Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:02,968
본능 지난 이야기...
2
00:00:03,037 --> 00:00:05,671
마야 아니요.
하지만 이미 너무 늦었어요.
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,039
조심해. 만약 그렇다면
신경작용제,
4
00:00:07,108 --> 00:00:08,841
우리는 어떻게
전염되었다.
5
00:00:08,909 --> 00:00:10,776
시간만 있다면 그 여자도 그랬을 거야.
메세지를 남겼어
6
00:00:10,845 --> 00:00:12,644
그녀가 문자를 보냈다고 하셨죠?
그가 뭐라고 했나요?
7
00:00:12,713 --> 00:00:14,680
그냥 "MB"야. 난 그게 무슨 뜻인줄 알았는데
"마야 바두리."
8
00:00:14,749 --> 00:00:15,647
미니바?
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,286
잠깐만요. Pasternak이다.
10
00:00:21,355 --> 00:00:23,355
이럴수가 우린 그가 죽었다는 것을 안다.
11
00:00:23,424 --> 00:00:24,923
우리가 틀린 것 같아.
12
00:00:29,030 --> 00:00:31,764
비쿠냐, 맞춤 제작.
13
00:00:31,832 --> 00:00:34,133
파리의 옷깃,
분사된 포켓,
14
00:00:34,201 --> 00:00:37,202
3롤 2
3롤 2? 그런가
15
00:00:37,271 --> 00:00:40,239
3개 사면 2개 공짜?
아니, 남자 창고,
16
00:00:40,307 --> 00:00:41,774
그것은 옷깃을 의미한다.
눌려있다...
17
00:00:41,842 --> 00:00:44,410
1년 중 이상하다.
수영하러
18
00:00:44,478 --> 00:00:46,879
밖은 괜찮아?
19
00:00:46,947 --> 00:00:51,517
내가 뛰어들면
하지만... 알잖아
20
00:00:51,585 --> 00:00:55,154
들어갈게요.
21
00:00:55,222 --> 00:00:57,723
음, 조심해.
22
00:01:12,573 --> 00:01:14,039
이봐.
23
00:01:18,112 --> 00:01:19,711
그는 괜찮니?
24
00:01:29,090 --> 00:01:32,024
왼쪽을 봐.
25
00:01:34,995 --> 00:01:36,128
네 눈이 보여
아주 건강한
26
00:01:36,197 --> 00:01:38,397
그래서 내 시력은 계속 나빠졌다.
흐릿하게 하다
27
00:01:38,466 --> 00:01:39,565
내가 잠에서 깨서부터
왜냐하면...?
28
00:01:39,633 --> 00:01:41,200
지칠 수도 있지만
29
00:01:41,268 --> 00:01:43,836
스트레스, 또는 아마도
노화 과정
30
00:01:43,904 --> 00:01:45,571
노화 과정?
31
00:01:45,639 --> 00:01:47,039
그 말은 곧 너라는 뜻이다.
늙어가는
32
00:01:47,108 --> 00:01:49,575
오, 해독해줘서 고마워
그 복잡한 의학 용어들
33
00:01:49,643 --> 00:01:51,510
하지만 신경작용제를 보면
당신은 노출되어 있었고
34
00:01:51,579 --> 00:01:52,845
MRI를 찍으면 기분이 좀 나아질 거야.
35
00:01:52,913 --> 00:01:54,613
그게 정말로 필요한가?
36
00:01:54,648 --> 00:01:57,916
왜 너무 빨리 잡는 거야?
잠깐만 기다려 주시겠습니까?
37
00:02:05,493 --> 00:02:07,626
난 닥터한테 들켰어 와이스
38
00:02:07,695 --> 00:02:09,561
어떤 것이든
마야를 죽였다.
39
00:02:09,630 --> 00:02:13,232
그런데 왜 내가 증상을 보이는 거지?
우리는 같은 방에 있었다.
40
00:02:13,300 --> 00:02:18,003
수면 부족? 나는 내가 보낸 것을 안다.
밤새 웹을 뒤지다
41
00:02:18,072 --> 00:02:19,471
파스타넥의 흔적은 없어
42
00:02:19,540 --> 00:02:23,609
그가 무슨 짓을 했든
그의 새로운 정체성 아래,
43
00:02:23,677 --> 00:02:25,444
켄 굿맨.
44
00:02:25,479 --> 00:02:30,115
굿맨? 그는 심각하다.
자신을 '착한 남자'라고 부르는 건가?
45
00:02:30,184 --> 00:02:32,451
우리의 오랜 친구는
그의 유머감각인 것 같다.
46
00:02:32,520 --> 00:02:36,622
어떻게 죽지 않았지?
47
00:02:36,690 --> 00:02:38,924
분명히 더 많은 시간이 필요하다.
악마를 죽이도록 이끌기만 하면 돼
48
00:02:40,394 --> 00:02:42,461
아직도 안 좋은가?
49
00:02:42,530 --> 00:02:46,698
Pasternack에 대해 더 자세히 말해봐,
굿맨을 말하는 거야
50
00:02:46,767 --> 00:02:50,536
어떤 기록이 있든
이중 거래의 경우
51
00:02:50,604 --> 00:02:53,205
음흉한 용병
우리는 잘랄라바드 밖에서 알고 있었다.
52
00:02:53,274 --> 00:02:54,339
깨끗해졌다.
53
00:02:54,408 --> 00:02:56,008
켄 굿맨은
완전한 전기
54
00:02:56,076 --> 00:02:58,110
30년 전으로 거슬러 올라가면
55
00:02:58,179 --> 00:02:59,978
검증되고 짜여진
56
00:03:00,014 --> 00:03:03,148
여러 가지 사업계약으로.
그리고 신문기사도.
57
00:03:03,217 --> 00:03:05,284
파스타넥이라면
정말로
58
00:03:05,352 --> 00:03:09,154
다시 경기장으로 돌아가서
그는 내가 뉴욕경찰에서 일하는 것을 알고 있다.
59
00:03:09,223 --> 00:03:12,691
그래서 그는 감염되었다.
선거구 컴퓨터
60
00:03:12,760 --> 00:03:14,993
널 속이기 위해서?
61
00:03:15,062 --> 00:03:16,795
아니면 시험해 보던가?
62
00:03:16,864 --> 00:03:20,199
그리고 마야를 데려왔지
접을 수 있게?
63
00:03:20,267 --> 00:03:22,501
그는 그녀를 고용할 수 있었다.
내게로 가려면
64
00:03:22,570 --> 00:03:26,205
그리고 나서 그녀를 제거했다.
더 이상 쓸모가 없을 때 말이야
65
00:03:26,273 --> 00:03:30,309
아니면 그녀가 널 보호했을 때
널 켜는 대신에 말이야
66
00:03:30,377 --> 00:03:34,346
마치 그녀가 지워진 것 같아.
67
00:03:34,415 --> 00:03:35,981
이봐.
68
00:03:37,618 --> 00:03:40,819
그게 일이야.
69
00:03:40,888 --> 00:03:42,621
그리고 내가 왜 떠났는지.
70
00:03:44,725 --> 00:03:46,892
네.
71
00:03:46,961 --> 00:03:48,894
네, 그렇습니다.
72
00:03:50,965 --> 00:03:53,799
이제 내 일이잖아
위협을 무력화하다
73
00:03:53,867 --> 00:03:57,369
목표물을 무너뜨리고
이번만은 영원히
74
00:03:57,404 --> 00:03:59,404
잘했어, 라이언
75
00:03:59,473 --> 00:04:00,606
뭐, 아직 여기 있어?
76
00:04:00,674 --> 00:04:01,873
뭘 기다리는 거야?
송별회?
77
00:04:01,942 --> 00:04:02,975
부탁이야
좋아요.
78
00:04:03,043 --> 00:04:05,344
오.
서둘러라.
함께, 주식.
79
00:04:05,412 --> 00:04:07,045
관객이 왔네
80
00:04:12,786 --> 00:04:15,087
안전한 비행 되세요.
81
00:04:15,155 --> 00:04:17,356
그리고 나에게 줘서 고마워.
이 사람과의 결별
82
00:04:17,424 --> 00:04:21,860
"이 사람"
네가 가는 것을 보니 슬프다.
83
00:04:24,164 --> 00:04:26,565
다시 한 번 모든 것에 감사한다.
이 사건 마무리하는 걸 도와주셨잖아요
84
00:04:39,680 --> 00:04:40,646
좋아, 동지여.
85
00:04:40,714 --> 00:04:43,949
Hasta Nebraska, baby.
86
00:04:46,353 --> 00:04:48,887
다음 단계: 휴가!
87
00:04:48,956 --> 00:04:51,556
자, 오늘은.
그 날 픽스.
88
00:04:51,625 --> 00:04:52,891
지금 당장 필요해
그들이 빨리 필요하다.
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,893
나는 이미 크리스마스를 맞았어.
그러니 생각조차 하지 마
90
00:04:54,962 --> 00:04:56,762
푸치가 다음 차례고, 그리고 내려오고.
91
00:04:56,830 --> 00:04:59,765
어디 보자, 니덤
너 꼼짝말고 붙어있어.
92
00:04:59,833 --> 00:05:01,266
아니.
93
00:05:01,335 --> 00:05:03,135
음, 해리스 병장,
만약 그게 문제가 별로 없다면.
94
00:05:03,203 --> 00:05:05,404
23일이면 참석하고 싶다.
묵상 휴양지
95
00:05:05,472 --> 00:05:07,472
그래, 어, 있잖아, 의사 선생
넌 공식적이지도 않아
96
00:05:07,541 --> 00:05:09,775
그 부서의 일부,
그러니 미쳐보는 게 어때?
97
00:05:09,843 --> 00:05:11,576
한 달 내내 쉬어?
그래, 그리고 만약
당신은 시작하고 싶어한다.
98
00:05:11,645 --> 00:05:14,112
그 입을 다물게 하는 것
예정보다 빨리, 선생님
99
00:05:14,181 --> 00:05:15,580
편하게 써.
100
00:05:15,649 --> 00:05:16,982
하지만 지금은 네가 필요해
거북이 연못에 있는 리지랑.
101
00:05:17,051 --> 00:05:18,317
그들은 머리를 발견했다.
102
00:05:18,385 --> 00:05:20,752
머리만?
103
00:05:20,821 --> 00:05:22,120
뭐가 더 필요해?
104
00:05:22,189 --> 00:05:24,156
감사합니다.
감사합니다.
105
00:05:24,224 --> 00:05:25,891
난 네가 피한다고 생각해.
휴가
106
00:05:25,959 --> 00:05:27,893
당신이 편안함을 느끼기 때문에
예상한 바에 의하면:
107
00:05:27,961 --> 00:05:29,428
일하고, 먹고,
자, 반복한다.
108
00:05:29,496 --> 00:05:31,363
틀려요
꽤 평범하다.
109
00:05:31,432 --> 00:05:34,533
예를 들어, 나는 지금 기대하고 있다.
네가 내게 말해 줄 거라고
110
00:05:34,601 --> 00:05:36,668
정신분석을 멈추다
던지기 전에
111
00:05:36,737 --> 00:05:38,603
핫 프렛젤
내 머리에서
112
00:05:38,672 --> 00:05:39,805
프레첼은 아닐 거야.
113
00:05:39,840 --> 00:05:41,206
대위.
