Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,534
[instrumental music]
2
00:00:32,066 --> 00:00:35,000
[music continues]
3
00:01:05,433 --> 00:01:08,567
[music continues]
4
00:01:15,309 --> 00:01:17,843
[instrumental music]
5
00:01:19,613 --> 00:01:22,147
[birds chirping]
6
00:01:25,086 --> 00:01:27,086
[dog barking]
7
00:01:27,154 --> 00:01:29,088
[hen clucking]
8
00:01:40,034 --> 00:01:42,968
[dog barking]
9
00:01:48,409 --> 00:01:51,543
[music continues]
10
00:02:19,940 --> 00:02:22,774
You are Hawkins, effendi?
11
00:02:22,843 --> 00:02:24,276
- That's right.
- Good.
12
00:02:24,345 --> 00:02:27,579
You are punctual.
His Excellency will be pleased.
13
00:02:28,749 --> 00:02:30,883
This your entire safari?
14
00:02:30,951 --> 00:02:32,885
No. The rest of it will be along
in a little while.
15
00:02:32,953 --> 00:02:35,187
Oh, I see. Well, there's no need
to wait for them.
16
00:02:35,256 --> 00:02:37,256
His Excellency is waiting.
17
00:02:41,228 --> 00:02:42,794
Gomo?
18
00:02:45,966 --> 00:02:48,200
If I'm not back in an hour,
you better bring your men
19
00:02:48,269 --> 00:02:49,368
and come looking for me.
20
00:02:49,436 --> 00:02:51,003
Yes, bwana.
21
00:02:51,906 --> 00:02:55,040
[instrumental music]
22
00:03:10,457 --> 00:03:11,757
Your pardon, effendi.
23
00:03:11,825 --> 00:03:13,425
I must take your gun.
24
00:03:13,494 --> 00:03:14,860
That's not an easy thing
to do, my friend
25
00:03:14,929 --> 00:03:16,495
as long as it's loaded.
26
00:03:16,564 --> 00:03:20,666
It is a rule. His Excellency
does not see armed strangers.
27
00:03:22,002 --> 00:03:23,735
Well, in that case,
the interview is over.
28
00:03:23,804 --> 00:03:26,572
But the emir is expecting you,
effendi.
29
00:03:26,640 --> 00:03:27,673
That's just the point.
30
00:03:27,741 --> 00:03:28,740
If I ask for the meeting
31
00:03:28,809 --> 00:03:30,209
I'd accept it on his terms
32
00:03:30,277 --> 00:03:31,476
but I didn't.
33
00:03:31,545 --> 00:03:32,778
I think His Excellency
34
00:03:32,846 --> 00:03:35,013
will make an exception
in this case.
35
00:03:36,383 --> 00:03:40,419
If I'm mistaken,
the responsibility will be mine.
36
00:03:40,487 --> 00:03:43,622
[dramatic music]
37
00:03:58,305 --> 00:04:01,240
[instrumental music]
38
00:04:18,959 --> 00:04:21,927
The man Hawkins
Your Excellency sent for.
39
00:04:26,066 --> 00:04:29,034
You came more promptly
than I expected, Mr. Hawkins.
40
00:04:31,538 --> 00:04:33,639
This man is armed, Abdullah.
41
00:04:35,009 --> 00:04:38,777
I do not receive armed strangers
in my house, effendi.
42
00:04:40,748 --> 00:04:41,947
That's what your man said.
43
00:04:42,016 --> 00:04:44,016
Then why are you carrying a gun?
44
00:04:44,084 --> 00:04:45,517
Because no one ever sends for me
45
00:04:45,586 --> 00:04:47,686
unless he has a job
he wants done.
46
00:04:47,755 --> 00:04:50,622
For the kind of jobs I do,
this is my tool kit.
47
00:04:50,691 --> 00:04:53,458
Apparently, you do not trust me?
48
00:04:53,527 --> 00:04:55,927
Probably as much as
you trust me.
49
00:04:59,199 --> 00:05:00,198
I see.
50
00:05:01,702 --> 00:05:04,703
I think we should get along
very well together, my friend.
51
00:05:09,576 --> 00:05:11,777
Everything is in readiness,
Your Excellency.
52
00:05:11,845 --> 00:05:14,046
- Shall we proceed?
- Of course. Of course.
53
00:05:16,583 --> 00:05:18,216
What is this proposition
of yours?
54
00:05:18,285 --> 00:05:19,484
That can wait.
55
00:05:19,553 --> 00:05:22,054
I've arranged some rather
special entertainment.
56
00:05:28,495 --> 00:05:30,028
[clapping]
57
00:05:37,905 --> 00:05:39,638
What's all that for?
58
00:05:39,707 --> 00:05:41,673
Have patience, my friend.
59
00:05:41,742 --> 00:05:45,377
You are about to see something
that you have never seen before.
60
00:05:45,446 --> 00:05:48,380
[instrumental music]
61
00:05:54,488 --> 00:05:56,254
[tiger growling]
62
00:05:57,725 --> 00:06:00,058
A Bengal tiger in Africa?
63
00:06:00,127 --> 00:06:02,260
I had it imported from Sumatra.
64
00:06:03,397 --> 00:06:06,331
[dramatic music]
65
00:06:12,206 --> 00:06:13,739
That's not an African boar.
66
00:06:13,807 --> 00:06:15,674
I had it brought in
from Ceylon.
67
00:06:15,743 --> 00:06:17,275
What for?
68
00:06:17,711 --> 00:06:19,611
Watch.
69
00:06:19,680 --> 00:06:21,179
[dramatic music]
70
00:06:21,248 --> 00:06:23,782
[tiger growling]
71
00:06:24,752 --> 00:06:26,084
[boar squealing]
72
00:06:56,750 --> 00:06:58,884
[tiger growling]
73
00:07:01,555 --> 00:07:03,622
Stop it! Stop it!
74
00:07:03,690 --> 00:07:05,624
We don't want
one of them killed.
75
00:07:05,692 --> 00:07:07,626
[boar squealing]
76
00:07:07,694 --> 00:07:10,395
[explosion]
77
00:07:16,637 --> 00:07:19,571
[dramatic music]
78
00:07:30,584 --> 00:07:32,284
As soon as their wounds heal
79
00:07:32,352 --> 00:07:35,287
we will have a repeat
performance.
80
00:07:35,355 --> 00:07:38,490
That was quite a show,
Your Excellency.
81
00:07:38,559 --> 00:07:41,493
But was it worth the trouble
you went to to get it?
82
00:07:41,562 --> 00:07:45,864
Nothing is too much trouble if
it'll get me the things I want.
83
00:07:45,933 --> 00:07:47,966
That's why I sent for you,
effendi.
84
00:07:48,035 --> 00:07:50,035
[instrumental music]
85
00:07:50,103 --> 00:07:53,905
I have heard that you are
the craftiest hunter in Africa.
86
00:07:53,974 --> 00:07:57,042
Also, the most unscrupulous.
87
00:07:57,110 --> 00:07:59,144
That takes in
a lotta territory.
88
00:08:00,080 --> 00:08:02,414
I have a job for such a man
89
00:08:02,483 --> 00:08:04,716
if you are available.
90
00:08:04,785 --> 00:08:07,452
That depends on the job..
91
00:08:07,521 --> 00:08:08,653
...and the pay.
92
00:08:08,722 --> 00:08:10,889
The pay?
93
00:08:10,958 --> 00:08:15,060
You have perhaps heard
of the Lost Idol of Watusi?
94
00:08:17,030 --> 00:08:18,497
Who hasn't?
95
00:08:18,565 --> 00:08:20,765
British authorities
are offering a fortune
96
00:08:20,834 --> 00:08:22,234
to whoever finds it for them.
97
00:08:22,302 --> 00:08:25,103
I have found the idol, effendi.
98
00:08:25,172 --> 00:08:27,405
- You found the idol?
- In the hut of a witch doctor.
99
00:08:27,474 --> 00:08:30,876
Named Ologa,
over near the Tanganyika border.
100
00:08:30,944 --> 00:08:32,577
I see.
101
00:08:32,646 --> 00:08:34,346
Then you want me to steal it
for you, is that it?
102
00:08:34,414 --> 00:08:37,115
- I bought the idol from Ologa--
- You bought it?
103
00:08:39,152 --> 00:08:41,720
And immediately sent a runner
to the British Commissioner
104
00:08:41,788 --> 00:08:47,225
telling him to bring the reward
to me here and pick up the idol.
105
00:08:47,294 --> 00:08:50,095
I don't see where I fit in
if you already got the thing.
106
00:08:50,163 --> 00:08:52,531
It was stolen from me
on the way here.
107
00:08:52,599 --> 00:08:55,367
- You mean, his tribe followed?
