All language subtitles for Bloodhounds.S02E03.NF.WEB-DL.en.dubtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:08,674 Mom, 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,719 I'm at the ER. 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,013 Mr. Moon and Woo-Jin got hurt. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 I'm waiting for them. 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,599 Are they okay? 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,101 Yes. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,062 Woo-jin's hand's been cut up. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,523 Mr. Moon got a deep gash on his forehead. 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,774 Oh, that's bad. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 It's all my fault. 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 They're hurt because of me. 12 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 You can't blame yourself. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Don't even think of it that way. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 It's how the world works sometimes. 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,106 MIN GANG-YONG 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,206 Things like this happen without reason. 17 00:00:41,207 --> 00:00:42,110 But… 18 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 SIR, GUN-WOO NEEDS HELP 19 00:00:43,168 --> 00:00:46,713 …even in the worst moments, when it all feels lost, 20 00:00:47,505 --> 00:00:50,300 a good opportunity sometimes reveals itself. 21 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 I should have done what they wanted me to do. 22 00:00:56,097 --> 00:00:57,599 No one would've gotten hurt. 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,186 That's all I keep thinking about. 24 00:01:01,936 --> 00:01:05,023 No one would expect you to fight with them like that. 25 00:01:05,523 --> 00:01:07,734 That's why everyone's helping you, Gun-woo. 26 00:01:08,568 --> 00:01:11,321 I would've preferred being the one who got hurt. 27 00:01:12,197 --> 00:01:13,239 Gun-woo, 28 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 what would you have done if Woo-jin said he was going to do that fight? 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,706 You would've stopped him no matter what. 30 00:01:23,041 --> 00:01:23,943 Come on. 31 00:01:23,958 --> 00:01:26,169 Everyone feels that way too. 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 And that's why 33 00:01:29,130 --> 00:01:30,590 you've got to hang in there. 34 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 Hold on for a bit more because it will pass. 35 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 Good things will happen again. 36 00:01:43,061 --> 00:01:44,061 Mm. 37 00:01:45,355 --> 00:01:46,355 Gun-woo, 38 00:01:47,190 --> 00:01:48,233 you've got this. 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,905 This will take a moment. 40 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 It's going to sting for a little longer 41 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 and then I'll numb it. 42 00:01:59,160 --> 00:02:01,371 Wait, wait, just hold on a sec. 43 00:02:01,454 --> 00:02:03,498 - Doctor, could you… - Yes? 44 00:02:03,581 --> 00:02:06,626 Could you make it as nice as possible please? 45 00:02:07,669 --> 00:02:08,837 Thanks. 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 It'll sting a little bit more. 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,642 Stop, please! 48 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 A bit longer. 49 00:02:25,186 --> 00:02:28,022 Okay, we're done. 50 00:02:36,656 --> 00:02:38,658 How's your pain level, sir? 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,288 It's fine. Nothing I can't take. 52 00:02:44,372 --> 00:02:48,626 My stomach was stabbed twice before and I recovered from that quickly. 53 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 Oh, um, uh… 54 00:02:51,129 --> 00:02:54,090 Are you in a gang? You're a gangster? 55 00:02:54,174 --> 00:02:55,675 Oh no. 56 00:02:56,926 --> 00:02:58,887 I'm a boxer. I fight. 57 00:02:59,470 --> 00:03:01,973 I'm not a gangster or involved in any gangs. 58 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 - No. - Okay. 59 00:03:03,808 --> 00:03:05,435 It's been, uh… 60 00:03:06,561 --> 00:03:09,689 I haven't fought in a fight or in a boxing match 61 00:03:10,857 --> 00:03:11,759 for a long time. 62 00:03:11,774 --> 00:03:14,152 Now with my hand like this, I can't fight. 63 00:03:14,235 --> 00:03:15,235 Oh. 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,655 Well, you shouldn't fight, like, ever. 65 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 No. I gotta. 66 00:03:20,116 --> 00:03:21,060 It's what I do. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,912 Your hand's damaged and you can't use it. 68 00:03:23,995 --> 00:03:26,080 Respectfully, if I, Hong Woo-jin, 69 00:03:26,581 --> 00:03:28,082 can't ever fight, 70 00:03:28,666 --> 00:03:31,419 I'll just be a big nobody. 71 00:03:32,670 --> 00:03:34,088 I'm a boxer. 72 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 The Invincible Southpaw. 73 00:03:38,426 --> 00:03:39,761 Then you should fight. 74 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 You need to. 75 00:03:42,805 --> 00:03:45,141 Good luck! Yes! 76 00:03:52,232 --> 00:03:53,733 Yes, I've got to fight. 77 00:04:00,657 --> 00:04:02,700 Sir, how are you? 78 00:04:02,784 --> 00:04:05,453 Ah, what a question. This here is nothing. 79 00:04:06,120 --> 00:04:09,082 The doctor carefully put some stitches, that's all. 80 00:04:09,165 --> 00:04:12,377 I doubt I'll need any kind of plastic surgeon. She was detailed. 81 00:04:13,253 --> 00:04:15,338 She made such lovely, precise stitches. 82 00:04:15,421 --> 00:04:16,324 If it is a mess, 83 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 you'll be my plastic surgeon and we'll have to fix it. 84 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 - We can't have that. - Yes. 85 00:04:20,385 --> 00:04:23,805 Without my looks, I'm a body without a head. 86 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 Oh, wait a minute You're my doctor. 87 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 - Yes? - Let me help you. 88 00:04:28,184 --> 00:04:31,729 If you need money, let me know. I'll lend it to you for nothing. 89 00:04:32,605 --> 00:04:34,732 - Oh. - Ah, thanks. 90 00:04:34,816 --> 00:04:36,901 - Mm. - Have a good day. 91 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 All right. 92 00:04:38,945 --> 00:04:42,240 Oh, shit, my head hurts. 