,420 --> 00:21:18,600 Перед вами 3 женщины. 460 00:21:19,520 --> 00:21:20,800 Определите, кто хозяйка дома. 461 00:21:21,660 --> 00:21:22,320 И где этот дом. 462 00:21:26,460 --> 00:21:27,500 Можно я расположусь? 463 00:21:28,660 --> 00:21:29,220 Давайте. 464 00:21:37,000 --> 00:21:38,180 А имена я могу узнать? 465 00:21:39,780 --> 00:21:41,740 Анжела, Ольга, Валентина. 466 00:21:42,220 --> 00:21:43,400 Я уже начинаю нервничать. 467 00:21:43,400 --> 00:21:44,520 Тихо. 468 00:21:46,500 --> 00:21:46,620 Тихо. 469 00:21:46,620 --> 00:21:49,840 Поймет ли колдун Артем Бесов, что эти ключи принадлежат Валентине? 470 00:21:50,440 --> 00:21:53,120 В селе Подстепное ее за глаза обзывают черной вдовой. 471 00:21:53,520 --> 00:21:56,240 Ведь за последние 3 года женщина схоронила 3 мужей. 472 00:21:56,980 --> 00:22:00,340 А сама Валентина подозревает, что все дело в ее нехорошем доме. 473 00:22:11,990 --> 00:22:14,130 Ключи одинокой женщине принадлежат. 474 00:22:15,490 --> 00:22:18,110 Возьмете вы яблоко, и вы сразу вкус его почувствуете. 475 00:22:18,190 --> 00:22:22,050 Возьмете вы горсть гвоздей, вы сразу почувствуете, как они колют. 476 00:22:22,130 --> 00:22:24,390 Вот от ключей, когда я их взял в руки, шло одиночество. 477 00:22:25,110 --> 00:22:26,950 Вот такая вот, как тоска идет. 478 00:22:27,550 --> 00:22:28,150 Стало понятно. 479 00:22:28,230 --> 00:22:30,950 Артем считает, что хозяйка ключей должна быть одинока. 480 00:22:32,590 --> 00:22:33,810 Тут мужик есть. 481 00:22:34,710 --> 00:22:35,670 Не одинокая. 482 00:22:36,250 --> 00:22:38,370 И он такой, этот, крупный, по-моему. 483 00:22:41,450 --> 00:22:41,930 Смоглый. 484 00:22:42,470 --> 00:22:44,270 Черные брови у него, такие густые. 485 00:22:45,410 --> 00:22:46,270 Похож на него. 486 00:22:47,290 --> 00:22:49,070 Тут мужчина есть, тут нет одиночества. 487 00:22:49,870 --> 00:22:52,570 Оказалось, колдун нарисовал портрет мужа Анжелы. 488 00:22:53,310 --> 00:22:54,950 Он все сказал в точку. 489 00:22:55,190 --> 00:22:56,710 Как будто просканировал, правда. 490 00:22:57,790 --> 00:23:01,770 А ты такая, это прям, ну, игривая. 491 00:23:01,950 --> 00:23:03,910 В постели вот так вот у тебя все может быть. 492 00:23:04,450 --> 00:23:07,270 Я офигела сейчас, что такое вообще говорят. 493 00:23:08,990 --> 00:23:10,090 И мужика тоже вижу. 494 00:23:11,070 --> 00:23:12,190 Мужик орет постоянно. 495 00:23:12,950 --> 00:23:13,550 Громкий. 496 00:23:16,300 --> 00:23:17,460 Че, это муж? 497 00:23:17,660 --> 00:23:18,220 Громкий, да? 498 00:23:18,220 --> 00:23:19,000 Мужик. 499 00:23:19,500 --> 00:23:20,060 Мужик. 500 00:23:21,960 --> 00:23:22,800 Марлин, слюни. 501 00:23:23,760 --> 00:23:25,540 Я тебе говорю, вот я вот эту оттаскаю. 502 00:23:25,960 --> 00:23:27,980 Хозяйку экстрасенс определил без труда. 503 00:23:28,100 --> 00:23:29,660 Но сумеет ли он найти ее дом? 504 00:23:37,420 --> 00:23:40,220 Помочь в поиске колдуну должна была нечистая сила. 505 00:23:40,520 --> 00:23:41,440 Есть черти, есть бесы. 506 00:23:41,500 --> 00:23:42,580 Они гуляют по перекресткам. 507 00:23:43,120 --> 00:23:43,780 Это грязь. 508 00:23:44,680 --> 00:23:45,960 Это чертовщина эта грязь. 509 00:23:46,060 --> 00:23:49,300 Кто-то бесам служит, кто-то им поклоняется, кто-то даже их 510 00:23:49,300 --> 00:23:49,860 прикармливает. 511 00:23:49,980 --> 00:23:51,280 Для меня это все топнуло на грудь. 512 00:23:51,540 --> 00:23:51,700 Иди сюда. 513 00:23:52,140 --> 00:23:55,620 Это чертовщина всех дорог, всех перекрестков. 