질문있습니다
114
00:05:41,275 --> 00:05:43,342
하나만?
왜 그렇게 생각해?
리지는 받지 않는다.
115
00:05:43,410 --> 00:05:44,509
그녀가 얻은 시간
퇴근하셨나요?
116
00:05:44,578 --> 00:05:46,478
있잖아.
목이 잘린 사람의 머리
117
00:05:46,547 --> 00:05:48,780
저기 있지?
엄밀히 따지면
잘린 머리야
118
00:05:48,849 --> 00:05:51,183
...은 육체다.
목이 잘렸다.
119
00:05:51,251 --> 00:05:54,152
그래서, 음..
방학때?
120
00:05:54,221 --> 00:05:57,356
리지는 휴가를 간다, 그녀는
그냥 집에만 있어
121
00:05:57,424 --> 00:05:58,790
'스테이케이션'이라고 하는 겁니다."
122
00:05:58,859 --> 00:06:00,826
아니, 체류.
네가 이 지역에 머무를 때
123
00:06:00,894 --> 00:06:02,461
그리고 재미있는 일을 한다.
보통은 그렇지 않겠지
124
00:06:02,529 --> 00:06:04,529
넌 집에 있어.
125
00:06:04,598 --> 00:06:07,833
보통은 안 하는데 알겠다
개리와 함께 질 좋은 강아지 달리기 시간.
126
00:06:07,901 --> 00:06:10,001
그리고 왜 돈을 낭비하는가
비싼 호텔에서.
127
00:06:10,070 --> 00:06:11,937
내가 머무르는 것을 좋아할 때
내 침대에서?
128
00:06:12,005 --> 00:06:14,673
내가 말했듯이, 편안함.
너는 경치를 바꿔야 한다.
129
00:06:14,742 --> 00:06:17,809
자연 속에 있는 것
...일 수 있다. 회복성의
130
00:06:17,878 --> 00:06:20,345
그래, 그렇구나
당신이 무슨 말인지
131
00:06:22,182 --> 00:06:24,483
시체를 찾았나?
그거랑 잘 어울리냐?
132
00:06:24,551 --> 00:06:27,386
잠수부들이 찾고 있다. 제 생각엔,
133
00:06:27,454 --> 00:06:29,488
머리는 가방 안에 있었고
그 가방에는 바위가 무거워져 있었다.
134
00:06:29,556 --> 00:06:32,257
거북이든 물고기든 뭐든
물속에서 살면서 씹고,
135
00:06:32,326 --> 00:06:33,959
옷감을 통해 먹었고
그리고 나서 머리가
136
00:06:34,027 --> 00:06:36,361
너덜너덜한 구멍을 슬며시 내다.
그리고 수면 위로 떠올랐다.
137
00:06:36,430 --> 00:06:39,931
폭행은 갱단처럼 느껴진다.
이렇게 덤핑하는 것도 마찬가지야.
138
00:06:40,000 --> 00:06:42,834
목이 잘린 바이킹들
머리를 트로피로 남겨두기 위해
139
00:06:42,903 --> 00:06:45,270
다른 사람들은 그것을 승리의 증거로 사용했다.
140
00:06:45,339 --> 00:06:47,739
데이빗이 데려왔을 때처럼
골리앗이 예루살렘으로 향하고 있어
141
00:06:47,808 --> 00:06:50,675
이성의 시대
그 참수형을 가정한.
142
00:06:50,744 --> 00:06:52,844
가장 인간적인 형태였다.
사형 집행의
143
00:06:52,913 --> 00:06:54,780
이 일에 대해 너무 인간적인 것은 아니다.
144
00:06:54,848 --> 00:06:56,248
아니요.
145
00:06:56,283 --> 00:06:57,682
뭔가 있어!
146
00:06:57,751 --> 00:06:59,084
다른 것을 얻었다.
147
00:06:59,153 --> 00:07:00,519
여기 한 명 더.
148
00:07:02,189 --> 00:07:03,755
네 개의 머리.
149
00:07:03,824 --> 00:07:05,957
시체도 없어
150
00:07:06,026 --> 00:07:08,727
넌 정말 원하지 않는구나.
그 휴가를 보내기 위해서?
151
00:07:19,565 --> 00:07:20,997
인류의 매혹
의 관계로
152
00:07:21,066 --> 00:07:23,633
마음 속으로
그리고 시체는 진행중이야
153
00:07:23,702 --> 00:07:26,036
일부 고대 사회
라고 믿었다.
154
00:07:26,105 --> 00:07:27,537
영혼을 해방시키기 위해
155
00:07:27,639 --> 00:07:29,706
머리를 잘라야 한다.
156
00:07:29,775 --> 00:07:34,177
그리스의 철학자
아낙시만더가 말했다.
157
00:07:34,246 --> 00:07:37,881
마음은 생명력이었다.
육체를 위해
158
00:07:39,885 --> 00:07:41,284
오늘동안
심장병 전문의에게 물어보면
159
00:07:41,353 --> 00:07:43,920
그들은 당신에게 말할 것이다
심장은 머리를 먹인다.
160
00:07:43,989 --> 00:07:45,555
자, 교수님.
161
00:07:45,624 --> 00:07:46,923
분명히 말씀드리자면
162
00:07:46,992 --> 00:07:48,925
적에게 총을 쏘다니...
163
00:07:48,961 --> 00:07:51,294
말하자면, 이중거래,
음흉한 용병.
164
00:07:51,363 --> 00:07:54,765
누가 네 친구였을지도 몰라
널 배신했다고 생각했지
165
00:07:54,833 --> 00:07:57,467
충분히 강력한 힘을 가지고.
그의 머리를 벗기 위해서
166
00:07:57,536 --> 00:08:01,071
그건...
무엇을 고려했는가?
167
00:08:02,808 --> 00:08:04,074
상징적으로 치명적이라고?
168
00:08:05,577 --> 00:08:07,277
설령...
169
00:08:07,346 --> 00:08:10,247
죽지는 않았어
170
00:08:12,584 --> 00:08:14,017
실례합니다.
교수님
171
00:08:17,589 --> 00:08:19,055
로베스피에르
172
00:08:19,124 --> 00:08:21,324
프랑스 혁명
단두대를 택하다
173
00:08:21,393 --> 00:08:22,492
바로 그 이유 때문에
174
00:08:22,561 --> 00:08:23,627
그들은 그저 그런 것이 아니었다.
엘리트들을 죽이는 것,
175
00:08:23,729 --> 00:08:24,828
그들은 참수했다.
가부장제
176
00:08:28,834 --> 00:08:30,400
좋은 지적이야, 테레사
177
00:08:30,469 --> 00:08:31,635
그래요.
178
00:08:31,703 --> 00:08:33,770
그리고, 음, 제안할게
디데롯을 읽으면서
179
00:08:33,839 --> 00:08:36,406
그 문제에 관하여
180
00:08:36,475 --> 00:08:38,608
디데롯, 어..
사상이 변한다는 것을 인식한.
181
00:08:38,677 --> 00:08:40,310
왜냐하면 인간은 변하기 때문이다.
182
00:08:40,379 --> 00:08:42,078
그래서...
183
00:08:42,147 --> 00:08:43,747
이렇게 하는 건 어때.
184
00:08:43,816 --> 00:08:46,416
그건, 어...
오늘은 날씨가 화창하군요.
185
00:08:46,485 --> 00:08:48,451
책상에 앉아 있는 대신
186
00:08:48,520 --> 00:08:50,620
내 말 좀 들어봐.
심신을 다하다
187
00:08:50,689 --> 00:08:52,422
바깥에서 살고 싶으십니까?
188
00:08:54,493 --> 00:08:55,659
가세요
189
00:08:55,727 --> 00:08:57,727
살아라!
190
00:08:57,796 --> 00:08:59,095
달아나다, 도주하다
191
00:09:08,173 --> 00:09:10,173
이봐, 더그.
192
00:09:10,209 --> 00:09:12,709
레인하트는 어딨어?
193
00:09:12,778 --> 00:09:14,344
오, 그는 늦었어.
그 사람 없이도 시작할 수 있어
194
00:09:19,451 --> 00:09:21,852
너희들도 마찬가지일 거야
받지 못함
195
00:09:21,920 --> 00:09:23,620
최근에 머리가 없는 시체가 있었니?
196
00:09:23,689 --> 00:09:25,455
아무것도 안 나왔어.
197
00:09:25,490 --> 00:09:26,656
일단 내 손을 잡으면
198
00:09:26,725 --> 00:09:29,626
그 시체들 위에
정리하기가 더 쉬울 겁니다
199
00:09:29,695 --> 00:09:32,028
여기 수수께끼의 일부
200
00:09:32,097 --> 00:09:35,165
시체 손 얘기가 나와서 말인데...
201
00:09:35,200 --> 00:09:37,033
사실은 그렇지 않아요.
202
00:09:37,102 --> 00:09:38,134
그건 말할 것도 없고.
203
00:09:38,203 --> 00:09:39,936
몰라.
내가 왜 그런 말을 했는지.
204
00:09:40,005 --> 00:09:42,305
죄송해요. 불쾌했다.
205
00:09:42,374 --> 00:09:44,074
더그, 무슨 일이야?
206
00:09:45,177 --> 00:09:46,476
음...
207
00:09:46,545 --> 00:09:48,078
궁금했다.
208
00:09:48,146 --> 00:09:49,613
네가 좋다면.
언제 저녁이나 먹으려고
209
00:09:49,681 --> 00:09:52,949
우리는 불쾌한 느낌을 받았다.
있잖아요.
210
00:09:53,018 --> 00:09:55,452
내 말은...
잠깐 부탁할께.
211
00:09:55,487 --> 00:09:58,121
내 말은, 그 힘이
넌 공급하고 있어...
212
00:09:58,190 --> 00:09:59,890
전기가 통한다.
213
00:09:59,958 --> 00:10:02,125
흠.
214
00:10:02,194 --> 00:10:04,628
넌 그 선을 그어
노래에서
215
00:10:04,696 --> 00:10:06,796
내가 했어요.네.
216
00:10:06,865 --> 00:10:07,864
아참
217
00:10:07,933 --> 00:10:09,165
이봐, 늦어서 미안해.
218
00:10:09,234 --> 00:10:10,967
내가 뭘 놓쳤지?
아참
219
00:10:11,036 --> 00:10:14,738
이봐, 어, 더그가 방금 얘기했어
그리스에 대해서 말이야
220
00:10:14,806 --> 00:10:16,339
어, 뮤지컬.
221
00:10:16,408 --> 00:10:18,508
그리고 이제 와서.
여기서, 우리는 돌아갈 수 있다.
222
00:10:18,577 --> 00:10:22,078
매우 바쁜 스케줄에 따라.
범죄 해결의
223
00:10:22,147 --> 00:10:24,881
더그, 머리 좀 봐줄래?
224
00:10:32,591 --> 00:10:33,723
아참
에휴
225
00:10:33,792 --> 00:10:35,725
소니를 만나,
226
00:10:35,794 --> 00:10:39,896
코니, 마이클, 그리고 프레도.
227
00:10:39,965 --> 00:10:41,798
프레도, 첫 번째 머리가 발견됐고
228
00:10:41,833 --> 00:10:42,866
또한 가장 최근의 것.
