Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,319 --> 00:00:22,288
MOSFILM PRESENTS
2
00:00:24,824 --> 00:00:29,090
THIRD ARTISTIC ASSOCIATION
3
00:03:02,782 --> 00:03:04,716
SIBERIAN SAGA
4
00:03:04,751 --> 00:03:09,154
SIBERIAN SAGA
POEM
5
00:03:09,489 --> 00:03:11,047
THE CAST
6
00:03:11,157 --> 00:03:15,719
VLADIMIR SAMOILOV
VITALY SOLOMIN
7
00:03:16,095 --> 00:03:20,998
SERGEl SHAKUROV
NATALIA ANDREICHENKO
8
00:03:21,301 --> 00:03:26,000
EVGENY PEROV
MIKHAIL KONONOV
9
00:03:26,272 --> 00:03:30,231
ELENA KORENEVA
IGOR OKHLUPIN
10
00:03:30,343 --> 00:03:33,437
NIKOLAl SKOROBOGATOV
11
00:03:33,746 --> 00:03:39,275
PAVEL KADOCHNIKOV
as the Eternal Old Man
12
00:03:39,552 --> 00:03:43,386
Scriptwriters
VALENTIN YEZHOV
13
00:03:43,489 --> 00:03:46,754
ANDREl MIKHALKOV-KONCHALOVSKY
14
00:03:47,026 --> 00:03:51,486
Director of Photography
LEVAN PAATASHVILI
15
00:03:51,831 --> 00:03:56,234
Production Designer
NIKOLAl DVIGUBSKY
16
00:03:56,536 --> 00:04:00,768
Music by EDUARD ARTEMIEV
17
00:04:01,074 --> 00:04:05,272
Sound Engineer
VALENTIN BOBROVSKY
18
00:04:05,612 --> 00:04:10,879
Directed by BORIS VELSHER
FELIX KLEIMAN
19
00:04:11,150 --> 00:04:17,111
Newsreels LEONID EIDLIN
Editing VALENTINA KULAGINA
20
00:04:17,423 --> 00:04:23,521
Chronicles Director ARTUR PELESHYAN
Editor VERA OSTRIMSKAYA
21
00:05:32,932 --> 00:05:37,835
Directed by
ANDREl MIKHALKOV-KONCHALOVSKY
22
00:05:38,504 --> 00:05:41,667
PART ONE
23
00:05:42,909 --> 00:05:44,776
AFANASY
24
00:05:44,811 --> 00:05:48,076
AFANASY
BEGINNING OF THE CENTURY
25
00:07:04,624 --> 00:07:06,057
Hi.
26
00:07:07,493 --> 00:07:08,790
Hi.
27
00:07:09,061 --> 00:07:11,962
- What's wrong?
- Nothing.
28
00:07:13,533 --> 00:07:15,501
Where did you get these dumplings?
29
00:07:17,036 --> 00:07:18,663
Nowhere.
30
00:07:21,507 --> 00:07:23,475
- Whose are you?
- Nobody's.
31
00:07:40,393 --> 00:07:41,951
Gotcha.
32
00:07:44,864 --> 00:07:47,628
Now I'll make dumplings out of you.
33
00:07:49,769 --> 00:07:51,293
You scum!
34
00:07:51,571 --> 00:07:54,404
- Hey, guys!
- Let me go! That hurts!
35
00:07:54,674 --> 00:07:56,301
What the devil's with you two?
36
00:07:56,409 --> 00:07:58,570
Let him have it!
37
00:07:58,678 --> 00:08:00,771
- Give it back, scum.
- No way!
38
00:08:01,948 --> 00:08:03,108
Fine.
39
00:08:03,382 --> 00:08:06,146
Dad'll teach you to go
crawling around people's barns!
40
00:08:06,419 --> 00:08:08,580
- Thief! Beggar!
- You're a slut!
41
00:08:08,855 --> 00:08:10,652
- Beggar! Thief!
- Bloodsuckers!
42
00:08:10,923 --> 00:08:13,153
- Sour scamp!
- Bloodsuckers!
43
00:08:13,426 --> 00:08:15,417
You're a wet louse!
44
00:08:16,329 --> 00:08:18,593
- Your girlfriend?
- Hell, no.
45
00:08:18,865 --> 00:08:21,060
They're my worst enemies,
the Solomins.
46
00:08:23,102 --> 00:08:24,569
Red-haired puke!
47
00:08:27,440 --> 00:08:29,169
Who's that?
48
00:08:30,343 --> 00:08:32,140
She just hangs around.
49
00:08:33,179 --> 00:08:36,774
Dad found her in the woods
on the Devil's Mane, half-dead.
50
00:08:40,887 --> 00:08:42,787
Eat.
51
00:08:43,256 --> 00:08:45,816
They're good, Solomins's dumplings.
52
00:08:49,996 --> 00:08:51,463
Darn.
53
00:08:51,931 --> 00:08:54,229
- What does she want?
- Don't worry.
54
00:08:55,735 --> 00:08:57,600
Like I said...
55
00:08:58,337 --> 00:08:59,964
she just hangs around.
56
00:09:10,316 --> 00:09:12,284
So why are you stealing?
57
00:09:12,885 --> 00:09:14,876
They've got lots of everything.
They're rich.
58
00:09:15,154 --> 00:09:17,622
There's bagfuls of dumplings in the barn.
59
00:09:17,890 --> 00:09:20,085
I've stolen up to 500 a night.
60
00:09:20,359 --> 00:09:22,327
Aren't you ashamed?
61
00:09:22,962 --> 00:09:27,092
Look who's talking...
a runaway convict.
