All language subtitles for instinct.us.s02e11.hdtv-kr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,968 본능 지난 이야기... 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,671 마야 아니요. 하지만 이미 너무 늦었어요. 3 00:00:05,740 --> 00:00:07,039 조심해. 만약 그렇다면 신경작용제, 4 00:00:07,108 --> 00:00:08,841 우리는 어떻게 전염되었다. 5 00:00:08,909 --> 00:00:10,776 시간만 있다면 그 여자도 그랬을 거야. 메세지를 남겼어 6 00:00:10,845 --> 00:00:12,644 그녀가 문자를 보냈다고 하셨죠? 그가 뭐라고 했나요? 7 00:00:12,713 --> 00:00:14,680 그냥 "MB"야. 난 그게 무슨 뜻인줄 알았는데 "마야 바두리." 8 00:00:14,749 --> 00:00:15,647 미니바? 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,286 잠깐만요. Pasternak이다. 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,355 이럴수가 우린 그가 죽었다는 것을 안다. 11 00:00:23,424 --> 00:00:24,923 우리가 틀린 것 같아. 12 00:00:29,030 --> 00:00:31,764 비쿠냐, 맞춤 제작. 13 00:00:31,832 --> 00:00:34,133 파리의 옷깃, 분사된 포켓, 14 00:00:34,201 --> 00:00:37,202 3롤 2 3롤 2? 그런가 15 00:00:37,271 --> 00:00:40,239 3개 사면 2개 공짜? 아니, 남자 창고, 16 00:00:40,307 --> 00:00:41,774 그것은 옷깃을 의미한다. 눌려있다... 17 00:00:41,842 --> 00:00:44,410 1년 중 이상하다. 수영하러 18 00:00:44,478 --> 00:00:46,879 밖은 괜찮아? 19 00:00:46,947 --> 00:00:51,517 내가 뛰어들면 하지만... 알잖아 20 00:00:51,585 --> 00:00:55,154 들어갈게요. 21 00:00:55,222 --> 00:00:57,723 음, 조심해. 22 00:01:12,573 --> 00:01:14,039 이봐. 23 00:01:18,112 --> 00:01:19,711 그는 괜찮니? 24 00:01:29,090 --> 00:01:32,024 왼쪽을 봐. 25 00:01:34,995 --> 00:01:36,128 네 눈이 보여 아주 건강한 26 00:01:36,197 --> 00:01:38,397 그래서 내 시력은 계속 나빠졌다. 흐릿하게 하다 27 00:01:38,466 --> 00:01:39,565 내가 잠에서 깨서부터 왜냐하면...? 28 00:01:39,633 --> 00:01:41,200 지칠 수도 있지만 29 00:01:41,268 --> 00:01:43,836 스트레스, 또는 아마도 노화 과정 30 00:01:43,904 --> 00:01:45,571 노화 과정? 31 00:01:45,639 --> 00:01:47,039 그 말은 곧 너라는 뜻이다. 늙어가는 32 00:01:47,108 --> 00:01:49,575 오, 해독해줘서 고마워 그 복잡한 의학 용어들 33 00:01:49,643 --> 00:01:51,510 하지만 신경작용제를 보면 당신은 노출되어 있었고 34 00:01:51,579 --> 00:01:52,845 MRI를 찍으면 기분이 좀 나아질 거야. 35 00:01:52,913 --> 00:01:54,613 그게 정말로 필요한가? 36 00:01:54,648 --> 00:01:57,916 왜 너무 빨리 잡는 거야? 잠깐만 기다려 주시겠습니까? 37 00:02:05,493 --> 00:02:07,626 난 닥터한테 들켰어 와이스 38 00:02:07,695 --> 00:02:09,561 어떤 것이든 마야를 죽였다. 39 00:02:09,630 --> 00:02:13,232 그런데 왜 내가 증상을 보이는 거지? 우리는 같은 방에 있었다. 40 00:02:13,300 --> 00:02:18,003 수면 부족? 나는 내가 보낸 것을 안다. 밤새 웹을 뒤지다 41 00:02:18,072 --> 00:02:19,471 파스타넥의 흔적은 없어 42 00:02:19,540 --> 00:02:23,609 그가 무슨 짓을 했든 그의 새로운 정체성 아래, 43 00:02:23,677 --> 00:02:25,444 켄 굿맨. 44 00:02:25,479 --> 00:02:30,115 굿맨? 그는 심각하다. 자신을 '착한 남자'라고 부르는 건가? 45 00:02:30,184 --> 00:02:32,451 우리의 오랜 친구는 그의 유머감각인 것 같다. 46 00:02:32,520 --> 00:02:36,622 어떻게 죽지 않았지? 47 00:02:36,690 --> 00:02:38,924 분명히 더 많은 시간이 필요하다. 악마를 죽이도록 이끌기만 하면 돼 48 00:02:40,394 --> 00:02:42,461 아직도 안 좋은가? 49 00:02:42,530 --> 00:02:46,698 Pasternack에 대해 더 자세히 말해봐, 굿맨을 말하는 거야 50 00:02:46,767 --> 00:02:50,536 어떤 기록이 있든 이중 거래의 경우 51 00:02:50,604 --> 00:02:53,205 음흉한 용병 우리는 잘랄라바드 밖에서 알고 있었다. 52 00:02:53,274 --> 00:02:54,339 깨끗해졌다. 53 00:02:54,408 --> 00:02:56,008 켄 굿맨은 완전한 전기 54 00:02:56,076 --> 00:02:58,110 30년 전으로 거슬러 올라가면 55 00:02:58,179 --> 00:02:59,978 검증되고 짜여진 56 00:03:00,014 --> 00:03:03,148 여러 가지 사업계약으로. 그리고 신문기사도. 57 00:03:03,217 --> 00:03:05,284 파스타넥이라면 정말로 58 00:03:05,352 --> 00:03:09,154 다시 경기장으로 돌아가서 그는 내가 뉴욕경찰에서 일하는 것을 알고 있다. 59 00:03:09,223 --> 00:03:12,691 그래서 그는 감염되었다. 선거구 컴퓨터 60 00:03:12,760 --> 00:03:14,993 널 속이기 위해서? 61 00:03:15,062 --> 00:03:16,795 아니면 시험해 보던가? 62 00:03:16,864 --> 00:03:20,199 그리고 마야를 데려왔지 접을 수 있게? 63 00:03:20,267 --> 00:03:22,501 그는 그녀를 고용할 수 있었다. 내게로 가려면 64 00:03:22,570 --> 00:03:26,205 그리고 나서 그녀를 제거했다. 더 이상 쓸모가 없을 때 말이야 65 00:03:26,273 --> 00:03:30,309 아니면 그녀가 널 보호했을 때 널 켜는 대신에 말이야 66 00:03:30,377 --> 00:03:34,346 마치 그녀가 지워진 것 같아. 67 00:03:34,415 --> 00:03:35,981 이봐. 68 00:03:37,618 --> 00:03:40,819 그게 일이야. 69 00:03:40,888 --> 00:03:42,621 그리고 내가 왜 떠났는지. 70 00:03:44,725 --> 00:03:46,892 네. 71 00:03:46,961 --> 00:03:48,894 네, 그렇습니다. 72 00:03:50,965 --> 00:03:53,799 이제 내 일이잖아 위협을 무력화하다 73 00:03:53,867 --> 00:03:57,369 목표물을 무너뜨리고 이번만은 영원히 74 00:03:57,404 --> 00:03:59,404 잘했어, 라이언 75 00:03:59,473 --> 00:04:00,606 뭐, 아직 여기 있어? 76 00:04:00,674 --> 00:04:01,873 뭘 기다리는 거야? 송별회? 77 00:04:01,942 --> 00:04:02,975 부탁이야 좋아요. 78 00:04:03,043 --> 00:04:05,344 오. 서둘러라. 함께, 주식. 79 00:04:05,412 --> 00:04:07,045 관객이 왔네 80 00:04:12,786 --> 00:04:15,087 안전한 비행 되세요. 81 00:04:15,155 --> 00:04:17,356 그리고 나에게 줘서 고마워. 이 사람과의 결별 82 00:04:17,424 --> 00:04:21,860 "이 사람" 네가 가는 것을 보니 슬프다. 83 00:04:24,164 --> 00:04:26,565 다시 한 번 모든 것에 감사한다. 이 사건 마무리하는 걸 도와주셨잖아요 84 00:04:39,680 --> 00:04:40,646 좋아, 동지여. 85 00:04:40,714 --> 00:04:43,949 Hasta Nebraska, baby. 86 00:04:46,353 --> 00:04:48,887 다음 단계: 휴가! 87 00:04:48,956 --> 00:04:51,556 자, 오늘은. 그 날 픽스. 88 00:04:51,625 --> 00:04:52,891 지금 당장 필요해 그들이 빨리 필요하다. 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,893 나는 이미 크리스마스를 맞았어. 그러니 생각조차 하지 마 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,762 푸치가 다음 차례고, 그리고 내려오고. 91 00:04:56,830 --> 00:04:59,765 어디 보자, 니덤 너 꼼짝말고 붙어있어. 92 00:04:59,833 --> 00:05:01,266 아니. 93 00:05:01,335 --> 00:05:03,135 음, 해리스 병장, 만약 그게 문제가 별로 없다면. 94 00:05:03,203 --> 00:05:05,404 23일이면 참석하고 싶다. 묵상 휴양지 95 00:05:05,472 --> 00:05:07,472 그래, 어, 있잖아, 의사 선생 넌 공식적이지도 않아 96 00:05:07,541 --> 00:05:09,775 그 부서의 일부, 그러니 미쳐보는 게 어때? 97 00:05:09,843 --> 00:05:11,576 한 달 내내 쉬어? 그래, 그리고 만약 당신은 시작하고 싶어한다. 98 00:05:11,645 --> 00:05:14,112 그 입을 다물게 하는 것 예정보다 빨리, 선생님 99 00:05:14,181 --> 00:05:15,580 편하게 써. 100 00:05:15,649 --> 00:05:16,982 하지만 지금은 네가 필요해 거북이 연못에 있는 리지랑. 101 00:05:17,051 --> 00:05:18,317 그들은 머리를 발견했다. 102 00:05:18,385 --> 00:05:20,752 머리만? 103 00:05:20,821 --> 00:05:22,120 뭐가 더 필요해? 104 00:05:22,189 --> 00:05:24,156 감사합니다. 감사합니다. 105 00:05:24,224 --> 00:05:25,891 난 네가 피한다고 생각해. 휴가 106 00:05:25,959 --> 00:05:27,893 당신이 편안함을 느끼기 때문에 예상한 바에 의하면: 107 00:05:27,961 --> 00:05:29,428 일하고, 먹고, 자, 반복한다. 108 00:05:29,496 --> 00:05:31,363 틀려요 꽤 평범하다. 109 00:05:31,432 --> 00:05:34,533 예를 들어, 나는 지금 기대하고 있다. 