93 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 It's my fault you got hurt. 94 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 I'm really very sorry. 95 00:04:48,871 --> 00:04:49,872 Hey there. 96 00:04:52,375 --> 00:04:53,710 No, have you been crying? 97 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Oh. 98 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 Come on, stop that. 99 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 Your iron fists are lethal weapons, 100 00:05:04,887 --> 00:05:06,514 but, my friend, your heart's soft. 101 00:05:09,434 --> 00:05:10,434 I have a soft heart. 102 00:05:11,644 --> 00:05:13,730 Will you pinkie promise me this? 103 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 This right here. You need to toughen up your heart. 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 It has to be hard like your fists. 105 00:05:23,406 --> 00:05:25,992 This way, the people around you won't get hurt. 106 00:05:29,370 --> 00:05:30,370 Okay. 107 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 - Oh, I see him. - Right. 108 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 Hey, Woo-jin. 109 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 Oh, damn. They haven't started to fix up your hand? 110 00:05:41,924 --> 00:05:43,760 They told me to wait for an hour. 111 00:05:43,843 --> 00:05:47,013 They want some specialist here. The wound is quite deep. 112 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 It's good they can fix it. 113 00:05:50,016 --> 00:05:51,726 Get it fixed without drugs. 114 00:05:52,560 --> 00:05:54,771 Tell them not to pump you up with any anesthetics. 115 00:05:54,854 --> 00:05:57,106 - I should get stitches without meds? - Yes. 116 00:05:57,690 --> 00:06:00,193 Listen to me carefully. The meds hurt so much more. 117 00:06:00,276 --> 00:06:03,029 They put six injections in my head. This was for four stitches. 118 00:06:03,112 --> 00:06:06,240 I cried so much. It's like not getting the principal or the interest back. 119 00:06:06,324 --> 00:06:07,226 GANG-YONG 120 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 I still think I should get anesthetic. 121 00:06:09,160 --> 00:06:11,621 I'm telling you, it'll be worse if you get it. 122 00:06:11,704 --> 00:06:12,704 Let me decide. 123 00:06:12,747 --> 00:06:14,499 Fine, then. Okay. 124 00:06:14,582 --> 00:06:17,043 I'll bring you a teddy bear, just in case. 125 00:06:18,002 --> 00:06:19,002 Hi, Gang-yong. 126 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 Where are you, our champion? 127 00:06:23,049 --> 00:06:24,049 Uh… 128 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 I'm headed to Min-beom's company. 129 00:06:28,471 --> 00:06:32,809 I'm not sure what's happening, but there's nothing much to worry about. Okay? 130 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 We're all going to figure this out. 131 00:06:35,812 --> 00:06:36,812 You know that? 132 00:06:37,688 --> 00:06:38,688 Yes, sir. 133 00:07:11,180 --> 00:07:13,224 BLOODHOUNDS 2 134 00:07:20,356 --> 00:07:22,483 Oh, wow. How are you doing? 135 00:07:23,359 --> 00:07:25,528 Fine. Thanks for meeting with us. 136 00:07:26,904 --> 00:07:27,947 I'm sorry. Who is this? 137 00:07:28,030 --> 00:07:30,700 Ah. This is Mr. Moon. He's a senior Marine to me. 138 00:07:30,783 --> 00:07:32,827 He helped us take down Kim Myeong-gil. 139 00:07:33,327 --> 00:07:37,415 Hello, I'm Moon Gwang-mu. I heard how you've both helped. Nice to meet you all. 140 00:07:38,207 --> 00:07:40,835 - Hong Min-beom. Welcome. - Thank you. It's a huge honor. 141 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 I'm the Senior Inspector of Major Crimes Division of Seoul's Police. 142 00:07:45,173 --> 00:07:46,757 Nice to meet you, Mr. Min. 143 00:07:48,134 --> 00:07:49,078 Sir, that's Tae-yeong. 144 00:07:49,093 --> 00:07:51,387 Of course, I know who she is. 145 00:07:51,471 --> 00:07:54,223 I helped her move the IKEA desk last year. 146 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 You know this, right? 147 00:07:55,683 --> 00:07:58,853 Oh, yes, I know it. Woo-jin was helping too. 148 00:07:58,936 --> 00:08:01,606 - Oh, good. - Let's all sit down and talk. 149 00:08:01,689 --> 00:08:03,149 - Right. Please. - After you. 150 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 If you don't mind me asking, 151 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 can you tell me what do you do for a living? 152 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Oh, uh, yes. I run a small… 153 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 It's a loan company. 154 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 I run a very small company that helps others in need. 155 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 I'm a… I'm a small business owner. 156 00:08:32,678 --> 00:08:36,641 Yes, well… the business was something I learned from Mr. Choi. 157 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 I know how you feel about loan sharks and operators, 158 00:08:39,644 --> 00:08:43,022 but I never do anything against my conscience. I wouldn't do that. 159 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 - It's Gwang-mu, right? - Yes. 160 00:08:47,401 --> 00:08:51,280 Since I'm a police officer, I have to do my job. Even if you're a friend. 161 00:08:52,365 --> 00:08:54,992 And even if I appreciate how you're helping Gun-woo. 162 00:08:55,076 --> 00:08:56,076 You understand? 163 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 Yes, I do. 164 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 Now, who's investigating who broke into your house? 165 00:09:02,625 --> 00:09:04,710 A detective at the Incheon Police station. 166 00:09:05,378 --> 00:09:10,925 Give me his number. And also, if something like that happens again, give me a call. 167 00:09:11,425 --> 00:09:12,969 I can help out quicker. 168 00:09:14,387 --> 00:09:15,387 I will. 169 00:09:16,305 --> 00:09:17,305 LEE WOO-JEONG CLASS 39 170 00:09:23,646 --> 00:09:25,439 I'm sorry, this is an urgent call. 171 00:09:25,523 --> 00:09:26,523 Sure. 172 00:09:31,028 --> 00:09:32,028 Yes, Woo-jeong? 173 00:09:32,488 --> 00:09:36,450 Sir, you arrested Kang In-beom in 2021, is that right? 174 00:09:37,994 --> 00:09:39,036 Yes, why? 175 00:09:39,620 --> 00:09:40,523 Gun-woo, 176 00:09:40,538 --> 00:09:44,333 I've been thinking about where I can take your mother to be safe and comfortable. 177 00:09:45,918 --> 00:09:48,588 Well, I wish our hotel was finished with construction. 178 00:09:49,297 --> 00:09:51,424 My friend owns the Marriott in Seoul Times Square. 179 00:09:52,216 --> 00:09:54,760 She'll have a room. And a security team for her there. 180 00:09:55,761 --> 00:09:58,431 Don't worry about her. I'll make sure she's safe. 181 00:09:58,514 --> 00:10:00,641 It's too much for me to accept. 