514 00:23:56,700 --> 00:23:57,180 Ноги! 515 00:24:08,660 --> 00:24:11,180 Это чертовщина всех дорог, всех перекрестков. 516 00:24:12,560 --> 00:24:13,040 Ноги! 517 00:24:13,040 --> 00:24:13,440 Ноги! 518 00:24:15,520 --> 00:24:16,160 Неожиданно. 519 00:24:17,620 --> 00:24:19,520 Красный дом должен быть какой-нибудь. 520 00:24:20,520 --> 00:24:21,440 Красный дом. 521 00:24:22,280 --> 00:24:24,860 Дом Валентины и правда построен из красного кирпича. 522 00:24:25,240 --> 00:24:26,800 Какого цвета забор, я не помню. 523 00:24:27,400 --> 00:24:27,980 Зеленый. 524 00:24:31,560 --> 00:24:32,200 Наташа? 525 00:24:32,800 --> 00:24:33,440 Наташа? 526 00:24:33,520 --> 00:24:34,020 Наташа. 527 00:24:35,800 --> 00:24:37,080 Это не ее дом. 528 00:24:37,260 --> 00:24:38,560 Тут же нет Наташи никакой. 529 00:24:39,500 --> 00:24:43,060 Там забор, кстати, похожий, как вот в этом зеленом, где Наташа живет. 530 00:24:43,440 --> 00:24:44,200 Молодец. 531 00:24:48,190 --> 00:24:49,610 Тоже красный дом. 532 00:24:50,630 --> 00:24:51,950 Давай, давай, найди. 533 00:24:52,310 --> 00:24:55,690 Вот только в селе подстепное большинство домов красного цвета. 534 00:25:03,650 --> 00:25:05,830 Это был вален дом. 535 00:25:15,640 --> 00:25:17,060 Но колдун пошел дальше. 536 00:25:21,220 --> 00:25:25,760 Когда он прошел дом мой, я говорю, вернись назад про себя. 537 00:25:26,160 --> 00:25:27,240 Бах, остановился. 538 00:25:30,080 --> 00:25:32,040 Раз, разворачивается резко. 539 00:25:33,520 --> 00:25:36,440 Какой-то туда тонкий след идет, мне вернуться хочется. 540 00:25:40,000 --> 00:25:40,880 Можно вас? 541 00:25:54,800 --> 00:25:55,400 Здесь. 542 00:25:56,800 --> 00:25:57,400 Здесь? 543 00:25:58,000 --> 00:26:00,260 Вот эти ключи, они там были за забором. 544 00:26:01,000 --> 00:26:01,500 Это ваш дом. 545 00:26:01,520 --> 00:26:01,800 Уверена? 546 00:26:01,880 --> 00:26:03,020 Вот это ваш коллега. 547 00:26:03,880 --> 00:26:05,900 Никаких сомнений у Артема теперь не было. 548 00:26:08,160 --> 00:26:08,760 Тут. 549 00:26:09,300 --> 00:26:11,620 Я не сомневалась, что он пройдет, найдет. 550 00:26:12,500 --> 00:26:13,100 Да. 551 00:26:13,860 --> 00:26:17,460 Но что скажет колдун об этом доме и трагических событиях, которые здесь 552 00:26:17,460 --> 00:26:18,020 произошли? 553 00:26:18,620 --> 00:26:20,380 Увидит ли он тут что-то мистическое? 554 00:26:20,380 --> 00:26:24,020 Вы же понимаете, что мы не просто так устроили беготню по деревне, 555 00:26:24,360 --> 00:26:26,880 а теперь почувствуйте, что в этом доме не так. 556 00:26:27,500 --> 00:26:30,020 Чтобы разобраться, Артему надо было поговорить с домом. 557 00:26:30,300 --> 00:26:33,120 У вас есть дома веник, которым вы полы метите? 558 00:26:33,340 --> 00:26:33,660 Есть. 559 00:26:34,240 --> 00:26:36,920 Мне нужен веник и какая-нибудь типа как кастрюлька, что-нибудь такое 560 00:26:36,920 --> 00:26:37,660 ржавое, старое. 561 00:26:37,680 --> 00:26:38,080 А зачем? 562 00:26:38,460 --> 00:26:40,720 Мне нужно костерок небольшой развести, но не на земле. 563 00:26:40,820 --> 00:26:41,440 Из веника? 564 00:26:41,560 --> 00:26:41,980 Костерок. 565 00:26:42,260 --> 00:26:43,840 В том числе и гречка. 566 00:26:43,880 --> 00:26:44,520 У вас есть крупа? 567 00:26:44,720 --> 00:26:44,940 Да. 568 00:26:45,160 --> 00:26:46,940 Такому человеку я доверилась. 569 00:26:48,140 --> 00:26:48,860 Такая пойдет? 570 00:26:49,800 --> 00:26:50,520 Да. 571 00:26:55,460 --> 00:26:57,980 Сейчас мне нужно из дома вашего огонь вытащить. 572 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 В доме зажгу огонь. 573 00:27:02,260 --> 00:27:04,040 Как символ очага вашего. 