네가 내게 말해 줄 거라고 110 00:05:34,601 --> 00:05:36,668 정신분석을 멈추다 던지기 전에 111 00:05:36,737 --> 00:05:38,603 핫 프렛젤 내 머리에서 112 00:05:38,672 --> 00:05:39,805 프레첼은 아닐 거야. 113 00:05:39,840 --> 00:05:41,206 대위. 질문있습니다 114 00:05:41,275 --> 00:05:43,342 하나만? 왜 그렇게 생각해? 리지는 받지 않는다. 115 00:05:43,410 --> 00:05:44,509 그녀가 얻은 시간 퇴근하셨나요? 116 00:05:44,578 --> 00:05:46,478 있잖아. 목이 잘린 사람의 머리 117 00:05:46,547 --> 00:05:48,780 저기 있지? 엄밀히 따지면 잘린 머리야 118 00:05:48,849 --> 00:05:51,183 ...은 육체다. 목이 잘렸다. 119 00:05:51,251 --> 00:05:54,152 그래서, 음.. 방학때? 120 00:05:54,221 --> 00:05:57,356 리지는 휴가를 간다, 그녀는 그냥 집에만 있어 121 00:05:57,424 --> 00:05:58,790 '스테이케이션'이라고 하는 겁니다." 122 00:05:58,859 --> 00:06:00,826 아니, 체류. 네가 이 지역에 머무를 때 123 00:06:00,894 --> 00:06:02,461 그리고 재미있는 일을 한다. 보통은 그렇지 않겠지 124 00:06:02,529 --> 00:06:04,529 넌 집에 있어. 125 00:06:04,598 --> 00:06:07,833 보통은 안 하는데 알겠다 개리와 함께 질 좋은 강아지 달리기 시간. 126 00:06:07,901 --> 00:06:10,001 그리고 왜 돈을 낭비하는가 비싼 호텔에서. 127 00:06:10,070 --> 00:06:11,937 내가 머무르는 것을 좋아할 때 내 침대에서? 128 00:06:12,005 --> 00:06:14,673 내가 말했듯이, 편안함. 너는 경치를 바꿔야 한다. 129 00:06:14,742 --> 00:06:17,809 자연 속에 있는 것 ...일 수 있다. 회복성의 130 00:06:17,878 --> 00:06:20,345 그래, 그렇구나 당신이 무슨 말인지 131 00:06:22,182 --> 00:06:24,483 시체를 찾았나? 그거랑 잘 어울리냐? 132 00:06:24,551 --> 00:06:27,386 잠수부들이 찾고 있다. 제 생각엔, 133 00:06:27,454 --> 00:06:29,488 머리는 가방 안에 있었고 그 가방에는 바위가 무거워져 있었다. 134 00:06:29,556 --> 00:06:32,257 거북이든 물고기든 뭐든 물속에서 살면서 씹고, 135 00:06:32,326 --> 00:06:33,959 옷감을 통해 먹었고 그리고 나서 머리가 136 00:06:34,027 --> 00:06:36,361 너덜너덜한 구멍을 슬며시 내다. 그리고 수면 위로 떠올랐다. 137 00:06:36,430 --> 00:06:39,931 폭행은 갱단처럼 느껴진다. 이렇게 덤핑하는 것도 마찬가지야. 138 00:06:40,000 --> 00:06:42,834 목이 잘린 바이킹들 머리를 트로피로 남겨두기 위해 139 00:06:42,903 --> 00:06:45,270 다른 사람들은 그것을 승리의 증거로 사용했다. 140 00:06:45,339 --> 00:06:47,739 데이빗이 데려왔을 때처럼 골리앗이 예루살렘으로 향하고 있어 141 00:06:47,808 --> 00:06:50,675 이성의 시대 그 참수형을 가정한. 142 00:06:50,744 --> 00:06:52,844 가장 인간적인 형태였다. 사형 집행의 143 00:06:52,913 --> 00:06:54,780 이 일에 대해 너무 인간적인 것은 아니다. 144 00:06:54,848 --> 00:06:56,248 아니요. 145 00:06:56,283 --> 00:06:57,682 뭔가 있어! 146 00:06:57,751 --> 00:06:59,084 다른 것을 얻었다. 147 00:06:59,153 --> 00:07:00,519 여기 한 명 더. 148 00:07:02,189 --> 00:07:03,755 네 개의 머리. 149 00:07:03,824 --> 00:07:05,957 시체도 없어 150 00:07:06,026 --> 00:07:08,727 넌 정말 원하지 않는구나. 그 휴가를 보내기 위해서? 151 00:07:19,565 --> 00:07:20,997 인류의 매혹 의 관계로 152 00:07:21,066 --> 00:07:23,633 마음 속으로 그리고 시체는 진행중이야 153 00:07:23,702 --> 00:07:26,036 일부 고대 사회 라고 믿었다. 154 00:07:26,105 --> 00:07:27,537 영혼을 해방시키기 위해 155 00:07:27,639 --> 00:07:29,706 머리를 잘라야 한다. 156 00:07:29,775 --> 00:07:34,177 그리스의 철학자 아낙시만더가 말했다. 157 00:07:34,246 --> 00:07:37,881 마음은 생명력이었다. 육체를 위해 158 00:07:39,885 --> 00:07:41,284 오늘동안 심장병 전문의에게 물어보면 159 00:07:41,353 --> 00:07:43,920 그들은 당신에게 말할 것이다 심장은 머리를 먹인다. 160 00:07:43,989 --> 00:07:45,555 자, 교수님. 161 00:07:45,624 --> 00:07:46,923 분명히 말씀드리자면 162 00:07:46,992 --> 00:07:48,925 적에게 총을 쏘다니... 163 00:07:48,961 --> 00:07:51,294 말하자면, 이중거래, 음흉한 용병. 164 00:07:51,363 --> 00:07:54,765 누가 네 친구였을지도 몰라 널 배신했다고 생각했지 165 00:07:54,833 --> 00:07:57,467 충분히 강력한 힘을 가지고. 그의 머리를 벗기 위해서 166 00:07:57,536 --> 00:08:01,071 그건... 무엇을 고려했는가? 167 00:08:02,808 --> 00:08:04,074 상징적으로 치명적이라고? 168 00:08:05,577 --> 00:08:07,277 설령... 169 00:08:07,346 --> 00:08:10,247 죽지는 않았어 170 00:08:12,584 --> 00:08:14,017 실례합니다. 교수님 171 00:08:17,589 --> 00:08:19,055 로베스피에르 172 00:08:19,124 --> 00:08:21,324 프랑스 혁명 단두대를 택하다 173 00:08:21,393 --> 00:08:22,492 바로 그 이유 때문에 174 00:08:22,561 --> 00:08:23,627 그들은 그저 그런 것이 아니었다. 엘리트들을 죽이는 것, 175 00:08:23,729 --> 00:08:24,828 그들은 참수했다. 가부장제 176 00:08:28,834 --> 00:08:30,400 좋은 지적이야, 테레사 177 00:08:30,469 --> 00:08:31,635 그래요. 178 00:08:31,703 --> 00:08:33,770 그리고, 음, 제안할게 디데롯을 읽으면서 179 00:08:33,839 --> 00:08:36,406 그 문제에 관하여 180 00:08:36,475 --> 00:08:38,608 디데롯, 어.. 사상이 변한다는 것을 인식한. 181 00:08:38,677 --> 00:08:40,310 왜냐하면 인간은 변하기 때문이다. 182 00:08:40,379 --> 00:08:42,078 그래서... 183 00:08:42,147 --> 00:08:43,747 이렇게 하는 건 어때. 184 00:08:43,816 --> 00:08:46,416 그건, 어... 오늘은 날씨가 화창하군요. 185 00:08:46,485 --> 00:08:48,451 책상에 앉아 있는 대신 186 00:08:48,520 --> 00:08:50,620 내 말 좀 들어봐. 심신을 다하다 187 00:08:50,689 --> 00:08:52,422 바깥에서 살고 싶으십니까? 188 00:08:54,493 --> 00:08:55,659 가세요 189 00:08:55,727 --> 00:08:57,727 살아라! 190 00:08:57,796 --> 00:08:59,095 달아나다, 도주하다 191 00:09:08,173 --> 00:09:10,173 이봐, 더그. 192 00:09:10,209 --> 00:09:12,709 레인하트는 어딨어? 193 00:09:12,778 --> 00:09:14,344 오, 그는 늦었어. 그 사람 없이도 시작할 수 있어 194 00:09:19,451 --> 00:09:21,852 너희들도 마찬가지일 거야 받지 못함 195 00:09:21,920 --> 00:09:23,620 최근에 머리가 없는 시체가 있었니? 196 00:09:23,689 --> 00:09:25,455 아무것도 안 나왔어. 197 00:09:25,490 --> 00:09:26,656 일단 내 손을 잡으면 198 00:09:26,725 --> 00:09:29,626 그 시체들 위에 정리하기가 더 쉬울 겁니다 199 00:09:29,695 --> 00:09:32,028 여기 수수께끼의 일부 200 00:09:32,097 --> 00:09:35,165 시체 손 얘기가 나와서 말인데... 201 00:09:35,200 --> 00:09:37,033 사실은 그렇지 않아요. 202 00:09:37,102 --> 00:09:38,134 그건 말할 것도 없고. 203 00:09:38,203 --> 00:09:39,936 몰라. 내가 왜 그런 말을 했는지. 204 00:09:40,005 --> 00:09:42,305 죄송해요. 불쾌했다. 205 00:09:42,374 --> 00:09:44,074 더그, 무슨 일이야? 206 00:09:45,177 --> 00:09:46,476 음... 207 00:09:46,545 --> 00:09:48,078 궁금했다. 208 00:09:48,146 --> 00:09:49,613 네가 좋다면. 언제 저녁이나 먹으려고 209 00:09:49,681 --> 00:09:52,949 우리는 불쾌한 느낌을 받았다. 있잖아요. 210 00:09:53,018 --> 00:09:55,452 내 말은... 잠깐 부탁할께. 211 00:09:55,487 --> 00:09:58,121 내 말은, 그 힘이 넌 공급하고 있어... 212 00:09:58,190 --> 00:09:59,890 전기가 통한다. 213 00:09:59,958 --> 00:10:02,125 흠. 214 00:10:02,194 --> 00:10:04,628 넌 그 선을 그어 노래에서 215 00:10:04,696 --> 00:10:06,796 내가 했어요.네. 216 00:10:06,865 --> 00:10:07,864 아참 217 00:10:07,933 --> 00:10:09,165 이봐, 늦어서 미안해. 218 00:10:09,234 --> 00:10:10,967 내가 뭘 놓쳤지? 아참 219 00:10:11,036 --> 00:10:14,738 이봐, 어, 더그가 방금 얘기했어 그리스에 대해서 말이야 220 00:10:14,806 --> 00:10:16,339 어, 뮤지컬. 221 00:10:16,408 --> 00:10:18,508 그리고 이제 와서. 여기서, 우리는 돌아갈 수 있다. 222 00:10:18,577 --> 00:10:22,078 매우 바쁜 스케줄에 따라. 