62
00:09:27,199 --> 00:09:29,667
How do you know?
63
00:09:29,769 --> 00:09:32,294
It's obvious.
You still have the convict label on.
64
00:09:33,239 --> 00:09:35,230
Where are your folks?
65
00:09:35,508 --> 00:09:39,308
Mom drowned and Dad's chopping
a roadway through the woods.
66
00:09:39,579 --> 00:09:41,479
What roadway?
67
00:09:41,581 --> 00:09:44,846
- Where to?
- Up to a star.
68
00:09:45,117 --> 00:09:47,244
What star?
69
00:09:48,821 --> 00:09:52,120
He doesn't know himself.
Whichever's brightest.
70
00:09:59,165 --> 00:10:02,032
He was the best hunter in the taiga.
71
00:10:02,301 --> 00:10:05,395
But he gave it all up for the road.
72
00:10:06,939 --> 00:10:10,272
- He's chopping it alone?
- Alone all right. He's useless.
73
00:10:13,412 --> 00:10:15,710
We Ustyuzhanins are all like that.
74
00:10:16,382 --> 00:10:20,113
Once something's in our head,
ain't no getting it out.
75
00:10:38,304 --> 00:10:41,171
Afanasy, you be great hunter.
76
00:10:41,440 --> 00:10:43,135
Fair too.
77
00:10:43,409 --> 00:10:46,503
Everybody know Afonya in Khanta.
78
00:10:46,779 --> 00:10:48,644
Ted get sables,
79
00:10:49,415 --> 00:10:52,248
squirrels and martens.
80
00:10:52,518 --> 00:10:55,282
Solomin take all.
No give Ted nothing.
81
00:10:55,554 --> 00:10:57,715
Ted hungry.
Ted die!
82
00:10:57,823 --> 00:10:59,791
He's nothing like Afonya,
you simpleton.
83
00:11:00,059 --> 00:11:02,289
How many times has Dad told you
it's your own fault.
84
00:11:02,561 --> 00:11:04,358
He won't cover up for you anymore.
85
00:11:04,463 --> 00:11:07,432
Hold on, Kolya.
What's this all about?
86
00:11:07,700 --> 00:11:10,225
He always does this...
swaps all his sables for vodka
87
00:11:10,503 --> 00:11:12,471
and then cries afterwards...
tries to get 'em back.
88
00:11:12,738 --> 00:11:15,707
- You look like good man. Help Ted.
- Stop it. Get up.
89
00:11:17,510 --> 00:11:18,977
Hold on.
90
00:11:19,245 --> 00:11:21,213
Don't go to Solomin.
91
00:11:21,480 --> 00:11:24,108
Wait till Dad gets back.
Wait!
92
00:11:24,216 --> 00:11:26,343
We'll see.
93
00:11:27,820 --> 00:11:29,788
Take the gun!
94
00:11:37,163 --> 00:11:38,790
Hi.
95
00:11:40,800 --> 00:11:42,700
You're the master, right?
96
00:11:43,402 --> 00:11:44,869
Right.
97
00:11:45,805 --> 00:11:49,673
You've offended a man greatly.
Give the pelts back.
98
00:11:54,013 --> 00:11:56,641
Give the sables back to the man.
99
00:11:57,349 --> 00:12:00,284
Who's a man?
Him?
100
00:12:03,622 --> 00:12:06,420
Maybe we should, boys?
101
00:12:13,432 --> 00:12:15,127
We'll give 'em back.
102
00:12:20,172 --> 00:12:22,163
Don't be afraid.
103
00:12:24,043 --> 00:12:25,943
Don't stand there. Take the pelts.
104
00:12:26,212 --> 00:12:28,146
Ted no need nothing!
105
00:12:28,247 --> 00:12:31,239
- Vasya, flank him on the right.
- Stay away.
106
00:12:33,219 --> 00:12:34,846
I've got a bomb.
107
00:12:38,791 --> 00:12:40,759
Give the pelts back now.
108
00:12:42,161 --> 00:12:43,628
Vasya.
109
00:12:45,064 --> 00:12:47,032
You don't know me.
110
00:12:47,299 --> 00:12:51,133
I could blast myself and all of you.
111
00:12:51,403 --> 00:12:53,132
I could do that.
112
00:12:53,739 --> 00:12:56,708
Pete, don't be stingy.
113
00:12:59,945 --> 00:13:01,242
Go ahead,
114
00:13:01,514 --> 00:13:03,641
take your pelts.
115
00:13:08,387 --> 00:13:11,618
Leave a couple of them here.
You drank our vodka.
116
00:13:12,391 --> 00:13:14,256
Mine!
117
00:13:14,794 --> 00:13:17,524
- I'll be back.
- Where are you off to, you wet louse?
118
00:13:17,797 --> 00:13:19,822
- Rodion, I'll be back!
- Get him!
119
00:13:20,466 --> 00:13:24,368
- I'll catch you yet!
- Rodion, I'm gonna bring Dad!
120
00:13:36,282 --> 00:13:38,477
I'll be back, Rodion!
121
00:13:38,751 --> 00:13:41,720
Hang in there, Rodion!
122
00:13:57,269 --> 00:13:59,169
You caught a cat.
123
00:13:59,605 --> 00:14:02,904
Yeah. The bitch �umped on me
three times.
124
00:14:03,175 --> 00:14:06,508
- Ruined my �acket.
- You're needed in the village.
125
00:14:06,779 --> 00:14:10,078
- What the heck for?
- There's a runaway convict.
126
00:14:10,182 --> 00:14:12,742
He took the pelts from Yerofei
and stuck up for Ted.