182 00:10:01,851 --> 00:10:04,729 What did you tell us when we almost gave up last time? 183 00:10:06,188 --> 00:10:07,273 Like they say, 184 00:10:07,356 --> 00:10:09,817 it's not over until it's over for real. 185 00:10:12,528 --> 00:10:15,781 We survived, and it's because you didn't give up. It's nothing. Accept this. 186 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 I still owe you a lot more. 187 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Your mother must be in shock. 188 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 So then, let's take good care of her. 189 00:10:25,583 --> 00:10:26,667 We'll do our best. 190 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 Thanks. 191 00:10:35,092 --> 00:10:36,469 This afternoon, 192 00:10:36,969 --> 00:10:38,471 a prisoner escaped. 193 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Kang In-beom broke out. 194 00:10:43,976 --> 00:10:44,879 No! 195 00:10:44,894 --> 00:10:48,356 They're trying to figure out what's happened by tracking his location, but 196 00:10:49,607 --> 00:10:51,275 it doesn't look good at all. 197 00:11:21,013 --> 00:11:23,265 - I told you to bring him to me. - I'm very sorry. 198 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Yeah, you fucker. 199 00:11:25,184 --> 00:11:27,687 What the fuck do I pay you 300 million for? 200 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 I'm very sorry. 201 00:11:34,527 --> 00:11:37,321 I like orphans. Want me to make your daughter one? 202 00:11:44,245 --> 00:11:45,496 I'm so very sorry. 203 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Get it done. 204 00:11:49,583 --> 00:11:50,583 Okay. 205 00:11:53,337 --> 00:11:54,964 This fucking idiot. 206 00:12:25,953 --> 00:12:26,996 Kang In-beom. 207 00:12:29,957 --> 00:12:31,667 Must be nice being out of prison. 208 00:12:37,214 --> 00:12:38,299 So, then, 209 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 you've given it some thought? 210 00:12:48,142 --> 00:12:49,142 Let's work together. 211 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Money will never be a worry for you. 212 00:13:18,297 --> 00:13:21,217 Kang In-beom has a big vendetta against us. 213 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 He can easily be coerced to fight. 214 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 That's why they had him escape. 215 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 Those bastards think he'll take a leash. He's a wild dog and nothing can tame him. 216 00:13:31,936 --> 00:13:33,395 What worries me more is… 217 00:13:36,899 --> 00:13:40,319 how were they able to break him out? That's very hard to do in Korea. 218 00:13:40,820 --> 00:13:43,405 They said it was done very meticulously as well. 219 00:13:43,989 --> 00:13:45,241 They must have an expert. 220 00:13:45,741 --> 00:13:49,328 If they can do this, will Kim Myeong-gil get out too? 221 00:13:49,411 --> 00:13:51,539 Min-beom, please. 222 00:13:51,622 --> 00:13:55,167 Kim Myeong-gil? There's no way they can get him out. He's on an island. 223 00:13:55,251 --> 00:13:58,712 That prison's impossible to infiltrate. He's locked up forever. 224 00:14:01,298 --> 00:14:04,844 They're gonna keep a tighter watch over Myeong-gil and the others. 225 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 Believe me, you don't have to worry. 226 00:14:07,388 --> 00:14:09,014 Hmm. Okay. 227 00:14:10,558 --> 00:14:11,558 I remembered 228 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 there's something I need to tell you. 229 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 What is it? 230 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 When I was at the Cyber Investigation Unit, 231 00:14:17,273 --> 00:14:18,816 there were some dark websites. 232 00:14:18,899 --> 00:14:20,401 One had mostly contract killings. 233 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 It also broke people out of prison for a fee. 234 00:14:23,487 --> 00:14:27,032 Do you think, since this group is on the dark web 235 00:14:27,116 --> 00:14:29,952 and we didn't catch the operator back then, we messed up? 236 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 If you don't have plans for me, should I… Well… I… 237 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 I can start by looking for the gang who fought us. 238 00:14:41,755 --> 00:14:43,173 What are you talking about? 239 00:14:43,257 --> 00:14:46,010 You know, the gang who fought me and Woo-jin. 240 00:14:46,677 --> 00:14:47,580 And so? 241 00:14:47,595 --> 00:14:52,266 Oh, to help, of course. I know a lot of people who know people. Huh? 242 00:14:52,349 --> 00:14:56,270 Well, first of all, let me investigate this through lawful procedures. 243 00:14:57,354 --> 00:14:58,354 Mr. Min, 244 00:14:59,231 --> 00:15:02,359 I don't just do things illegally. I'm a man who follows most laws. 245 00:15:03,611 --> 00:15:05,279 I'll be the judge of that. 246 00:15:05,362 --> 00:15:08,824 Right? So do nothing, please. Stay put for now. 247 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Hyung. 248 00:15:16,498 --> 00:15:21,170 It's late. Let's take his mother to Seoul Times Square hotel. 249 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 That would be great. 250 00:15:30,429 --> 00:15:34,099 You motherfucker. Give me the money, you fucking asshole! 251 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 Why are you asking me? 252 00:15:38,062 --> 00:15:40,105 Shit. Fuck this, man. 253 00:15:40,648 --> 00:15:43,651 Hey, mister. Those assholes are professional boxers. 254 00:15:44,234 --> 00:15:46,570 You fucking assholes, you should've told me! Fuck. 255 00:15:46,654 --> 00:15:47,863 Hey. 256 00:15:48,447 --> 00:15:51,325 - First of all, calm down. - You fucking calm down! 257 00:15:51,408 --> 00:15:53,369 Yeah? Good, moving on. 258 00:15:54,203 --> 00:15:55,454 See this Band-Aid? 259 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 It covers a big scar, so I'll need to get plastic surgery for this. 260 00:15:58,874 --> 00:16:00,334 Where's my money? 261 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 We'll talk outside. Just the two of us. 262 00:16:05,422 --> 00:16:07,716 Stop fucking around and give me my money! 263 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 You fucker! 264 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Let go of me, asshole! 265 00:16:27,486 --> 00:16:28,946 Wait, wait, I'm sorry. 266 00:16:29,446 --> 00:16:30,698 I'm so fucked! 267 00:16:39,498 --> 00:16:40,833 D… don't kill me! 268 00:16:46,755 --> 00:16:47,755 Bite down. 269 00:16:49,842 --> 00:16:51,719 I said bite down. 270 00:16:52,386 --> 00:16:54,263 Please, give me another chance. 271 00:16:54,930 --> 00:16:56,849 Bite down, motherfucker! 