229
00:10:42,935 --> 00:10:44,768
아마 3명을 죽였을거야
4일전에
230
00:10:44,836 --> 00:10:47,404
없어?
피쳐 식별
231
00:10:47,439 --> 00:10:49,406
다양한 레벨
분해의
232
00:10:49,474 --> 00:10:52,409
간신히 모호하게 하다
소니, 코니, 마이클
233
00:10:52,511 --> 00:10:54,811
하지만 우리가 추적하고 있는 건
치과 기록
234
00:10:54,880 --> 00:10:58,214
어, 그 부패가 우리를 도와줬어
사망 시간을 단축하다
235
00:10:58,283 --> 00:11:01,751
회색으로 뒤덮인 소니는
왁스 물질
236
00:11:01,820 --> 00:11:03,954
아디포스(adipose)라고 알려진...
237
00:11:04,022 --> 00:11:05,288
연못에 있었다.
가장 긴
238
00:11:05,357 --> 00:11:06,623
대략 5~6개월 정도.
239
00:11:06,692 --> 00:11:07,991
코니가 있는 동안
240
00:11:08,026 --> 00:11:09,960
무거운 피부가 미끄러지면서
241
00:11:10,028 --> 00:11:12,762
음, 아마도 2달에서 3달 정도.
242
00:11:12,831 --> 00:11:16,099
그리고 극도로 부어오른 것들도
마이클.
243
00:11:16,168 --> 00:11:17,767
불과 몇 주.
244
00:11:17,803 --> 00:11:20,136
법의학자를 찾아야 해
디지털 얼굴을 만들기 시작하다
245
00:11:20,205 --> 00:11:21,604
재건
일단 우리가 알게 되면
246
00:11:21,673 --> 00:11:23,340
그들이 누구인지,
동기를 알아낼 수 있어
247
00:11:23,408 --> 00:11:24,841
아, 실례했습니다.
248
00:11:34,920 --> 00:11:36,686
햄릿에 대해 알고 있니?
249
00:11:36,755 --> 00:11:38,655
연설은 할 수 있지만
250
00:11:38,724 --> 00:11:39,789
하지만 넌 만지지 않아
이 머리들
251
00:11:41,827 --> 00:11:45,328
신선 DNA
피해자의 머리...
프레도
252
00:11:45,397 --> 00:11:47,063
...그 결과 히트했다.
253
00:11:47,132 --> 00:11:48,965
범인을 피해
DNA 데이터베이스 그는...
254
00:11:49,034 --> 00:11:50,533
프레도
255
00:11:50,602 --> 00:11:53,970
...의 26세였다.
살인 소년 거리 폭력단
256
00:11:54,039 --> 00:11:56,606
빅터 오웬스 롱랩
시트 수많은 체포
257
00:11:56,675 --> 00:11:58,208
갱단 지도자인 배리 스타와
258
00:11:58,276 --> 00:11:59,342
방금 끝낸 사람
259
00:11:59,411 --> 00:12:00,610
최근의 징역형
260
00:12:00,679 --> 00:12:02,846
더 말해봐, 더 말해봐.
261
00:12:02,914 --> 00:12:04,748
좋아, 샌디.
262
00:12:04,816 --> 00:12:06,483
여기에서 나가자.
안녕, 더그.
263
00:12:09,321 --> 00:12:11,521
야, 그건...
264
00:12:11,590 --> 00:12:13,923
그는 나에게 형이나 마찬가지였다.
265
00:12:13,992 --> 00:12:16,359
난 여기서 말하고 싶지 않아
그렇지 않다면 말이야
266
00:12:16,428 --> 00:12:19,262
모든 것을 끝내고
우린 해냈지
267
00:12:19,331 --> 00:12:22,298
그는 여전히 박수를 받았다.
268
00:12:22,367 --> 00:12:23,299
그래서 빅터는 갱단을 떠났다.
269
00:12:23,368 --> 00:12:24,968
아마 너희 중 한 명일 것이다.
친구들이 한 짓이야
270
00:12:25,037 --> 00:12:26,169
메세지를 보내기 위해서?
271
00:12:26,238 --> 00:12:28,104
우리는 목을 베지 않는다.
272
00:12:28,173 --> 00:12:30,340
알게 되어 반갑다
어디엔가 선을 긋는다.
273
00:12:32,577 --> 00:12:34,677
또 다른 것
말해 줄 수 있어?
274
00:12:34,746 --> 00:12:36,346
빅터 이후
직진했고
275
00:12:36,415 --> 00:12:38,648
재활치료를 했고
깡충깡충 뛰는 아파트,
276
00:12:38,717 --> 00:12:41,384
어떤 의학적인 곳에 취직했어.
277
00:12:41,453 --> 00:12:44,320
그는 돌아다니고 있었다.
에 대해 자랑하는
278
00:12:44,389 --> 00:12:46,189
뭔가 큰 일에 연루되어 있다는 것.
279
00:12:46,258 --> 00:12:49,025
우린 그 이름이 필요해
그 의학적 장소에 대해서 말이야
280
00:12:49,094 --> 00:12:51,227
가까이 계세요, 스타 씨
281
00:12:51,296 --> 00:12:53,363
그리고 나에게 말해줘.
무슨 소리든 들을 수 있다.
282
00:12:55,767 --> 00:12:58,168
배리는 와 연결되어 있다.
꽤 끔찍한 범죄들
283
00:12:58,236 --> 00:13:00,036
나는 마음이 내키지 않는다.
그가 말한 한 마디를 사려고.
284
00:13:00,105 --> 00:13:01,638
고정관념하지마.
형사
285
00:13:01,706 --> 00:13:04,107
단지 그가 갱단의 우두머리라고 해서.
그가 팹룰리스트라는 뜻은 아니야
286
00:13:04,176 --> 00:13:05,775
정말 미안해.
기분을 상하게 하다
287
00:13:05,844 --> 00:13:08,111
전국 협회
갱 지도자의
288
00:13:08,180 --> 00:13:09,846
그의 동공이 확장되었다.
289
00:13:09,915 --> 00:13:12,115
그걸 어떻게 생각해?
행동적으로 말하자면?
290
00:13:12,184 --> 00:13:15,518
음, 어, 행동적으로 말하면
난...
291
00:13:16,922 --> 00:13:18,455
나는 그를 만나는데 어려움을 겪었다.
292
00:13:18,523 --> 00:13:19,456
그를 읽었니?
293
00:13:19,524 --> 00:13:20,824
그를 보니.
294
00:13:20,892 --> 00:13:21,825
내 시력이 안 좋아
295
00:13:21,893 --> 00:13:24,360
때론 흐릿해
296
00:13:24,429 --> 00:13:27,864
나는 노출되었을지도 모른다.
신경작용제로
297
00:13:28,967 --> 00:13:31,768
그럴 수도 있지? 뭐라고?
298
00:13:31,837 --> 00:13:33,436
할 일이 없다
우리 일을 하다
299
00:13:33,505 --> 00:13:34,904
줄리안이 연루되었나?
300
00:13:34,973 --> 00:13:36,840
줄리안은 괜찮아.
그 말은 곧
301
00:13:36,908 --> 00:13:38,708
나는 아마 괜찮을 것이다.
302
00:13:38,777 --> 00:13:40,810
앤디는 아는가?
네 비전에 대해서?
303
00:13:40,846 --> 00:13:42,178
아직은 아니에요. I-I want
먼저 확실히 하기 위해서.
304
00:13:42,247 --> 00:13:43,713
그가 어떻게 느끼는지 알잖아.
내 CIA의 과거에 대해서 말이야
305
00:13:43,782 --> 00:13:46,449
딜런, 넌...
의사에게 진찰을 받다
306
00:13:46,485 --> 00:13:49,319
난, 있어. 그리고.
그녀는 MRI 촬영 스케줄을 잡았다.
307
00:13:50,422 --> 00:13:51,621
알았어요
308
00:13:51,656 --> 00:13:54,190
이게 계속되면, 내가...
309
00:13:54,259 --> 00:13:58,394
남의 것을 연구할 수 없다
행동, 난...
310
00:13:58,497 --> 00:14:01,064
내가 어떻게 할 수 있을지 모르겠어
내 일을 계속 해.
311
00:14:02,667 --> 00:14:05,935
내가 어떻게 했는지 모르겠다.
계속 나처럼 될 수 있어
312
00:14:14,712 --> 00:14:17,279
실례합니다. 어, 우리.
빅터 오웬스를 찾고 있어
313
00:14:17,315 --> 00:14:19,181
우리는 확신할 수 없다.
그가 근무하는 부서.
314
00:14:19,250 --> 00:14:22,017
어, 빅터랑 'V'랑?
315
00:14:22,086 --> 00:14:24,019
네.
316
00:14:24,088 --> 00:14:25,588
좋아, 어..
317
00:14:25,656 --> 00:14:27,790
빅터 오웬스
318
00:14:27,825 --> 00:14:29,425
그런 이름을 가진 사람은 아무도 없다.
제도상
319
00:14:29,494 --> 00:14:32,661
"몸은 없다"는 말이 맞아
320
00:14:33,831 --> 00:14:36,699
그럼 갱단장이랑
우리에게 거짓말을 한 거야
321
00:14:36,767 --> 00:14:38,100
빅터를 찾는 거야?
322
00:14:38,169 --> 00:14:40,002
빅터는 여기서 일하지 않아
323
00:14:40,071 --> 00:14:41,804
그래서 그래.
고정관념은 없어
324
00:14:41,873 --> 00:14:43,939
그는 관리인이다.
콘클린 연구소에서 말이야
325
00:14:44,008 --> 00:14:47,643
의 연구 센터
발달된 인지 신경과학?
326
00:14:47,712 --> 00:14:50,446
그래, 위층에 있어.
난 웰스 박사야
327
00:14:50,515 --> 00:14:53,282
빅터는 그렇지 않다.
무슨 일이 있어도.
328
00:14:53,351 --> 00:14:55,451
아니요. 어, 누구시죠?
거기까지 충전해?
329
00:14:55,520 --> 00:14:57,786
마틴 포트먼 박사님
330
00:14:57,855 --> 00:15:00,122
마틴 포트먼 박사
뇌 연구의 선구자다.
331
00:15:00,191 --> 00:15:01,857
그는 맨 앞에 있다.
새로운 치료법의
332
00:15:01,926 --> 00:15:03,492
신경 질환의 경우
333
00:15:03,528 --> 00:15:05,327
페퍼민트 냄새 나?
334
00:15:05,396 --> 00:15:07,730
넌 그럴 자격이 없어
마틴 포트먼.
335
00:15:07,798 --> 00:15:09,064
확실히 박하야.
336
00:15:10,134 --> 00:15:11,600
네네 음.
어떤 향기,
337
00:15:11,669 --> 00:15:14,036
정신에 활력을 불어넣어주고
집중을 촉진한다.
338
00:15:14,071 --> 00:15:15,137
자극하다
명석한 생각
339
00:15:15,206 --> 00:15:16,972
그들은 아마도 그것을 퍼올릴 것이다.
통풍구로
340
00:15:17,041 --> 00:15:18,474
그럴 줄 알았어요.
341
00:15:23,814 --> 00:15:25,147
방해해서 미안해요.
342
00:15:25,216 --> 00:15:27,850
Needham 형사와 Dr.