범죄 해결의 223 00:10:22,147 --> 00:10:24,881 더그, 머리 좀 봐줄래? 224 00:10:32,591 --> 00:10:33,723 아참 에휴 225 00:10:33,792 --> 00:10:35,725 소니를 만나, 226 00:10:35,794 --> 00:10:39,896 코니, 마이클, 그리고 프레도. 227 00:10:39,965 --> 00:10:41,798 프레도, 첫 번째 머리가 발견됐고 228 00:10:41,833 --> 00:10:42,866 또한 가장 최근의 것. 229 00:10:42,935 --> 00:10:44,768 아마 3명을 죽였을거야 4일전에 230 00:10:44,836 --> 00:10:47,404 없어? 피쳐 식별 231 00:10:47,439 --> 00:10:49,406 다양한 레벨 분해의 232 00:10:49,474 --> 00:10:52,409 간신히 모호하게 하다 소니, 코니, 마이클 233 00:10:52,511 --> 00:10:54,811 하지만 우리가 추적하고 있는 건 치과 기록 234 00:10:54,880 --> 00:10:58,214 어, 그 부패가 우리를 도와줬어 사망 시간을 단축하다 235 00:10:58,283 --> 00:11:01,751 회색으로 뒤덮인 소니는 왁스 물질 236 00:11:01,820 --> 00:11:03,954 아디포스(adipose)라고 알려진... 237 00:11:04,022 --> 00:11:05,288 연못에 있었다. 가장 긴 238 00:11:05,357 --> 00:11:06,623 대략 5~6개월 정도. 239 00:11:06,692 --> 00:11:07,991 코니가 있는 동안 240 00:11:08,026 --> 00:11:09,960 무거운 피부가 미끄러지면서 241 00:11:10,028 --> 00:11:12,762 음, 아마도 2달에서 3달 정도. 242 00:11:12,831 --> 00:11:16,099 그리고 극도로 부어오른 것들도 마이클. 243 00:11:16,168 --> 00:11:17,767 불과 몇 주. 244 00:11:17,803 --> 00:11:20,136 법의학자를 찾아야 해 디지털 얼굴을 만들기 시작하다 245 00:11:20,205 --> 00:11:21,604 재건 일단 우리가 알게 되면 246 00:11:21,673 --> 00:11:23,340 그들이 누구인지, 동기를 알아낼 수 있어 247 00:11:23,408 --> 00:11:24,841 아, 실례했습니다. 248 00:11:34,920 --> 00:11:36,686 햄릿에 대해 알고 있니? 249 00:11:36,755 --> 00:11:38,655 연설은 할 수 있지만 250 00:11:38,724 --> 00:11:39,789 하지만 넌 만지지 않아 이 머리들 251 00:11:41,827 --> 00:11:45,328 신선 DNA 피해자의 머리... 프레도 252 00:11:45,397 --> 00:11:47,063 ...그 결과 히트했다. 253 00:11:47,132 --> 00:11:48,965 범인을 피해 DNA 데이터베이스 그는... 254 00:11:49,034 --> 00:11:50,533 프레도 255 00:11:50,602 --> 00:11:53,970 ...의 26세였다. 살인 소년 거리 폭력단 256 00:11:54,039 --> 00:11:56,606 빅터 오웬스 롱랩 시트 수많은 체포 257 00:11:56,675 --> 00:11:58,208 갱단 지도자인 배리 스타와 258 00:11:58,276 --> 00:11:59,342 방금 끝낸 사람 259 00:11:59,411 --> 00:12:00,610 최근의 징역형 260 00:12:00,679 --> 00:12:02,846 더 말해봐, 더 말해봐. 261 00:12:02,914 --> 00:12:04,748 좋아, 샌디. 262 00:12:04,816 --> 00:12:06,483 여기에서 나가자. 안녕, 더그. 263 00:12:09,321 --> 00:12:11,521 야, 그건... 264 00:12:11,590 --> 00:12:13,923 그는 나에게 형이나 마찬가지였다. 265 00:12:13,992 --> 00:12:16,359 난 여기서 말하고 싶지 않아 그렇지 않다면 말이야 266 00:12:16,428 --> 00:12:19,262 모든 것을 끝내고 우린 해냈지 267 00:12:19,331 --> 00:12:22,298 그는 여전히 박수를 받았다. 268 00:12:22,367 --> 00:12:23,299 그래서 빅터는 갱단을 떠났다. 269 00:12:23,368 --> 00:12:24,968 아마 너희 중 한 명일 것이다. 친구들이 한 짓이야 270 00:12:25,037 --> 00:12:26,169 메세지를 보내기 위해서? 271 00:12:26,238 --> 00:12:28,104 우리는 목을 베지 않는다. 272 00:12:28,173 --> 00:12:30,340 알게 되어 반갑다 어디엔가 선을 긋는다. 273 00:12:32,577 --> 00:12:34,677 또 다른 것 말해 줄 수 있어? 274 00:12:34,746 --> 00:12:36,346 빅터 이후 직진했고 275 00:12:36,415 --> 00:12:38,648 재활치료를 했고 깡충깡충 뛰는 아파트, 276 00:12:38,717 --> 00:12:41,384 어떤 의학적인 곳에 취직했어. 277 00:12:41,453 --> 00:12:44,320 그는 돌아다니고 있었다. 에 대해 자랑하는 278 00:12:44,389 --> 00:12:46,189 뭔가 큰 일에 연루되어 있다는 것. 279 00:12:46,258 --> 00:12:49,025 우린 그 이름이 필요해 그 의학적 장소에 대해서 말이야 280 00:12:49,094 --> 00:12:51,227 가까이 계세요, 스타 씨 281 00:12:51,296 --> 00:12:53,363 그리고 나에게 말해줘. 무슨 소리든 들을 수 있다. 282 00:12:55,767 --> 00:12:58,168 배리는 와 연결되어 있다. 꽤 끔찍한 범죄들 283 00:12:58,236 --> 00:13:00,036 나는 마음이 내키지 않는다. 그가 말한 한 마디를 사려고. 284 00:13:00,105 --> 00:13:01,638 고정관념하지마. 형사 285 00:13:01,706 --> 00:13:04,107 단지 그가 갱단의 우두머리라고 해서. 그가 팹룰리스트라는 뜻은 아니야 286 00:13:04,176 --> 00:13:05,775 정말 미안해. 기분을 상하게 하다 287 00:13:05,844 --> 00:13:08,111 전국 협회 갱 지도자의 288 00:13:08,180 --> 00:13:09,846 그의 동공이 확장되었다. 289 00:13:09,915 --> 00:13:12,115 그걸 어떻게 생각해? 행동적으로 말하자면? 290 00:13:12,184 --> 00:13:15,518 음, 어, 행동적으로 말하면 난... 291 00:13:16,922 --> 00:13:18,455 나는 그를 만나는데 어려움을 겪었다. 292 00:13:18,523 --> 00:13:19,456 그를 읽었니? 293 00:13:19,524 --> 00:13:20,824 그를 보니. 294 00:13:20,892 --> 00:13:21,825 내 시력이 안 좋아 295 00:13:21,893 --> 00:13:24,360 때론 흐릿해 296 00:13:24,429 --> 00:13:27,864 나는 노출되었을지도 모른다. 신경작용제로 297 00:13:28,967 --> 00:13:31,768 그럴 수도 있지? 뭐라고? 298 00:13:31,837 --> 00:13:33,436 할 일이 없다 우리 일을 하다 299 00:13:33,505 --> 00:13:34,904 줄리안이 연루되었나? 300 00:13:34,973 --> 00:13:36,840 줄리안은 괜찮아. 그 말은 곧 301 00:13:36,908 --> 00:13:38,708 나는 아마 괜찮을 것이다. 302 00:13:38,777 --> 00:13:40,810 앤디는 아는가? 네 비전에 대해서? 303 00:13:40,846 --> 00:13:42,178 아직은 아니에요. I-I want 먼저 확실히 하기 위해서. 304 00:13:42,247 --> 00:13:43,713 그가 어떻게 느끼는지 알잖아. 내 CIA의 과거에 대해서 말이야 305 00:13:43,782 --> 00:13:46,449 딜런, 넌... 의사에게 진찰을 받다 306 00:13:46,485 --> 00:13:49,319 난, 있어. 그리고. 그녀는 MRI 촬영 스케줄을 잡았다. 307 00:13:50,422 --> 00:13:51,621 알았어요 308 00:13:51,656 --> 00:13:54,190 이게 계속되면, 내가... 309 00:13:54,259 --> 00:13:58,394 남의 것을 연구할 수 없다 행동, 난... 310 00:13:58,497 --> 00:14:01,064 내가 어떻게 할 수 있을지 모르겠어 내 일을 계속 해. 311 00:14:02,667 --> 00:14:05,935 내가 어떻게 했는지 모르겠다. 계속 나처럼 될 수 있어 312 00:14:14,712 --> 00:14:17,279 실례합니다. 어, 우리. 빅터 오웬스를 찾고 있어 313 00:14:17,315 --> 00:14:19,181 우리는 확신할 수 없다. 그가 근무하는 부서. 314 00:14:19,250 --> 00:14:22,017 어, 빅터랑 'V'랑? 315 00:14:22,086 --> 00:14:24,019 네. 316 00:14:24,088 --> 00:14:25,588 좋아, 어.. 317 00:14:25,656 --> 00:14:27,790 빅터 오웬스 318 00:14:27,825 --> 00:14:29,425 그런 이름을 가진 사람은 아무도 없다. 제도상 319 00:14:29,494 --> 00:14:32,661 "몸은 없다"는 말이 맞아 320 00:14:33,831 --> 00:14:36,699 그럼 갱단장이랑 우리에게 거짓말을 한 거야 321 00:14:36,767 --> 00:14:38,100 빅터를 찾는 거야? 322 00:14:38,169 --> 00:14:40,002 빅터는 여기서 일하지 않아 323 00:14:40,071 --> 00:14:41,804 그래서 그래. 고정관념은 없어 324 00:14:41,873 --> 00:14:43,939 그는 관리인이다. 콘클린 연구소에서 말이야 325 00:14:44,008 --> 00:14:47,643 의 연구 센터 발달된 인지 신경과학? 326 00:14:47,712 --> 00:14:50,446 그래, 위층에 있어. 난 웰스 박사야 327 00:14:50,515 --> 00:14:53,282 빅터는 그렇지 않다. 무슨 일이 있어도. 328 00:14:53,351 --> 00:14:55,451 아니요. 어, 누구시죠? 거기까지 충전해? 329 00:14:55,520 --> 00:14:57,786 마틴 포트먼 박사님 330 00:14:57,855 --> 00:15:00,122 마틴 포트먼 박사 뇌 연구의 선구자다. 331 00:15:00,191 --> 00:15:01,857 그는 맨 앞에 있다. 새로운 치료법의 332 00:15:01,926 --> 00:15:03,492 신경 질환의 경우 333 00:15:03,528 --> 00:15:05,327 페퍼민트 냄새 나? 334 00:15:05,396 --> 00:15:07,730 넌 그럴 자격이 없어 마틴 포트먼. 335 00:15:07,798 --> 00:15:09,064 확실히 박하야. 336 00:15:10,134 --> 00:15:11,600 네네 음. 어떤 향기, 337 00:15:11,669 --> 00:15:14,036 정신에 활력을 불어넣어주고 집중을 촉진한다. 338 00:15:14,071 --> 00:15:15,137 자극하다 명석한 생각 339 00:15:15,206 --> 00:15:16,972 그들은 아마도 그것을 퍼올릴 것이다. 