272 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 Man-bae. 273 00:17:28,338 --> 00:17:29,339 Man-bae! 274 00:17:33,052 --> 00:17:34,970 Get rid of this fucker with your own money. 275 00:17:36,388 --> 00:17:38,098 - Got it? - Yes. 276 00:17:38,182 --> 00:17:40,267 - Tell the guys to come up here. - Will do. 277 00:17:56,992 --> 00:17:59,578 Ms. Yoon. This is your security personnel. 278 00:17:59,661 --> 00:18:03,207 - Your team leader and deputy leaders. - Nice to meet you. 279 00:18:03,290 --> 00:18:06,168 I'm Joo Ji-uk. I'll make sure we keep you safe at this hotel. 280 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 I'm Ryu Gyeong-nam. 281 00:18:07,586 --> 00:18:10,172 Thank you very much for helping us this late. 282 00:18:10,255 --> 00:18:12,091 You must be tired from your trip. 283 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 We've prepared the safest room for you. 284 00:18:15,594 --> 00:18:17,096 It's late. Go get some rest. 285 00:18:17,679 --> 00:18:19,681 - I'm so thankful. - Mm. 286 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 I'm also thankful. 287 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 - Sleep well. - I will. 288 00:18:34,029 --> 00:18:35,364 Thank you very much. 289 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 Ms. Yoon and Tae-yeong, right this way. 290 00:18:40,953 --> 00:18:43,080 And Gun-woo, your room is that way. 291 00:18:44,039 --> 00:18:45,040 Thank you. 292 00:18:45,541 --> 00:18:47,668 If you need anything, please let us know. 293 00:18:47,751 --> 00:18:50,420 - Yes. Thank you again. - Good night. 294 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 Thank you so much. 295 00:19:22,286 --> 00:19:23,996 - Gun-woo. - Hey! 296 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 How you feeling? 297 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Well, my nerves and tendons are good. 298 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 And my palm's thick. The skin's thick. It'll heal. 299 00:19:44,641 --> 00:19:47,102 I really wish I'd gotten there sooner. 300 00:19:48,937 --> 00:19:49,840 I'm sorry. 301 00:19:49,855 --> 00:19:54,276 Kim Gun-woo, hey! What are you saying? What makes you so sorry? 302 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 I didn't get stabbed in the gut like last time. 303 00:19:57,237 --> 00:19:59,281 I only got a cut on my palms. That's nothing. 304 00:19:59,948 --> 00:20:01,783 It's a big deal, so never say that. 305 00:20:03,827 --> 00:20:07,122 I'm fine. I'll be better after I eat. 306 00:20:09,208 --> 00:20:12,211 My stomach! Room service, please? 307 00:20:19,968 --> 00:20:23,472 - Mr. Moon, are you okay? - Of course I am! It's nothing serious. 308 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 - Oh. Uh, I looked into what you wanted. - And? 309 00:20:27,059 --> 00:20:30,395 There's this gang formed by guys born in 1999. 310 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 They all have a Grenadier. 311 00:20:31,897 --> 00:20:34,274 It's a British off-road vehicle they must like to drive. 312 00:20:34,900 --> 00:20:37,903 Yeah, the off-road vehicles. Those bastards have got to be them. 313 00:20:38,862 --> 00:20:41,865 - Where do the bastards hide out? - It's right by Yongsan. 314 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Oh, wow. You found it so fast. Just like that. 315 00:20:47,496 --> 00:20:50,332 I knew you'd want to know. That's all. 316 00:20:50,415 --> 00:20:52,668 Your work ethic is so admirable. 317 00:20:53,252 --> 00:20:57,589 So then, what do you think I have to do now? 318 00:20:58,423 --> 00:20:59,925 - Drink coffee? - Go get it. 319 00:21:42,217 --> 00:21:45,429 DU-YEONG 320 00:21:54,146 --> 00:21:56,189 I'm so fucking pissed off. 321 00:21:56,690 --> 00:21:58,108 What are you gonna do about it? 322 00:22:01,862 --> 00:22:02,862 Huh? 323 00:22:03,572 --> 00:22:04,948 I'll find Kim Gun-woo. 324 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 How? 325 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 How?! 326 00:22:11,830 --> 00:22:13,248 Iil Group's son? 327 00:22:16,376 --> 00:22:19,504 - That asshole's friends with Gun-woo. - Get that asshole. 328 00:22:20,422 --> 00:22:23,467 Kang In-beom is wanted so he shouldn't be outside for a while. 329 00:22:24,384 --> 00:22:26,887 I'll get them. I'll get the bloodhounds. 330 00:22:27,971 --> 00:22:30,682 Because you want more money? Use your own. 331 00:22:33,935 --> 00:22:35,020 Yes, that's fine. 332 00:22:36,521 --> 00:22:37,521 And you? 333 00:22:38,273 --> 00:22:40,859 Oh. The investors called me after Adik's fight. 334 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 They're interested. They want to meet. 335 00:22:43,362 --> 00:22:44,613 They might go in this time. 336 00:22:48,533 --> 00:22:49,743 Everyone, listen up. 337 00:22:50,369 --> 00:22:53,955 If we want to expand, we need to get Gun-woo, that motherfucker. 338 00:22:54,456 --> 00:22:56,875 Bring Gun-woo here no matter what the cost is. 339 00:22:59,169 --> 00:23:00,113 Understood? 340 00:23:00,128 --> 00:23:01,128 Yes. 341 00:23:09,179 --> 00:23:10,347 Everything is okay? 342 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 We'll make sure it's very clean. 343 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 Yes. Do you have updates? 344 00:23:24,069 --> 00:23:26,613 Detective Choi's meeting a leader from the Major Crimes Unit 345 00:23:26,696 --> 00:23:28,073 tomorrow at 11 am. 346 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 He's going to hand over evidence from forensics. 347 00:23:32,536 --> 00:23:33,787 What's the evidence? 348 00:23:34,579 --> 00:23:38,333 - Send me the money first. - Sure. It'll be transferred right away. 349 00:23:48,093 --> 00:23:50,429 20,000,000 WON DEPOSIT FROM LEE MAN-BAE 350 00:24:00,105 --> 00:24:01,648 - Oh! - I got in. 351 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 What's this site? 352 00:24:06,027 --> 00:24:07,320 Gun-woo, that's you. 353 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 It's AI. This was generated. 354 00:24:11,116 --> 00:24:13,285 You can tell because your eyes are very sharp 355 00:24:13,368 --> 00:24:16,580 and you've never taken a bloody photo with fists like that. 356 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 I haven't. 357 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 Isn't this against the law? A violation of portrait rights? 358 00:24:22,210 --> 00:24:25,464 Yeah, it is, but this website is completely illegal. 359 00:24:25,547 --> 00:24:28,884 On this type of site, well, it all is… It's all illegal. 360 00:24:29,593 --> 00:24:31,011 Wait a minute. 361 00:24:34,806 --> 00:24:36,433 W… what came up? What is it? 362 00:24:36,516 --> 00:24:38,894 IKFC37's a tournament challenge. 