127
00:14:13,018 --> 00:14:14,815
The Solomins want to strangle him.
128
00:14:15,087 --> 00:14:17,521
- What kind of a man?
- A stranger.
129
00:14:19,358 --> 00:14:21,588
- Is he a good man?
- Sure is.
130
00:14:21,861 --> 00:14:24,625
- Let him be.
- They'll do him in.
131
00:14:24,730 --> 00:14:26,595
Let 'em.
132
00:14:26,699 --> 00:14:29,327
What if he burns the village?
133
00:14:29,602 --> 00:14:32,867
Damn your village!
134
00:14:33,739 --> 00:14:36,401
I just want to chop
through this forest!
135
00:15:14,580 --> 00:15:17,549
Dad, what's that?
136
00:15:20,352 --> 00:15:24,152
It's the sisters weeping.
137
00:15:24,423 --> 00:15:27,221
- But it's only a tree.
- A tree.
138
00:15:27,993 --> 00:15:30,120
And it, too, is alive.
139
00:15:36,835 --> 00:15:39,030
We tread on living things,
140
00:15:40,706 --> 00:15:42,799
chop living things.
141
00:15:43,175 --> 00:15:44,642
Pa.
142
00:15:48,013 --> 00:15:50,106
We live off living things.
143
00:16:07,366 --> 00:16:10,130
No. Right now, Vodka's worse
for me than a bullet.
144
00:16:10,402 --> 00:16:13,098
- I've been out in the cold for seven days.
- Pour me some.
145
00:16:15,040 --> 00:16:18,567
Seven days in this cold.
146
00:16:18,844 --> 00:16:20,641
500 versts.
147
00:16:21,313 --> 00:16:24,771
That's what, six goose flights?
148
00:16:30,289 --> 00:16:33,087
I guess you rode them horses to death.
149
00:16:33,359 --> 00:16:35,224
No horses. The wind carried me.
150
00:16:35,494 --> 00:16:38,122
So it's the wind and no horses!
151
00:16:42,234 --> 00:16:43,861
A bomb.
152
00:16:48,107 --> 00:16:51,406
You've got some guts, Rodion.
153
00:16:51,677 --> 00:16:54,475
Alone in the taiga.
154
00:16:54,747 --> 00:16:56,806
I'm not afraid of the taiga.
155
00:16:59,084 --> 00:17:03,043
Ours is a cursed land
for an outsider.
156
00:17:04,390 --> 00:17:06,290
We're used to it.
157
00:17:08,861 --> 00:17:10,351
All done.
158
00:17:17,503 --> 00:17:18,970
Get down!
159
00:17:31,350 --> 00:17:33,318
I'll blast you all to pieces!
160
00:17:34,553 --> 00:17:36,646
I warned you!
161
00:17:37,956 --> 00:17:39,514
Hi!
162
00:17:41,160 --> 00:17:43,492
What are you doing under the table?
163
00:17:43,762 --> 00:17:45,662
Catching mice?
164
00:17:46,098 --> 00:17:49,590
Yerofei, I caught a pussycat
in the taiga for you.
165
00:17:49,701 --> 00:17:51,464
Take a look.
166
00:17:51,737 --> 00:17:55,639
Leave it outside.
I'll make hats out of it later.
167
00:17:56,675 --> 00:17:58,609
Have no fear.
168
00:17:58,710 --> 00:18:00,575
That's my father.
169
00:18:18,697 --> 00:18:21,029
I'm feverish.
170
00:18:27,973 --> 00:18:29,838
What's that you have?
171
00:18:30,576 --> 00:18:31,975
A chain.
172
00:18:32,244 --> 00:18:35,873
I was chained to the wall
for four years like Tommaso Campanella.
173
00:18:36,548 --> 00:18:38,345
Some name.
174
00:18:38,784 --> 00:18:41,753
Must be a Gypsy or a horse thief.
175
00:18:43,989 --> 00:18:46,184
He was a scholar.
He lived in Italy.
176
00:18:46,458 --> 00:18:50,087
His dream was to build a wonderful city...
a City of the Sun.
177
00:18:50,996 --> 00:18:53,521
He gave his life for that.
178
00:18:53,799 --> 00:18:56,666
I know this book by heart.
179
00:18:57,503 --> 00:19:01,234
It talks about everything...
how to build houses
180
00:19:01,840 --> 00:19:03,740
and how people will live in them
181
00:19:04,009 --> 00:19:06,239
- and what the city will be like...
- So what will it be like?
182
00:19:06,512 --> 00:19:09,242
A beautiful city, a dream city even.
183
00:19:09,982 --> 00:19:12,746
With pictures and gardens all around.
184
00:19:13,152 --> 00:19:14,517
Silence.
185
00:19:14,887 --> 00:19:18,186
The streets will be laid
with white stone... marble it's called.
186
00:19:18,524 --> 00:19:20,355
It'll be clean everywhere.
187
00:19:20,459 --> 00:19:22,950
Incredibly clean.
188
00:19:23,228 --> 00:19:26,493
If your Tommaso spent some time
with an ax in our snowy land,
189
00:19:26,765 --> 00:19:29,825
he wouldn't be so queer,
and there'd be some use for him.
190
00:19:31,837 --> 00:19:34,601
It does a guy like that good
to be chained awhile.
191
00:19:34,873 --> 00:19:36,340
Why, you...
192
00:19:38,810 --> 00:19:41,973
You all live in the woods,
193
00:19:42,548 --> 00:19:44,516
and you worship the woods.
194
00:19:45,617 --> 00:19:47,585
What happened next?