- Not a tribe, one man!
108
00:08:56,537 --> 00:08:58,904
When I get my hands on him,
I'll feed him--
109
00:08:58,972 --> 00:09:00,272
One man?
110
00:09:00,340 --> 00:09:01,540
Didn't you have any guards
with you?
111
00:09:01,608 --> 00:09:04,743
Of course. But this was
not an ordinary man.
112
00:09:04,811 --> 00:09:06,344
It was..
113
00:09:08,282 --> 00:09:11,049
I hope you will not laugh
at what I'm about to ask you
114
00:09:11,118 --> 00:09:14,953
but...have you perhaps heard
the legend of a jungle man
115
00:09:15,022 --> 00:09:17,455
named Bomba?
116
00:09:17,524 --> 00:09:21,126
He's no legend, my friend.
I've seen him.
117
00:09:21,194 --> 00:09:23,161
A dozen times
he's robbed my traps.
118
00:09:23,230 --> 00:09:24,763
Then you understand.
119
00:09:24,831 --> 00:09:26,798
He followed us into the jungle.
120
00:09:26,867 --> 00:09:27,966
We found his footprints
121
00:09:28,035 --> 00:09:29,568
but thought
they meant tribesmen.
122
00:09:29,636 --> 00:09:31,636
So, I deployed my men and we hurried on
123
00:09:31,705 --> 00:09:33,338
hoping to outrun them.
124
00:09:35,108 --> 00:09:36,508
Since you know this Bomba
125
00:09:36,577 --> 00:09:39,110
you know that he's a devil in human form.
126
00:09:39,179 --> 00:09:40,445
A devil with a strength of a gorilla
127
00:09:40,514 --> 00:09:42,647
and the cunning of a snake.
128
00:09:42,716 --> 00:09:44,349
While we watched the jungle ahead
129
00:09:44,418 --> 00:09:47,185
and on either side of the path for native warriors
130
00:09:47,254 --> 00:09:51,089
he was watching us from cover, laying his plans.
131
00:09:51,158 --> 00:09:54,292
[instrumental music]
132
00:09:57,397 --> 00:09:59,965
I learned afterward from my men just what happened.
133
00:10:00,033 --> 00:10:01,700
[gunshot]
134
00:10:01,768 --> 00:10:04,235
First, he allowed two of them to catch a glimpse of him
135
00:10:04,304 --> 00:10:06,371
and thus lured them away from the main body
136
00:10:06,440 --> 00:10:08,807
into a place that suited his purpose.
137
00:10:08,875 --> 00:10:11,309
[music continues]
138
00:10:16,583 --> 00:10:19,718
He let the first one pass and attacked the second.
139
00:10:19,786 --> 00:10:21,886
Thus he had only one to fight at a time.
140
00:10:21,955 --> 00:10:25,290
And no one man can stand up to him alone.
141
00:10:27,260 --> 00:10:28,960
That was the essence of his strategy.
142
00:10:29,029 --> 00:10:32,263
To follow us through the jungle and attack us one by one.
143
00:10:32,332 --> 00:10:34,699
Always choosing the last man of the party
144
00:10:34,768 --> 00:10:37,702
working silently to avoid alarming the others
145
00:10:37,771 --> 00:10:39,738
and employing tricks that ordinary men
146
00:10:39,806 --> 00:10:41,473
would not even think of.
147
00:10:41,541 --> 00:10:44,743
For one, he laid a snare made of a soft liana.
148
00:10:44,811 --> 00:10:46,378
Using his own weight as a lever
149
00:10:46,446 --> 00:10:48,713
he hoisted his victim high in the air
150
00:10:48,782 --> 00:10:50,515
and left him dangling.
151
00:10:50,584 --> 00:10:52,751
[music continues]
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,491
[laughing]
153
00:11:01,294 --> 00:11:03,561
Then he again took to the branches and vines
154
00:11:03,630 --> 00:11:06,765
to follow us soundlessly in our flight along the trail.
155
00:11:08,201 --> 00:11:09,734
And as we hurried on our way
156
00:11:09,803 --> 00:11:12,337
never even suspecting his presence, he continued
157
00:11:12,406 --> 00:11:15,674
to attack where and when it best suited his plans.
158
00:11:15,742 --> 00:11:18,977
And always choosing the rear guard as his victim.
159
00:11:19,046 --> 00:11:21,513
My men were the pick of the palace guards.
160
00:11:21,581 --> 00:11:23,348
But after all, they were only men
161
00:11:23,417 --> 00:11:26,051
and no match for a jungle devil who swung like an ape
162
00:11:26,119 --> 00:11:28,586
through the trees and struck without warning.
163
00:11:28,655 --> 00:11:29,788
[dramatic music]
164
00:11:32,092 --> 00:11:34,859
I swung my rifle around to kill him, but as I fired
165
00:11:34,928 --> 00:11:38,029
he threw the guard in front of him as a shield.
166
00:11:38,098 --> 00:11:39,564
[gunshot]
167
00:11:40,767 --> 00:11:42,901
Then began a chase in which the advantage
168
00:11:42,969 --> 00:11:46,771
should have been mine, for I was armed and he was not.
169
00:11:46,840 --> 00:11:47,839
[music continues]
170
00:11:56,950 --> 00:11:59,484
Again and again he offered himself as an open target
171
00:11:59,553 --> 00:12:03,288
and each time darted to cover in time to avoid my fire.
172
00:12:03,356 --> 00:12:05,790
In the end, my ammunition was exhausted
173
00:12:05,859 --> 00:12:08,426
and now the advantage was his.
174
00:12:08,495 --> 00:12:12,163
I dropped my useless rifle and tried to escape by flight.
175
00:12:12,232 --> 00:12:15,734
But even as I ran, I knew that my plight was hopeless.
176
00:12:15,802 --> 00:12:18,336
[music continues]
177
00:12:22,576 --> 00:12:24,676
He watched me run down a winding path
178
00:12:24,745 --> 00:12:28,513
then took a shortcut to a spot I would have to pass.
179
00:12:28,582 --> 00:12:30,615
There he lay in wait for me.
180
00:12:30,684 --> 00:12:34,419
The end now was all too obvious.
181
00:12:34,488 --> 00:12:38,223
I am not a jungle animal and no match for him in strength.
182
00:12:38,291 --> 00:12:40,024
I made a desperate attempt to escape
183
00:12:40,093 --> 00:12:42,193
but he was too quick for me.
184
00:12:42,262 --> 00:12:44,129
I defended myself as best I could
185
00:12:44,197 --> 00:12:46,564
but my best was not good enough.
186
00:12:46,633 --> 00:12:50,135
And in the end, I fell unconscious to the ground.
187
00:12:52,372 --> 00:12:53,705
[birds chirping]
188
00:13:08,321 --> 00:13:10,955
And when I came to, I was alone.
189
00:13:11,024 --> 00:13:13,825
And the idol, of course,
was gone.
190
00:13:14,961 --> 00:13:16,528
I want it back, effendi.
191
00:13:16,596 --> 00:13:19,998
And I want the jungle boy,
so that I can see him suffer
192
00:13:20,066 --> 00:13:21,566
for what he did to me.
193
00:13:21,635 --> 00:13:24,269
That's a tall order.
It'll take time.
194
00:13:24,337 --> 00:13:26,004
I must have it within a week.
195
00:13:26,072 --> 00:13:27,839
The commissioner
is on his way here.
196
00:13:29,609 --> 00:13:32,477
I'll give you
ten percent of the reward.
197
00:13:32,546 --> 00:13:35,246
Better start raising
your sights, my friend.
198
00:13:35,315 --> 00:13:38,650
I know this jungle boy.
He's no pushover.
199
00:13:38,718 --> 00:13:41,219
Very well, 15,
and I will furnish
200
00:13:41,288 --> 00:13:43,655
the riflemen
and the safari bearers.
201
00:13:43,723 --> 00:13:46,825
Make it 20 percent
and I'll take my own boys.
202
00:13:46,893 --> 00:13:49,627
It won't be so one-sided
in case we don't agree.
203
00:13:51,198 --> 00:13:53,231
Very well.
204
00:13:53,300 --> 00:13:55,166
We start at dawn tomorrow.
205
00:13:55,235 --> 00:13:57,101
We start within the hour.
206
00:13:57,170 --> 00:14:01,005
He lives somewhere among
the rocks on Mount Kaleri.
207
00:14:01,074 --> 00:14:03,274
It's a long trek
and time is short.
208
00:14:03,343 --> 00:14:04,676
[instrumental music]
209
00:14:06,546 --> 00:14:09,681
[instrumental music]
210
00:14:20,994 --> 00:14:23,127
You and your guards
take my safari boys
211
00:14:23,196 --> 00:14:25,063
and head for Bomba's cave.