343
00:15:27,919 --> 00:15:30,252
라인하트. 웰스 박사
널 기대하랬어
344
00:15:30,321 --> 00:15:32,888
닥터 포트먼, 반갑다.
345
00:15:32,957 --> 00:15:34,223
내 아내, 앨리슨
346
00:15:34,292 --> 00:15:35,424
연구 동료
347
00:15:35,493 --> 00:15:37,092
만나서 반가워.
당신도
348
00:15:37,161 --> 00:15:39,161
아, 땀은 미안하다.
349
00:15:39,230 --> 00:15:41,297
우리는 나를 포함시켰다.
대조군으로
350
00:15:41,365 --> 00:15:43,766
이동성/생산성을 위해
공부
351
00:15:43,834 --> 00:15:46,435
그리고 지금은 들어갈 수 없다.
이번 회기 예정 자료
352
00:15:46,504 --> 00:15:47,570
방해하여
353
00:15:47,638 --> 00:15:49,171
우리는 끼어드는 것을 싫어한다.
과학의 방식,
354
00:15:49,240 --> 00:15:52,308
하지만 우리가 조사하고 있는 것은
여기서 일하던 사람을 살해하다
355
00:15:52,376 --> 00:15:53,609
빅터 오웬스
356
00:15:53,678 --> 00:15:55,077
빅터가 죽었다고?
357
00:15:55,146 --> 00:15:57,212
오, 그는 너무 어렸다.
358
00:15:57,281 --> 00:15:58,347
어느 쪽이 빅터야?
359
00:15:58,416 --> 00:16:00,282
음...
360
00:16:00,351 --> 00:16:02,785
뭐라고 불러?
그 잉크 자국들? 문신.
361
00:16:02,853 --> 00:16:06,055
그는 살해되었는가
학원에서?
362
00:16:06,123 --> 00:16:07,723
학회의
이름은 안전하다.
363
00:16:07,792 --> 00:16:09,391
빅터는 얼마나 오랫동안
여기서 일했니?
364
00:16:09,460 --> 00:16:11,627
약 8개월.
365
00:16:11,696 --> 00:16:14,964
웰스 박사님, 같이 일하시는 분
병원 안내판
366
00:16:15,032 --> 00:16:17,933
수의사를 고용하다
가석방하고 고용했어
367
00:16:18,002 --> 00:16:19,902
그래서 당신은 알고 있었다.
빅터의 전과에 대해서?
368
00:16:19,937 --> 00:16:21,670
오, 그가 우리에게 말했다.
갱단 일에 대해서 말이야
369
00:16:21,739 --> 00:16:23,772
그가 찾고 있는
출구를 위해
370
00:16:23,841 --> 00:16:25,374
문제가 있으십니까?
빅터와 함께,
371
00:16:25,443 --> 00:16:26,742
의사 선생님?
372
00:16:28,646 --> 00:16:30,946
그는 책임이 있는 것 같았다.
373
00:16:30,982 --> 00:16:32,715
하지만 지난 몇 달 동안
374
00:16:32,783 --> 00:16:34,516
그는 늦게 나타나기 시작했다.
375
00:16:34,585 --> 00:16:37,286
그리고, 음, 몇 가지 약...
376
00:16:37,355 --> 00:16:38,687
어, 펜타닐,
코데인..
377
00:16:38,756 --> 00:16:39,955
최근에
행방불명된
378
00:16:40,024 --> 00:16:41,790
소모품 캐비닛에서
379
00:16:41,859 --> 00:16:42,691
그 사람하고 맞섰어?
380
00:16:42,760 --> 00:16:44,627
나는 아무런 증거도 없었다.
381
00:16:44,695 --> 00:16:47,096
임의의 표시
사용법? 딜링?
382
00:16:47,164 --> 00:16:49,898
최근 행동을 봤을 때론
나는 놀라지 않을 겁니다.
383
00:16:49,967 --> 00:16:51,967
돕고 싶지만
384
00:16:52,036 --> 00:16:53,802
하지만 우린 할 일이 있어
385
00:16:53,871 --> 00:16:57,406
아마 인사청.
도움이 될 수도 있어
386
00:17:07,952 --> 00:17:09,218
안면 재구성
387
00:17:09,286 --> 00:17:10,819
다른 세 사람의 머리 중에서
연못에서 발견된
388
00:17:10,888 --> 00:17:12,821
음, 벌써?
예비의
389
00:17:12,890 --> 00:17:15,157
법의학자가 지은 건물
분해된 부분
390
00:17:15,226 --> 00:17:16,358
디지털 방식으로 각 얼굴마다
391
00:17:16,427 --> 00:17:18,594
치수에 근거하여
뼈의 구조의
392
00:17:18,663 --> 00:17:19,628
백인 여성 한 명,
393
00:17:19,697 --> 00:17:21,163
두 사람 하나.
검정색, 하나...
394
00:17:21,232 --> 00:17:22,631
말하기 어렵다.
모든 연령.
395
00:17:22,700 --> 00:17:24,433
그리고 겉보기 타입은 없다.
또는 연결.
396
00:17:24,502 --> 00:17:26,301
너는 생각한다
그들이 내 중 하나를 할 수 있다고?
397
00:17:26,370 --> 00:17:28,604
내가 어떤 모습일지 보고 싶다.
눈썹이 더 두드러진 것처럼
398
00:17:28,673 --> 00:17:30,105
딜런
하!
399
00:17:30,174 --> 00:17:31,507
잭,
400
00:17:31,575 --> 00:17:33,509
확실히 할 수 있는가?
이것들은 도시 전역에서 공유된다.
401
00:17:33,577 --> 00:17:34,877
을 통과하다
인식 데이터베이스?
402
00:17:34,945 --> 00:17:36,011
우선
실종자
403
00:17:36,080 --> 00:17:37,012
엄청나 감사합니다.
404
00:17:37,081 --> 00:17:38,047
여기 뭔가 있어.
405
00:17:38,115 --> 00:17:39,581
연구실 보고서에 따르면
미량
406
00:17:39,650 --> 00:17:42,117
거의 적외선에 가까운 신품인데
전압감응 염료
407
00:17:42,186 --> 00:17:43,452
네 개의 머리 속에
408
00:17:44,555 --> 00:17:45,754
염료는 일반적으로
관찰하는 데 이용되는
409
00:17:45,823 --> 00:17:47,489
뉴런의 전기적 활동
뇌 안에
410
00:17:47,558 --> 00:17:50,559
치료용
신경 질환?
네, 그말이 맞아요.
411
00:17:50,628 --> 00:17:51,760
감사합니다.
412
00:17:51,829 --> 00:17:53,228
이건 우연의 일치일 리가 없다.
413
00:17:53,297 --> 00:17:56,432
나는 그들이 이 염료를 사용하는지 궁금하다.
콘클린 연구소에서
414
00:17:57,435 --> 00:17:58,367
뭐하고 있어?
415
00:17:58,436 --> 00:18:00,235
MRI 스케줄을 재조정할 겁니다.
416
00:18:00,304 --> 00:18:01,570
넌 이해 못 해
그것을 벗어나
417
00:18:01,639 --> 00:18:03,172
난 빠져나갈 수 없어
미루고 있다.
418
00:18:03,240 --> 00:18:04,573
이건 확실히 짚고 넘어가겠습니다.
419
00:18:04,642 --> 00:18:06,842
넌 내게 설교하고 있어
휴직하는 것에 대해서,
420
00:18:06,911 --> 00:18:09,111
그리고 당신은 심지어 만들 수조차 없다.
MRI가 우선인가?
421
00:18:09,180 --> 00:18:10,779
같은 일이 아니다.
422
00:18:10,848 --> 00:18:12,981
알고있다니깐 네 전화 끊기
너무 우수하다
423
00:18:13,050 --> 00:18:14,383
나는 비교해 볼 때 창백하다.
424
00:18:14,452 --> 00:18:15,517
내 말이 무슨 뜻인지 알 수 없다.
425
00:18:15,586 --> 00:18:16,719
네가 지금 이러고 있기 때문이다.
지나치게 방어적인
426
00:18:16,787 --> 00:18:18,520
그리고 넌 볼 수 없어, 기간.
427
00:18:18,589 --> 00:18:20,456
그게 언젠데요?
3:15.
428
00:18:20,524 --> 00:18:21,824
엄청나 우리 뒤에
콘클린을 방문하다.
429
00:18:21,892 --> 00:18:23,158
나는 모셔다 드리겠습니다.
내가 직접.
430
00:18:23,227 --> 00:18:25,694
왜냐면 넌 분명히
운전하면 안 돼
431
00:18:25,763 --> 00:18:27,863
네가 말했듯이
마약이 사라졌어
432
00:18:27,932 --> 00:18:29,932
네 염료냐?
자물쇠와 열쇠가 채워져 있어?
433
00:18:30,000 --> 00:18:33,635
아뇨, 아뇨, 콘트라스트 에이전트는
우리가 사용하는 것은...
434
00:18:34,739 --> 00:18:36,405
흔한 염료인데...
435
00:18:37,508 --> 00:18:39,908
망간 기반.
436
00:18:39,977 --> 00:18:43,479
언제라도 찾을 수 있을 것이다.
신경 연구 기관
437
00:18:43,514 --> 00:18:45,447
어떤 종류의 연구인가?
438
00:18:45,516 --> 00:18:48,350
콘클린 연구소
지금 하고 있나?
439
00:18:48,419 --> 00:18:51,120
오, 나는 너를 보낼 수 있다.
이메일 요약
440
00:18:51,188 --> 00:18:54,356
모든 시련에서.
우리가 할 수 있는 일이요
441
00:18:54,425 --> 00:18:57,292
그러나 대부분의 최신 연구들은
알츠하이머에 집중되어 있어
442
00:18:57,361 --> 00:18:59,495
됐다.
...부터의 우리들의 주된 초점은.
443
00:19:01,499 --> 00:19:04,633
...어, 음,
한 달 정도?
444
00:19:04,702 --> 00:19:06,301
앨리슨, 실례지만
445
00:19:06,370 --> 00:19:08,871
하지만 당신은 진단받았는가?
초기 알츠하이머로?
446
00:19:09,974 --> 00:19:11,573
그래서 마틴이 한 이유야?
447
00:19:11,642 --> 00:19:14,543
이 연구 분야를 만들었다.
그의 주된 관심사는 무엇인가?
448
00:19:15,780 --> 00:19:18,046
뭘 줬지?
449
00:19:18,115 --> 00:19:19,648
음, 포스트잇즈
450
00:19:19,717 --> 00:19:22,084
너의 책상위에 너를 상기시켜주는
간단한 일을 하다
451
00:19:22,153 --> 00:19:24,586
운동은 인지하는데 도움이 될 수 있다.
452
00:19:24,655 --> 00:19:26,922
지연 진행
그 질병의
453
00:19:26,991 --> 00:19:29,825
그리고... 단어 찾기가 힘들어.
454
00:19:29,860 --> 00:19:33,295
오, 너 정말 조심성이 많구나.
455
00:19:33,364 --> 00:19:35,831
난 여전히 좋은 날이야.
456
00:19:35,900 --> 00:19:38,500
비록 오믈렛을 만들지만
457
00:19:38,569 --> 00:19:40,736
기억하려고 노력하거나
지하철에서 내릴 때
458
00:19:40,805 --> 00:19:43,071
항상 그렇게 간단한 것은 아니다.