574 00:27:14,860 --> 00:27:15,480 Плохо. 575 00:27:16,640 --> 00:27:17,260 Плохо. 576 00:27:17,500 --> 00:27:19,240 Свеча потухнет, как я из дома вытащу. 577 00:27:20,840 --> 00:27:23,120 Но дом как будто сопротивлялся. 578 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 Второй раз потухло. 579 00:27:26,820 --> 00:27:28,900 Второй раз свеча тухнет, это плохо. 580 00:27:28,900 --> 00:27:31,240 Из дома выносишь огонь, он тухнет. 581 00:27:31,300 --> 00:27:32,760 Из дома выносишь огонь, он тухнет. 582 00:27:32,880 --> 00:27:33,480 Жизни нет. 583 00:27:40,920 --> 00:27:42,220 Третий раз потухло. 584 00:27:44,020 --> 00:27:44,540 Валентина. 585 00:27:45,760 --> 00:27:48,860 Анжела отдыхает под ногами в земле, поступает до воды, до костя, стекло 586 00:27:48,860 --> 00:27:49,720 тянется, обогревается. 587 00:27:53,140 --> 00:27:53,660 Посыпай. 588 00:27:53,920 --> 00:27:55,360 Раз, два, три. 589 00:28:16,380 --> 00:28:17,220 Куда он умерел? 590 00:28:17,260 --> 00:28:17,560 На сарай. 591 00:28:18,600 --> 00:28:20,400 Ай, на сарай, я даже не верю. 592 00:28:27,700 --> 00:28:30,980 Выносит кого-то, кого-то как, не могу понять, как падает здесь. 593 00:28:32,060 --> 00:28:33,900 Или как вот назад куда-то сюда. 594 00:28:34,140 --> 00:28:34,800 Кто падает? 595 00:28:34,900 --> 00:28:35,340 Кто падает? 596 00:28:36,140 --> 00:28:39,700 Невероятно, но оказалось, что второй муж Валентины, Андрей, умер именно здесь. 597 00:28:40,180 --> 00:28:41,260 В сарайчике для скота. 598 00:28:41,980 --> 00:28:43,300 Он прям туда пошел. 599 00:28:43,320 --> 00:28:44,480 Он прям туда пошел, да. 600 00:28:48,870 --> 00:28:51,430 Я не мог разобрать вот этот гул, что случилось. 601 00:28:52,010 --> 00:28:54,210 Мне сразу показалось, что, может, там как драка какая-то была. 602 00:28:54,430 --> 00:28:56,190 Или что-то такое, потому что много суете. 603 00:28:57,550 --> 00:29:00,410 Я тут крик слушаю, ор, слушаю, слушаю, как ты здесь орешь. 604 00:29:02,410 --> 00:29:03,430 Другие звуки были. 605 00:29:04,030 --> 00:29:04,750 Визг какой-то. 606 00:29:05,010 --> 00:29:05,970 Здесь свиней были. 607 00:29:06,330 --> 00:29:07,090 Мужик лежит. 608 00:29:07,310 --> 00:29:08,750 Как заходит, ничего понять не может. 609 00:29:08,850 --> 00:29:11,330 Дергает что-то, начинает, что с тобой случилось, что с тобой случилось, 610 00:29:11,450 --> 00:29:12,790 что, что такое, что не так. 611 00:29:14,910 --> 00:29:15,350 Был. 612 00:29:16,290 --> 00:29:16,870 Муж твой? 613 00:29:18,190 --> 00:29:20,030 Он пошел кормить свиней. 614 00:29:20,330 --> 00:29:22,770 Я следом за ним собаки несла кушать. 615 00:29:23,570 --> 00:29:25,450 Думаю, пойду посмотрю, почему он не выходит. 616 00:29:25,450 --> 00:29:26,590 А он лежит. 617 00:29:26,770 --> 00:29:27,570 У него инфаркт. 618 00:29:28,590 --> 00:29:32,190 Я боялась отбежать от него, чтобы его свинью не покусали. 619 00:29:33,490 --> 00:29:36,250 Тот жуткий день Артем увидел поразительно точно. 620 00:29:36,770 --> 00:29:40,630 Я, кстати, никому не говорила, что в сарае умер второй мужчина. 621 00:29:42,170 --> 00:29:42,770 Да? 622 00:29:44,390 --> 00:29:45,830 Еще одна смерть была где-то. 623 00:29:46,410 --> 00:29:47,210 Могу в дом зайти? 624 00:29:47,410 --> 00:29:47,610 Да. 625 00:29:47,930 --> 00:29:50,410 И где муж первый умер? 626 00:29:50,690 --> 00:29:51,270 Никому. 627 00:29:51,570 --> 00:29:52,530 Прям в доме умер? 628 00:29:53,010 --> 00:29:54,410 А колдун видел и это. 629 00:29:55,450 --> 00:29:56,670 Да. 54488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.