212
00:14:25,131 --> 00:14:26,898
Make camp near there
and wait for me.
213
00:14:26,967 --> 00:14:28,466
What do you intend to do?
214
00:14:28,535 --> 00:14:30,268
Gomo's men and I'll
scout around this section
215
00:14:30,337 --> 00:14:31,603
and join you later.
216
00:14:31,671 --> 00:14:33,638
Pass the word to the men, Gomo.
217
00:14:33,707 --> 00:14:35,440
[speaking in foreign language]
218
00:14:35,508 --> 00:14:37,508
You're wasting your time,
effendi.
219
00:14:37,577 --> 00:14:40,245
Maybe, but it's my time
I'll be wasting.
220
00:14:40,313 --> 00:14:43,448
[instrumental music]
221
00:15:10,343 --> 00:15:13,478
[music continues]
222
00:15:15,282 --> 00:15:16,481
Gomo, spread the men out.
223
00:15:16,549 --> 00:15:18,316
We'll see if we can
pick up his tracks.
224
00:15:18,385 --> 00:15:20,752
[speaking in foreign language]
225
00:15:20,820 --> 00:15:23,354
[dramatic music]
226
00:15:30,397 --> 00:15:31,763
[speaking in foreign language]
227
00:15:50,083 --> 00:15:52,617
[elephant trumpeting]
228
00:15:54,421 --> 00:15:56,587
Bwana, look, elephants.
229
00:15:56,656 --> 00:15:58,022
[elephants trumpeting]
230
00:16:03,330 --> 00:16:04,762
No, that's great.
231
00:16:04,831 --> 00:16:07,932
They'll trample out
any tracks he might have left.
232
00:16:09,569 --> 00:16:11,669
[elephant trumpeting]
233
00:16:13,807 --> 00:16:17,108
Well, we might as well relax
and wait till they've gone by.
234
00:16:17,177 --> 00:16:19,711
[instrumental music]
235
00:16:20,747 --> 00:16:22,413
Wait, bwana, look.
236
00:16:26,119 --> 00:16:28,653
[dramatic music]
237
00:16:29,923 --> 00:16:31,055
[cocks gun]
238
00:16:32,459 --> 00:16:34,325
No, wait a minute, Gomo.
239
00:16:34,394 --> 00:16:36,027
He's no use to us dead.
240
00:16:36,096 --> 00:16:37,962
Only wound him, bwana.
241
00:16:38,031 --> 00:16:40,365
The shot would stampede that
herd and they'd trample him.
242
00:16:40,433 --> 00:16:42,633
Maybe us.
243
00:16:42,702 --> 00:16:45,103
Go get Ali.
Bring him here on the double.
244
00:16:45,171 --> 00:16:47,171
We'll follow him
and leave a trail for you.
245
00:16:47,240 --> 00:16:48,539
Yes, bwana.
246
00:16:51,678 --> 00:16:54,812
[music continues]
247
00:17:07,260 --> 00:17:08,993
[speaking in foreign language]
248
00:17:13,299 --> 00:17:15,833
[crows cawing]
249
00:17:43,163 --> 00:17:45,463
[instrumental music]
250
00:17:46,699 --> 00:17:48,499
Prince Ali! Wait!
251
00:17:51,237 --> 00:17:54,338
Bwana Hawkins say
come quick, have found Bomba.
252
00:17:54,407 --> 00:17:57,475
You two stay with the safari.
The others come with us.
253
00:17:57,544 --> 00:18:00,678
[dramatic music]
254
00:18:07,053 --> 00:18:09,987
[Kimbbo chattering]
255
00:18:33,246 --> 00:18:35,780
[dramatic music]
256
00:18:59,639 --> 00:19:01,038
Here's our jungle boy.
257
00:19:04,944 --> 00:19:07,411
We'll spread out and close in
on him from all sides.
258
00:19:07,480 --> 00:19:11,048
Wait. He's waiting for someone.
259
00:19:11,117 --> 00:19:12,183
He's waving to them.
260
00:19:14,654 --> 00:19:16,254
Who the devil is it?
261
00:19:16,322 --> 00:19:18,623
It's probably the commissioner
on his way to my village
262
00:19:18,691 --> 00:19:20,691
to get the Golden Idol.
263
00:19:24,664 --> 00:19:26,531
It looks like Bomba.
264
00:19:30,403 --> 00:19:31,869
It is Bomba.
265
00:19:32,605 --> 00:19:33,905
Head for shore, Eli.
266
00:19:33,973 --> 00:19:35,940
It is the commissioner.
267
00:19:36,009 --> 00:19:38,476
The game's over
and we've lost.
268
00:19:38,545 --> 00:19:40,077
Not yet, we haven't.
269
00:19:40,146 --> 00:19:43,214
Just means we'll have to change
our plans a little, that's all.
270
00:19:43,283 --> 00:19:44,882
What have you got in mind?
271
00:19:44,951 --> 00:19:48,853
Gimme a minute to think,
I'm not a magician.
272
00:19:48,922 --> 00:19:51,355
Take your boys back
with the safari out of sight.
273
00:19:51,424 --> 00:19:52,590
Yes, bwana.
274
00:19:52,659 --> 00:19:54,559
[speaking in foreign language]
275
00:19:56,062 --> 00:19:58,196
Stay here and see what happens.
276
00:20:05,004 --> 00:20:07,505
Strange sort of apparition
is that, Mr. Barnes?
277
00:20:07,574 --> 00:20:09,073
It's no apparition, lass
278
00:20:09,142 --> 00:20:12,977
but I doubt you'll believe it
even when you meet him.
279
00:20:13,046 --> 00:20:13,911
Who is he?
280
00:20:13,980 --> 00:20:15,112
He's a lad who was raised
281
00:20:15,181 --> 00:20:17,248
among the animals,
and likes them
282
00:20:17,317 --> 00:20:18,849
better than his own kind.
283
00:20:21,621 --> 00:20:24,288
[hooting]
284
00:20:33,633 --> 00:20:35,566
- Hello, Bomba!
- Hello, Mr. Barnes.
285
00:20:35,635 --> 00:20:37,768
There's a better place
just ahead.
286
00:20:43,476 --> 00:20:44,809
[hooting]
287
00:20:48,881 --> 00:20:51,082
Bomba, it's good to see ya.
288
00:20:51,150 --> 00:20:53,451
The more so
as I didn't expect ya.
289
00:20:53,519 --> 00:20:57,188
Always good to see you,
Mr. Barnes. And you too, Eli.
290
00:20:57,257 --> 00:20:59,757
Eli always glad to see friend.
Got another friend too.
291
00:20:59,826 --> 00:21:01,192
[speaking in foreign language]
292
00:21:01,261 --> 00:21:03,828
This is Ezekial. Maybe you call
him Zeke, same as me.
293
00:21:05,698 --> 00:21:08,165
[speaking in foreign language]
294
00:21:08,234 --> 00:21:10,635
I brought you here
some very special company
295
00:21:10,703 --> 00:21:12,036
this time, Bomba.
296
00:21:13,673 --> 00:21:15,573
Looks like they're gonna
make camp.
297
00:21:15,642 --> 00:21:17,308
Have you seen anything
of the idol?
298
00:21:17,377 --> 00:21:18,909
No, not yet.
299
00:21:23,650 --> 00:21:25,383
Bomba, Ms. Marsh.
300
00:21:25,451 --> 00:21:27,652
I fancy she'll let you
call her Karen.
301
00:21:27,720 --> 00:21:29,487
She says she doesn't quite
believe you.
302
00:21:29,555 --> 00:21:30,955
I do now.
303
00:21:31,024 --> 00:21:33,124
I hope you will call me Karen.
304
00:21:33,192 --> 00:21:34,392
Thank you.
305
00:21:34,460 --> 00:21:35,993
[speaking in foreign language]
306
00:21:38,164 --> 00:21:40,231
Eli, this calls
for a celebration.
307
00:21:40,300 --> 00:21:42,900
- We'll make camp here tonight.
- Yes, bwana.
308
00:21:42,969 --> 00:21:45,202
Get away from river.
Maybe lose mosquitoes.
309
00:21:45,271 --> 00:21:47,672
Very good.
310
00:21:47,740 --> 00:21:49,307
Well, that's a mighty
nice-lookin' gal
311
00:21:49,375 --> 00:21:50,741
they've got with 'em.
312
00:21:53,346 --> 00:21:54,845
[grunting]
313
00:21:57,450 --> 00:21:59,917
You haven't told me what
you're doing so far from home.
314
00:21:59,986 --> 00:22:03,354
Mr. Barnes is taking me
to Ali Ben Mamoud's village.
315
00:22:03,423 --> 00:22:05,556
- Are you friend of Prince Ali?