459
00:19:43,140 --> 00:19:45,507
죄송해요.
460
00:19:45,576 --> 00:19:49,478
나는 얼마나 무서운지 상상할 수 없다.
그 진단은 틀림없었다.
461
00:19:52,116 --> 00:19:54,917
무섭다.
462
00:19:56,187 --> 00:19:58,654
하지만 그건...
463
00:19:58,722 --> 00:20:02,157
또한 그것은 나를 깨닫게 했다.
인생은 얼마나 소중한가. 난...
464
00:20:02,226 --> 00:20:04,960
살고싶어
매일
465
00:20:05,029 --> 00:20:08,630
내가 있는 동안.
내 정신력은 여전해
466
00:20:08,699 --> 00:20:13,502
나는 많은 새로운 것을 만들려 하고 있다.
내가 할 수 있을 때 가능한 한 많은 기억들.
467
00:20:13,571 --> 00:20:14,937
노크, 노크.
468
00:20:15,005 --> 00:20:16,171
준비가 다 되어
469
00:20:16,240 --> 00:20:18,273
앨리슨, 다른 건 없어?
내가 도와줄까?
470
00:20:18,342 --> 00:20:19,975
어, 아니, 고마워
471
00:20:20,044 --> 00:20:21,310
웰스 박사님
알았어요
472
00:20:21,378 --> 00:20:23,312
감사합니다.
그래요.
473
00:20:23,380 --> 00:20:26,849
말해줘서 고마워.
474
00:20:26,917 --> 00:20:28,650
무슨 일 있어?
475
00:20:28,719 --> 00:20:31,053
사실 그렇지 않아요. 알고 보니
많은 의료 시설
476
00:20:31,121 --> 00:20:32,454
현재
이 염료를 사용해서.
477
00:20:32,523 --> 00:20:33,789
앨리슨과는 어땠어?
478
00:20:33,858 --> 00:20:35,924
오, 그녀는 고통받고 있다.
초기 알츠하이머로 부터.
479
00:20:35,993 --> 00:20:38,393
오, 그 불쌍한 여자.
내가 다 얘기해 줄게.
480
00:20:38,462 --> 00:20:41,096
넌 지금부터 내가 할 때까지 있어.
MRI에 내려줘
481
00:20:41,131 --> 00:20:44,199
그래, 그것에 대해...
내가 널 거기에 밀어넣을게.
내가 해야 한다면 내 스스로 기계를 조종해라.
482
00:20:44,268 --> 00:20:45,200
너는 매우 강압적이다.
483
00:20:45,269 --> 00:20:46,501
감사합니다.
484
00:20:46,537 --> 00:20:49,004
나는 "확신력"이 더 좋다.
485
00:20:49,073 --> 00:20:50,672
넌 저 안에 있을 거야
20분 정도.
486
00:20:50,741 --> 00:20:52,074
시끄러울 거야.
487
00:20:52,142 --> 00:20:53,842
저 안에 스피커가 있는데
그러니 한 마디 해라.
488
00:20:53,911 --> 00:20:55,777
만약 우리가 필요하다면.
질문이 있나요?
489
00:20:57,748 --> 00:21:00,249
어서 가자
이 파티는 시작되었다.
490
00:21:10,895 --> 00:21:13,095
포트만 박사의 초점은 다음과 같았다.
포괄적인 연구
491
00:21:13,163 --> 00:21:15,264
뇌 기능의
그리고 질병.
492
00:21:15,332 --> 00:21:17,099
하지만 6개월 전쯤에
알츠하이머 연구
493
00:21:17,167 --> 00:21:19,568
그의 토끼굴이 되었다.
그래서 그것은 정렬되어 있다.
494
00:21:19,637 --> 00:21:22,838
처음 만났을 때
연못에 빠뜨렸다.
495
00:21:22,907 --> 00:21:26,008
그래서 그는 모든 것을 퍼내고 있었다.
학원에 기부된 돈
496
00:21:26,076 --> 00:21:27,676
갑자기 그의 초점을 맞추다.
알츠하이머로?
497
00:21:27,745 --> 00:21:29,511
왜 그게 수상하지?
498
00:21:29,580 --> 00:21:31,880
부검 사진.
499
00:21:31,949 --> 00:21:33,448
날카로운 힘의 외상이 일치함
머리를 다 들고
500
00:21:33,517 --> 00:21:35,684
고마워, 잭.
으응.
501
00:21:40,691 --> 00:21:42,858
조직 브리징 없음
들쭉날쭉한 가장자리에서
502
00:21:42,927 --> 00:21:44,927
이것들 중 어느 것에도
모두 깨끗한 상처야
503
00:21:44,995 --> 00:21:47,529
이것이 바로 작업이다.
의학의
504
00:21:47,598 --> 00:21:49,865
그래서 무작위적인 것은 없다.
이 참수 사건에 대해서 말이야
505
00:21:49,934 --> 00:21:52,567
포트만은 하마터면 정신을 잃을 뻔했다.
몇 년 전 자금 지원
506
00:21:52,636 --> 00:21:54,269
다른 학원에서
발각되었을 때
507
00:21:54,338 --> 00:21:55,971
그는 돼지를 실험하고 있었다.
508
00:21:56,040 --> 00:21:59,041
그들의 머리를 자르고.
그들의 두뇌를 연구하다
509
00:21:59,143 --> 00:22:02,210
...의 전
사후에
510
00:22:02,279 --> 00:22:04,746
그는 돼지들의 목을 베고 있었다.
511
00:22:04,815 --> 00:22:06,815
그리고 지금 우리는 사람들이 있다.
머리가 빠진
512
00:22:06,884 --> 00:22:10,953
다음에 대한 검색 영장 받기
포트만 박사의 집과 사무실.
513
00:22:22,800 --> 00:22:25,867
오랜만이야, 딜런
514
00:22:28,238 --> 00:22:32,107
걱정하지 마세요, 내 친구여.
넌 상상도 못 할 거야
515
00:22:32,176 --> 00:22:34,743
진짜 나야.
516
00:22:36,447 --> 00:22:38,613
여기에 어떻게 들어갔어요?
517
00:22:42,920 --> 00:22:45,687
내려 주세요.
518
00:22:45,756 --> 00:22:48,357
음, 네가 약속할 때에만
얌전하게 굴다
519
00:22:48,425 --> 00:22:52,928
내 기억은, 꽤 개인적으로
네가 얼마나 폭력적일 수 있는지 말이야
520
00:22:55,199 --> 00:22:57,599
여기서 날 꺼내주세요
521
00:23:10,547 --> 00:23:13,582
자 왔다.
522
00:23:13,650 --> 00:23:16,651
우리 중 몇몇은 옷을 더 잘 입었다.
그리고 더 많은 준비가 되어있다.
523
00:23:16,720 --> 00:23:19,054
그 가운은 너에게 잘 어울린다.
524
00:23:19,123 --> 00:23:20,789
뭘 원해, 파스타넥?
525
00:23:20,858 --> 00:23:23,492
아니, 파스타넥은 죽었어
526
00:23:23,560 --> 00:23:25,827
그런데도 당신은 이곳에 있네요
527
00:23:25,896 --> 00:23:30,499
날 쏘고 나서
죽을 뻔했어.
528
00:23:30,567 --> 00:23:33,035
2년이 걸렸다.
걸어도
529
00:23:33,103 --> 00:23:36,038
너에 대해 생각했다.
매일 말이야, 딜런
530
00:23:36,106 --> 00:23:40,675
매일 나를 변화시켰다.
조금, 다소, 약간
531
00:23:40,744 --> 00:23:42,844
난 생각하기 시작했어
532
00:23:42,913 --> 00:23:47,416
음, 좋은 삶을 살기 위해서,
장수
533
00:23:47,484 --> 00:23:51,653
사람은 도덕적인 삶을 살아야 한다.
너처럼 말이야
534
00:23:51,722 --> 00:23:53,488
좋은 사람.
535
00:23:53,557 --> 00:23:56,391
들어봐...
536
00:23:56,460 --> 00:23:59,094
큰 것
뉴욕을 강타하다
537
00:23:59,163 --> 00:24:01,096
그만둬야겠어
538
00:24:01,165 --> 00:24:04,766
네 친구 줄리안,
그는 나를 도울 수 있었다.
539
00:24:04,835 --> 00:24:07,636
줄리앙을 데려오라고?
도와줄까?
540
00:24:07,704 --> 00:24:09,004
그게 당신이 여기 있는 이유군.
541
00:24:09,073 --> 00:24:10,505
나를 칭찬하는
내 병원 가운에?
542
00:24:10,574 --> 00:24:12,374
그는 라흐마니노프다
컴퓨터로
543
00:24:12,443 --> 00:24:13,809
더 나은 사람은 없다.
544
00:24:13,877 --> 00:24:16,078
우리 둘 다 그가 무슨 말을 할지 안다.
내가 그에게 물어봤다면.
545
00:24:16,146 --> 00:24:18,380
그는 그것을 하지 않을 것이다.
네가 그에게 물어보면 그는 그럴 것이다.
546
00:24:18,449 --> 00:24:20,949
그리고 그에게 알려라.
547
00:24:21,018 --> 00:24:24,453
나는 할 일이 없었다.
마야 바두리의 죽음과 함께 말이야
548
00:24:24,521 --> 00:24:26,755
나는 매우 사랑했다.
그 여자에 대해서 말이야
549
00:24:26,824 --> 00:24:31,426
그리고 나는 그가 찾는 데 최고의 내기가 된다.
누가 진짜 그녀를 죽였는지 알아내야 해
550
00:24:31,495 --> 00:24:34,329
멀웨어 중단
경찰서에 갔었잖아
551
00:24:34,398 --> 00:24:35,730
그것도 내가 아니야
552
00:24:35,799 --> 00:24:38,667
그러나 그것은 끝이다.
빙산, 내 말 믿어.
553
00:24:38,735 --> 00:24:40,869
계획 중인 사람
이 공격들,
554
00:24:40,938 --> 00:24:44,940
그들은 보고 있다.
최대한의 피해를 입히다
555
00:24:45,008 --> 00:24:47,676
당신은 그걸 원치 않아요.
556
00:24:47,744 --> 00:24:50,278
나는 그것을 원하지 않아.
557
00:24:50,347 --> 00:24:52,614
내 말을 믿거나 말거나
558
00:24:52,683 --> 00:24:55,016
하지만 그렇지 않다면...
559
00:24:55,085 --> 00:24:57,152
우리 중 한 명이 틀릴 거야
560
00:24:57,221 --> 00:24:58,753
그리고 그것은 내가 아닐 것이다.
561
00:25:01,825 --> 00:25:03,758
신관이 좋으십니다
562
00:25:47,963 --> 00:25:51,164
좋은 아침이야
563
00:25:51,233 --> 00:25:54,567
그래요.
564
00:25:54,636 --> 00:25:57,170
아, 좋은 아침이야.
565
00:25:57,239 --> 00:25:58,171
그래야 하는 거 아니에요?
네브라스카에서?
566
00:25:58,240 --> 00:26:01,675
그리고, 어, 옷입고?
567
00:26:01,743 --> 00:26:03,910
해야겠다
어, 근데 그거 알아?