363 00:24:39,394 --> 00:24:42,939 It'll be held in Seoul this March to see who's the last man standing. 364 00:24:43,023 --> 00:24:45,901 "The new WBC super middleweight champion, 365 00:24:46,401 --> 00:24:47,345 Kim Gun-woo, 366 00:24:47,360 --> 00:24:48,820 the Scarface, 367 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 he'll join as the first contender." 368 00:24:51,948 --> 00:24:52,991 You're Scarface? 369 00:24:53,658 --> 00:24:54,910 Those assholes. 370 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 How can they name you like that? 371 00:24:58,205 --> 00:24:59,831 What's a challenge tournament? 372 00:25:00,415 --> 00:25:03,710 The winner moves on to the next one. The winner continues. 373 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 So if you win, 374 00:25:06,546 --> 00:25:07,714 you just keep fighting. 375 00:25:09,007 --> 00:25:11,218 I'll look up the other matches they had. 376 00:25:17,307 --> 00:25:18,307 What? 377 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 Do you recognize that man? 378 00:25:21,770 --> 00:25:25,232 He was the opponent in Gun-woo's fight for the title match. 379 00:25:25,815 --> 00:25:27,400 Stop there, please. 380 00:25:33,823 --> 00:25:34,768 THREAT DETECTED 381 00:25:34,783 --> 00:25:36,326 - Huh? A virus? - What? 382 00:25:37,202 --> 00:25:39,120 Someone's sending us a virus. 383 00:25:50,048 --> 00:25:51,048 FILE SYSTEM ERROR 384 00:25:52,467 --> 00:25:53,467 FILE SYSTEM ERROR 385 00:26:08,733 --> 00:26:09,776 Jeez. 386 00:26:28,712 --> 00:26:30,505 We won't ever use this again. 387 00:26:30,589 --> 00:26:32,591 If this computer gets turned on, 388 00:26:33,550 --> 00:26:36,344 it'll connect to the people who attacked us. 389 00:26:37,512 --> 00:26:39,139 Sorry. I'm very sorry. 390 00:26:40,807 --> 00:26:42,726 When we receive the prize money, 391 00:26:44,102 --> 00:26:45,979 we'll get you a brand-new computer. 392 00:26:48,273 --> 00:26:50,150 Thanks for offering me that. 393 00:26:58,867 --> 00:26:59,867 Stand by. 394 00:27:04,414 --> 00:27:05,317 May I help you? 395 00:27:05,332 --> 00:27:07,751 Oh, is Kim Gun-woo's room this way? 396 00:27:12,756 --> 00:27:15,592 - Oh. - You got a staycation at a great hotel! 397 00:27:15,675 --> 00:27:17,969 You know how to live life! 398 00:27:18,762 --> 00:27:21,723 Look at this! This is why it's so important to be successful. 399 00:27:21,806 --> 00:27:24,643 - The life quality here is so good. - Please, sit. 400 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Sure. 401 00:27:26,269 --> 00:27:30,523 Mr. Moon, um, do you know the boxer who fought Gun-woo? 402 00:27:30,607 --> 00:27:32,150 - Yes, Adik. - Yes. 403 00:27:32,233 --> 00:27:35,654 Adik was in an IKFC fight before the laptop got hacked. 404 00:27:35,737 --> 00:27:36,863 Adik was in their league. 405 00:27:38,073 --> 00:27:39,908 He was taken by the guys who came to our house. 406 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 He was forced to fight. 407 00:27:41,826 --> 00:27:42,826 And Adik 408 00:27:43,703 --> 00:27:45,038 has gone missing. 409 00:27:50,752 --> 00:27:51,920 He went missing? 410 00:27:53,380 --> 00:27:54,380 Huh. 411 00:27:55,340 --> 00:27:57,175 Those fucking assholes. 412 00:27:59,302 --> 00:28:02,305 They'll go to any lengths to get Gun-woo to fight. 413 00:28:04,391 --> 00:28:05,934 We have to protect Gun-woo. 414 00:28:06,976 --> 00:28:08,061 Understand? 415 00:28:08,561 --> 00:28:09,561 Yes. 416 00:28:10,271 --> 00:28:11,271 Of course. 417 00:28:15,485 --> 00:28:17,487 So what will you two do from now on? 418 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Oh, at 11, I'll meet with Detective Choi and Gang-yong tomorrow. 419 00:28:20,990 --> 00:28:21,990 Mm. Good. 420 00:28:25,328 --> 00:28:26,830 I would like to rest. 421 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Your superior, who broke his forehead, is running all over town 422 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 and you're sleeping? 423 00:28:33,086 --> 00:28:34,713 So I need to run far too? 424 00:28:37,507 --> 00:28:40,635 He would, but Woo-jin can't even move his hand yet. 425 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 - Gun-woo… - Yes? 426 00:28:43,722 --> 00:28:44,889 See my hand. 427 00:28:46,433 --> 00:28:48,143 Oh, it doesn't work! 428 00:28:48,643 --> 00:28:50,687 It's numb. 429 00:28:52,188 --> 00:28:56,067 All right, I'll run far with you. So then, where should we go? 430 00:29:26,848 --> 00:29:27,848 They're here. 431 00:29:32,687 --> 00:29:34,939 Hey, do you know how much you owe me? 432 00:29:35,440 --> 00:29:36,649 You got a death wish? 433 00:29:37,150 --> 00:29:39,319 Why do I have to call you first? Huh? 434 00:29:40,487 --> 00:29:43,281 Do you know how much money I've lost investing with you? 435 00:29:43,364 --> 00:29:44,532 Don't fuck around! 436 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 Fucking stupid asshole! 437 00:29:46,910 --> 00:29:48,661 Dickhead. 438 00:29:54,876 --> 00:29:57,670 - It looks like a regular gym. - This is it. 439 00:29:58,171 --> 00:29:59,923 Apparently, it's where the gang hangs out. 440 00:30:00,006 --> 00:30:01,758 100% sure? 441 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Let's play it by ear. 442 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 - We'll act natural and wait. - Mm. 443 00:30:10,099 --> 00:30:12,101 Hey, is this a good place to work out… 444 00:30:16,856 --> 00:30:18,691 Oh fuck, those are the assholes! 445 00:30:23,363 --> 00:30:25,114 Grab him, quickly! 446 00:30:25,198 --> 00:30:26,616 Sun-bo, let's go. 447 00:30:27,742 --> 00:30:28,910 Stop! Let go of me! 448 00:30:29,744 --> 00:30:31,496 Hey! Get them quickly! 449 00:30:33,915 --> 00:30:36,584 This way! Hurry! Sir! 450 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 After them! Go, go, go! 451 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 - Take the other way! - Over here! 452 00:30:45,552 --> 00:30:48,388 This is the nail shop at Daedong Mall. I'll like to report an incident. 453 00:30:49,639 --> 00:30:50,639 Don't come! 454 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Shit, wait! Uh… 455 00:30:54,185 --> 00:30:56,104 Uh, slow down. Wait. 456 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 We don't have to do this. Right? Real men talk. 457 00:30:59,858 --> 00:31:00,858 We're adults. 458 00:31:01,484 --> 00:31:02,861 Let's talk it out instead, huh? 459 00:31:03,778 --> 00:31:04,946 Right? 460 00:31:07,323 --> 00:31:08,323 All right. 461 00:31:08,783 --> 00:31:09,784 You fuckers! 462 00:31:09,868 --> 00:31:12,287 - That fucking ass! - Fuck you, you sons of bitches! 