통풍구로 340 00:15:17,041 --> 00:15:18,474 그럴 줄 알았어요. 341 00:15:23,814 --> 00:15:25,147 방해해서 미안해요. 342 00:15:25,216 --> 00:15:27,850 Needham 형사와 Dr. 343 00:15:27,919 --> 00:15:30,252 라인하트. 웰스 박사 널 기대하랬어 344 00:15:30,321 --> 00:15:32,888 닥터 포트먼, 반갑다. 345 00:15:32,957 --> 00:15:34,223 내 아내, 앨리슨 346 00:15:34,292 --> 00:15:35,424 연구 동료 347 00:15:35,493 --> 00:15:37,092 만나서 반가워. 당신도 348 00:15:37,161 --> 00:15:39,161 아, 땀은 미안하다. 349 00:15:39,230 --> 00:15:41,297 우리는 나를 포함시켰다. 대조군으로 350 00:15:41,365 --> 00:15:43,766 이동성/생산성을 위해 공부 351 00:15:43,834 --> 00:15:46,435 그리고 지금은 들어갈 수 없다. 이번 회기 예정 자료 352 00:15:46,504 --> 00:15:47,570 방해하여 353 00:15:47,638 --> 00:15:49,171 우리는 끼어드는 것을 싫어한다. 과학의 방식, 354 00:15:49,240 --> 00:15:52,308 하지만 우리가 조사하고 있는 것은 여기서 일하던 사람을 살해하다 355 00:15:52,376 --> 00:15:53,609 빅터 오웬스 356 00:15:53,678 --> 00:15:55,077 빅터가 죽었다고? 357 00:15:55,146 --> 00:15:57,212 오, 그는 너무 어렸다. 358 00:15:57,281 --> 00:15:58,347 어느 쪽이 빅터야? 359 00:15:58,416 --> 00:16:00,282 음... 360 00:16:00,351 --> 00:16:02,785 뭐라고 불러? 그 잉크 자국들? 문신. 361 00:16:02,853 --> 00:16:06,055 그는 살해되었는가 학원에서? 362 00:16:06,123 --> 00:16:07,723 학회의 이름은 안전하다. 363 00:16:07,792 --> 00:16:09,391 빅터는 얼마나 오랫동안 여기서 일했니? 364 00:16:09,460 --> 00:16:11,627 약 8개월. 365 00:16:11,696 --> 00:16:14,964 웰스 박사님, 같이 일하시는 분 병원 안내판 366 00:16:15,032 --> 00:16:17,933 수의사를 고용하다 가석방하고 고용했어 367 00:16:18,002 --> 00:16:19,902 그래서 당신은 알고 있었다. 빅터의 전과에 대해서? 368 00:16:19,937 --> 00:16:21,670 오, 그가 우리에게 말했다. 갱단 일에 대해서 말이야 369 00:16:21,739 --> 00:16:23,772 그가 찾고 있는 출구를 위해 370 00:16:23,841 --> 00:16:25,374 문제가 있으십니까? 빅터와 함께, 371 00:16:25,443 --> 00:16:26,742 의사 선생님? 372 00:16:28,646 --> 00:16:30,946 그는 책임이 있는 것 같았다. 373 00:16:30,982 --> 00:16:32,715 하지만 지난 몇 달 동안 374 00:16:32,783 --> 00:16:34,516 그는 늦게 나타나기 시작했다. 375 00:16:34,585 --> 00:16:37,286 그리고, 음, 몇 가지 약... 376 00:16:37,355 --> 00:16:38,687 어, 펜타닐, 코데인.. 377 00:16:38,756 --> 00:16:39,955 최근에 행방불명된 378 00:16:40,024 --> 00:16:41,790 소모품 캐비닛에서 379 00:16:41,859 --> 00:16:42,691 그 사람하고 맞섰어? 380 00:16:42,760 --> 00:16:44,627 나는 아무런 증거도 없었다. 381 00:16:44,695 --> 00:16:47,096 임의의 표시 사용법? 딜링? 382 00:16:47,164 --> 00:16:49,898 최근 행동을 봤을 때론 나는 놀라지 않을 겁니다. 383 00:16:49,967 --> 00:16:51,967 돕고 싶지만 384 00:16:52,036 --> 00:16:53,802 하지만 우린 할 일이 있어 385 00:16:53,871 --> 00:16:57,406 아마 인사청. 도움이 될 수도 있어 386 00:17:07,952 --> 00:17:09,218 안면 재구성 387 00:17:09,286 --> 00:17:10,819 다른 세 사람의 머리 중에서 연못에서 발견된 388 00:17:10,888 --> 00:17:12,821 음, 벌써? 예비의 389 00:17:12,890 --> 00:17:15,157 법의학자가 지은 건물 분해된 부분 390 00:17:15,226 --> 00:17:16,358 디지털 방식으로 각 얼굴마다 391 00:17:16,427 --> 00:17:18,594 치수에 근거하여 뼈의 구조의 392 00:17:18,663 --> 00:17:19,628 백인 여성 한 명, 393 00:17:19,697 --> 00:17:21,163 두 사람 하나. 검정색, 하나... 394 00:17:21,232 --> 00:17:22,631 말하기 어렵다. 모든 연령. 395 00:17:22,700 --> 00:17:24,433 그리고 겉보기 타입은 없다. 또는 연결. 396 00:17:24,502 --> 00:17:26,301 너는 생각한다 그들이 내 중 하나를 할 수 있다고? 397 00:17:26,370 --> 00:17:28,604 내가 어떤 모습일지 보고 싶다. 눈썹이 더 두드러진 것처럼 398 00:17:28,673 --> 00:17:30,105 딜런 하! 399 00:17:30,174 --> 00:17:31,507 잭, 400 00:17:31,575 --> 00:17:33,509 확실히 할 수 있는가? 이것들은 도시 전역에서 공유된다. 401 00:17:33,577 --> 00:17:34,877 을 통과하다 인식 데이터베이스? 402 00:17:34,945 --> 00:17:36,011 우선 실종자 403 00:17:36,080 --> 00:17:37,012 엄청나 감사합니다. 404 00:17:37,081 --> 00:17:38,047 여기 뭔가 있어. 405 00:17:38,115 --> 00:17:39,581 연구실 보고서에 따르면 미량 406 00:17:39,650 --> 00:17:42,117 거의 적외선에 가까운 신품인데 전압감응 염료 407 00:17:42,186 --> 00:17:43,452 네 개의 머리 속에 408 00:17:44,555 --> 00:17:45,754 염료는 일반적으로 관찰하는 데 이용되는 409 00:17:45,823 --> 00:17:47,489 뉴런의 전기적 활동 뇌 안에 410 00:17:47,558 --> 00:17:50,559 치료용 신경 질환? 네, 그말이 맞아요. 411 00:17:50,628 --> 00:17:51,760 감사합니다. 412 00:17:51,829 --> 00:17:53,228 이건 우연의 일치일 리가 없다. 413 00:17:53,297 --> 00:17:56,432 나는 그들이 이 염료를 사용하는지 궁금하다. 콘클린 연구소에서 414 00:17:57,435 --> 00:17:58,367 뭐하고 있어? 415 00:17:58,436 --> 00:18:00,235 MRI 스케줄을 재조정할 겁니다. 416 00:18:00,304 --> 00:18:01,570 넌 이해 못 해 그것을 벗어나 417 00:18:01,639 --> 00:18:03,172 난 빠져나갈 수 없어 미루고 있다. 418 00:18:03,240 --> 00:18:04,573 이건 확실히 짚고 넘어가겠습니다. 419 00:18:04,642 --> 00:18:06,842 넌 내게 설교하고 있어 휴직하는 것에 대해서, 420 00:18:06,911 --> 00:18:09,111 그리고 당신은 심지어 만들 수조차 없다. MRI가 우선인가? 421 00:18:09,180 --> 00:18:10,779 같은 일이 아니다. 422 00:18:10,848 --> 00:18:12,981 알고있다니깐 네 전화 끊기 너무 우수하다 423 00:18:13,050 --> 00:18:14,383 나는 비교해 볼 때 창백하다. 424 00:18:14,452 --> 00:18:15,517 내 말이 무슨 뜻인지 알 수 없다. 425 00:18:15,586 --> 00:18:16,719 네가 지금 이러고 있기 때문이다. 지나치게 방어적인 426 00:18:16,787 --> 00:18:18,520 그리고 넌 볼 수 없어, 기간. 427 00:18:18,589 --> 00:18:20,456 그게 언젠데요? 3:15. 428 00:18:20,524 --> 00:18:21,824 엄청나 우리 뒤에 콘클린을 방문하다. 429 00:18:21,892 --> 00:18:23,158 나는 모셔다 드리겠습니다. 내가 직접. 430 00:18:23,227 --> 00:18:25,694 왜냐면 넌 분명히 운전하면 안 돼 431 00:18:25,763 --> 00:18:27,863 네가 말했듯이 마약이 사라졌어 432 00:18:27,932 --> 00:18:29,932 네 염료냐? 자물쇠와 열쇠가 채워져 있어? 433 00:18:30,000 --> 00:18:33,635 아뇨, 아뇨, 콘트라스트 에이전트는 우리가 사용하는 것은... 434 00:18:34,739 --> 00:18:36,405 흔한 염료인데... 435 00:18:37,508 --> 00:18:39,908 망간 기반. 436 00:18:39,977 --> 00:18:43,479 언제라도 찾을 수 있을 것이다. 신경 연구 기관 437 00:18:43,514 --> 00:18:45,447 어떤 종류의 연구인가? 438 00:18:45,516 --> 00:18:48,350 콘클린 연구소 지금 하고 있나? 439 00:18:48,419 --> 00:18:51,120 오, 나는 너를 보낼 수 있다. 이메일 요약 440 00:18:51,188 --> 00:18:54,356 모든 시련에서. 우리가 할 수 있는 일이요 441 00:18:54,425 --> 00:18:57,292 그러나 대부분의 최신 연구들은 알츠하이머에 집중되어 있어 442 00:18:57,361 --> 00:18:59,495 됐다. ...부터의 우리들의 주된 초점은. 443 00:19:01,499 --> 00:19:04,633 ...어, 음, 한 달 정도? 444 00:19:04,702 --> 00:19:06,301 앨리슨, 실례지만 445 00:19:06,370 --> 00:19:08,871 하지만 당신은 진단받았는가? 초기 알츠하이머로? 446 00:19:09,974 --> 00:19:11,573 그래서 마틴이 한 이유야? 447 00:19:11,642 --> 00:19:14,543 이 연구 분야를 만들었다. 그의 주된 관심사는 무엇인가? 448 00:19:15,780 --> 00:19:18,046 뭘 줬지? 449 00:19:18,115 --> 00:19:19,648 음, 포스트잇즈 450 00:19:19,717 --> 00:19:22,084 너의 책상위에 너를 상기시켜주는 간단한 일을 하다 451 00:19:22,153 --> 00:19:24,586 운동은 인지하는데 도움이 될 수 있다. 452 00:19:24,655 --> 00:19:26,922 지연 진행 그 질병의 453 00:19:26,991 --> 00:19:29,825 그리고... 