568
00:26:03,979 --> 00:26:05,912
사실은, 난 깨달았어
나는 매우 바빴어
569
00:26:05,981 --> 00:26:07,447
나는 뉴욕을 볼 수 없었다.
관광객으로서
570
00:26:07,516 --> 00:26:09,215
아.
가필드PD
571
00:26:09,284 --> 00:26:10,550
돈 안 줄 거야
호텔방을 위해서,
572
00:26:10,619 --> 00:26:12,452
150달러는 안 낼 거야
그래서 나는 결심했다.
573
00:26:12,521 --> 00:26:14,220
막 끼어들다
라커룸에서 하룻밤 묵을 수 있다.
574
00:26:14,289 --> 00:26:15,388
W-W-W-W-W-Wait, Wait, wait, wait, wait
575
00:26:15,457 --> 00:26:18,458
뉴욕에 호텔을 찾으셨군요
150달러에?
576
00:26:18,527 --> 00:26:21,294
그게 네가 가져간 거야
내 이야기에서?
577
00:26:21,330 --> 00:26:22,929
날이 밝았다.
578
00:26:22,998 --> 00:26:24,431
왜, 왜 여기 있어?
579
00:26:24,499 --> 00:26:26,966
그냥 영장을 가져왔어.
580
00:26:27,035 --> 00:26:29,502
그래서 넌 그 일을 주장하게 될 거야
지금 권리를 낭비하는 거야?
581
00:26:29,571 --> 00:26:30,804
아니요. 있잖아요.
582
00:26:30,872 --> 00:26:32,472
나는 네가 말하는 것을 들었다
휴가에 대해서,
583
00:26:32,541 --> 00:26:36,042
그리고 난 내가 원하는 걸
2주간의 휴가,
584
00:26:36,111 --> 00:26:37,911
그러니 내가 이 일을 맡을게
빅 애플
585
00:26:37,979 --> 00:26:40,246
그리고, 너도 알다시피,
누가 알겠는가?
586
00:26:40,315 --> 00:26:43,016
MMA싸움이 크게 벌어진다.
다음 주말에 라스베가스에서
587
00:26:43,085 --> 00:26:44,484
시저네 집에 있어
588
00:26:44,553 --> 00:26:46,386
난 항상 원했어.
라스베가스에 간다
589
00:26:46,455 --> 00:26:49,055
내 말은, 내가 뭔데?
기다리셨죠?
590
00:26:49,124 --> 00:26:50,657
누가 싸우지?
591
00:26:50,726 --> 00:26:52,292
하비브 대 GSP 사건
592
00:26:52,361 --> 00:26:53,960
그래요.
593
00:26:54,029 --> 00:26:55,495
내가 너에게 표를 줄 수
594
00:26:55,564 --> 00:26:57,397
네가 오고 싶다면.
595
00:26:57,466 --> 00:26:58,932
내 말은, as as as as
물론 친구들도 있다.
596
00:26:59,000 --> 00:27:00,467
아, 물론이지요.
597
00:27:00,535 --> 00:27:02,135
어...
598
00:27:02,204 --> 00:27:03,970
어, 내 말은..
나는 보고 싶다.
599
00:27:04,039 --> 00:27:06,673
그 두 사람은 서로 때리다
젤리에게
600
00:27:06,742 --> 00:27:10,110
음, 하지만 난 이미 계획했어
나의 방학 시간.
601
00:27:10,178 --> 00:27:13,780
알았어요 예, 뭐.
다음에
602
00:27:17,586 --> 00:27:18,618
알았어요
603
00:27:18,687 --> 00:27:20,286
즐겁게 보내세요
604
00:27:21,990 --> 00:27:23,790
그리고 가거라, '허스커즈.
605
00:27:30,565 --> 00:27:34,100
왜 자신을 드러냈을까?
그리고 왜 너에게?
606
00:27:34,169 --> 00:27:36,269
그는 그가 당신의 도움이 필요하다고 주장한다.
내가 아닌 전문 지식
607
00:27:36,338 --> 00:27:38,805
난 그 남자랑 일할 수 없어.
608
00:27:38,874 --> 00:27:41,040
난 네가 그러길 바라지 않아.
609
00:27:41,109 --> 00:27:44,010
하지만 더 빨리 생각할 수 없다.
그가 무슨 일을 꾸미고 있는지 알아낼 수 있는 방법이야
610
00:27:44,079 --> 00:27:47,714
만약 당신이 그와 함께 일할 수 있다면
내가 도와줄게
611
00:27:47,783 --> 00:27:49,649
돌아오라고 제안하는 겁니까?
내 세계로?
612
00:27:49,718 --> 00:27:53,553
CIA가 위태로워지면
들여올 수 없어
613
00:27:53,622 --> 00:27:55,655
하지만 우린 같이 할 수 있어
614
00:27:55,724 --> 00:27:59,726
'켄 굿맨'이 깨끗하면
아마도 그는 우리를 도울 수 있을 것이다.
615
00:27:59,795 --> 00:28:01,661
누가 죽었는지 알아내다
마야, 만약 그렇지 않다면
616
00:28:01,730 --> 00:28:03,296
우리는 더 잘 알 것이다.
어떻게 막을 수 있을까?
617
00:28:03,365 --> 00:28:05,465
마야가 죽었다고?
618
00:28:05,534 --> 00:28:07,700
그래, 그리고 우린 그걸 떠날 겁니다.
그 때
619
00:28:07,769 --> 00:28:10,336
줄리앙, 무슨 일이야?
620
00:28:14,209 --> 00:28:16,509
나는 잭이 여기 있는 줄스에게 물었다.
심문을 받고 있다.
621
00:28:16,578 --> 00:28:19,879
MRI 결과 나왔어?
622
00:28:19,948 --> 00:28:22,482
아직은 아니에요.
623
00:28:24,286 --> 00:28:26,052
그럴까?
624
00:28:30,759 --> 00:28:34,160
이건 분명 어떤 종류일 거야.
실수의 그렇죠?
625
00:28:34,196 --> 00:28:36,930
어떻게 우리 집을 침입할 수 있지?
우리 물건을 뒤져서
626
00:28:36,998 --> 00:28:39,265
수사에 도움이 되십니까?
627
00:28:39,301 --> 00:28:42,569
말해봐, 닥터 포트먼, 무슨 일이 있었니?
당신의 연구에 대해 너무 비밀스러운
628
00:28:42,637 --> 00:28:44,838
네가 할 수 없는 일을
보험설계사한테 말 좀 해?
629
00:28:44,873 --> 00:28:46,372
무슨 소리야?
630
00:28:46,441 --> 00:28:50,043
작성자가 이해하지 못함
내가 이루고자 하는 것
631
00:28:50,111 --> 00:28:52,712
만약 우리가 승인을 얻으려고 한다면,
우리가 하는 모든 걸 설명해야 했고
632
00:28:52,781 --> 00:28:54,848
우린 여전히 일하고 있을 거야
소아마비 백신으로
633
00:28:54,916 --> 00:28:57,884
돼지새끼가 그런 거야?
머리가 좋았던가?
634
00:28:57,953 --> 00:29:00,119
돼지의 머리?
635
00:29:00,188 --> 00:29:01,988
그 프로젝트는
몇 년 전에 버려진
636
00:29:02,057 --> 00:29:05,425
네, 동물보호단체들.
그것에 대해 팔짱을 끼고 있었다.
637
00:29:05,494 --> 00:29:07,126
그러나 동물실험을 하지 않고
우리는 할 수 없을 것이다.
638
00:29:07,195 --> 00:29:10,563
말라리아를 치료하기 위해서,
파킨슨병.
639
00:29:10,632 --> 00:29:12,699
가족 중 누구라도
암에 걸렸다고?
640
00:29:12,767 --> 00:29:17,170
치료를 받고 있다면
너는 돼지에게 감사할 수 있다.
641
00:29:17,239 --> 00:29:20,373
하지만 알츠하이머에 집중하는 건
그냥 프로가 아니야
642
00:29:20,442 --> 00:29:25,044
나는 항상 관심이 있었다.
알츠하이머 치료제로
643
00:29:25,113 --> 00:29:27,113
하지만 이제 그 질병은
644
00:29:27,182 --> 00:29:31,284
어쩔 수 없이 그 사람을 데려갈 것이다.
나는 세상에서 가장 사랑하지만
645
00:29:31,353 --> 00:29:33,720
밑을 볼 수 있을 것 같았다.
모두가 놓쳐 버린 바위
646
00:29:33,788 --> 00:29:36,823
나랑 같이 있어줘
647
00:29:36,892 --> 00:29:40,393
돼지 연구 중에
끔찍하게 들리지만
648
00:29:40,462 --> 00:29:42,328
그것은 정당한 논문이다.
649
00:29:42,397 --> 00:29:44,264
이해를 위해
죽음의 물결
650
00:29:44,332 --> 00:29:45,398
죽음의 물결?
651
00:29:45,467 --> 00:29:47,100
아드레날린이 솟구치다.
죽기 직전에
652
00:29:47,168 --> 00:29:48,268
사람들이 묘사할 때
653
00:29:48,336 --> 00:29:50,370
그들의 삶이 번쩍이는 것을 보고.
그들의 눈앞에서
654
00:29:50,438 --> 00:29:52,171
상상해보라. 만약 우리가 이 사진을 찍을 수 있다면
655
00:29:52,240 --> 00:29:53,940
그 아드레날린 성급함,
656
00:29:54,009 --> 00:29:55,575
어떻게 될지 상상하다
657
00:29:55,644 --> 00:29:57,277
모두를 위해
질병의 종류
658
00:29:57,345 --> 00:29:59,445
그리고 무슨 일이 일어났는지
그 연구에?
659
00:29:59,514 --> 00:30:02,949
아무 것도 없어요. 나는 그들을 버려야만 했다.
660
00:30:03,018 --> 00:30:06,185
우리는 위급한 상황에 도달했다.
순서에 따라 가리키다.
661
00:30:06,254 --> 00:30:09,122
을 포착하다
리얼 데스 웨이브
662
00:30:09,190 --> 00:30:11,858
난 죽여야 한다.
돼지가 아닌 환자들
663
00:30:11,927 --> 00:30:13,092
실례합니다, 형사님.
664
00:30:19,601 --> 00:30:21,868
광범위한 연구와 보고서.
665
00:30:21,903 --> 00:30:25,772
개요 및 세부 정보
전기 불활성
666
00:30:25,840 --> 00:30:28,274
뇌리에
죽어서
667
00:30:28,343 --> 00:30:29,742
이 노트들은 마치
인간 대상을 나타내기 위해
668
00:30:29,811 --> 00:30:31,144
무리다
669
00:30:31,212 --> 00:30:34,247
이 사람들은 사람들인 것 같다.
시험 과목으로서,
670
00:30:34,316 --> 00:30:36,316
그들의 실제 운명적인 순간에.
클럭을 하고,
671
00:30:36,384 --> 00:30:38,184
그리고 나서 에 대해 측정값
전기 화학 반응
672
00:30:38,253 --> 00:30:39,852
그건 거기 있을 수 없어.
673
00:30:39,921 --> 00:30:41,988
닥터 포트먼, 이것들이
시험과목이 연계되다
674
00:30:42,057 --> 00:30:43,856
절단된 네 개의 머리까지
찾았어?
675
00:30:43,925 --> 00:30:45,191
머리?
네.