195
00:19:49,087 --> 00:19:50,782
Nothing.
196
00:20:05,804 --> 00:20:07,772
My hands are getting numb.
197
00:20:08,040 --> 00:20:09,905
Too bad.
198
00:20:10,709 --> 00:20:14,270
- We should send for the old man.
- What for?
199
00:20:14,947 --> 00:20:16,744
I'm already here.
200
00:20:24,089 --> 00:20:26,057
You stay out.
201
00:20:27,292 --> 00:20:29,260
Wait here.
202
00:20:43,909 --> 00:20:47,436
- Are you the Eternal Old Man?
- That's what they call me.
203
00:20:48,146 --> 00:20:51,707
And why'd you come?
Who asked you to?
204
00:20:51,984 --> 00:20:53,451
Shut the door.
205
00:20:54,152 --> 00:20:57,519
- The bear understands.
- Not a thing.
206
00:20:57,789 --> 00:20:59,518
He's hibernating.
207
00:21:00,492 --> 00:21:03,825
Listen, old man, why don't you
give him to me?
208
00:21:05,831 --> 00:21:08,061
He'll carry brushwood for me.
209
00:21:08,333 --> 00:21:10,301
You still chopping?
210
00:21:14,172 --> 00:21:15,469
Yes.
211
00:21:15,741 --> 00:21:18,232
And the sisters weep.
212
00:21:24,850 --> 00:21:28,149
Me too, when I chop.
213
00:21:28,720 --> 00:21:31,450
You know where you're chopping to?
214
00:21:32,157 --> 00:21:33,590
Don't matter where to.
215
00:21:35,093 --> 00:21:37,891
As long as it's away from here.
Far away.
216
00:21:38,864 --> 00:21:41,196
You can't get away from yourself.
217
00:21:48,106 --> 00:21:51,735
Well, are you giving me the bear?
218
00:21:52,377 --> 00:21:54,845
You'll make him a boozer.
219
00:21:57,049 --> 00:22:02,009
How can I refuse him a glassful
220
00:22:02,120 --> 00:22:03,985
after a hard day's work?
221
00:22:04,089 --> 00:22:06,922
If I pour him some, he won't say no.
222
00:22:07,192 --> 00:22:08,955
Wanna bet on it?
223
00:22:18,737 --> 00:22:20,466
Watch out, Afonya.
224
00:22:20,739 --> 00:22:23,902
Your road leads straight
to the Devil's Mane.
225
00:23:43,622 --> 00:23:45,852
Gotcha!
226
00:23:46,124 --> 00:23:49,560
Nastya, hey, let me speak!
227
00:23:50,996 --> 00:23:52,623
You won't get away now.
228
00:23:52,898 --> 00:23:55,890
It's not for me, Nastya.
It's for Rodion. He's needs food!
229
00:23:59,337 --> 00:24:02,966
You want dumplings?
I'll treat you to some.
230
00:24:03,775 --> 00:24:06,642
Have some berries,
have some mushrooms,
231
00:24:07,779 --> 00:24:09,747
and now some cucumbers
to top it off.
232
00:24:12,317 --> 00:24:14,251
Want more dumplings?
233
00:24:15,387 --> 00:24:18,015
- Yes.
- You'll have them.
234
00:24:18,290 --> 00:24:22,624
Just strip yourself naked
and run three times around the well.
235
00:24:22,727 --> 00:24:24,695
- Chicken?
- Me, chicken?
236
00:25:03,001 --> 00:25:05,492
Here you go, Leshy.
237
00:25:05,770 --> 00:25:07,670
Now get dressed.
238
00:25:10,141 --> 00:25:11,904
You scared?
239
00:25:17,215 --> 00:25:18,842
I'm not scared.
240
00:26:07,732 --> 00:26:09,495
They're running!
241
00:26:11,036 --> 00:26:13,470
Look over there!
242
00:26:14,239 --> 00:26:16,400
They're riding it!
243
00:26:16,675 --> 00:26:20,042
They're getting away!
244
00:26:26,718 --> 00:26:29,846
- Hey, over here!
- Oh, my God! He fell!
245
00:26:29,955 --> 00:26:32,253
Give me a ride!
246
00:26:36,161 --> 00:26:38,959
Wait, will you!
247
00:26:39,864 --> 00:26:42,492
Hey, Solomins, want a ride?
248
00:26:42,767 --> 00:26:44,166
Strip bare!
249
00:26:54,346 --> 00:26:55,904
I'll chase you down!
250
00:26:56,181 --> 00:26:58,206
Make way!
251
00:27:00,518 --> 00:27:02,179
Go get 'em!
252
00:27:02,454 --> 00:27:05,651
You lost mother-in-law!
253
00:27:30,448 --> 00:27:33,110
The rudder needs to be fixed.
Think you can handle it?
254
00:27:35,387 --> 00:27:37,287
And the sail stretched.
255
00:27:41,760 --> 00:27:43,557
You're mad at me?
256
00:27:45,196 --> 00:27:47,528
I can't take you, Kolya!
257
00:27:47,966 --> 00:27:49,797
It's not gonna be fun
where I'm going.
258
00:27:53,872 --> 00:27:55,897
Who do you think I am?
259
00:27:56,174 --> 00:27:58,165
A�ailbird? A thief?
260
00:27:58,443 --> 00:28:00,070
No, Kolya.
261
00:28:02,180 --> 00:28:06,674
I'm a fighter, a revolutionary fighter.
262
00:28:06,951 --> 00:28:09,010
I have hands of gold.