463 00:31:12,370 --> 00:31:15,123 - Your mom sucks dicks! All the dicks! - Yeah! Come on! 464 00:31:15,206 --> 00:31:16,916 "Mom sucks dicks?" They're sick. 465 00:31:17,000 --> 00:31:18,126 Fuck you! 466 00:31:18,209 --> 00:31:21,004 - This is awful. Let's split! Keep running! - Okay! Go! 467 00:31:25,967 --> 00:31:27,010 No, don't, wait! 468 00:31:33,808 --> 00:31:35,643 Let's get these fuckers! 469 00:31:39,606 --> 00:31:41,691 Ah! Oh! 470 00:31:43,484 --> 00:31:46,154 Son of a bitch! 471 00:31:46,779 --> 00:31:48,573 Fucking ass! 472 00:31:56,414 --> 00:31:57,415 Come on! 473 00:31:58,166 --> 00:31:59,667 I'm here, sir! 474 00:32:00,376 --> 00:32:01,586 Get off now! 475 00:32:03,004 --> 00:32:05,256 - Son of a bitch! - Fucking jerk! 476 00:32:24,525 --> 00:32:27,236 - Asshole! - Die, you fucker! 477 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Fucker. I quit. 478 00:32:47,215 --> 00:32:48,424 - Hands up! - Freeze! 479 00:32:48,508 --> 00:32:51,886 - Stop it, you! - Put your hands up! 480 00:32:51,970 --> 00:32:54,305 - Ass! Wait, what? - Stay still! 481 00:32:54,389 --> 00:32:56,766 - Break it up! - Don't move! Stop! Get up! 482 00:32:56,849 --> 00:32:59,394 - Stop that! - Shoot me, you fucking assholes! 483 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 Keep moving and I'll aim to hit. 484 00:33:05,483 --> 00:33:08,695 Just stay still. It's all over. We're taking you in. 485 00:33:22,458 --> 00:33:23,918 - I think that's him. Yeah. - Is it? 486 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 Yes. 487 00:33:33,886 --> 00:33:34,886 What's happening? 488 00:33:35,555 --> 00:33:36,555 Oh, fuck! 489 00:33:38,307 --> 00:33:40,018 - What's going on? - Oh my God! 490 00:33:40,101 --> 00:33:43,104 - Somebody stabbed him! - Did you see what happened? 491 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 - Where did he go? - Is he okay? 492 00:33:45,773 --> 00:33:46,773 Gun-woo, hey! 493 00:33:47,233 --> 00:33:49,736 - Catch him! Hoodie! That guy. - Oh. 494 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 Detective Choi! 495 00:33:55,992 --> 00:33:57,994 Detective Choi, stay with me. 496 00:33:58,077 --> 00:33:59,328 Oh no! 497 00:34:10,256 --> 00:34:11,841 Stay with me! Detective! 498 00:34:13,342 --> 00:34:14,342 Detective Choi! 499 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Shit! 500 00:34:41,788 --> 00:34:43,414 It's closed off. Stop! 501 00:35:29,544 --> 00:35:30,586 Whoo! 502 00:36:18,092 --> 00:36:19,092 GANG-YONG 503 00:36:19,135 --> 00:36:22,638 I'M SORRY, GUN-WOO I COULDN'T SAVE DETECTIVE CHOI GYEONG-WON 504 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 WOO-JIN 505 00:36:42,366 --> 00:36:43,701 - Woo-jin… - Hi, Gun-woo. 506 00:36:44,202 --> 00:36:45,104 Yeah? 507 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Could you talk to Gang-yong and come here with him? 508 00:37:03,429 --> 00:37:04,972 Oh, Mr. Min's here! 509 00:37:08,351 --> 00:37:10,645 - Sir, may I help you? - Yes, officer, well… 510 00:37:10,728 --> 00:37:11,812 I'm Min Gang-yong, 511 00:37:11,896 --> 00:37:14,398 senior inspector from the Major Crimes Division of Seoul's office, 512 00:37:14,482 --> 00:37:15,608 Sir. 513 00:37:15,691 --> 00:37:17,235 I need to speak to the chief. 514 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 He's at that desk. 515 00:37:19,028 --> 00:37:20,905 Mind if we have a conversation? 516 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 - Let's talk over there. - Okay. 517 00:37:44,720 --> 00:37:46,222 Is your hand okay? 518 00:37:47,682 --> 00:37:49,850 - It's fine. Yeah. - Let me see. 519 00:37:51,060 --> 00:37:52,687 - I said it's good. - Open it. 520 00:37:56,107 --> 00:37:57,525 It's all okay. 521 00:37:58,734 --> 00:37:59,902 Don't worry about it. 522 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 - Sergeant Lee. - Yes? 523 00:38:13,582 --> 00:38:16,752 The inspector and I talked. He offered a good explanation. 524 00:38:17,378 --> 00:38:20,256 You can uncuff those three there. 525 00:38:20,339 --> 00:38:21,757 - Yes, sir. - What did he say? 526 00:38:21,841 --> 00:38:23,384 - What? - This is bullshit! 527 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 - Come on! - Hey, over there, be quiet! 528 00:38:25,761 --> 00:38:27,513 This is ridiculous! No! 529 00:38:28,014 --> 00:38:30,141 Those assholes were the ones who picked the fight. 530 00:38:30,224 --> 00:38:31,726 What the fuck? You're blaming us?! 531 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 - Sit and shut it! - What the fuck is happening? 532 00:38:34,103 --> 00:38:38,649 Sit? This sucks and is wrong! The police can't do this! 533 00:38:39,483 --> 00:38:40,609 What? 534 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 What? 535 00:38:42,153 --> 00:38:44,322 This is my case now. 536 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 That means it's my way. 537 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 And if you keep on being an idiot like this, 538 00:38:49,035 --> 00:38:52,163 I'll release your profile and call for reports from victims everywhere. 539 00:38:53,164 --> 00:38:54,623 So shut up and listen. 540 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 If we release your profile, 541 00:38:57,626 --> 00:38:59,378 it won't just be your parents. 542 00:38:59,462 --> 00:39:01,172 It'll be all your relatives. 543 00:39:02,089 --> 00:39:04,258 And, well, if you have one, your girlfriend too. 544 00:39:04,342 --> 00:39:08,346 They'll all receive a lot of phone calls and become targets. 545 00:39:08,429 --> 00:39:09,972 Their businesses, work, and lives, 546 00:39:10,056 --> 00:39:12,308 all of them will get harassed and affected. 547 00:39:13,309 --> 00:39:14,309 You want that? 548 00:39:15,561 --> 00:39:16,561 No way. 549 00:39:17,104 --> 00:39:18,189 What's your name? 550 00:39:19,023 --> 00:39:20,023 Gu Dong-yeok. 551 00:39:20,399 --> 00:39:23,569 - Okay, Dong-yeok. We'll see you. - Yes, sir. 552 00:39:26,989 --> 00:39:29,950 Uh, Mr. Min, you must be very busy. Thank you getting us today. 553 00:39:30,034 --> 00:39:33,454 But, technically, just so you know, this was self-defense. 554 00:39:33,537 --> 00:39:35,039 Really self-defense. 555 00:39:36,791 --> 00:39:38,167 I said be still and rest, right? 556 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 - I was trying to be helpful. - How were you helping? 557 00:39:41,420 --> 00:39:43,923 We found the guys who attacked us and fought them. 558 00:39:44,006 --> 00:39:46,008 The police could've found those guys, not you. 559 00:39:46,592 --> 00:39:49,387 But it's good for us to be together and do teamwork, huh? 560 00:39:53,432 --> 00:39:54,892 Let's get this straight now. 561 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 If you guys make a wrong move and we get exposed, 562 00:40:04,985 --> 00:40:07,113 think how things could get messed up fast. 563 00:40:07,822 --> 00:40:08,822 I was wrong. 