676
00:30:45,260 --> 00:30:47,393
네 명의 희생자가 목이 잘렸다.
677
00:30:47,462 --> 00:30:49,862
저는 모르겠어요.
무슨 소리야?
678
00:30:49,931 --> 00:30:53,066
그는 진실을 말하고 있는지도 모른다.
이건 포트먼 부인의 컴퓨터야
679
00:30:53,134 --> 00:30:56,803
마틴, 왜
이것은 내 컴퓨터에 있니?
680
00:30:56,871 --> 00:30:57,837
그들은 너의 것이어야 하는가?
681
00:30:57,906 --> 00:30:59,706
-물론 아니다.
- 만약 그랬다면,
682
00:30:59,774 --> 00:31:02,241
삭제된 이후야
683
00:31:02,310 --> 00:31:05,178
어쩌면 너와 앨리슨이
모두가 그리워했던 그 바위.
684
00:31:05,246 --> 00:31:06,579
너희 둘 다 필요할 거야
나랑 같이 가자
685
00:31:06,648 --> 00:31:09,115
부탁합니다.
686
00:31:29,237 --> 00:31:30,536
이봐.
687
00:31:30,605 --> 00:31:33,873
나는 단지 말하고 싶다.
내가 얼마나 미안한지...
688
00:31:33,942 --> 00:31:35,908
네 친구에 대해서 말이야
689
00:31:35,977 --> 00:31:39,112
감사합니다.
690
00:31:39,180 --> 00:31:41,180
필요한 게 있으면 내가 여기 있어.
691
00:31:53,094 --> 00:31:55,495
너 괜찮니?
692
00:31:55,563 --> 00:31:57,130
네.
693
00:31:57,198 --> 00:31:58,598
보고 있으면
시체들을 위해
694
00:31:58,667 --> 00:32:01,334
내 생각엔 아닌 것 같아
저 위에 있어
695
00:32:05,040 --> 00:32:08,141
정말 그럴까?
포트먼이 해냈다고?
696
00:32:08,209 --> 00:32:11,577
앨리슨의 컴퓨터에 관한 연구
정말 짜증나.
697
00:32:11,646 --> 00:32:13,713
그건 내가 물어본 게 아니야.
698
00:32:13,782 --> 00:32:15,415
내가 앨리슨과 통화했을 때
699
00:32:15,483 --> 00:32:17,550
그녀는 이야기 했다.
삶이 얼마나 소중한지,
700
00:32:17,619 --> 00:32:20,586
그리고 그녀가 어떻게 더 많은 것을 만들기를 원했는지
그녀가 할 수 있을 때 기억들
701
00:32:20,655 --> 00:32:23,222
그것은 내게 들리지 않는다.
살인마처럼
702
00:32:23,291 --> 00:32:25,658
왜 그런지 이해가 안 가지만
703
00:32:25,727 --> 00:32:27,593
만약 마틴이 한다면
이 연구
704
00:32:27,662 --> 00:32:29,662
아내의 목숨을 구하려고
705
00:32:29,731 --> 00:32:32,765
그는 그녀를 위험에 빠뜨릴 것이다.
그녀를 끌어들여
706
00:32:32,834 --> 00:32:34,200
신분증만 확인하면
다른 머리들,
707
00:32:34,269 --> 00:32:36,769
프로파일을 만들 수도 있고
진짜 살인범의 짓이야
708
00:32:36,838 --> 00:32:38,604
또는 성냥개비
안면 복원
709
00:32:38,673 --> 00:32:40,606
행방불명된 사람들과
데이터베이스
710
00:32:40,675 --> 00:32:42,975
만약 우리가 누군가를 안다면
711
00:32:43,044 --> 00:32:45,545
누가 더 많이 가지고 있었는가
선진 기술
712
00:32:49,551 --> 00:32:52,085
타미 헤이스 48세
713
00:32:52,153 --> 00:32:54,654
모든 연결
포트만과 함께?
714
00:32:54,723 --> 00:32:57,323
알츠하이머는 없었고
715
00:32:57,392 --> 00:32:59,625
그리고 결코 환자가 아니었다.
콘클린 연구소에서 말이야
716
00:32:59,694 --> 00:33:03,262
하지만...
717
00:33:03,331 --> 00:33:05,798
그녀는 4단계를 가지고 있었다.
폐암이며 환자였다.
718
00:33:05,834 --> 00:33:08,501
중환자실에서
같은 병원의
719
00:33:08,570 --> 00:33:10,436
잠깐 소송이 있었다.
병원에 대항하여
720
00:33:10,505 --> 00:33:12,438
해결되었다.
721
00:33:12,507 --> 00:33:15,775
타미가 그녀의 몸에 사인을 한 것 같아
연구하기 위해
722
00:33:15,844 --> 00:33:17,810
서명된 친척
결산 서류
723
00:33:17,879 --> 00:33:19,812
그녀가 죽은 후
724
00:33:21,883 --> 00:33:25,017
타미 이모는 치료를 중단했다.
약 3개월 전에
725
00:33:25,086 --> 00:33:26,452
그녀는 자신을 확인했다.
진료소에서 나와
726
00:33:26,521 --> 00:33:28,054
그녀가 죽을 수 있도록
집안이 평안하여
727
00:33:28,123 --> 00:33:30,556
그녀가 너한테 얘기했니?
그녀의 몸을 과학에 맡기는 것?
728
00:33:30,592 --> 00:33:33,726
나중에야 알게 되었다.
그녀의 장례를 처리하려고 했었어
729
00:33:33,795 --> 00:33:34,961
둘이 친했니?
730
00:33:35,029 --> 00:33:36,195
특별히 좋아하지 않아요.
731
00:33:36,231 --> 00:33:39,132
하지만 그녀는 매우 신앙심이 깊었고
732
00:33:39,200 --> 00:33:40,233
그것이 또 다른 이유다.
놀랐어
733
00:33:40,301 --> 00:33:41,667
알아내기 위해
그녀는 이것을 하기를 원했다.
734
00:33:41,703 --> 00:33:44,504
누구랑 얘기했어?
그녀가 어떻게 결정을 내렸는지?
735
00:33:44,572 --> 00:33:45,972
나는 노력했다.
736
00:33:46,040 --> 00:33:48,307
왜냐하면 그녀가 아니었을지도 모르기 때문이다.
최상의 상태로
737
00:33:48,376 --> 00:33:50,143
그녀가 죽기로 동의했을 때
738
00:33:50,211 --> 00:33:51,844
아마 누군가는
그녀를 설득해서 거기에 넣었었다.
739
00:33:51,913 --> 00:33:54,013
하지만 유서 깊은 기증자 부서는
서명한 석방이 있었다.
740
00:33:55,150 --> 00:33:56,516
어쨌든, 그 시점에서는
741
00:33:56,551 --> 00:33:58,151
묻을 시체가 남아 있지 않았다.
742
00:33:58,219 --> 00:34:00,520
타미 이모는 이미 와 있었다.
잘라서 잘라낸
743
00:34:00,588 --> 00:34:02,255
과학으로
아참
744
00:34:02,323 --> 00:34:04,056
기억하니?
누구를 상대하셨습니까?
745
00:34:04,125 --> 00:34:07,326
누가 책임자였나?
그래, 이거였어
정말 좋은 남자...
746
00:34:07,395 --> 00:34:09,228
웰스 박사님
747
00:34:11,332 --> 00:34:13,432
웰스가 브로킹을 하고 있었다면
시체들...
748
00:34:13,501 --> 00:34:15,234
우리가 왜 그렇게 생각하는지 설명
찾을 수가 없었어
749
00:34:15,303 --> 00:34:17,603
빅터가 도와줬을지도 몰라
머리를 처분하다
750
00:34:17,672 --> 00:34:18,971
그 갱단장은 말했다.
751
00:34:19,040 --> 00:34:21,440
빅터가 가지고 있던
무슨 큰 일이 벌어지고 있는 거야
752
00:34:21,509 --> 00:34:23,976
그리고 줄리안이 발견한 자료는
앨리슨의 노트북에...
753
00:34:24,045 --> 00:34:26,245
웰스가 심을 수도 있었다.
그녀를 속이기 위해 거기 있는거야
754
00:34:26,314 --> 00:34:28,247
우리를 생각하도록 이끌다.
그것은 그녀의 알츠하이머병이었다.
755
00:34:28,316 --> 00:34:29,582
그것은 그녀를 잊게 했다.
삭제하기 위해서.
756
00:34:29,651 --> 00:34:32,018
웰스 박사는 아마도
757
00:34:32,053 --> 00:34:35,021
더욱 극단적인 신 콤플렉스
포트만보다.
758
00:34:35,089 --> 00:34:37,423
규칙은 단지 사람을 위한 것이다.
759
00:34:37,458 --> 00:34:39,492
심한 결핍
타인에 대한 동정심.
760
00:34:39,561 --> 00:34:41,194
그는 심지어 하지도 않았다.
그들을 인간으로 보고
761
00:34:41,262 --> 00:34:43,496
단지 과목들
그의 급진적인 연구로
762
00:34:45,133 --> 00:34:46,866
다른 두 명의 희생자의 ID을 찾았다.
763
00:34:46,935 --> 00:34:48,935
하나는 관상동맥이었다.
동맥 질환
764
00:34:49,003 --> 00:34:50,970
다른 한 사람, 열성인
간질간질한 실패
765
00:34:51,039 --> 00:34:52,872
두 터미널 모두.
그리고 둘 다...
766
00:34:52,941 --> 00:34:55,274
같은 병원에서
767
00:35:07,388 --> 00:35:09,322
웰스 박사님?
768
00:35:33,481 --> 00:35:35,414
샤워기야?
769
00:35:35,483 --> 00:35:37,483
예사롭지 않음
770
00:35:37,552 --> 00:35:41,821
연구실에서, 하지만 확실히 도움이 된다면.
넌 시체를 토막내고 있어
771
00:36:02,410 --> 00:36:04,143
와!
772
00:36:04,212 --> 00:36:05,978
그거 단두대야?
773
00:36:06,047 --> 00:36:09,248
빠르고 고통없는
쉬운 방법
774
00:36:09,317 --> 00:36:11,450
죽이다
당신의 불치병 환자
775
00:36:11,519 --> 00:36:14,620
뇌 활동을 기록한다
776
00:36:19,394 --> 00:36:20,793
- 뭘 도와줄까?
- 웰스 박사.
777
00:36:20,862 --> 00:36:22,962
사실, 네.
778
00:36:27,644 --> 00:36:29,210
이 일에 대해 당신과 이야기 하고 싶다.
빅터 오웬스, 타미...
779
00:36:29,279 --> 00:36:30,979
살해?
780
00:36:31,047 --> 00:36:32,213
난 아무도 죽이지 않았어
781
00:36:32,282 --> 00:36:34,415
그 사람들은 이미 죽어 가고 있었다.
782
00:36:34,484 --> 00:36:37,452
그들 각각
가입했어, 알겠지?
783
00:36:37,520 --> 00:36:39,187
그들은 내 연구를 알고 있었다.
가능성이 있다
784
00:36:39,255 --> 00:36:41,089
세상을 변화시키다
보다 나은 쪽으로
785
00:36:41,157 --> 00:36:43,257
오, 그럼 윈-윈.
786
00:36:43,326 --> 00:36:45,593
죽은 사람만 빼고.