263
00:28:09,287 --> 00:28:12,745
I can make weapons, handguns
and bombs of any type with these hands.
264
00:28:14,159 --> 00:28:16,889
That's why they kept me
chained in solitary like an animal.
265
00:28:17,796 --> 00:28:20,924
You think it was easy for my comrades
to plan this escape?
266
00:28:21,733 --> 00:28:25,931
They've been waiting for me in Irkutsk
for two months already.
267
00:28:27,272 --> 00:28:30,833
They need a man like me real bad.
268
00:28:32,877 --> 00:28:36,438
I want to go to Irkutsk with you.
We'll make bombs together.
269
00:28:39,584 --> 00:28:41,381
Come over here.
270
00:28:46,624 --> 00:28:48,683
You know who I saw
in my sleep last night?
271
00:28:48,960 --> 00:28:51,428
I saw the City of the Sun.
You don't believe me?
272
00:28:51,529 --> 00:28:53,156
You and I were flying.
273
00:28:53,431 --> 00:28:57,424
Below us were lakes, rivers, Dad's road,
and suddenly... the Sun City.
274
00:28:57,702 --> 00:28:59,135
Kolya.
275
00:29:00,905 --> 00:29:02,429
Hands up!
276
00:29:04,509 --> 00:29:06,204
Hands up.
277
00:29:07,045 --> 00:29:08,637
Hands up!
278
00:29:20,125 --> 00:29:21,956
- He's clean.
- Search him.
279
00:29:22,227 --> 00:29:25,355
He's a trickster all right.
280
00:29:27,332 --> 00:29:28,799
Isn't that so, Klimentov?
281
00:29:30,535 --> 00:29:32,093
Okay.
282
00:29:49,087 --> 00:29:53,387
You've started making toys
instead of bombs, huh?
283
00:29:59,430 --> 00:30:01,898
You've lost some weight
since you ran away.
284
00:30:09,507 --> 00:30:11,304
Hold this, boy.
285
00:30:17,982 --> 00:30:19,950
I actually feel sorry
286
00:30:22,220 --> 00:30:24,484
just looking at you, Klimentov.
287
00:30:59,791 --> 00:31:02,225
To the iceboat quick, Kolya.
288
00:31:02,493 --> 00:31:03,892
And you?
289
00:31:04,162 --> 00:31:06,653
Set the sails. I'll �oin you.
290
00:31:11,803 --> 00:31:13,498
Let go.
291
00:31:14,672 --> 00:31:16,469
All sprawled out here like this.
292
00:31:18,343 --> 00:31:21,039
Tired, Safon?
293
00:31:24,949 --> 00:31:27,417
We've been chasing after you
for nine days, Rodion,
294
00:31:27,685 --> 00:31:29,812
through the taiga and fallen trees.
295
00:31:30,722 --> 00:31:33,088
And my health is not what it was.
296
00:31:34,359 --> 00:31:37,658
Well, sickness is difficult,
297
00:31:40,565 --> 00:31:42,692
but the grave is easy.
298
00:31:42,967 --> 00:31:45,936
I wouldn't be surprised,
what with my sins.
299
00:32:05,456 --> 00:32:08,983
Now, Safon,
taste my little bread roll.
300
00:32:15,533 --> 00:32:17,728
Hit the ground!
301
00:33:22,867 --> 00:33:25,335
Watch out!
302
00:33:29,707 --> 00:33:33,143
- Nastya, come have some dumplings.
- I don't want any.
303
00:33:33,411 --> 00:33:35,174
You fool.
304
00:33:51,763 --> 00:33:53,697
They're taking Rodion away!
305
00:33:54,532 --> 00:33:56,625
- They're taking Rodion away!
- We'll set you straight!
306
00:33:56,901 --> 00:33:59,495
Uncle Vasily,
they're taking Rodion away!
307
00:33:59,771 --> 00:34:01,671
Watch it!
308
00:34:44,148 --> 00:34:46,116
Rodion!
309
00:34:46,484 --> 00:34:49,282
The Solomins burned your iceboat.
310
00:34:49,554 --> 00:34:51,181
Stop!
311
00:34:53,458 --> 00:34:55,255
Whoa!
312
00:35:11,008 --> 00:35:15,206
One has to suffer for the truth.
Truth is the dearest commodity.
313
00:35:15,713 --> 00:35:19,615
Campanella died
for his dream and the truth.
314
00:35:19,884 --> 00:35:21,818
My comrades are dying
in prison for the truth.
315
00:35:21,919 --> 00:35:25,946
Many more fine men
will lay down their lives for it.
316
00:35:27,492 --> 00:35:29,255
Remember,
317
00:35:30,194 --> 00:35:32,162
the future will be
318
00:35:34,098 --> 00:35:36,123
really beautiful.
319
00:35:37,568 --> 00:35:40,002
And here in these swamps,
320
00:35:40,271 --> 00:35:43,240
fantastic Sun Cities will rise.
321
00:35:43,975 --> 00:35:45,875
Have faith.
322
00:35:46,577 --> 00:35:48,772
Believe and wait.
323
00:35:51,916 --> 00:35:54,817
Wear it and remember.
324
00:35:56,387 --> 00:35:58,252
Let go.
325
00:35:58,356 --> 00:36:00,654
Scum, let go! Let go!
326
00:36:13,004 --> 00:36:15,802
I take my hat off not to you,
327
00:36:16,774 --> 00:36:19,641
but to that future.
328
00:36:20,344 --> 00:36:22,505
- Move it!
- Giddyap!
329
00:36:28,186 --> 00:36:30,051
Have faith, Kolya,
330
00:36:30,321 --> 00:36:31,879
and wait!