단어 찾기가 힘들어. 454 00:19:29,860 --> 00:19:33,295 오, 너 정말 조심성이 많구나. 455 00:19:33,364 --> 00:19:35,831 난 여전히 좋은 날이야. 456 00:19:35,900 --> 00:19:38,500 비록 오믈렛을 만들지만 457 00:19:38,569 --> 00:19:40,736 기억하려고 노력하거나 지하철에서 내릴 때 458 00:19:40,805 --> 00:19:43,071 항상 그렇게 간단한 것은 아니다. 459 00:19:43,140 --> 00:19:45,507 죄송해요. 460 00:19:45,576 --> 00:19:49,478 나는 얼마나 무서운지 상상할 수 없다. 그 진단은 틀림없었다. 461 00:19:52,116 --> 00:19:54,917 무섭다. 462 00:19:56,187 --> 00:19:58,654 하지만 그건... 463 00:19:58,722 --> 00:20:02,157 또한 그것은 나를 깨닫게 했다. 인생은 얼마나 소중한가. 난... 464 00:20:02,226 --> 00:20:04,960 살고싶어 매일 465 00:20:05,029 --> 00:20:08,630 내가 있는 동안. 내 정신력은 여전해 466 00:20:08,699 --> 00:20:13,502 나는 많은 새로운 것을 만들려 하고 있다. 내가 할 수 있을 때 가능한 한 많은 기억들. 467 00:20:13,571 --> 00:20:14,937 노크, 노크. 468 00:20:15,005 --> 00:20:16,171 준비가 다 되어 469 00:20:16,240 --> 00:20:18,273 앨리슨, 다른 건 없어? 내가 도와줄까? 470 00:20:18,342 --> 00:20:19,975 어, 아니, 고마워 471 00:20:20,044 --> 00:20:21,310 웰스 박사님 알았어요 472 00:20:21,378 --> 00:20:23,312 감사합니다. 그래요. 473 00:20:23,380 --> 00:20:26,849 말해줘서 고마워. 474 00:20:26,917 --> 00:20:28,650 무슨 일 있어? 475 00:20:28,719 --> 00:20:31,053 사실 그렇지 않아요. 알고 보니 많은 의료 시설 476 00:20:31,121 --> 00:20:32,454 현재 이 염료를 사용해서. 477 00:20:32,523 --> 00:20:33,789 앨리슨과는 어땠어? 478 00:20:33,858 --> 00:20:35,924 오, 그녀는 고통받고 있다. 초기 알츠하이머로 부터. 479 00:20:35,993 --> 00:20:38,393 오, 그 불쌍한 여자. 내가 다 얘기해 줄게. 480 00:20:38,462 --> 00:20:41,096 넌 지금부터 내가 할 때까지 있어. MRI에 내려줘 481 00:20:41,131 --> 00:20:44,199 그래, 그것에 대해... 내가 널 거기에 밀어넣을게. 내가 해야 한다면 내 스스로 기계를 조종해라. 482 00:20:44,268 --> 00:20:45,200 너는 매우 강압적이다. 483 00:20:45,269 --> 00:20:46,501 감사합니다. 484 00:20:46,537 --> 00:20:49,004 나는 "확신력"이 더 좋다. 485 00:20:49,073 --> 00:20:50,672 넌 저 안에 있을 거야 20분 정도. 486 00:20:50,741 --> 00:20:52,074 시끄러울 거야. 487 00:20:52,142 --> 00:20:53,842 저 안에 스피커가 있는데 그러니 한 마디 해라. 488 00:20:53,911 --> 00:20:55,777 만약 우리가 필요하다면. 질문이 있나요? 489 00:20:57,748 --> 00:21:00,249 어서 가자 이 파티는 시작되었다. 490 00:21:10,895 --> 00:21:13,095 포트만 박사의 초점은 다음과 같았다. 포괄적인 연구 491 00:21:13,163 --> 00:21:15,264 뇌 기능의 그리고 질병. 492 00:21:15,332 --> 00:21:17,099 하지만 6개월 전쯤에 알츠하이머 연구 493 00:21:17,167 --> 00:21:19,568 그의 토끼굴이 되었다. 그래서 그것은 정렬되어 있다. 494 00:21:19,637 --> 00:21:22,838 처음 만났을 때 연못에 빠뜨렸다. 495 00:21:22,907 --> 00:21:26,008 그래서 그는 모든 것을 퍼내고 있었다. 학원에 기부된 돈 496 00:21:26,076 --> 00:21:27,676 갑자기 그의 초점을 맞추다. 알츠하이머로? 497 00:21:27,745 --> 00:21:29,511 왜 그게 수상하지? 498 00:21:29,580 --> 00:21:31,880 부검 사진. 499 00:21:31,949 --> 00:21:33,448 날카로운 힘의 외상이 일치함 머리를 다 들고 500 00:21:33,517 --> 00:21:35,684 고마워, 잭. 으응. 501 00:21:40,691 --> 00:21:42,858 조직 브리징 없음 들쭉날쭉한 가장자리에서 502 00:21:42,927 --> 00:21:44,927 이것들 중 어느 것에도 모두 깨끗한 상처야 503 00:21:44,995 --> 00:21:47,529 이것이 바로 작업이다. 의학의 504 00:21:47,598 --> 00:21:49,865 그래서 무작위적인 것은 없다. 이 참수 사건에 대해서 말이야 505 00:21:49,934 --> 00:21:52,567 포트만은 하마터면 정신을 잃을 뻔했다. 몇 년 전 자금 지원 506 00:21:52,636 --> 00:21:54,269 다른 학원에서 발각되었을 때 507 00:21:54,338 --> 00:21:55,971 그는 돼지를 실험하고 있었다. 508 00:21:56,040 --> 00:21:59,041 그들의 머리를 자르고. 그들의 두뇌를 연구하다 509 00:21:59,143 --> 00:22:02,210 ...의 전 사후에 510 00:22:02,279 --> 00:22:04,746 그는 돼지들의 목을 베고 있었다. 511 00:22:04,815 --> 00:22:06,815 그리고 지금 우리는 사람들이 있다. 머리가 빠진 512 00:22:06,884 --> 00:22:10,953 다음에 대한 검색 영장 받기 포트만 박사의 집과 사무실. 513 00:22:22,800 --> 00:22:25,867 오랜만이야, 딜런 514 00:22:28,238 --> 00:22:32,107 걱정하지 마세요, 내 친구여. 넌 상상도 못 할 거야 515 00:22:32,176 --> 00:22:34,743 진짜 나야. 516 00:22:36,447 --> 00:22:38,613 여기에 어떻게 들어갔어요? 517 00:22:42,920 --> 00:22:45,687 내려 주세요. 518 00:22:45,756 --> 00:22:48,357 음, 네가 약속할 때에만 얌전하게 굴다 519 00:22:48,425 --> 00:22:52,928 내 기억은, 꽤 개인적으로 네가 얼마나 폭력적일 수 있는지 말이야 520 00:22:55,199 --> 00:22:57,599 여기서 날 꺼내주세요 521 00:23:10,547 --> 00:23:13,582 자 왔다. 522 00:23:13,650 --> 00:23:16,651 우리 중 몇몇은 옷을 더 잘 입었다. 그리고 더 많은 준비가 되어있다. 523 00:23:16,720 --> 00:23:19,054 그 가운은 너에게 잘 어울린다. 524 00:23:19,123 --> 00:23:20,789 뭘 원해, 파스타넥? 525 00:23:20,858 --> 00:23:23,492 아니, 파스타넥은 죽었어 526 00:23:23,560 --> 00:23:25,827 그런데도 당신은 이곳에 있네요 527 00:23:25,896 --> 00:23:30,499 날 쏘고 나서 죽을 뻔했어. 528 00:23:30,567 --> 00:23:33,035 2년이 걸렸다. 걸어도 529 00:23:33,103 --> 00:23:36,038 너에 대해 생각했다. 매일 말이야, 딜런 530 00:23:36,106 --> 00:23:40,675 매일 나를 변화시켰다. 조금, 다소, 약간 531 00:23:40,744 --> 00:23:42,844 난 생각하기 시작했어 532 00:23:42,913 --> 00:23:47,416 음, 좋은 삶을 살기 위해서, 장수 533 00:23:47,484 --> 00:23:51,653 사람은 도덕적인 삶을 살아야 한다. 너처럼 말이야 534 00:23:51,722 --> 00:23:53,488 좋은 사람. 535 00:23:53,557 --> 00:23:56,391 들어봐... 536 00:23:56,460 --> 00:23:59,094 큰 것 뉴욕을 강타하다 537 00:23:59,163 --> 00:24:01,096 그만둬야겠어 538 00:24:01,165 --> 00:24:04,766 네 친구 줄리안, 그는 나를 도울 수 있었다. 539 00:24:04,835 --> 00:24:07,636 줄리앙을 데려오라고? 도와줄까? 540 00:24:07,704 --> 00:24:09,004 그게 당신이 여기 있는 이유군. 541 00:24:09,073 --> 00:24:10,505 나를 칭찬하는 내 병원 가운에? 542 00:24:10,574 --> 00:24:12,374 그는 라흐마니노프다 컴퓨터로 543 00:24:12,443 --> 00:24:13,809 더 나은 사람은 없다. 544 00:24:13,877 --> 00:24:16,078 우리 둘 다 그가 무슨 말을 할지 안다. 내가 그에게 물어봤다면. 545 00:24:16,146 --> 00:24:18,380 그는 그것을 하지 않을 것이다. 네가 그에게 물어보면 그는 그럴 것이다. 546 00:24:18,449 --> 00:24:20,949 그리고 그에게 알려라. 547 00:24:21,018 --> 00:24:24,453 나는 할 일이 없었다. 마야 바두리의 죽음과 함께 말이야 548 00:24:24,521 --> 00:24:26,755 나는 매우 사랑했다. 그 여자에 대해서 말이야 549 00:24:26,824 --> 00:24:31,426 그리고 나는 그가 찾는 데 최고의 내기가 된다. 누가 진짜 그녀를 죽였는지 알아내야 해 550 00:24:31,495 --> 00:24:34,329 멀웨어 중단 경찰서에 갔었잖아 551 00:24:34,398 --> 00:24:35,730 그것도 내가 아니야 552 00:24:35,799 --> 00:24:38,667 그러나 그것은 끝이다. 빙산, 내 말 믿어. 553 00:24:38,735 --> 00:24:40,869 계획 중인 사람 이 공격들, 554 00:24:40,938 --> 00:24:44,940 그들은 보고 있다. 최대한의 피해를 입히다 555 00:24:45,008 --> 00:24:47,676 당신은 그걸 원치 않아요. 556 00:24:47,744 --> 00:24:50,278 나는 그것을 원하지 않아. 557 00:24:50,347 --> 00:24:52,614 내 말을 믿거나 말거나 558 00:24:52,683 --> 00:24:55,016 하지만 그렇지 않다면... 559 00:24:55,085 --> 00:24:57,152 우리 중 한 명이 틀릴 거야 560 00:24:57,221 --> 00:24:58,753 그리고 그것은 내가 아닐 것이다. 561 00:25:01,825 --> 00:25:03,758 신관이 좋으십니다 562 00:25:47,963 --> 00:25:51,164 좋은 아침이야 563 00:25:51,233 --> 00:25:54,567 그래요. 564 00:25:54,636 --> 00:25:57,170 아, 좋은 아침이야. 565 00:25:57,239 --> 00:25:58,171 그래야 하는 거 아니에요? 네브라스카에서? 