- No. I'm just--
316
00:22:05,625 --> 00:22:08,793
Karen is something
of an expert on archeology.
317
00:22:08,861 --> 00:22:11,062
Ali has a relic
that the museum she works for
318
00:22:11,130 --> 00:22:13,297
has been after
for 40 years.
319
00:22:13,366 --> 00:22:15,599
Archeology?
320
00:22:15,668 --> 00:22:16,867
Relic?
321
00:22:16,936 --> 00:22:18,803
It's a little figurine.
322
00:22:18,871 --> 00:22:21,138
The last evidence
of a lost civilization.
323
00:22:21,207 --> 00:22:23,541
I doubt you've heard of it,
Bomba.
324
00:22:23,609 --> 00:22:26,844
It's called the Golden Idol
of Watusi.
325
00:22:26,913 --> 00:22:30,081
Ali located it
and brought it from old Ologa.
326
00:22:30,149 --> 00:22:32,650
- He lies.
- You're wrong, Bomba.
327
00:22:32,719 --> 00:22:34,752
He sent a runner to the
commissioner describing it
328
00:22:34,821 --> 00:22:36,020
and claiming the reward.
329
00:22:36,089 --> 00:22:37,955
He didn't buy it from Ologa.
330
00:22:38,024 --> 00:22:39,824
He tortured him with fire
to get it.
331
00:22:39,892 --> 00:22:41,559
Impossible.
332
00:22:41,627 --> 00:22:44,128
Men don't resort
to torture nowadays.
333
00:22:44,197 --> 00:22:46,230
Chief Ologa was my friend.
334
00:22:46,299 --> 00:22:47,898
I found him dying
where they left him
335
00:22:47,967 --> 00:22:49,200
and carried him to his village.
336
00:22:49,268 --> 00:22:51,969
Then Ali has no right
to the idol.
337
00:22:52,038 --> 00:22:53,137
The government'll
take it from him--
338
00:22:53,206 --> 00:22:55,940
He hasn't got it.
I have.
339
00:22:56,843 --> 00:22:57,975
You have it?
340
00:22:58,044 --> 00:23:00,244
I followed Ali and took it.
341
00:23:00,313 --> 00:23:03,914
Chief Ologa asked me to get
the reward to help his people.
342
00:23:03,983 --> 00:23:05,483
I knew
you would help me get it.
343
00:23:05,551 --> 00:23:07,151
Of course, I would.
344
00:23:07,220 --> 00:23:09,153
But why didn't you
bring it to me?
345
00:23:09,222 --> 00:23:10,955
Ali has men
scattered in the jungle
346
00:23:11,023 --> 00:23:12,390
hoping I'd try that.
347
00:23:12,458 --> 00:23:14,925
Well, now that I'm here,
you can bring it.
348
00:23:14,994 --> 00:23:16,927
He wouldn't hesitate
to attack you either
349
00:23:16,996 --> 00:23:18,362
if he knew.
350
00:23:18,431 --> 00:23:20,131
No one will find it
where I hid it.
351
00:23:20,199 --> 00:23:22,800
But, suppose something
should happen to you
352
00:23:22,869 --> 00:23:25,503
then, then the idol
would be lost forever.
353
00:23:25,571 --> 00:23:27,204
Nothing will happen to me.
354
00:23:27,273 --> 00:23:29,507
It's not likely,
but if it did
355
00:23:29,575 --> 00:23:32,943
there'll be no money
for Ologa's people.
356
00:23:33,012 --> 00:23:35,846
They are very poor..
357
00:23:35,915 --> 00:23:37,481
...and there's sickness
among them.
358
00:23:39,719 --> 00:23:41,452
I'll go for the idol after dark.
359
00:23:41,521 --> 00:23:44,488
Good. We'll go and see
how camp's gettin' on.
360
00:23:44,557 --> 00:23:47,358
If you don't mind,
I'd like to cool off first.
361
00:23:47,427 --> 00:23:49,093
If the river's safe
for swimming.
362
00:23:49,162 --> 00:23:51,262
I know where there's a place.
363
00:24:05,211 --> 00:24:07,878
See you later at camp.
364
00:24:08,948 --> 00:24:11,482
[Kimbbo hooting]
365
00:24:15,188 --> 00:24:16,754
I'm not sure
he's got the idol with him
366
00:24:16,823 --> 00:24:19,023
or he'd have produced it by now.
367
00:24:19,091 --> 00:24:20,925
Then all we have to do
is capture him
368
00:24:20,993 --> 00:24:23,160
and make him tell us
where it's hidden.
369
00:24:23,229 --> 00:24:25,830
Sounds simple,
but Bomba's tough.
370
00:24:25,898 --> 00:24:27,398
I'm not sure
you could break him.
371
00:24:27,467 --> 00:24:28,933
I'd enjoy trying
372
00:24:29,001 --> 00:24:30,534
even though
I don't get the idol.
373
00:24:32,071 --> 00:24:35,105
You can do what you like
with him after we get the idol.
374
00:24:35,174 --> 00:24:37,842
Until then, you lay off,
is that clear?
375
00:24:37,910 --> 00:24:40,511
And I suppose you know
how to find it.
376
00:24:40,580 --> 00:24:42,012
Certainly.
377
00:24:42,081 --> 00:24:44,482
Wait till he brings it to him,
then move in.
378
00:24:44,550 --> 00:24:45,583
What could be simpler?
379
00:24:45,651 --> 00:24:47,485
Attacking British officials
in Africa
380
00:24:47,553 --> 00:24:49,487
is not to be
recommended, effendi.
381
00:24:49,555 --> 00:24:52,323
After we're through with 'em,
who's gonna know?
382
00:24:52,391 --> 00:24:56,961
Even so, we'll be never be able
to sell the idol to the museum.
383
00:24:57,029 --> 00:24:58,996
I know a dozen places
we can sell it
384
00:24:59,065 --> 00:25:00,865
for more than the museum
will pay.
385
00:25:00,933 --> 00:25:03,467
[instrumental music]
386
00:25:14,647 --> 00:25:16,747
Are you sure
there're no crocodiles?
387
00:25:16,816 --> 00:25:18,382
I'm sure, I'll show you.
388
00:25:28,427 --> 00:25:31,161
That was easy
anybody can do that.
389
00:25:31,931 --> 00:25:34,465
[instrumental music]
390
00:25:37,603 --> 00:25:40,037
[laughing]
391
00:25:40,106 --> 00:25:43,073
Alright. I'll show you
why there's not so easy.
392
00:25:46,712 --> 00:25:48,245
Gomo.
393
00:25:50,016 --> 00:25:52,049
I want you to slip over
to their camp.
394
00:25:52,118 --> 00:25:53,350
Get near enough, so you can see
395
00:25:53,419 --> 00:25:54,818
everything that happens,
understand?
396
00:25:54,887 --> 00:25:56,887
- Yes, bwana.
- No, wait.
397
00:25:56,956 --> 00:25:59,990
When Bomba leaves
to get the idol..
398
00:26:00,059 --> 00:26:01,859
Wait a minute.
399
00:26:01,928 --> 00:26:03,827
There's a better way
to play this.
400
00:26:03,896 --> 00:26:07,298
- Yes?
- Why don't I join their party?
401
00:26:07,366 --> 00:26:09,500
- Are you out of your mind?
- I don't think so.
402
00:26:09,569 --> 00:26:10,968
They don't know
we're working together
403
00:26:11,037 --> 00:26:12,803
and I've got a hunter's permit.
404
00:26:12,872 --> 00:26:14,371
Sure, it's bound to work.
405
00:26:15,741 --> 00:26:18,509
You two go down to where
their boat is, tow it upstream.
406
00:26:18,578 --> 00:26:20,244
Now, if you're seen,
don't stop to fight
407
00:26:20,313 --> 00:26:22,046
just get that boat.
408
00:26:23,115 --> 00:26:24,648
I don't understand all this.
409
00:26:24,717 --> 00:26:25,849
You don't have to.
410
00:26:25,918 --> 00:26:27,484
Do nothing
and stay out of sight.
411
00:26:27,553 --> 00:26:29,887
I'll bring the idol to you
on a platter.
412
00:26:29,956 --> 00:26:31,255
Gomo, call your boys.
413
00:26:31,324 --> 00:26:33,223
[speaking in foreign language]
414
00:26:34,126 --> 00:26:36,727
[dramatic music]
415
00:26:41,934 --> 00:26:44,468
[instrumental music]
416
00:26:47,807 --> 00:26:50,341
[grunting]
417
00:27:00,519 --> 00:27:02,186
[screaming]
418
00:27:13,766 --> 00:27:15,332
Look over there.
419
00:27:18,204 --> 00:27:20,738
[instrumental music]
420
00:27:50,302 --> 00:27:52,369
Let Zeke take care of this, Eli.