331
00:39:04,975 --> 00:39:07,376
ANASTASIA
332
00:39:07,411 --> 00:39:10,642
ANASTASIA
THE TWENTIES
333
00:39:32,136 --> 00:39:33,933
Kolya!
334
00:39:34,772 --> 00:39:36,637
- Kolya?
- Yes.
335
00:39:36,907 --> 00:39:39,375
You gonna work or what?
336
00:39:40,444 --> 00:39:42,207
Kolya!
337
00:39:42,480 --> 00:39:43,845
What?
338
00:39:44,115 --> 00:39:46,276
What are you doing up there?
339
00:39:46,550 --> 00:39:48,882
Seeing if there's anything up ahead.
340
00:39:50,354 --> 00:39:52,914
Miles and miles of marshes.
341
00:39:54,759 --> 00:39:58,058
Cursed land.
342
00:40:08,506 --> 00:40:11,771
Kolya, you son of a bitch,
get down, I say.
343
00:40:12,042 --> 00:40:13,942
- I don't wanna.
- What do you mean you don't wanna?
344
00:40:14,211 --> 00:40:18,045
I've chopped with you for five years.
I've had enough.
345
00:40:19,817 --> 00:40:22,911
You crazy?
346
00:40:23,554 --> 00:40:26,148
Who wants your road
through the marsh,
347
00:40:26,524 --> 00:40:28,492
old fool?
348
00:40:29,360 --> 00:40:31,487
Just you wait!
349
00:40:32,129 --> 00:40:34,689
You're gonna get it.
350
00:40:49,647 --> 00:40:52,514
- Hey, Pops.
- You're gonna get it.
351
00:40:52,950 --> 00:40:54,508
Just you...
352
00:40:55,686 --> 00:40:58,712
- How did you...
- Tell you what.
353
00:40:59,990 --> 00:41:02,481
Just what kind of life
354
00:41:02,760 --> 00:41:04,990
have you lived
because of this damn road?
355
00:41:05,262 --> 00:41:06,229
You...
356
00:41:06,497 --> 00:41:09,466
Filth, swamps, mosquitoes.
357
00:41:10,201 --> 00:41:11,998
- And no woman.
- I'll show you!
358
00:41:12,102 --> 00:41:14,229
Look at yourself!
359
00:41:15,039 --> 00:41:17,337
The things you say to your father!
360
00:41:17,441 --> 00:41:19,409
Maybe you're not my father.
361
00:41:19,510 --> 00:41:22,707
Maybe Mom made me with Solomin
while you were chopping that road.
362
00:41:24,348 --> 00:41:26,111
Kolya.
363
00:41:26,383 --> 00:41:28,010
Ouch!
364
00:41:30,921 --> 00:41:32,582
Pa!
365
00:41:32,857 --> 00:41:34,222
- I'll show you!
- Pa!
366
00:41:34,492 --> 00:41:37,290
- Oh, Kolya!
- You'll strain yourself, Pa.
367
00:41:37,561 --> 00:41:39,426
For God's sake, wait.
368
00:41:39,697 --> 00:41:41,358
Pa!
369
00:41:41,632 --> 00:41:44,533
Let me have my way
or I'll get sick.
370
00:41:51,242 --> 00:41:52,971
Hey, Nastya!
371
00:41:53,577 --> 00:41:54,669
What?
372
00:42:07,224 --> 00:42:10,352
- Phil Solomin's outside.
- I heard. What else?
373
00:42:15,232 --> 00:42:17,200
Nothing.
374
00:42:22,973 --> 00:42:24,964
Off to the woods... to Kolya?
375
00:42:25,676 --> 00:42:27,769
Be careful in the forest.
376
00:42:28,045 --> 00:42:30,912
Please not before you're wed, Nastya.
377
00:42:31,615 --> 00:42:33,515
I know how those Ustyuzhanins are.
378
00:42:33,951 --> 00:42:35,851
Quick indeed.
379
00:42:39,390 --> 00:42:41,551
What's with you, Father?
380
00:42:50,568 --> 00:42:52,195
Let me be.
381
00:42:56,140 --> 00:42:58,074
Where are the cartridges?
382
00:42:58,542 --> 00:43:00,669
What do you think you're doing?
383
00:43:04,448 --> 00:43:06,643
In the chest.
384
00:43:25,636 --> 00:43:27,604
What happened?
385
00:43:34,912 --> 00:43:37,380
- I'm thirsty.
- What happened?
386
00:43:38,248 --> 00:43:39,647
It's over.
387
00:43:40,217 --> 00:43:42,879
We'll all go to hell now.
388
00:43:44,021 --> 00:43:45,989
Where are the pelts?
Let me smell you breath.
389
00:43:46,090 --> 00:43:50,356
- You didn't swap it for liquor, did you?
- It's the revolution, I tell you.
390
00:43:52,429 --> 00:43:56,195
The poor are having a fling,
marauding and killing people.
391
00:43:57,134 --> 00:43:59,898
Thank God we got back alive.
392
00:44:00,771 --> 00:44:02,363
What's this?
393
00:44:02,640 --> 00:44:05,803
We grabbed what we could.
394
00:44:06,710 --> 00:44:08,575
What came our way.
395
00:44:17,087 --> 00:44:19,385
Where are you going, Sis?
396
00:44:21,025 --> 00:44:23,152
- Let me go.
- Go where?
397
00:44:23,694 --> 00:44:25,161
Let me go.
398
00:44:27,231 --> 00:44:30,200
I won't have you making out
in the bushes
399
00:44:30,901 --> 00:44:32,664
with that beggar.