564 00:40:09,156 --> 00:40:11,367 I realize I made a mistake. Forgive me. 565 00:40:13,411 --> 00:40:15,037 But… 566 00:40:15,121 --> 00:40:17,498 Would it be okay if you let me help out too? 567 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 It's just, well, 568 00:40:21,001 --> 00:40:22,253 I'm uneducated, 569 00:40:23,045 --> 00:40:26,632 and a loan shark, so you might not like me, I know. 570 00:40:27,633 --> 00:40:31,429 But President Choi, the man who raised me, he was really a great man. 571 00:40:31,512 --> 00:40:35,975 Loan sharks are not… They're not all bad. You can ask the guys if you want. 572 00:40:37,184 --> 00:40:40,729 I keep trying. I will strive to honor him, believe me. 573 00:40:41,439 --> 00:40:43,149 We know they're bad men too. 574 00:40:43,232 --> 00:40:45,401 So why can't we use some dirty tactics to catch them? 575 00:40:45,484 --> 00:40:46,484 Stop it, Gwang-mu. 576 00:40:49,989 --> 00:40:51,198 Look at me. 577 00:40:51,282 --> 00:40:52,741 This is the problem. 578 00:40:52,825 --> 00:40:55,619 What we've planned can get messed up because you don't listen. 579 00:40:55,703 --> 00:40:56,689 Do you understand? 580 00:40:56,704 --> 00:41:00,833 Doing the work and getting it done is what's most important. Understood? 581 00:41:01,500 --> 00:41:03,461 Dirty ways or clean ways, I don't care. 582 00:41:03,544 --> 00:41:07,006 What I do care about is for you to listen so nothing will get messy! 583 00:41:11,677 --> 00:41:12,761 Yes, I made mistakes. 584 00:41:13,512 --> 00:41:15,598 I will listen to you and do what you say. 585 00:41:15,681 --> 00:41:16,681 But in return… 586 00:41:18,601 --> 00:41:20,895 please, I can do things to help you, sir. 587 00:41:23,689 --> 00:41:26,108 I'm here because of these two. 588 00:41:26,192 --> 00:41:27,443 As a former Marine, 589 00:41:28,068 --> 00:41:30,154 can't you let me be a superior to them? 590 00:41:32,573 --> 00:41:35,618 So I may act like how a superior Marine would? 591 00:41:46,921 --> 00:41:48,339 Okay, Mr. Marine, 592 00:41:48,839 --> 00:41:50,591 beat the shit out of Gu Dong-yeok 593 00:41:51,258 --> 00:41:53,802 and collect the names of who ordered the attack. 594 00:41:53,886 --> 00:41:55,429 Thank you so much! 595 00:41:56,138 --> 00:41:57,473 - I'll do my best. - Just do it. 596 00:41:57,556 --> 00:41:58,974 Tonight, okay. 597 00:42:01,185 --> 00:42:02,603 Yeah, good. 598 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 All right. Let's go. 599 00:42:05,356 --> 00:42:06,815 - Uh, yes. - Get in. 600 00:42:25,417 --> 00:42:26,669 Welcome. 601 00:42:26,752 --> 00:42:29,255 - Which room? - Room seven. Go on in. 602 00:42:33,592 --> 00:42:35,928 Do you have plans? We can go for a drink. 603 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 Room seven, okay. 604 00:42:42,351 --> 00:42:45,229 Filthy dirty asshole. 605 00:42:49,233 --> 00:42:50,693 Nice to see you. 606 00:42:51,485 --> 00:42:52,945 - Nice to see you. - Nice to see you. 607 00:43:00,661 --> 00:43:02,830 Ah. Hi, Moa. 608 00:43:03,330 --> 00:43:04,233 How are things here? 609 00:43:04,248 --> 00:43:07,334 It's very good, thanks for asking. Is your face okay? 610 00:43:07,418 --> 00:43:10,045 Ah, this, well, this is nothing. 611 00:43:10,588 --> 00:43:14,925 So, Moa, I'll take double what you made today off the interest. 612 00:43:15,009 --> 00:43:16,176 Please pull down the shutters. 613 00:43:16,760 --> 00:43:17,761 We'll go do our business. 614 00:43:19,263 --> 00:43:22,266 Ah, where's the big guy? Tell me the room he's in. 615 00:43:22,349 --> 00:43:23,517 It's room seven. 616 00:43:23,601 --> 00:43:26,895 Ah, lucky seven. 617 00:43:35,154 --> 00:43:37,489 Come in. I'm ready. 618 00:43:43,662 --> 00:43:45,664 Sir, just relax. 619 00:43:46,165 --> 00:43:47,458 Put your arms up. 620 00:43:48,751 --> 00:43:50,002 Thank you. We'll start. 621 00:43:52,004 --> 00:43:53,797 What… What the hell? 622 00:43:53,881 --> 00:43:55,674 What are you doing? Assholes! 623 00:43:55,758 --> 00:43:58,802 - Oh, motherfuckers. - This will be your massage today. Relax. 624 00:43:58,886 --> 00:44:02,681 Hey. You better not try to resist. It'll only get worse for you. 625 00:44:03,682 --> 00:44:06,101 In this massage, it would be normal if your neck snaps 626 00:44:06,185 --> 00:44:07,603 because it's a hard one. 627 00:44:07,686 --> 00:44:09,605 Now, do you understand the situation? 628 00:44:09,688 --> 00:44:11,857 Fuck you, you sons of whores. 629 00:44:11,940 --> 00:44:16,612 Don't you know that's no way to speak to an adult, you brat? 630 00:44:16,695 --> 00:44:18,322 I know what I'm doing. 631 00:44:20,032 --> 00:44:23,327 I didn't choose this profession. This profession chose me. 632 00:44:23,410 --> 00:44:24,411 Why is that? 633 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 I'm way too good at it. 634 00:44:26,955 --> 00:44:28,540 You stupid punk, Dong-yeok. 635 00:44:28,624 --> 00:44:30,834 Now, let me perform a checkup. 636 00:44:30,918 --> 00:44:32,211 Trapezius. 637 00:44:32,294 --> 00:44:33,420 Very bad. 638 00:44:33,504 --> 00:44:35,881 Latissimus dorsi. Not so good. 639 00:44:35,964 --> 00:44:38,842 Erector spinae. It's very bad as well. 640 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 But what looks the worst of all is… 641 00:44:42,513 --> 00:44:45,224 No, what the… What the fuck? 642 00:44:46,100 --> 00:44:48,102 It's your sphincter, you asshole! 643 00:44:48,185 --> 00:44:50,354 This is a very sensitive area. 644 00:44:50,437 --> 00:44:52,523 The pain will be two or three times… 645 00:44:52,606 --> 00:44:54,733 Yes, two or three times more. 646 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 Oh, fuck, it's not moving anymore. 647 00:44:56,402 --> 00:45:00,447 - Come on. - Stop! No. It's too much. Stop it! 648 00:45:00,531 --> 00:45:02,574 Now for my questions. 649 00:45:02,658 --> 00:45:03,658 Answer them correctly 650 00:45:03,701 --> 00:45:06,829 and you won't have to wear a diaper for a month against your will. 651 00:45:07,579 --> 00:45:08,997 Be careful. 652 00:45:10,040 --> 00:45:11,667 Who placed the order to come after me? 653 00:45:11,750 --> 00:45:13,419 It was the leader. 654 00:45:14,044 --> 00:45:15,254 Who's this fucking leader? 655 00:45:15,337 --> 00:45:18,757 Du-seong. You're so fucked now, you fucker. 656 00:45:18,841 --> 00:45:20,092 Where could I find Du-seong? 657 00:45:20,175 --> 00:45:21,510 I have no idea. 658 00:45:21,593 --> 00:45:24,179 - Well, you don't know? - I don't. I really don't know! 659 00:45:24,263 --> 00:45:27,266 I'll give our Dong-yeok a constipation-free life from now on. 660 00:45:27,349 --> 00:45:28,642 Come on. It's going in! 661 00:45:28,726 --> 00:45:30,144 Yes, it's moving in more. 662 00:45:30,227 --> 00:45:32,938 Good. Halfway in. It's going in deep. 663 00:45:33,021 --> 00:45:34,356 Hey, hey, will you relax? 