421
00:27:52,438 --> 00:27:55,105
Better grab a gun and try
and catch some game for supper.
422
00:27:55,174 --> 00:27:56,573
Yes, bwana.
423
00:27:56,642 --> 00:27:59,176
[instrumental music]
424
00:28:06,919 --> 00:28:09,453
[dramatic music]
425
00:28:37,650 --> 00:28:40,584
[music continues]
426
00:28:56,769 --> 00:28:58,469
(Bomba)
'Easy, now.'
427
00:29:03,943 --> 00:29:05,242
[birds chirping]
428
00:29:05,311 --> 00:29:08,145
You stay here while I go
find my dressing room.
429
00:29:10,015 --> 00:29:12,549
[grunting]
430
00:29:17,356 --> 00:29:19,656
[crow cawing]
431
00:29:24,130 --> 00:29:26,964
[hooting]
432
00:29:27,032 --> 00:29:28,665
[lion roaring]
433
00:29:28,734 --> 00:29:31,502
[dramatic music]
434
00:29:31,570 --> 00:29:32,603
Karen!
435
00:29:34,440 --> 00:29:36,573
'There's a lion prowling..'
436
00:29:36,642 --> 00:29:38,575
'Don't move.
If you run, he'll chase you.'
437
00:29:44,216 --> 00:29:46,817
[dramatic music]
438
00:29:47,753 --> 00:29:50,287
[lion roars]
439
00:29:54,994 --> 00:29:58,428
Mr. Barnes! Mr. Barnes, lion!
440
00:29:58,497 --> 00:30:01,665
'Mr. Barnes! Mr. Barnes, lion!'
441
00:30:02,835 --> 00:30:04,201
'Mr. Barnes!'
442
00:30:05,337 --> 00:30:06,804
'Mr. Barnes!'
443
00:30:06,872 --> 00:30:09,606
'Mr. Barnes, lion!'
444
00:30:09,675 --> 00:30:11,809
'Mr. Barnes!'
445
00:30:11,877 --> 00:30:14,244
[growling]
446
00:30:16,782 --> 00:30:18,549
[intense music]
447
00:30:21,854 --> 00:30:24,188
[growling]
448
00:30:27,026 --> 00:30:29,860
[growling]
449
00:30:29,929 --> 00:30:32,863
[gunshots]
450
00:31:05,631 --> 00:31:07,965
Thank you.
I'll be alright now.
451
00:31:15,975 --> 00:31:18,242
- What happened?
- Look over there.
452
00:31:19,511 --> 00:31:21,378
He was too strong for me.
453
00:31:21,447 --> 00:31:23,113
These men got here
just in time.
454
00:31:23,182 --> 00:31:24,514
I'm glad we could help.
455
00:31:24,583 --> 00:31:25,883
We were trekking through
when we heard
456
00:31:25,951 --> 00:31:27,150
the young lady call.
457
00:31:27,219 --> 00:31:28,352
I wanna thank you for myself
458
00:31:28,420 --> 00:31:29,953
as well as for Bomba.
459
00:31:30,022 --> 00:31:32,823
Deputy Commissioner Barnes,
Harrison's Landing.
460
00:31:32,892 --> 00:31:35,692
Andy Barnes?
Now this is a lucky break.
461
00:31:35,761 --> 00:31:37,427
I'm Joe Hawkins,
ivory hunter.
462
00:31:37,496 --> 00:31:39,763
I was on my way to your station
to check on the boundaries of--
463
00:31:39,832 --> 00:31:42,466
We'll talk about that later.
We're taking care of Bomba.
464
00:31:42,534 --> 00:31:44,167
Oh, yes, of course.
465
00:31:44,236 --> 00:31:45,669
Gomo, get the safari.
466
00:31:45,738 --> 00:31:47,371
We'll make camp with these
people tonight.
467
00:31:47,439 --> 00:31:49,172
- Yes, bwana.
- We'll manage, Karen.
468
00:31:49,241 --> 00:31:52,542
Better get some clothes on
before the gnats eat ya alive.
469
00:31:57,983 --> 00:31:59,750
[birds chirping]
470
00:32:08,961 --> 00:32:10,794
[monkey chattering]
471
00:32:38,023 --> 00:32:39,756
The cuts aren't deep.
472
00:32:42,227 --> 00:32:45,429
It's only infection
we have to guard against.
473
00:32:48,534 --> 00:32:49,900
That oughta fix it.
474
00:32:51,704 --> 00:32:54,037
Now, what about that
ivory-hunting permit, Hawkins?
475
00:32:54,106 --> 00:32:56,306
Well, I just wanted to stay
within the law, sir.
476
00:32:56,375 --> 00:32:58,342
- I understand--
- Eli come, bwana.
477
00:33:00,980 --> 00:33:02,813
Boat gone, bwana!
Men stole it.
478
00:33:02,881 --> 00:33:04,648
Ah, probably the current
carried if off.
479
00:33:04,717 --> 00:33:06,583
- Nobody'd steal it.
- Two men, bwana.
480
00:33:06,652 --> 00:33:09,419
I crossed track in brush, follow
to the river, men took boat.
481
00:33:09,488 --> 00:33:12,689
- But it doesn't make sense.
- Maybe it does.
482
00:33:12,758 --> 00:33:14,858
What kind of tracks, Eli?
Not natives?
483
00:33:14,927 --> 00:33:18,528
Not native, not English boot.
Look more like Arab.
484
00:33:18,597 --> 00:33:19,930
Ali Ben Mamoud.
485
00:33:19,999 --> 00:33:21,631
But he'd be the last one
to take it.
486
00:33:21,700 --> 00:33:23,633
He's waiting for us
at his village.
487
00:33:23,702 --> 00:33:25,035
(Hawkins)
'You're mistaken, miss.'
488
00:33:25,104 --> 00:33:27,671
- He isn't at his village.
- He must be.
489
00:33:27,740 --> 00:33:29,373
He sent word for us
to meet him there.
490
00:33:29,441 --> 00:33:32,275
Well, I'm sorry, sir,
but I meet him and his riflemen
491
00:33:32,344 --> 00:33:34,044
on the trail at dawn.
492
00:33:34,113 --> 00:33:37,381
Now that I think about it, he
wasn't too happy when he saw me.
493
00:33:37,449 --> 00:33:39,883
Maybe hunting Bomba,
like he say, to get idol.
494
00:33:39,952 --> 00:33:43,520
And they stole the boat
so you couldn't get away in it.
495
00:33:43,589 --> 00:33:45,322
You know, it's probably
none of my business
496
00:33:45,391 --> 00:33:47,557
but what's all this
about an idol?
497
00:33:50,396 --> 00:33:53,296
Eli shouldn't
have mentioned it.
498
00:33:53,365 --> 00:33:56,199
Ah, but I oughta guess there's
no harm in letting you know.
499
00:33:56,268 --> 00:33:59,503
'You've heard of the Golden Idol
of Watusi, maybe?'
500
00:33:59,571 --> 00:34:00,837
I certainly have, sir.
501
00:34:00,906 --> 00:34:03,840
Bomba has it.
Ali wants it.
502
00:34:03,909 --> 00:34:06,543
You don't mean you've actually
got it here in camp?
503
00:34:06,612 --> 00:34:08,011
I have it hidden
504
00:34:08,080 --> 00:34:10,580
but I was going after
it tonight.
505
00:34:10,649 --> 00:34:13,950
That's pretty risky.
He's probably got spies out.
506
00:34:14,019 --> 00:34:16,153
I can feel them peering
from behind every bush.
507
00:34:16,221 --> 00:34:18,922
I am afraid we'll be open
for attack, Bomba.
508
00:34:18,991 --> 00:34:20,323
You know, on second thought,
I believe
509
00:34:20,392 --> 00:34:22,092
we're worrying about nothing.
510
00:34:22,161 --> 00:34:23,760
What do you mean, nothing?
511
00:34:23,829 --> 00:34:24,961
Ali hasn't got enough men
512
00:34:25,030 --> 00:34:27,631
to attack a party
the size of ours.
513
00:34:36,675 --> 00:34:38,442
But you're not going our way,
are you?
514
00:34:38,510 --> 00:34:41,845
Friends don't run out on each
other in the jungle, Ms. Marsh.
515
00:34:41,914 --> 00:34:43,513
Then we will be able
to get the idol out
516
00:34:43,582 --> 00:34:45,182
in spite of Prince Ali.
517
00:34:45,250 --> 00:34:46,683
I'll go for it tonight.
518
00:34:46,752 --> 00:34:48,919
Well, then we have nothing more
to worry about.