566 00:25:58,240 --> 00:26:01,675 그리고, 어, 옷입고? 567 00:26:01,743 --> 00:26:03,910 해야겠다 어, 근데 그거 알아? 568 00:26:03,979 --> 00:26:05,912 사실은, 난 깨달았어 나는 매우 바빴어 569 00:26:05,981 --> 00:26:07,447 나는 뉴욕을 볼 수 없었다. 관광객으로서 570 00:26:07,516 --> 00:26:09,215 아. 가필드PD 571 00:26:09,284 --> 00:26:10,550 돈 안 줄 거야 호텔방을 위해서, 572 00:26:10,619 --> 00:26:12,452 150달러는 안 낼 거야 그래서 나는 결심했다. 573 00:26:12,521 --> 00:26:14,220 막 끼어들다 라커룸에서 하룻밤 묵을 수 있다. 574 00:26:14,289 --> 00:26:15,388 W-W-W-W-W-Wait, Wait, wait, wait, wait 575 00:26:15,457 --> 00:26:18,458 뉴욕에 호텔을 찾으셨군요 150달러에? 576 00:26:18,527 --> 00:26:21,294 그게 네가 가져간 거야 내 이야기에서? 577 00:26:21,330 --> 00:26:22,929 날이 밝았다. 578 00:26:22,998 --> 00:26:24,431 왜, 왜 여기 있어? 579 00:26:24,499 --> 00:26:26,966 그냥 영장을 가져왔어. 580 00:26:27,035 --> 00:26:29,502 그래서 넌 그 일을 주장하게 될 거야 지금 권리를 낭비하는 거야? 581 00:26:29,571 --> 00:26:30,804 아니요. 있잖아요. 582 00:26:30,872 --> 00:26:32,472 나는 네가 말하는 것을 들었다 휴가에 대해서, 583 00:26:32,541 --> 00:26:36,042 그리고 난 내가 원하는 걸 2주간의 휴가, 584 00:26:36,111 --> 00:26:37,911 그러니 내가 이 일을 맡을게 빅 애플 585 00:26:37,979 --> 00:26:40,246 그리고, 너도 알다시피, 누가 알겠는가? 586 00:26:40,315 --> 00:26:43,016 MMA싸움이 크게 벌어진다. 다음 주말에 라스베가스에서 587 00:26:43,085 --> 00:26:44,484 시저네 집에 있어 588 00:26:44,553 --> 00:26:46,386 난 항상 원했어. 라스베가스에 간다 589 00:26:46,455 --> 00:26:49,055 내 말은, 내가 뭔데? 기다리셨죠? 590 00:26:49,124 --> 00:26:50,657 누가 싸우지? 591 00:26:50,726 --> 00:26:52,292 하비브 대 GSP 사건 592 00:26:52,361 --> 00:26:53,960 그래요. 593 00:26:54,029 --> 00:26:55,495 내가 너에게 표를 줄 수 594 00:26:55,564 --> 00:26:57,397 네가 오고 싶다면. 595 00:26:57,466 --> 00:26:58,932 내 말은, as as as as 물론 친구들도 있다. 596 00:26:59,000 --> 00:27:00,467 아, 물론이지요. 597 00:27:00,535 --> 00:27:02,135 어... 598 00:27:02,204 --> 00:27:03,970 어, 내 말은.. 나는 보고 싶다. 599 00:27:04,039 --> 00:27:06,673 그 두 사람은 서로 때리다 젤리에게 600 00:27:06,742 --> 00:27:10,110 음, 하지만 난 이미 계획했어 나의 방학 시간. 601 00:27:10,178 --> 00:27:13,780 알았어요 예, 뭐. 다음에 602 00:27:17,586 --> 00:27:18,618 알았어요 603 00:27:18,687 --> 00:27:20,286 즐겁게 보내세요 604 00:27:21,990 --> 00:27:23,790 그리고 가거라, '허스커즈. 605 00:27:30,565 --> 00:27:34,100 왜 자신을 드러냈을까? 그리고 왜 너에게? 606 00:27:34,169 --> 00:27:36,269 그는 그가 당신의 도움이 필요하다고 주장한다. 내가 아닌 전문 지식 607 00:27:36,338 --> 00:27:38,805 난 그 남자랑 일할 수 없어. 608 00:27:38,874 --> 00:27:41,040 난 네가 그러길 바라지 않아. 609 00:27:41,109 --> 00:27:44,010 하지만 더 빨리 생각할 수 없다. 그가 무슨 일을 꾸미고 있는지 알아낼 수 있는 방법이야 610 00:27:44,079 --> 00:27:47,714 만약 당신이 그와 함께 일할 수 있다면 내가 도와줄게 611 00:27:47,783 --> 00:27:49,649 돌아오라고 제안하는 겁니까? 내 세계로? 612 00:27:49,718 --> 00:27:53,553 CIA가 위태로워지면 들여올 수 없어 613 00:27:53,622 --> 00:27:55,655 하지만 우린 같이 할 수 있어 614 00:27:55,724 --> 00:27:59,726 '켄 굿맨'이 깨끗하면 아마도 그는 우리를 도울 수 있을 것이다. 615 00:27:59,795 --> 00:28:01,661 누가 죽었는지 알아내다 마야, 만약 그렇지 않다면 616 00:28:01,730 --> 00:28:03,296 우리는 더 잘 알 것이다. 어떻게 막을 수 있을까? 617 00:28:03,365 --> 00:28:05,465 마야가 죽었다고? 618 00:28:05,534 --> 00:28:07,700 그래, 그리고 우린 그걸 떠날 겁니다. 그 때 619 00:28:07,769 --> 00:28:10,336 줄리앙, 무슨 일이야? 620 00:28:14,209 --> 00:28:16,509 나는 잭이 여기 있는 줄스에게 물었다. 심문을 받고 있다. 621 00:28:16,578 --> 00:28:19,879 MRI 결과 나왔어? 622 00:28:19,948 --> 00:28:22,482 아직은 아니에요. 623 00:28:24,286 --> 00:28:26,052 그럴까? 624 00:28:30,759 --> 00:28:34,160 이건 분명 어떤 종류일 거야. 실수의 그렇죠? 625 00:28:34,196 --> 00:28:36,930 어떻게 우리 집을 침입할 수 있지? 우리 물건을 뒤져서 626 00:28:36,998 --> 00:28:39,265 수사에 도움이 되십니까? 627 00:28:39,301 --> 00:28:42,569 말해봐, 닥터 포트먼, 무슨 일이 있었니? 당신의 연구에 대해 너무 비밀스러운 628 00:28:42,637 --> 00:28:44,838 네가 할 수 없는 일을 보험설계사한테 말 좀 해? 629 00:28:44,873 --> 00:28:46,372 무슨 소리야? 630 00:28:46,441 --> 00:28:50,043 작성자가 이해하지 못함 내가 이루고자 하는 것 631 00:28:50,111 --> 00:28:52,712 만약 우리가 승인을 얻으려고 한다면, 우리가 하는 모든 걸 설명해야 했고 632 00:28:52,781 --> 00:28:54,848 우린 여전히 일하고 있을 거야 소아마비 백신으로 633 00:28:54,916 --> 00:28:57,884 돼지새끼가 그런 거야? 머리가 좋았던가? 634 00:28:57,953 --> 00:29:00,119 돼지의 머리? 635 00:29:00,188 --> 00:29:01,988 그 프로젝트는 몇 년 전에 버려진 636 00:29:02,057 --> 00:29:05,425 네, 동물보호단체들. 그것에 대해 팔짱을 끼고 있었다. 637 00:29:05,494 --> 00:29:07,126 그러나 동물실험을 하지 않고 우리는 할 수 없을 것이다. 638 00:29:07,195 --> 00:29:10,563 말라리아를 치료하기 위해서, 파킨슨병. 639 00:29:10,632 --> 00:29:12,699 가족 중 누구라도 암에 걸렸다고? 640 00:29:12,767 --> 00:29:17,170 치료를 받고 있다면 너는 돼지에게 감사할 수 있다. 641 00:29:17,239 --> 00:29:20,373 하지만 알츠하이머에 집중하는 건 그냥 프로가 아니야 642 00:29:20,442 --> 00:29:25,044 나는 항상 관심이 있었다. 알츠하이머 치료제로 643 00:29:25,113 --> 00:29:27,113 하지만 이제 그 질병은 644 00:29:27,182 --> 00:29:31,284 어쩔 수 없이 그 사람을 데려갈 것이다. 나는 세상에서 가장 사랑하지만 645 00:29:31,353 --> 00:29:33,720 밑을 볼 수 있을 것 같았다. 모두가 놓쳐 버린 바위 646 00:29:33,788 --> 00:29:36,823 나랑 같이 있어줘 647 00:29:36,892 --> 00:29:40,393 돼지 연구 중에 끔찍하게 들리지만 648 00:29:40,462 --> 00:29:42,328 그것은 정당한 논문이다. 649 00:29:42,397 --> 00:29:44,264 이해를 위해 죽음의 물결 650 00:29:44,332 --> 00:29:45,398 죽음의 물결? 651 00:29:45,467 --> 00:29:47,100 아드레날린이 솟구치다. 죽기 직전에 652 00:29:47,168 --> 00:29:48,268 사람들이 묘사할 때 653 00:29:48,336 --> 00:29:50,370 그들의 삶이 번쩍이는 것을 보고. 그들의 눈앞에서 654 00:29:50,438 --> 00:29:52,171 상상해보라. 만약 우리가 이 사진을 찍을 수 있다면 655 00:29:52,240 --> 00:29:53,940 그 아드레날린 성급함, 656 00:29:54,009 --> 00:29:55,575 어떻게 될지 상상하다 657 00:29:55,644 --> 00:29:57,277 모두를 위해 질병의 종류 658 00:29:57,345 --> 00:29:59,445 그리고 무슨 일이 일어났는지 그 연구에? 659 00:29:59,514 --> 00:30:02,949 아무 것도 없어요. 나는 그들을 버려야만 했다. 660 00:30:03,018 --> 00:30:06,185 우리는 위급한 상황에 도달했다. 순서에 따라 가리키다. 661 00:30:06,254 --> 00:30:09,122 을 포착하다 리얼 데스 웨이브 662 00:30:09,190 --> 00:30:11,858 난 죽여야 한다. 돼지가 아닌 환자들 663 00:30:11,927 --> 00:30:13,092 실례합니다, 형사님. 664 00:30:19,601 --> 00:30:21,868 광범위한 연구와 보고서. 665 00:30:21,903 --> 00:30:25,772 개요 및 세부 정보 전기 불활성 666 00:30:25,840 --> 00:30:28,274 뇌리에 죽어서 667 00:30:28,343 --> 00:30:29,742 이 노트들은 마치 인간 대상을 나타내기 위해 668 00:30:29,811 --> 00:30:31,144 무리다 669 00:30:31,212 --> 00:30:34,247 이 사람들은 사람들인 것 같다. 시험 과목으로서, 670 00:30:34,316 --> 00:30:36,316 그들의 실제 운명적인 순간에. 클럭을 하고, 671 00:30:36,384 --> 00:30:38,184 그리고 나서 에 대해 측정값 전기 화학 반응 672 00:30:38,253 --> 00:30:39,852 그건 거기 있을 수 없어. 673 00:30:39,921 --> 00:30:41,988 닥터 포트먼, 이것들이 시험과목이 연계되다 674 00:30:42,057 --> 00:30:43,856 절단된 네 개의 머리까지 찾았어? 675 00:30:43,925 --> 00:30:45,191 머리? 