787
00:36:45,662 --> 00:36:49,230
오, 이건 이기기 위한게 아니야
788
00:36:49,299 --> 00:36:51,466
나의 연구
질병 퇴치를 도울 수 있다.
789
00:36:51,534 --> 00:36:54,769
사람들의 삶을 망가뜨리는 것
가족들도 마찬가지고
790
00:36:54,804 --> 00:36:57,271
나는 수백만의 사람들을 구할 수 있다.
791
00:36:57,340 --> 00:36:58,773
가끔 넌 깨져야 해
계란 몇 개?
792
00:36:58,842 --> 00:37:00,575
달걀은 이미 깨져 있었다.
793
00:37:00,643 --> 00:37:03,177
이 사람들은 이미 죽어 가고 있었다.
794
00:37:03,246 --> 00:37:04,746
빅터는 그렇지 않았다.
795
00:37:04,814 --> 00:37:06,381
빅터는 자살하고 있었다.
펜타닐 중독으로 말이야
796
00:37:06,449 --> 00:37:08,082
그건 시간문제일 뿐이었다.
797
00:37:08,151 --> 00:37:09,550
과거 체크무늬가 있는 남자
너와 함께 일하면서
798
00:37:09,619 --> 00:37:10,952
완벽한 커버를 만들었다.
799
00:37:11,021 --> 00:37:13,154
하지만 그의 약물 사용
그를 책임감 있게 만들었어
800
00:37:13,223 --> 00:37:15,957
그가 말하는 걸 위험하게 할 순 없지만
그래서 당신이 그를 죽였군
801
00:37:16,026 --> 00:37:19,660
형사
얼마나 많은 사람들이 진정으로 말할 수 있는가
802
00:37:19,729 --> 00:37:22,030
그들의 삶에 의미가 있다고 생각하는가져?
803
00:37:22,098 --> 00:37:24,499
내 피실험자들 각각은
804
00:37:24,567 --> 00:37:27,502
마지막엔 알고 죽었어
805
00:37:27,570 --> 00:37:29,270
그들의 목숨이 위태롭다.
806
00:37:29,339 --> 00:37:31,272
예, 그럼요.
네가 그렇게 말했잖아
807
00:37:31,341 --> 00:37:32,607
하지만 너 또한 철자를 썼니?
808
00:37:32,675 --> 00:37:34,675
실험절차가
그들은 에 서명했다.
809
00:37:34,744 --> 00:37:36,511
산 채로 참수당하는 거였어?
810
00:37:36,579 --> 00:37:37,979
우와.
811
00:37:38,048 --> 00:37:39,914
넌 정말... 원칙적인
812
00:37:39,983 --> 00:37:42,884
인간적이고 신성모독적이야
813
00:37:42,952 --> 00:37:44,652
하지만, 어, 내가.
한 가지 묻다
814
00:37:44,721 --> 00:37:46,387
너는 밤에 어떻게 자니?
815
00:37:46,456 --> 00:37:50,291
이 몇 개의 귀중한 알들을 알고 있는 것.
너는 깨지지 않고 있다.
816
00:37:50,360 --> 00:37:51,959
수백만의 다른 사람들을 뭉개버릴까?
817
00:37:52,028 --> 00:37:54,462
치료되지 않은 병들,
818
00:37:54,531 --> 00:37:56,097
그들의 고통은
819
00:37:56,166 --> 00:37:59,200
그들의 죽음은
내가 아니라 네 머리 위에서 말이야
아니요.
820
00:37:59,235 --> 00:38:01,836
4중 살인
네 머리 위에 있을 거야
821
00:38:01,905 --> 00:38:03,538
오, 사람들은 매일 죽는다.
822
00:38:03,606 --> 00:38:04,872
살인자는 매일 살인을 한다.
823
00:38:04,941 --> 00:38:06,474
넌 살인자야!
824
00:38:06,543 --> 00:38:08,876
네가 바로 너야.
내가 아니라 갇혀 있어야 할 사람!
825
00:38:08,945 --> 00:38:12,613
넌 결정할 수 없어
누구의 목숨이 중요하고 중요하지 않은지
826
00:38:12,682 --> 00:38:14,615
당신은 살인죄로 체포된다.
827
00:38:42,412 --> 00:38:45,480
이런, 이런, 이런.
828
00:38:45,515 --> 00:38:47,415
만나서 반가워, 줄리앙
829
00:38:49,953 --> 00:38:53,988
손을 내밀고
하지만 흔들어 주시겠습니까?
830
00:38:58,094 --> 00:38:59,961
우리 일하러 갈까?
831
00:39:00,029 --> 00:39:02,897
내가 전화할게.
832
00:39:02,966 --> 00:39:06,534
그리고, 어, 내가 말할게.
내가 마야 때문에 얼마나 미안한지.
833
00:39:08,638 --> 00:39:10,538
할 일이 있으면
그녀의 죽음과 함께
834
00:39:10,607 --> 00:39:12,039
죽여버릴거야
835
00:39:15,445 --> 00:39:18,179
네가 변하지 않은 것을 보니 기쁘다.
836
00:39:18,248 --> 00:39:20,181
그럴까?
837
00:39:26,556 --> 00:39:29,257
그리고 넌 날 바로 불러
결과가 나왔지?
838
00:39:29,325 --> 00:39:31,759
음, MRI가 중단됐고
839
00:39:31,828 --> 00:39:34,962
그래서 내일 다시 들어갈 거야
다시 하기 위해서.
840
00:39:35,031 --> 00:39:36,697
하지만 나는 그랬다.
그것에 대한 좋은 느낌
841
00:39:36,766 --> 00:39:39,667
갑자기 내가... 똑똑히 보니
842
00:39:39,736 --> 00:39:41,936
무슨 일이 있었는지 알아?
으응.
843
00:39:42,005 --> 00:39:44,305
아드레날린의 방출
그리고 노르에피네프린
844
00:39:44,374 --> 00:39:46,340
메들라
내 부신 중 하나야
845
00:39:47,877 --> 00:39:49,210
급성 스트레스 장애,
846
00:39:49,279 --> 00:39:51,012
또한 알려진
전투 또는 비행의 대응으로서
847
00:39:51,080 --> 00:39:53,915
위협은 무엇이었습니까?
뭐가 아니라.
848
00:39:53,983 --> 00:39:55,249
누구
849
00:39:55,318 --> 00:39:56,584
말하자면 길어요.
850
00:39:56,653 --> 00:39:58,186
그것에 대해 말해줄게.
돌아오면.
851
00:39:58,254 --> 00:39:59,687
알았어요
852
00:39:59,756 --> 00:40:02,123
무엇을 선택하셨습니까?
전투냐, 비행이냐?
853
00:40:05,361 --> 00:40:07,628
내가 CIA에 있을 때
854
00:40:07,664 --> 00:40:09,230
우리는 유선으로 연결되어 있었다.
죽음에 대해 생각하지 말고
855
00:40:09,299 --> 00:40:11,199
우리는 우리가 할 일을 했을 뿐이에요.
856
00:40:11,267 --> 00:40:15,269
그리고 나서 나는 앤디를 만났다.
그리고 그는 나를 위해 그것에 대해 생각했다.
857
00:40:15,338 --> 00:40:18,406
이제, 우리 아기가 오고 있으니
858
00:40:18,474 --> 00:40:22,243
여기 있으면
사정에 밝다
859
00:40:23,446 --> 00:40:25,379
정말, 처음으로.
860
00:40:26,849 --> 00:40:29,650
그 소식을 들으니 정말 기쁘군요.
861
00:40:29,719 --> 00:40:32,286
그리고 나는 매우 기쁘다.
네가 하는 짓이야
862
00:40:32,355 --> 00:40:34,188
왜 마음을 바꾸셨습니까?
863
00:40:36,292 --> 00:40:39,260
앨리슨이 방법을 찾을 수 있다면
더 많은 추억을 만들기 위해서,
864
00:40:39,329 --> 00:40:42,263
나도 할 수 있을 거야
865
00:40:42,332 --> 00:40:44,599
내 말은, 네 삶이
네 눈앞에서 번쩍하더니
866
00:40:44,667 --> 00:40:45,700
한 시간 정도 걸릴 겁니다.
867
00:40:45,768 --> 00:40:47,835
내 것은 오래갈 것이다.
하품의 길이
868
00:40:47,904 --> 00:40:49,370
당신이 자랑스러워요.
869
00:40:49,439 --> 00:40:50,905
저는 당신이 그리울 거에요.
870
00:40:50,974 --> 00:40:52,907
오, 제발.
난 2주동안 떠나있을거야
871
00:40:52,942 --> 00:40:54,742
내가 떠난 걸 잊게 될 거야
점심 전에
872
00:40:54,811 --> 00:40:56,844
그런 게 아니야
873
00:40:56,913 --> 00:40:58,980
네가 돌아오면 난 여기 있을 것이다.
874
00:40:59,048 --> 00:41:00,715
알고있어요
875
00:41:03,786 --> 00:41:06,087
그를 잘 보살펴라.
876
00:41:06,155 --> 00:41:08,089
그럴게 그들이 뭐라고 하는지 알잖아
877
00:41:08,157 --> 00:41:11,092
아무 것도 너를 위해 준비되지 않는다.
부모가 되는 것은 개를 키우는 것과 같다.
878
00:41:11,160 --> 00:41:15,263
Andy와 나는
개리, 널 썩게 해.
879
00:41:15,331 --> 00:41:17,298
그녀를 잘 돌봐줘.
880
00:41:17,367 --> 00:41:20,201
오, 난 할 것이다.
881
00:41:21,271 --> 00:41:23,204
감사합니다.
882
00:41:25,275 --> 00:41:27,575
너 어디가?
883
00:41:27,644 --> 00:41:30,044
특별한 곳은 없다.
884
00:41:30,113 --> 00:41:32,880
난 항상 원했어.
전국을 여행하기 위해서
885
00:41:32,949 --> 00:41:35,850
그리고 깨달았지
내가 뭘 기다렸지?
886
00:41:35,918 --> 00:41:38,586
정말 뜻밖이구나
니덤 형사.
887
00:41:38,655 --> 00:41:40,855
그냥 길 가는 길
888
00:41:40,923 --> 00:41:44,725
그리고 170마력의 힘
기계가 나를 데려간다.
889
00:41:44,761 --> 00:41:45,926
한 정거장만 빼고.
890
00:41:45,995 --> 00:41:49,163
MMA 매치가 있어
토요일 라스베가스에서.
891
00:41:49,232 --> 00:41:51,899
내가 불쑥 찾아올지도 몰라.
892
00:41:51,968 --> 00:41:53,901
잘 가, 잘 생겼어.
893
00:41:53,970 --> 00:41:56,070
안녕, 리지.
894
00:41:56,139 --> 00:41:57,638
오, 너-너-너
게리에게
895
00:41:57,707 --> 00:42:00,408
뭐, 창피한 일이군.
896
00:42:08,284 --> 00:42:10,217
그래서...
897
00:42:10,320 --> 00:42:12,219
너는 무엇을 하고 싶니?
898
00:42:13,289 --> 00:42:15,222
부탁이야
899
00:42:19,529 --> 00:42:21,462
혹시 있어?
곧 있을 약속
900
00:42:21,531 --> 00:42:23,864
내가 알아야 해, 게리?
82586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.