519
00:34:55,828 --> 00:34:57,594
[speaking in foreign language]
520
00:34:57,663 --> 00:34:59,463
[speaking in foreign language]
521
00:35:01,333 --> 00:35:02,466
Send a runner to Ali.
522
00:35:02,534 --> 00:35:04,601
Tell him to keep his men
undercover.
523
00:35:04,670 --> 00:35:07,537
Bomba's going after
the idol tonight.
524
00:35:07,606 --> 00:35:09,072
[speaking in foreign language]
525
00:35:25,424 --> 00:35:26,823
If you're gonna get back
by daybreak
526
00:35:26,892 --> 00:35:28,458
hadn't you better be starting?
527
00:35:28,527 --> 00:35:29,893
Yes, soon.
528
00:35:29,962 --> 00:35:31,661
If Ali's spies are watching,
how do you expect
529
00:35:31,730 --> 00:35:34,131
to get away without being seen?
530
00:35:34,199 --> 00:35:37,734
I'll send out a spy of my own
to see if the way is clear.
531
00:35:37,803 --> 00:35:39,669
[speaking in foreign language]
532
00:35:39,738 --> 00:35:41,771
[chattering]
533
00:35:47,579 --> 00:35:49,813
[instrumental music]
534
00:35:51,550 --> 00:35:53,049
You expect that chimp
to come back
535
00:35:53,118 --> 00:35:55,819
and report to you,
do you, Bomba?
536
00:35:55,888 --> 00:35:58,622
Don't act surprised
at what I'm saying, Karen.
537
00:35:58,690 --> 00:36:01,791
- Bomba's gone.
- Gone?
538
00:36:01,860 --> 00:36:03,593
The chimp was a red herring.
539
00:36:03,662 --> 00:36:06,863
The spies, if any, were watching
it instead of Bomba.
540
00:36:10,369 --> 00:36:12,836
[instrumental music]
541
00:36:27,819 --> 00:36:30,253
I bet I don't sleep a wink
until he gets back.
542
00:36:30,322 --> 00:36:33,590
You'd better. We've got a long
trip ahead of us tomorrow.
543
00:36:36,361 --> 00:36:38,628
[instrumental music]
544
00:36:54,580 --> 00:36:56,179
[chattering]
545
00:37:07,659 --> 00:37:10,026
[music continues]
546
00:37:27,980 --> 00:37:29,446
We could capture him,
Your Excellency.
547
00:37:29,514 --> 00:37:31,414
You could keep all the reward.
548
00:37:31,483 --> 00:37:33,350
It's just what I was thinking.
549
00:37:35,954 --> 00:37:37,621
Wait.
550
00:37:37,689 --> 00:37:39,222
Wait until he passes us.
551
00:37:42,694 --> 00:37:45,829
[intense music]
552
00:37:48,433 --> 00:37:49,399
Now!
553
00:37:49,468 --> 00:37:50,800
[gunshot]
554
00:37:53,672 --> 00:37:55,105
Good!
555
00:38:02,114 --> 00:38:04,681
Sounds like Bomba didn't
make it past Ali's men.
556
00:38:04,750 --> 00:38:06,549
Get the guns, Eli,
we'll find out.
557
00:38:06,618 --> 00:38:08,918
No, you stay and guard
Ms. Marsh.
558
00:38:08,987 --> 00:38:10,520
My men and I'll
take care of this.
559
00:38:10,589 --> 00:38:11,554
Gomo.
560
00:38:11,623 --> 00:38:13,223
[speaking in foreign language]
561
00:38:22,301 --> 00:38:24,334
[intense music]
562
00:38:33,211 --> 00:38:34,711
Get inside, Karen.
563
00:38:37,516 --> 00:38:38,481
Keep to the shadows.
564
00:38:38,550 --> 00:38:39,849
[speaking in foreign language]
565
00:38:39,918 --> 00:38:41,351
Face the jungle.
566
00:39:01,506 --> 00:39:02,872
He's alive.
567
00:39:05,344 --> 00:39:06,743
Pick him up.
568
00:39:08,146 --> 00:39:10,013
Tie the thongs
to his thumbs.
569
00:39:16,188 --> 00:39:18,988
[chattering]
570
00:39:21,760 --> 00:39:24,894
[intense music]
571
00:39:31,269 --> 00:39:33,903
[chattering]
572
00:39:36,808 --> 00:39:38,742
[gunshot]
573
00:39:43,315 --> 00:39:44,514
Bwana.
574
00:39:51,490 --> 00:39:52,889
You're gonna save your life
by telling me
575
00:39:52,958 --> 00:39:55,392
where you hid the idol
you stole from me.
576
00:39:57,929 --> 00:40:00,730
I was hoping you'd refuse.
577
00:40:00,799 --> 00:40:03,700
Toss the ends of those thongs
over that limb.
578
00:40:03,769 --> 00:40:05,902
And build a small fire
under it.
579
00:40:10,675 --> 00:40:12,108
(Hawkins)
'Hold it.'
580
00:40:23,088 --> 00:40:26,322
Your Excellency
is a prize fool.
581
00:40:26,391 --> 00:40:29,325
You're an even greater fool
if you try anything like that.
582
00:40:29,394 --> 00:40:32,328
If you hadn't interfered, we'd
have had the idol by morning.
583
00:40:32,397 --> 00:40:33,897
(Ali)
'Don't worry,
he'll tell us'
584
00:40:33,965 --> 00:40:35,031
'where it's hidden
within an hour.'
585
00:40:35,100 --> 00:40:36,499
(Hawkins)
'That I doubt.'
586
00:40:36,568 --> 00:40:38,835
'You're not dealing
with a sick old native now.'
587
00:40:38,904 --> 00:40:40,170
If he won't talk,
I'll match him
588
00:40:40,238 --> 00:40:42,605
with that tiger
you saw in my palace.
589
00:40:42,674 --> 00:40:45,341
You think that bothers him?
590
00:40:45,410 --> 00:40:47,477
It may be easy for you
to kill me
591
00:40:47,546 --> 00:40:50,046
but then you'll never know
where the idol is.
592
00:40:50,115 --> 00:40:52,182
Well, from here on,
this deal is mine.
593
00:40:52,250 --> 00:40:55,552
I'll give the orders and you get
the 20 percent you offered me.
594
00:40:55,620 --> 00:40:57,654
You must be mad.
I hired you!
595
00:40:57,722 --> 00:40:59,489
And tried to cross me.
596
00:40:59,558 --> 00:41:03,927
Now, you play it on my terms
or not at all.
597
00:41:03,995 --> 00:41:06,463
I'm in no position
to argue, effendi
598
00:41:06,531 --> 00:41:08,531
but I won't forget this.
599
00:41:08,600 --> 00:41:11,301
Your Excellency scares me
to death.
600
00:41:11,369 --> 00:41:14,304
Tie his hands behind him.
Stick this in his mouth.
601
00:41:14,372 --> 00:41:17,207
How can he tell us what we wanna
know if has a gag in his mouth?
602
00:41:17,275 --> 00:41:19,442
We'll make him talk, alright.
603
00:41:19,511 --> 00:41:21,878
But you'd never be able
to do it by torturing him.
604
00:41:21,947 --> 00:41:23,213
Do as I said.
605
00:41:30,655 --> 00:41:33,590
Men come, bwana. Maybe friends,
maybe Ali, not sure.
606
00:41:45,971 --> 00:41:47,270
It's Hawkins.
607
00:41:55,780 --> 00:41:58,681
- Ali's made Bomba a prisoner.
- Where is he?
608
00:41:58,750 --> 00:42:00,250
He's bringing him in.
609
00:42:00,318 --> 00:42:02,886
So you can drop your guns
and back away from 'em.
610
00:42:04,623 --> 00:42:07,290
What sort of a stupid joke
is this, Hawkins?
611
00:42:07,359 --> 00:42:10,460
This is no joke, commissioner.
Drop those guns.
612
00:42:11,129 --> 00:42:13,129
[intense music]
613
00:42:18,670 --> 00:42:20,904
[gunshots]
614
00:42:25,477 --> 00:42:26,643
Alright, Ali.
615
00:42:28,346 --> 00:42:30,079
[speaking in foreign language]
616
00:42:42,994 --> 00:42:46,129
[music continues]
617
00:42:50,869 --> 00:42:52,135
Now, why don't you
give her the treatment
618
00:42:52,203 --> 00:42:54,003
you started to give Bomba?
619
00:43:08,587 --> 00:43:10,320
[intense music]
620
00:43:18,063 --> 00:43:19,228
Ow!
621
00:43:37,048 --> 00:43:38,748
Ow!
622
00:43:38,817 --> 00:43:41,751
[music continues]
623
00:43:41,820 --> 00:43:43,252
[sobs]
624
00:43:51,262 --> 00:43:53,029
Now, do we get the idol?