400
00:44:32,936 --> 00:44:34,836
What? Clear the way!
401
00:44:43,947 --> 00:44:45,608
Clear the way!
402
00:45:49,213 --> 00:45:52,580
I'm going to give you a berry.
403
00:45:56,086 --> 00:46:00,284
I'll treat you myself.
404
00:46:11,335 --> 00:46:13,735
Sweet berry.
405
00:46:14,471 --> 00:46:16,496
And ripe.
406
00:46:17,908 --> 00:46:19,773
Sweet.
407
00:47:13,096 --> 00:47:15,326
Do you miss me?
408
00:47:18,202 --> 00:47:19,829
Kolya!
409
00:47:22,105 --> 00:47:24,073
Do you?
410
00:47:27,377 --> 00:47:29,470
You do.
411
00:47:32,249 --> 00:47:34,740
Life's no life without you, Kolya.
412
00:47:36,086 --> 00:47:40,250
Where the heck are you?
413
00:47:54,872 --> 00:47:57,500
I can't live without you any longer.
414
00:47:57,774 --> 00:47:59,071
Come here.
415
00:48:29,373 --> 00:48:31,341
What's new in the village?
416
00:48:32,142 --> 00:48:35,703
- Our people are back.
- Why so soon?
417
00:48:37,481 --> 00:48:39,472
Some sort of a revolution.
418
00:48:41,652 --> 00:48:43,279
What?
419
00:48:46,657 --> 00:48:48,716
The czar was toppled.
420
00:48:53,563 --> 00:48:57,021
Pa, the Russian people are uprising.
421
00:48:57,301 --> 00:48:58,825
Where the hell have you been?
422
00:48:59,102 --> 00:49:01,969
The czar's been overthrown.
The people have revolted.
423
00:49:02,239 --> 00:49:05,538
- Pick up the ax and chop.
- Now...
424
00:49:06,510 --> 00:49:07,977
Now...
425
00:49:22,426 --> 00:49:23,893
Now...
426
00:49:25,362 --> 00:49:27,091
Now...
427
00:49:29,666 --> 00:49:33,227
we're gonna bring you down.
428
00:49:34,171 --> 00:49:35,968
We've had enough.
429
00:49:36,306 --> 00:49:39,139
We'll be on top now.
430
00:49:40,677 --> 00:49:42,645
How long have you been smothering us?
431
00:49:43,747 --> 00:49:45,510
And how long
have you been crushing us?
432
00:49:47,250 --> 00:49:49,081
Down with you!
433
00:49:49,619 --> 00:49:51,018
Down with you!
434
00:49:51,288 --> 00:49:54,155
A pig is no match for a goose.
435
00:49:55,692 --> 00:49:58,388
Cool it.
I may change my mind,
436
00:49:58,662 --> 00:50:00,527
and you'll be an old maid.
437
00:50:02,332 --> 00:50:05,301
That's enough.
I can marry Phil Solomin.
438
00:50:05,569 --> 00:50:07,594
- What?
- You heard me.
439
00:50:15,946 --> 00:50:18,972
They're the poorest in the village,
but not mean.
440
00:50:19,249 --> 00:50:21,740
Go on, you red-haired straw...
441
00:50:25,288 --> 00:50:27,688
and never set foot here again!
442
00:50:38,969 --> 00:50:41,164
Watch your step.
443
00:50:42,239 --> 00:50:44,400
You might damage a nest.
444
00:50:44,808 --> 00:50:46,571
What if I do?
445
00:50:46,977 --> 00:50:48,911
The bird will fly away
446
00:50:49,346 --> 00:50:51,371
and won't sing.
447
00:50:51,715 --> 00:50:54,240
Without its singing,
work will be dull.
448
00:50:59,122 --> 00:51:00,749
Phil!
449
00:51:07,664 --> 00:51:09,359
Keep away.
450
00:51:10,534 --> 00:51:12,001
Phil!
451
00:51:14,071 --> 00:51:17,472
You deaf?
Some girl's calling for you.
452
00:51:18,508 --> 00:51:23,207
Damn her.
No match for a goose indeed.
453
00:51:23,647 --> 00:51:26,241
I won't have her play with me.
454
00:51:52,342 --> 00:51:53,775
Well?
455
00:51:55,645 --> 00:51:57,613
- Come here.
- What?
456
00:51:59,916 --> 00:52:01,884
Oh, come on.
457
00:52:26,276 --> 00:52:28,244
How about that!
458
00:52:30,147 --> 00:52:31,774
Keep away!
459
00:52:35,152 --> 00:52:37,552
Anastasia, shall I send
460
00:52:37,821 --> 00:52:39,948
the matchmakers?
461
00:52:40,557 --> 00:52:42,650
Yes, uncle Yermolai.
462
00:52:44,361 --> 00:52:46,591
Phil, did you hear that?
463
00:53:16,726 --> 00:53:18,489
Get down, Nastya.
464
00:53:19,229 --> 00:53:21,197
- We'll talk.
- What about?
465
00:53:22,866 --> 00:53:24,766
Get down, I say.
466
00:53:25,135 --> 00:53:26,762
No.
467
00:53:30,440 --> 00:53:32,931
- Phil, hold it.
- Phil, swing on.
468
00:53:35,946 --> 00:53:37,914
Swing it yourself.
469
00:53:42,185 --> 00:53:43,948
Faster.
470
00:53:49,693 --> 00:53:53,493
Anastasia, you know me.
471
00:53:54,664 --> 00:53:56,564
I just blabbed it out like a fool.