네. 676 00:30:45,260 --> 00:30:47,393 네 명의 희생자가 목이 잘렸다. 677 00:30:47,462 --> 00:30:49,862 저는 모르겠어요. 무슨 소리야? 678 00:30:49,931 --> 00:30:53,066 그는 진실을 말하고 있는지도 모른다. 이건 포트먼 부인의 컴퓨터야 679 00:30:53,134 --> 00:30:56,803 마틴, 왜 이것은 내 컴퓨터에 있니? 680 00:30:56,871 --> 00:30:57,837 그들은 너의 것이어야 하는가? 681 00:30:57,906 --> 00:30:59,706 -물론 아니다. - 만약 그랬다면, 682 00:30:59,774 --> 00:31:02,241 삭제된 이후야 683 00:31:02,310 --> 00:31:05,178 어쩌면 너와 앨리슨이 모두가 그리워했던 그 바위. 684 00:31:05,246 --> 00:31:06,579 너희 둘 다 필요할 거야 나랑 같이 가자 685 00:31:06,648 --> 00:31:09,115 부탁합니다. 686 00:31:29,237 --> 00:31:30,536 이봐. 687 00:31:30,605 --> 00:31:33,873 나는 단지 말하고 싶다. 내가 얼마나 미안한지... 688 00:31:33,942 --> 00:31:35,908 네 친구에 대해서 말이야 689 00:31:35,977 --> 00:31:39,112 감사합니다. 690 00:31:39,180 --> 00:31:41,180 필요한 게 있으면 내가 여기 있어. 691 00:31:53,094 --> 00:31:55,495 너 괜찮니? 692 00:31:55,563 --> 00:31:57,130 네. 693 00:31:57,198 --> 00:31:58,598 보고 있으면 시체들을 위해 694 00:31:58,667 --> 00:32:01,334 내 생각엔 아닌 것 같아 저 위에 있어 695 00:32:05,040 --> 00:32:08,141 정말 그럴까? 포트먼이 해냈다고? 696 00:32:08,209 --> 00:32:11,577 앨리슨의 컴퓨터에 관한 연구 정말 짜증나. 697 00:32:11,646 --> 00:32:13,713 그건 내가 물어본 게 아니야. 698 00:32:13,782 --> 00:32:15,415 내가 앨리슨과 통화했을 때 699 00:32:15,483 --> 00:32:17,550 그녀는 이야기 했다. 삶이 얼마나 소중한지, 700 00:32:17,619 --> 00:32:20,586 그리고 그녀가 어떻게 더 많은 것을 만들기를 원했는지 그녀가 할 수 있을 때 기억들 701 00:32:20,655 --> 00:32:23,222 그것은 내게 들리지 않는다. 살인마처럼 702 00:32:23,291 --> 00:32:25,658 왜 그런지 이해가 안 가지만 703 00:32:25,727 --> 00:32:27,593 만약 마틴이 한다면 이 연구 704 00:32:27,662 --> 00:32:29,662 아내의 목숨을 구하려고 705 00:32:29,731 --> 00:32:32,765 그는 그녀를 위험에 빠뜨릴 것이다. 그녀를 끌어들여 706 00:32:32,834 --> 00:32:34,200 신분증만 확인하면 다른 머리들, 707 00:32:34,269 --> 00:32:36,769 프로파일을 만들 수도 있고 진짜 살인범의 짓이야 708 00:32:36,838 --> 00:32:38,604 또는 성냥개비 안면 복원 709 00:32:38,673 --> 00:32:40,606 행방불명된 사람들과 데이터베이스 710 00:32:40,675 --> 00:32:42,975 만약 우리가 누군가를 안다면 711 00:32:43,044 --> 00:32:45,545 누가 더 많이 가지고 있었는가 선진 기술 712 00:32:49,551 --> 00:32:52,085 타미 헤이스 48세 713 00:32:52,153 --> 00:32:54,654 모든 연결 포트만과 함께? 714 00:32:54,723 --> 00:32:57,323 알츠하이머는 없었고 715 00:32:57,392 --> 00:32:59,625 그리고 결코 환자가 아니었다. 콘클린 연구소에서 말이야 716 00:32:59,694 --> 00:33:03,262 하지만... 717 00:33:03,331 --> 00:33:05,798 그녀는 4단계를 가지고 있었다. 폐암이며 환자였다. 718 00:33:05,834 --> 00:33:08,501 중환자실에서 같은 병원의 719 00:33:08,570 --> 00:33:10,436 잠깐 소송이 있었다. 병원에 대항하여 720 00:33:10,505 --> 00:33:12,438 해결되었다. 721 00:33:12,507 --> 00:33:15,775 타미가 그녀의 몸에 사인을 한 것 같아 연구하기 위해 722 00:33:15,844 --> 00:33:17,810 서명된 친척 결산 서류 723 00:33:17,879 --> 00:33:19,812 그녀가 죽은 후 724 00:33:21,883 --> 00:33:25,017 타미 이모는 치료를 중단했다. 약 3개월 전에 725 00:33:25,086 --> 00:33:26,452 그녀는 자신을 확인했다. 진료소에서 나와 726 00:33:26,521 --> 00:33:28,054 그녀가 죽을 수 있도록 집안이 평안하여 727 00:33:28,123 --> 00:33:30,556 그녀가 너한테 얘기했니? 그녀의 몸을 과학에 맡기는 것? 728 00:33:30,592 --> 00:33:33,726 나중에야 알게 되었다. 그녀의 장례를 처리하려고 했었어 729 00:33:33,795 --> 00:33:34,961 둘이 친했니? 730 00:33:35,029 --> 00:33:36,195 특별히 좋아하지 않아요. 731 00:33:36,231 --> 00:33:39,132 하지만 그녀는 매우 신앙심이 깊었고 732 00:33:39,200 --> 00:33:40,233 그것이 또 다른 이유다. 놀랐어 733 00:33:40,301 --> 00:33:41,667 알아내기 위해 그녀는 이것을 하기를 원했다. 734 00:33:41,703 --> 00:33:44,504 누구랑 얘기했어? 그녀가 어떻게 결정을 내렸는지? 735 00:33:44,572 --> 00:33:45,972 나는 노력했다. 736 00:33:46,040 --> 00:33:48,307 왜냐하면 그녀가 아니었을지도 모르기 때문이다. 최상의 상태로 737 00:33:48,376 --> 00:33:50,143 그녀가 죽기로 동의했을 때 738 00:33:50,211 --> 00:33:51,844 아마 누군가는 그녀를 설득해서 거기에 넣었었다. 739 00:33:51,913 --> 00:33:54,013 하지만 유서 깊은 기증자 부서는 서명한 석방이 있었다. 740 00:33:55,150 --> 00:33:56,516 어쨌든, 그 시점에서는 741 00:33:56,551 --> 00:33:58,151 묻을 시체가 남아 있지 않았다. 742 00:33:58,219 --> 00:34:00,520 타미 이모는 이미 와 있었다. 잘라서 잘라낸 743 00:34:00,588 --> 00:34:02,255 과학으로 아참 744 00:34:02,323 --> 00:34:04,056 기억하니? 누구를 상대하셨습니까? 745 00:34:04,125 --> 00:34:07,326 누가 책임자였나? 그래, 이거였어 정말 좋은 남자... 746 00:34:07,395 --> 00:34:09,228 웰스 박사님 747 00:34:11,332 --> 00:34:13,432 웰스가 브로킹을 하고 있었다면 시체들... 748 00:34:13,501 --> 00:34:15,234 우리가 왜 그렇게 생각하는지 설명 찾을 수가 없었어 749 00:34:15,303 --> 00:34:17,603 빅터가 도와줬을지도 몰라 머리를 처분하다 750 00:34:17,672 --> 00:34:18,971 그 갱단장은 말했다. 751 00:34:19,040 --> 00:34:21,440 빅터가 가지고 있던 무슨 큰 일이 벌어지고 있는 거야 752 00:34:21,509 --> 00:34:23,976 그리고 줄리안이 발견한 자료는 앨리슨의 노트북에... 753 00:34:24,045 --> 00:34:26,245 웰스가 심을 수도 있었다. 그녀를 속이기 위해 거기 있는거야 754 00:34:26,314 --> 00:34:28,247 우리를 생각하도록 이끌다. 그것은 그녀의 알츠하이머병이었다. 755 00:34:28,316 --> 00:34:29,582 그것은 그녀를 잊게 했다. 삭제하기 위해서. 756 00:34:29,651 --> 00:34:32,018 웰스 박사는 아마도 757 00:34:32,053 --> 00:34:35,021 더욱 극단적인 신 콤플렉스 포트만보다. 758 00:34:35,089 --> 00:34:37,423 규칙은 단지 사람을 위한 것이다. 759 00:34:37,458 --> 00:34:39,492 심한 결핍 타인에 대한 동정심. 760 00:34:39,561 --> 00:34:41,194 그는 심지어 하지도 않았다. 그들을 인간으로 보고 761 00:34:41,262 --> 00:34:43,496 단지 과목들 그의 급진적인 연구로 762 00:34:45,133 --> 00:34:46,866 다른 두 명의 희생자의 ID을 찾았다. 763 00:34:46,935 --> 00:34:48,935 하나는 관상동맥이었다. 동맥 질환 764 00:34:49,003 --> 00:34:50,970 다른 한 사람, 열성인 간질간질한 실패 765 00:34:51,039 --> 00:34:52,872 두 터미널 모두. 그리고 둘 다... 766 00:34:52,941 --> 00:34:55,274 같은 병원에서 767 00:35:07,388 --> 00:35:09,322 웰스 박사님? 768 00:35:33,481 --> 00:35:35,414 샤워기야? 769 00:35:35,483 --> 00:35:37,483 예사롭지 않음 770 00:35:37,552 --> 00:35:41,821 연구실에서, 하지만 확실히 도움이 된다면. 넌 시체를 토막내고 있어 771 00:36:02,410 --> 00:36:04,143 와! 772 00:36:04,212 --> 00:36:05,978 그거 단두대야? 773 00:36:06,047 --> 00:36:09,248 빠르고 고통없는 쉬운 방법 774 00:36:09,317 --> 00:36:11,450 죽이다 당신의 불치병 환자 775 00:36:11,519 --> 00:36:14,620 뇌 활동을 기록한다 776 00:36:19,394 --> 00:36:20,793 - 뭘 도와줄까? - 웰스 박사. 777 00:36:20,862 --> 00:36:22,962 사실, 네. 778 00:36:27,644 --> 00:36:29,210 이 일에 대해 당신과 이야기 하고 싶다. 빅터 오웬스, 타미... 779 00:36:29,279 --> 00:36:30,979 살해? 780 00:36:31,047 --> 00:36:32,213 난 아무도 죽이지 않았어 781 00:36:32,282 --> 00:36:34,415 그 사람들은 이미 죽어 가고 있었다. 782 00:36:34,484 --> 00:36:37,452 그들 각각 가입했어, 알겠지? 783 00:36:37,520 --> 00:36:39,187 그들은 내 연구를 알고 있었다. 