625
00:43:53,098 --> 00:43:54,597
(Karen)
'Ow!'
626
00:43:59,037 --> 00:44:01,270
Alright, where is it?
627
00:44:01,339 --> 00:44:03,873
It's under Mount Kaleri.
628
00:44:03,942 --> 00:44:08,378
An underground waterway
leads to it from Pongola Basin.
629
00:44:08,446 --> 00:44:11,214
You swim down under and..
630
00:44:11,282 --> 00:44:13,116
I could go right to it.
631
00:44:13,184 --> 00:44:14,951
I could never tell you
how to find it.
632
00:44:15,020 --> 00:44:16,452
He lies.
633
00:44:19,958 --> 00:44:21,591
It's a trick to get away.
634
00:44:21,660 --> 00:44:22,892
It's the truth!
635
00:44:22,961 --> 00:44:24,861
Turn me loose
and I'll get it for you.
636
00:44:24,929 --> 00:44:26,863
How long will it take you?
637
00:44:26,931 --> 00:44:29,666
I'll be back my noon tomorrow.
638
00:44:29,734 --> 00:44:31,401
Untie his hands.
639
00:44:31,469 --> 00:44:33,736
You don't really believe
he'll come back, do you?
640
00:44:33,805 --> 00:44:35,304
I'm sure he will.
641
00:44:35,373 --> 00:44:39,142
If he's back by sundown,
Ms. Marsh will still be alive.
642
00:44:39,210 --> 00:44:41,477
Just to play safe,
send two men with him.
643
00:44:42,614 --> 00:44:44,714
Hassan.
644
00:44:44,783 --> 00:44:46,282
You and Mustafa go with him.
645
00:44:47,385 --> 00:44:49,218
But I can travel faster alone.
646
00:44:49,287 --> 00:44:50,653
I'm sure you can.
647
00:44:50,722 --> 00:44:53,823
And go straight
to the police for help.
648
00:44:53,892 --> 00:44:55,892
Very well.
649
00:44:55,960 --> 00:44:57,560
But it's a long run, my friends.
650
00:45:08,073 --> 00:45:09,639
Tie them up for the night, Gomo.
651
00:45:09,708 --> 00:45:12,475
You take the first watch,
I'll relieve you in an hour.
652
00:45:12,544 --> 00:45:14,510
[speaking in foreign language]
653
00:45:23,688 --> 00:45:25,855
Well, the rest of us
might as well turn in.
654
00:45:25,924 --> 00:45:28,858
[instrumental music]
655
00:45:30,628 --> 00:45:33,563
[dramatic music]
656
00:45:44,576 --> 00:45:45,775
[laughing]
657
00:45:48,179 --> 00:45:49,679
Wait!
658
00:45:53,318 --> 00:45:55,718
You'll have to go slower.
We can't keep up.
659
00:45:55,787 --> 00:45:58,221
We can't get back
unless we run.
660
00:45:58,289 --> 00:45:59,956
I know how fast we can go!
661
00:46:00,024 --> 00:46:01,591
[gunshot]
662
00:46:01,659 --> 00:46:03,326
I say slower!
663
00:46:15,106 --> 00:46:18,241
[instrumental music]
664
00:46:38,663 --> 00:46:41,597
[intense music]
665
00:47:05,557 --> 00:47:06,889
[thuds]
666
00:47:11,062 --> 00:47:13,229
[instrumental music]
667
00:47:42,827 --> 00:47:45,761
[music continues]
668
00:48:14,125 --> 00:48:15,791
- Eli.
- 'Shh.'
669
00:48:25,470 --> 00:48:27,370
Go untie Ms. Karen.
670
00:48:30,308 --> 00:48:33,442
[music continues]
671
00:49:00,939 --> 00:49:03,873
[intense music]
672
00:49:32,971 --> 00:49:35,905
[music continues]
673
00:50:05,003 --> 00:50:06,802
[music continues]
674
00:50:17,448 --> 00:50:18,914
Bwana Hawkins.
675
00:50:18,983 --> 00:50:20,483
Wake up!
676
00:50:20,551 --> 00:50:22,785
- What's the matter, Gomo?
- Prisoners gone.
677
00:50:22,854 --> 00:50:24,120
Gone?
678
00:50:28,459 --> 00:50:29,759
How did they get away?
679
00:50:29,827 --> 00:50:31,127
Something hit me on head.
680
00:50:31,195 --> 00:50:32,595
When come to, prisoners gone.
681
00:50:32,663 --> 00:50:34,964
That jungle devil.
I told you he'd get away!
682
00:50:35,033 --> 00:50:37,500
- How long have they been gone?
- Not know, bwana.
683
00:50:37,568 --> 00:50:40,803
Maybe five minutes.
Maybe two hours. Not know.
684
00:50:40,872 --> 00:50:42,671
There's something moving
in the shadows.
685
00:50:45,510 --> 00:50:47,176
[gunshots]
686
00:50:47,245 --> 00:50:49,078
- Well, I got one of 'em.
- Are you hurt, Eli?
687
00:50:49,147 --> 00:50:50,946
No, bwana.
Tripped over root.
688
00:50:51,015 --> 00:50:52,348
Get out there
and run 'em down.
689
00:50:52,417 --> 00:50:54,683
[speaking in foreign language]
690
00:50:58,589 --> 00:51:01,724
[intense music]
691
00:51:03,394 --> 00:51:04,894
[speaking in foreign language]
692
00:51:18,309 --> 00:51:19,975
[gunshot]
693
00:51:30,555 --> 00:51:33,689
[music continues]
694
00:52:02,120 --> 00:52:03,452
Eli..
695
00:52:03,521 --> 00:52:05,154
We can't outrun them.
696
00:52:08,726 --> 00:52:11,861
[music continues]
697
00:52:28,379 --> 00:52:31,747
- They go this way, Gomo?
- Can't tell, bwana. Too dark.
698
00:52:40,691 --> 00:52:42,391
Spread your men out
and hunt them down.
699
00:52:42,460 --> 00:52:43,692
We haven't a chance in the dark.
700
00:52:43,761 --> 00:52:45,127
They may be a half a mile
from here
701
00:52:45,196 --> 00:52:47,763
or hiding within a 100 feet.
702
00:52:47,832 --> 00:52:49,798
Well, we're wasting time.
Where'd you hide the boat?
703
00:52:49,867 --> 00:52:51,867
In the brush, in a little pool,
half a mile upstream.
704
00:52:51,936 --> 00:52:53,903
(Hawkins)
They'll head for Pongola Basin.
705
00:52:53,971 --> 00:52:56,138
Gomo, take your men
and get there ahead of them.
706
00:52:56,207 --> 00:52:57,273
Yes, bwana.
707
00:52:57,341 --> 00:52:59,842
We'll take the boat
and meet them there.
708
00:53:07,752 --> 00:53:10,886
[intense music]
709
00:53:14,725 --> 00:53:16,458
I know short way
to Pongola Basin, bwana.
710
00:53:16,527 --> 00:53:18,093
Good. Take it on the double.
711
00:53:24,769 --> 00:53:27,903
[dramatic music]
712
00:53:29,073 --> 00:53:30,272
Slow down!
713
00:53:40,151 --> 00:53:41,817
Simba. Lion.
714
00:53:48,559 --> 00:53:51,694
[intense music]
715
00:54:03,975 --> 00:54:05,341
[thuds]
716
00:54:17,588 --> 00:54:18,887
[grunts]
717
00:54:20,391 --> 00:54:23,325
[music continues]
718
00:54:38,175 --> 00:54:39,708
[thuds]
719
00:54:50,388 --> 00:54:53,322
[drum music]
720
00:55:11,842 --> 00:55:14,076
Talk drums, bwana.
Talking drums.
721
00:55:14,145 --> 00:55:16,578
- What do they say, Nadji?
- They say need help.
722
00:55:16,647 --> 00:55:18,380
Bomba, big trouble.
723
00:55:18,449 --> 00:55:20,549
Pongola Basin.
Say come quick.
724
00:55:20,618 --> 00:55:22,184
Get the guns and canteens.
725
00:55:41,939 --> 00:55:44,073
[boat engine revving]
726
00:55:53,851 --> 00:55:56,985
[instrumental music]
727
00:56:25,416 --> 00:56:27,850
[music continues]
728
00:56:57,515 --> 00:56:59,815
[music continues]
729
00:57:28,813 --> 00:57:31,079
[intense music]
730
00:58:00,611 --> 00:58:02,377
I'm sorry, I..
731
00:58:02,446 --> 00:58:05,614
- I just can't go any farther.
- You've got to, Karen.
732
00:58:05,683 --> 00:58:08,150
Pongola Basin just ahead, miss.
Come on.