664 00:45:34,440 --> 00:45:36,817 Oh, jeez, you're leaking shit. That's so gross! 665 00:45:36,900 --> 00:45:39,862 - Oh, fuck, should we do anything? - I'm telling the truth! 666 00:45:39,945 --> 00:45:43,157 It's true. 667 00:45:43,240 --> 00:45:46,201 Oh, fuck. 668 00:45:46,869 --> 00:45:49,955 It's true. 669 00:45:50,038 --> 00:45:53,041 This bastard's speaking the truth. 670 00:45:53,125 --> 00:45:56,128 Well, do you know who Adik is, then? 671 00:45:56,211 --> 00:45:58,005 I know who he is. 672 00:45:58,088 --> 00:46:00,340 He was with a guy just a few days ago. 673 00:46:01,508 --> 00:46:02,411 Where was that? 674 00:46:02,426 --> 00:46:05,429 Adik and this guy with long hair were fighting. 675 00:46:05,929 --> 00:46:08,015 They were at a closed subway station. 676 00:46:08,098 --> 00:46:09,683 I was only standing there. 677 00:46:09,767 --> 00:46:10,976 Who's this guy with long hair? 678 00:46:11,059 --> 00:46:13,020 I have no idea. 679 00:46:13,103 --> 00:46:15,272 - No idea? - I really don't know. 680 00:46:15,355 --> 00:46:17,441 I don't. Wait, wait, wait! Please wait! 681 00:46:17,524 --> 00:46:19,610 Who can think with a head pressed like this? 682 00:46:22,112 --> 00:46:23,112 Huh. 683 00:46:24,031 --> 00:46:26,492 Sun-bo, he says the pressure's too strong. 684 00:46:26,575 --> 00:46:28,535 All right. 685 00:46:29,953 --> 00:46:31,038 Keep going. 686 00:46:32,581 --> 00:46:35,250 Okay. I took a picture with my phone. 687 00:46:35,334 --> 00:46:37,336 It's not a picture of him. 688 00:46:37,961 --> 00:46:41,423 It's a picture of a watch. It's the watch he was wearing. 689 00:46:41,924 --> 00:46:45,844 It was a fucking expensive one so I took a picture to post on my Instagram. 690 00:46:45,928 --> 00:46:49,598 Ah, you take selfies. How cool. Really. 691 00:46:50,224 --> 00:46:53,143 Take a picture of this massage. You can post it too. 692 00:46:53,227 --> 00:46:54,227 No, wait! 693 00:46:55,479 --> 00:46:56,522 What the fuck? 694 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 Where are you going? 695 00:46:57,689 --> 00:46:58,592 Wait, sir! 696 00:46:58,607 --> 00:47:01,360 Uncuff me before you go! What the fuck?! 697 00:47:08,450 --> 00:47:10,619 MOON GWANG-MU 698 00:47:15,249 --> 00:47:16,917 What do you want me to do with this? 699 00:47:17,584 --> 00:47:19,503 - Woo-jeong. - Yes, sir? 700 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 - Take a look at this. - Oh, sure. 701 00:47:22,631 --> 00:47:23,966 You know watches, right? 702 00:47:24,967 --> 00:47:26,844 I do. I've studied them extensively. 703 00:47:26,927 --> 00:47:29,763 Good. Take a look. Could this be a clue? 704 00:47:31,807 --> 00:47:33,267 Let me double-check. 705 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 I'll just take a picture. 706 00:47:37,437 --> 00:47:39,606 - I'll find it for you, sir. - Thank you. 707 00:47:42,192 --> 00:47:43,777 The door is closing. 708 00:47:45,779 --> 00:47:48,699 Cho Hye-seon, I got the ice cream. 709 00:47:50,951 --> 00:47:51,951 Hye-seon! 710 00:48:03,171 --> 00:48:07,301 Ah! Ah! 711 00:48:08,886 --> 00:48:10,178 Cho Won-yeong. 712 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 It's just… 713 00:48:12,431 --> 00:48:14,641 You can't do this. Please don't do this to me! 714 00:48:18,896 --> 00:48:20,731 Be quiet and listen. Hmm? 715 00:48:20,814 --> 00:48:21,815 Okay. 716 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 Well then… Good? 717 00:48:25,360 --> 00:48:28,030 - Then be quiet. You better not interrupt. - Okay. 718 00:48:28,113 --> 00:48:29,239 Right now, 719 00:48:29,907 --> 00:48:34,161 he's putting cream… It's numbing cream. …on your sister's hand. 720 00:48:34,244 --> 00:48:36,747 You see the person next to her? He's a doctor. 721 00:48:36,830 --> 00:48:39,249 I do. 722 00:48:40,250 --> 00:48:43,295 Answer my questions quickly and it might be okay. 723 00:48:43,378 --> 00:48:45,964 You both might be just fine. 724 00:48:46,048 --> 00:48:47,048 Okay. 725 00:48:47,883 --> 00:48:48,883 Got it? 726 00:48:49,885 --> 00:48:52,220 Kim Gun-woo, you know him? Where is he? 727 00:49:05,817 --> 00:49:08,820 Wait! Don't hurt her! I'll tell you! 728 00:49:08,904 --> 00:49:10,030 P… please! 729 00:49:13,158 --> 00:49:15,744 The Marriott! In Times Square, the hotel. 730 00:49:16,620 --> 00:49:17,621 The Marriott Hotel. 731 00:49:18,288 --> 00:49:19,373 The room number? 732 00:49:20,123 --> 00:49:21,123 Room 1602. 733 00:49:21,166 --> 00:49:23,335 - Room 1602. - That's it. 734 00:49:24,544 --> 00:49:26,213 Min Gang-yong and 735 00:49:27,255 --> 00:49:29,341 Hong Min-beom are related, aren't they? 736 00:49:31,009 --> 00:49:32,010 Do you know 737 00:49:33,428 --> 00:49:35,138 what his agenda is? 738 00:49:35,847 --> 00:49:37,766 What's Min-beom doing tomorrow night? 739 00:49:51,071 --> 00:49:51,974 BLOODHOUNDS SEOUL 740 00:49:51,989 --> 00:49:54,074 LOOKING FOR SOMEONE TO WORK TOMORROW EVENING 741 00:49:54,700 --> 00:49:56,159 The drugs for tomorrow? 742 00:50:01,915 --> 00:50:03,083 One drop is enough. 743 00:50:04,751 --> 00:50:06,128 This can be used with alcohol? 744 00:50:06,837 --> 00:50:07,963 Used with alcohol? 745 00:50:09,006 --> 00:50:11,758 Hmm. That makes me curious how strong it would be. 746 00:50:12,634 --> 00:50:14,386 I don't want this to kill anyone. 747 00:50:15,220 --> 00:50:16,346 It won't kill. 748 00:50:18,890 --> 00:50:20,308 PSYCHO69 I'LL DO IT 749 00:50:51,506 --> 00:50:53,216 I'm sorry. We're not ready yet. 750 00:50:53,300 --> 00:50:55,719 Miss, we're not open yet. 751 00:50:56,386 --> 00:50:57,387 You can't be here. 752 00:51:08,690 --> 00:51:10,025 What the fuck did you… 753 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 In three hours, the effects will wear off. 754 00:51:52,442 --> 00:51:54,402 What time will Hong Min-beom arrive here? 755 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 Eight o'clock. 756 00:51:57,656 --> 00:51:58,824 And for drinks? 757 00:51:59,449 --> 00:52:00,449 Tell me his drink. 758 00:52:36,820 --> 00:52:39,906 Do you want a drink, Won-yeong? I'm only having one tonight. 759 00:52:40,532 --> 00:52:44,202 - I'll just wait and take you home, sir. - Hmm. Next time then. 760 00:53:12,772 --> 00:53:13,940 Hello. 761 00:53:15,483 --> 00:53:16,735 Where's Dong-u? 762 00:53:17,402 --> 00:53:18,528 He's usually here. 763 00:53:19,279 --> 00:53:22,157 Oh, he's feeling sick tonight so I'm here instead. 764 00:53:23,325 --> 00:53:25,911 Have a seat. You're Hong Min-beom, right? 765 00:53:26,411 --> 00:53:27,314 Yes. 766 00:53:27,329 --> 00:53:29,956 Here's the Bowmore 27-year-old whiskey you reserved. 767 00:53:50,518 --> 00:53:51,770 I'm looking forward. 54535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.