가능성이 있다 784 00:36:39,255 --> 00:36:41,089 세상을 변화시키다 보다 나은 쪽으로 785 00:36:41,157 --> 00:36:43,257 오, 그럼 윈-윈. 786 00:36:43,326 --> 00:36:45,593 죽은 사람만 빼고. 787 00:36:45,662 --> 00:36:49,230 오, 이건 이기기 위한게 아니야 788 00:36:49,299 --> 00:36:51,466 나의 연구 질병 퇴치를 도울 수 있다. 789 00:36:51,534 --> 00:36:54,769 사람들의 삶을 망가뜨리는 것 가족들도 마찬가지고 790 00:36:54,804 --> 00:36:57,271 나는 수백만의 사람들을 구할 수 있다. 791 00:36:57,340 --> 00:36:58,773 가끔 넌 깨져야 해 계란 몇 개? 792 00:36:58,842 --> 00:37:00,575 달걀은 이미 깨져 있었다. 793 00:37:00,643 --> 00:37:03,177 이 사람들은 이미 죽어 가고 있었다. 794 00:37:03,246 --> 00:37:04,746 빅터는 그렇지 않았다. 795 00:37:04,814 --> 00:37:06,381 빅터는 자살하고 있었다. 펜타닐 중독으로 말이야 796 00:37:06,449 --> 00:37:08,082 그건 시간문제일 뿐이었다. 797 00:37:08,151 --> 00:37:09,550 과거 체크무늬가 있는 남자 너와 함께 일하면서 798 00:37:09,619 --> 00:37:10,952 완벽한 커버를 만들었다. 799 00:37:11,021 --> 00:37:13,154 하지만 그의 약물 사용 그를 책임감 있게 만들었어 800 00:37:13,223 --> 00:37:15,957 그가 말하는 걸 위험하게 할 순 없지만 그래서 당신이 그를 죽였군 801 00:37:16,026 --> 00:37:19,660 형사 얼마나 많은 사람들이 진정으로 말할 수 있는가 802 00:37:19,729 --> 00:37:22,030 그들의 삶에 의미가 있다고 생각하는가져? 803 00:37:22,098 --> 00:37:24,499 내 피실험자들 각각은 804 00:37:24,567 --> 00:37:27,502 마지막엔 알고 죽었어 805 00:37:27,570 --> 00:37:29,270 그들의 목숨이 위태롭다. 806 00:37:29,339 --> 00:37:31,272 예, 그럼요. 네가 그렇게 말했잖아 807 00:37:31,341 --> 00:37:32,607 하지만 너 또한 철자를 썼니? 808 00:37:32,675 --> 00:37:34,675 실험절차가 그들은 에 서명했다. 809 00:37:34,744 --> 00:37:36,511 산 채로 참수당하는 거였어? 810 00:37:36,579 --> 00:37:37,979 우와. 811 00:37:38,048 --> 00:37:39,914 넌 정말... 원칙적인 812 00:37:39,983 --> 00:37:42,884 인간적이고 신성모독적이야 813 00:37:42,952 --> 00:37:44,652 하지만, 어, 내가. 한 가지 묻다 814 00:37:44,721 --> 00:37:46,387 너는 밤에 어떻게 자니? 815 00:37:46,456 --> 00:37:50,291 이 몇 개의 귀중한 알들을 알고 있는 것. 너는 깨지지 않고 있다. 816 00:37:50,360 --> 00:37:51,959 수백만의 다른 사람들을 뭉개버릴까? 817 00:37:52,028 --> 00:37:54,462 치료되지 않은 병들, 818 00:37:54,531 --> 00:37:56,097 그들의 고통은 819 00:37:56,166 --> 00:37:59,200 그들의 죽음은 내가 아니라 네 머리 위에서 말이야 아니요. 820 00:37:59,235 --> 00:38:01,836 4중 살인 네 머리 위에 있을 거야 821 00:38:01,905 --> 00:38:03,538 오, 사람들은 매일 죽는다. 822 00:38:03,606 --> 00:38:04,872 살인자는 매일 살인을 한다. 823 00:38:04,941 --> 00:38:06,474 넌 살인자야! 824 00:38:06,543 --> 00:38:08,876 네가 바로 너야. 내가 아니라 갇혀 있어야 할 사람! 825 00:38:08,945 --> 00:38:12,613 넌 결정할 수 없어 누구의 목숨이 중요하고 중요하지 않은지 826 00:38:12,682 --> 00:38:14,615 당신은 살인죄로 체포된다. 827 00:38:42,412 --> 00:38:45,480 이런, 이런, 이런. 828 00:38:45,515 --> 00:38:47,415 만나서 반가워, 줄리앙 829 00:38:49,953 --> 00:38:53,988 손을 내밀고 하지만 흔들어 주시겠습니까? 830 00:38:58,094 --> 00:38:59,961 우리 일하러 갈까? 831 00:39:00,029 --> 00:39:02,897 내가 전화할게. 832 00:39:02,966 --> 00:39:06,534 그리고, 어, 내가 말할게. 내가 마야 때문에 얼마나 미안한지. 833 00:39:08,638 --> 00:39:10,538 할 일이 있으면 그녀의 죽음과 함께 834 00:39:10,607 --> 00:39:12,039 죽여버릴거야 835 00:39:15,445 --> 00:39:18,179 네가 변하지 않은 것을 보니 기쁘다. 836 00:39:18,248 --> 00:39:20,181 그럴까? 837 00:39:26,556 --> 00:39:29,257 그리고 넌 날 바로 불러 결과가 나왔지? 838 00:39:29,325 --> 00:39:31,759 음, MRI가 중단됐고 839 00:39:31,828 --> 00:39:34,962 그래서 내일 다시 들어갈 거야 다시 하기 위해서. 840 00:39:35,031 --> 00:39:36,697 하지만 나는 그랬다. 그것에 대한 좋은 느낌 841 00:39:36,766 --> 00:39:39,667 갑자기 내가... 똑똑히 보니 842 00:39:39,736 --> 00:39:41,936 무슨 일이 있었는지 알아? 으응. 843 00:39:42,005 --> 00:39:44,305 아드레날린의 방출 그리고 노르에피네프린 844 00:39:44,374 --> 00:39:46,340 메들라 내 부신 중 하나야 845 00:39:47,877 --> 00:39:49,210 급성 스트레스 장애, 846 00:39:49,279 --> 00:39:51,012 또한 알려진 전투 또는 비행의 대응으로서 847 00:39:51,080 --> 00:39:53,915 위협은 무엇이었습니까? 뭐가 아니라. 848 00:39:53,983 --> 00:39:55,249 누구 849 00:39:55,318 --> 00:39:56,584 말하자면 길어요. 850 00:39:56,653 --> 00:39:58,186 그것에 대해 말해줄게. 돌아오면. 851 00:39:58,254 --> 00:39:59,687 알았어요 852 00:39:59,756 --> 00:40:02,123 무엇을 선택하셨습니까? 전투냐, 비행이냐? 853 00:40:05,361 --> 00:40:07,628 내가 CIA에 있을 때 854 00:40:07,664 --> 00:40:09,230 우리는 유선으로 연결되어 있었다. 죽음에 대해 생각하지 말고 855 00:40:09,299 --> 00:40:11,199 우리는 우리가 할 일을 했을 뿐이에요. 856 00:40:11,267 --> 00:40:15,269 그리고 나서 나는 앤디를 만났다. 그리고 그는 나를 위해 그것에 대해 생각했다. 857 00:40:15,338 --> 00:40:18,406 이제, 우리 아기가 오고 있으니 858 00:40:18,474 --> 00:40:22,243 여기 있으면 사정에 밝다 859 00:40:23,446 --> 00:40:25,379 정말, 처음으로. 860 00:40:26,849 --> 00:40:29,650 그 소식을 들으니 정말 기쁘군요. 861 00:40:29,719 --> 00:40:32,286 그리고 나는 매우 기쁘다. 네가 하는 짓이야 862 00:40:32,355 --> 00:40:34,188 왜 마음을 바꾸셨습니까? 863 00:40:36,292 --> 00:40:39,260 앨리슨이 방법을 찾을 수 있다면 더 많은 추억을 만들기 위해서, 864 00:40:39,329 --> 00:40:42,263 나도 할 수 있을 거야 865 00:40:42,332 --> 00:40:44,599 내 말은, 네 삶이 네 눈앞에서 번쩍하더니 866 00:40:44,667 --> 00:40:45,700 한 시간 정도 걸릴 겁니다. 867 00:40:45,768 --> 00:40:47,835 내 것은 오래갈 것이다. 하품의 길이 868 00:40:47,904 --> 00:40:49,370 당신이 자랑스러워요. 869 00:40:49,439 --> 00:40:50,905 저는 당신이 그리울 거에요. 870 00:40:50,974 --> 00:40:52,907 오, 제발. 난 2주동안 떠나있을거야 871 00:40:52,942 --> 00:40:54,742 내가 떠난 걸 잊게 될 거야 점심 전에 872 00:40:54,811 --> 00:40:56,844 그런 게 아니야 873 00:40:56,913 --> 00:40:58,980 네가 돌아오면 난 여기 있을 것이다. 874 00:40:59,048 --> 00:41:00,715 알고있어요 875 00:41:03,786 --> 00:41:06,087 그를 잘 보살펴라. 876 00:41:06,155 --> 00:41:08,089 그럴게 그들이 뭐라고 하는지 알잖아 877 00:41:08,157 --> 00:41:11,092 아무 것도 너를 위해 준비되지 않는다. 부모가 되는 것은 개를 키우는 것과 같다. 878 00:41:11,160 --> 00:41:15,263 Andy와 나는 개리, 널 썩게 해. 879 00:41:15,331 --> 00:41:17,298 그녀를 잘 돌봐줘. 880 00:41:17,367 --> 00:41:20,201 오, 난 할 것이다. 881 00:41:21,271 --> 00:41:23,204 감사합니다. 882 00:41:25,275 --> 00:41:27,575 너 어디가? 883 00:41:27,644 --> 00:41:30,044 특별한 곳은 없다. 884 00:41:30,113 --> 00:41:32,880 난 항상 원했어. 전국을 여행하기 위해서 885 00:41:32,949 --> 00:41:35,850 그리고 깨달았지 내가 뭘 기다렸지? 886 00:41:35,918 --> 00:41:38,586 정말 뜻밖이구나 니덤 형사. 887 00:41:38,655 --> 00:41:40,855 그냥 길 가는 길 888 00:41:40,923 --> 00:41:44,725 그리고 170마력의 힘 기계가 나를 데려간다. 889 00:41:44,761 --> 00:41:45,926 한 정거장만 빼고. 890 00:41:45,995 --> 00:41:49,163 MMA 매치가 있어 토요일 라스베가스에서. 891 00:41:49,232 --> 00:41:51,899 내가 불쑥 찾아올지도 몰라. 892 00:41:51,968 --> 00:41:53,901 잘 가, 잘 생겼어. 893 00:41:53,970 --> 00:41:56,070 안녕, 리지. 894 00:41:56,139 --> 00:41:57,638 오, 너-너-너 게리에게 895 00:41:57,707 --> 00:42:00,408 뭐, 창피한 일이군. 896 00:42:08,284 --> 00:42:10,217 그래서... 897 00:42:10,320 --> 00:42:12,219 너는 무엇을 하고 싶니? 898 00:42:13,289 --> 00:42:15,222 부탁이야 899 00:42:19,529 --> 00:42:21,462 혹시 있어? 곧 있을 약속 900 00:42:21,531 --> 00:42:23,864 내가 알아야 해, 게리? 82586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.