733
00:58:22,900 --> 00:58:26,034
[instrumental music]
734
00:58:38,182 --> 00:58:40,382
This Pongola Basin.
735
00:58:40,451 --> 00:58:43,285
Not know where
underwater passage is.
736
00:58:43,354 --> 00:58:45,387
Well, if he doesn't
show up soon
737
00:58:45,456 --> 00:58:47,956
we'll have to head
to the station and get help.
738
00:59:09,613 --> 00:59:11,580
Can't you get any more speed
out of that motor?
739
00:59:11,649 --> 00:59:14,449
If I could, we'd have been there
an hour ago.
740
00:59:22,626 --> 00:59:25,561
[intense music]
741
00:59:32,736 --> 00:59:34,469
We can't wait any longer.
742
00:59:38,175 --> 00:59:40,609
We have to get Ms. Karen
back to safety.
743
00:59:40,678 --> 00:59:42,177
Yes, bwana.
744
00:59:47,785 --> 00:59:50,018
[Kimbbo chattering]
745
00:59:52,957 --> 00:59:55,090
Bwana, Kimbbo!
746
00:59:55,159 --> 00:59:57,192
[Kimbbo chattering]
747
01:00:03,167 --> 01:00:04,733
[Kimbbo hooting]
748
01:00:17,081 --> 01:00:19,715
[hooting]
749
01:00:22,987 --> 01:00:26,321
Kimbbo want me to go with her.
Maybe she know where Bomba is.
750
01:00:27,157 --> 01:00:29,291
[Kimbbo hooting]
751
01:00:31,462 --> 01:00:33,395
[dramatic music]
752
01:00:41,839 --> 01:00:43,238
[Kimbbo hooting]
753
01:00:50,614 --> 01:00:51,713
What is she doing?
754
01:00:51,782 --> 01:00:54,116
[Kimbbo chattering]
755
01:00:57,621 --> 01:01:00,856
Do you suppose she's showing us
the underground waterway?
756
01:01:00,924 --> 01:01:02,791
She couldn't possibly know.
757
01:01:02,860 --> 01:01:04,393
Must be, bwana.
758
01:01:06,230 --> 01:01:08,363
[instrumental music]
759
01:01:22,112 --> 01:01:23,645
Bomba!
760
01:01:28,552 --> 01:01:31,586
We would've gone without you
if it hadn't been for Kimbbo.
761
01:01:31,655 --> 01:01:33,088
How did you get away
from Hawkins?
762
01:01:33,157 --> 01:01:35,457
Kimbbo knock out guard
with rock.
763
01:01:35,526 --> 01:01:37,959
I've got the idol.
We've got to get out of here.
764
01:01:38,028 --> 01:01:39,528
Their bound to have trailed you.
765
01:01:41,265 --> 01:01:43,265
[instrumental music]
766
01:01:44,034 --> 01:01:47,169
[boat engine revving]
767
01:01:53,977 --> 01:01:55,744
Don't shoot. Start running.
768
01:01:55,813 --> 01:01:58,213
Do as I say.
I'll take care of 'em.
769
01:01:58,282 --> 01:02:00,115
And don't stop to fight.
770
01:02:12,329 --> 01:02:14,763
[instrumental music]
771
01:02:14,832 --> 01:02:16,331
[Karen coughs]
772
01:02:17,801 --> 01:02:19,267
Look, Mr. Barnes!
773
01:02:24,808 --> 01:02:25,841
[gunshot]
774
01:02:25,909 --> 01:02:27,309
This way.
775
01:02:30,814 --> 01:02:32,514
[gunshot]
776
01:02:40,657 --> 01:02:41,890
[gunshot]
777
01:02:49,933 --> 01:02:52,868
[dramatic music]
778
01:02:56,306 --> 01:02:57,873
[gunshots]
779
01:02:59,076 --> 01:03:01,610
[gunshots]
780
01:03:03,013 --> 01:03:05,247
[gunshots]
781
01:03:05,816 --> 01:03:08,416
[gunshots]
782
01:03:10,621 --> 01:03:12,821
It's no use.
We'll have to make a stand.
783
01:03:14,024 --> 01:03:15,857
[gunshots]
784
01:03:15,926 --> 01:03:17,692
[gunshots]
785
01:03:19,930 --> 01:03:21,897
[gunshots]
786
01:03:46,790 --> 01:03:47,856
[gunshot]
787
01:03:56,834 --> 01:03:57,966
[gunshot]
788
01:04:13,550 --> 01:04:15,684
[music continues]
789
01:04:20,691 --> 01:04:22,224
Ali!
790
01:04:42,713 --> 01:04:44,646
[dramatic music]
791
01:05:12,542 --> 01:05:14,676
[music continues]
792
01:05:16,813 --> 01:05:19,214
Ali, help!
793
01:05:19,283 --> 01:05:20,815
'Ali!'
794
01:05:32,963 --> 01:05:34,896
Ah! Help!
795
01:05:42,572 --> 01:05:44,706
[music continues]
796
01:05:47,778 --> 01:05:50,712
[gunshots]
797
01:05:58,322 --> 01:06:00,555
More shells, bwana.
798
01:06:00,624 --> 01:06:03,091
Take it easy.
There's only four left.
799
01:06:04,194 --> 01:06:06,394
[gunshots]
800
01:06:09,933 --> 01:06:12,534
[gunshots]
801
01:06:16,807 --> 01:06:18,640
[gunshots]
802
01:06:22,579 --> 01:06:24,713
[music continues]
803
01:06:39,896 --> 01:06:42,063
[speaking in foreign language]
804
01:06:42,132 --> 01:06:43,965
[gunshots]
805
01:06:58,682 --> 01:07:00,548
Drop your guns, all of ya!
806
01:07:12,429 --> 01:07:14,829
The drum said something
about Hawkins and Prince Ali.
807
01:07:14,898 --> 01:07:16,598
- Where are they?
- They're at the stream.
808
01:07:16,666 --> 01:07:17,632
Bomba's with them.
809
01:07:17,701 --> 01:07:19,067
You and Graves cover these men.
810
01:07:19,136 --> 01:07:20,535
Eli, come with me.
811
01:07:40,323 --> 01:07:41,656
This one's alive.
812
01:07:41,725 --> 01:07:43,124
Prince Ali drowned.
813
01:07:43,193 --> 01:07:44,759
[Hawkins coughing]
814
01:07:45,996 --> 01:07:48,596
[engine cranking]
815
01:07:52,903 --> 01:07:54,369
So, that's the ugly little thing
816
01:07:54,438 --> 01:07:55,603
that caused
all the trouble, is it?
817
01:07:55,672 --> 01:07:57,972
It's not ugly,
it's beautiful.
818
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
And it's
a priceless treasure, Mr. Reed.
819
01:08:00,444 --> 01:08:02,010
Why, I guess that's just
a matter of opinion.
820
01:08:02,079 --> 01:08:05,113
But is it worth
all the trouble it caused?
821
01:08:05,182 --> 01:08:07,282
It will bring much good
to Ologa's people.
822
01:08:07,350 --> 01:08:08,683
Aye, there's that.
823
01:08:08,752 --> 01:08:09,984
I've forgotten, lad.
824
01:08:10,053 --> 01:08:11,553
(Eli)
'Boat ready, bwana.'
825
01:08:11,621 --> 01:08:12,787
Then, we'll be out,
we'll have to travel
826
01:08:12,856 --> 01:08:14,055
all night to reach the station.
827
01:08:14,124 --> 01:08:15,590
That's not as bad
as the little trek
828
01:08:15,659 --> 01:08:17,592
we have ahead of us.
829
01:08:17,661 --> 01:08:19,794
[dramatic music]
830
01:08:23,633 --> 01:08:25,834
Good luck to you, Ms. Marsh,
and to your idol.
831
01:08:25,902 --> 01:08:27,435
You sit in the back, Mr. Barnes
832
01:08:27,504 --> 01:08:29,737
Bomba will sit upfront
beside me.
833
01:08:33,477 --> 01:08:35,510
Why, he's gone.
834
01:08:35,579 --> 01:08:37,879
Gone?
835
01:08:37,948 --> 01:08:40,048
Without giving us a chance
to thank him.
836
01:08:40,117 --> 01:08:42,717
No need to thank Bomba
with words, lass.
837
01:08:42,786 --> 01:08:46,621
He has an odd way of knowing
what's in men's hearts.
838
01:08:46,690 --> 01:08:48,289
Shove us off, will you, Reed?
839
01:08:48,358 --> 01:08:50,492
[engine revving]
840
01:08:54,297 --> 01:08:57,232
[instrumental music]
841
01:09:16,419 --> 01:09:19,554
[instrumental music]
842
01:09:26,897 --> 01:09:30,031
[instrumental music]
61859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.