472
00:53:57,767 --> 00:53:59,530
Nastya, I'm sorry.
473
00:54:00,537 --> 00:54:01,504
Nastya.
474
00:54:01,771 --> 00:54:03,204
Get lost.
475
00:54:05,675 --> 00:54:07,472
And he gets it.
476
00:54:12,115 --> 00:54:13,582
Hey, bitch.
477
00:54:13,917 --> 00:54:15,748
What if I disgrace you?
478
00:54:15,852 --> 00:54:17,843
I can, you know.
479
00:54:18,655 --> 00:54:21,215
Drop on my knees
in front of your gates.
480
00:54:21,691 --> 00:54:23,659
- And I'll stay there.
- Go ahead.
481
00:54:23,927 --> 00:54:25,394
- I will.
- Go ahead.
482
00:54:25,662 --> 00:54:27,129
I will!
483
00:54:36,473 --> 00:54:38,304
- Want some nuts?
- Get lost.
484
00:54:38,575 --> 00:54:40,202
The little flower came to be-
485
00:54:40,310 --> 00:54:43,245
I bet you love me, not him!
486
00:54:47,450 --> 00:54:50,476
I've forgotten all about you.
487
00:54:52,522 --> 00:54:54,513
Phil, come here.
488
00:55:04,367 --> 00:55:05,994
Swing.
489
00:55:11,041 --> 00:55:13,134
Swing harder, harder!
490
00:55:59,522 --> 00:56:01,547
Matchmaking, Yermolai?
491
00:56:08,031 --> 00:56:11,694
A wedding.
Just look at that wedding.
492
00:56:12,235 --> 00:56:14,829
- See? There's gonna be a wedding.
- A beautiful wedding.
493
00:56:15,805 --> 00:56:20,071
- Dad, can I go with you?
- Go on!
494
00:56:20,176 --> 00:56:23,771
Yermolai!
Sucking up to them rich men?
495
00:56:27,083 --> 00:56:29,381
Our Phil's gonna marry Anastasia.
496
00:56:35,759 --> 00:56:37,351
Anastasia,
497
00:56:37,727 --> 00:56:39,388
come out now!
498
00:56:40,230 --> 00:56:41,993
Anastasia,
499
00:56:42,098 --> 00:56:45,124
or else I don't know what I'll do!
500
00:56:46,069 --> 00:56:47,764
I'll wreck the whole place!
501
00:56:54,744 --> 00:56:56,405
Anastasia,
502
00:56:57,147 --> 00:56:59,581
come out
or I'll leave without you.
503
00:57:06,289 --> 00:57:09,486
Hey, Solomins, come out!
504
00:57:10,427 --> 00:57:13,453
You're scared of the revolution!
505
00:57:26,309 --> 00:57:27,708
Solomins,
506
00:57:27,811 --> 00:57:32,111
it's curtains for you murderers.
507
00:57:34,217 --> 00:57:36,777
The revolution is happening!
508
00:58:28,505 --> 00:58:31,406
Don't whine.
I won't touch you.
509
00:58:32,208 --> 00:58:33,835
I won't touch you.
510
00:58:47,724 --> 00:58:49,988
Go away.
511
00:58:50,660 --> 00:58:52,457
Go some other way.
512
00:59:02,872 --> 00:59:06,137
My heart's aching.
513
00:59:12,215 --> 00:59:14,149
Aching.
514
00:59:43,580 --> 00:59:45,445
Come on.
515
00:59:49,085 --> 00:59:50,552
Bastard.
516
00:59:51,854 --> 00:59:55,483
You know what?
You'll never have Anastasia.
517
00:59:55,758 --> 00:59:58,693
Take a boat,
and go anywhere you want.
518
00:59:59,128 --> 01:00:02,586
To the revolution or to your Sun City.
519
01:00:02,865 --> 01:00:04,730
I won't go without Anastasia.
520
01:00:06,169 --> 01:00:09,798
You're scared of the revolution.
Scared!
521
01:00:13,443 --> 01:00:15,638
Soon they'll bring you all down.
522
01:00:15,912 --> 01:00:18,210
Anastasia's coming with me.
I'm taking her.
523
01:00:18,548 --> 01:00:20,243
I'm taking her.
524
01:00:38,735 --> 01:00:40,669
Here we go!
525
01:00:40,770 --> 01:00:41,794
Hold him!
526
01:00:45,808 --> 01:00:47,969
Dad! I didn't...
527
01:00:48,845 --> 01:00:50,676
I didn't mean to.
528
01:00:52,949 --> 01:00:54,439
Get him!
529
01:00:54,717 --> 01:00:56,275
Dad, I meant no harm.
530
01:00:56,552 --> 01:00:57,985
Gotcha!
531
01:01:00,056 --> 01:01:01,887
The hell you'll get me!
532
01:01:17,306 --> 01:01:18,773
Let go!
533
01:01:20,209 --> 01:01:23,042
Enough, Pete.
534
01:01:23,312 --> 01:01:25,780
My turn now.
535
01:01:27,116 --> 01:01:28,845
Clear the way.
536
01:01:29,385 --> 01:01:33,185
- Not to death, Son.
- Don't worry.
537
01:01:45,668 --> 01:01:47,363
What are you doing?
538
01:01:48,071 --> 01:01:50,369
Don't believe him, Nastya.
539
01:01:58,247 --> 01:02:01,045
What was that about the czar?
540
01:04:04,674 --> 01:04:06,403
Stay away!
541
01:04:24,927 --> 01:04:28,124
Stay away or I'll kill you.
542
01:06:45,968 --> 01:06:49,028
END OF PART ONE35677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.