All language subtitles for buena.vista.social.club.1999.720p.bluray.dts.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:24,830 --> 00:00:28,062 Este o fotografie foarte celebr� de-a mea. 3 00:00:28,751 --> 00:00:30,982 Era �n timpul crizei rachetelor, 4 00:00:31,152 --> 00:00:32,791 �n fa�a hotelului Riviera. 5 00:00:33,153 --> 00:00:37,352 Tot Malecon-ul era plin de trupe DCA �i tunuri. 6 00:00:37,755 --> 00:00:40,554 Se a�tepta invazia american�. 7 00:00:41,796 --> 00:00:45,472 Am f�cut asta �n 1959 la Washington. 8 00:00:46,758 --> 00:00:50,798 Fidel depunea o coroan� de flori pentru Abraham Lincoln. 9 00:00:51,399 --> 00:00:52,992 Fotografia se nume�te "David �i Goliat" 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,553 micu�ul �i uria�ul. 11 00:00:56,801 --> 00:01:00,239 Aici, Che Guevara �i Fidel juc�nd golf. 12 00:01:01,283 --> 00:01:02,352 Cine a c�tigat? 13 00:01:03,164 --> 00:01:04,260 Fidel. 14 00:01:05,545 --> 00:01:07,436 Che l-a l�sat s� c�tige. 15 00:02:06,066 --> 00:02:08,137 Clubul Social "Buena Vista"! 16 00:02:37,717 --> 00:02:40,471 Trebuie �ntreba�i �i tinerii �i b�tr�nii. 17 00:02:41,199 --> 00:02:45,398 B�tr�nii cartierului. "Unde se afla clubul social Buena Vista"? 18 00:03:07,128 --> 00:03:08,447 El pare a �ti. 19 00:03:08,608 --> 00:03:12,046 - C�utam Clubul Social. - Buena Vista? 20 00:03:12,410 --> 00:03:14,082 Este �nchis de mult timp. 21 00:03:14,251 --> 00:03:16,560 Ar trebui s� fie... 22 00:03:16,731 --> 00:03:19,087 merge�i pe aici �i apoi pe acolo. 23 00:03:24,054 --> 00:03:26,011 Era... �ntr-o cas�. 24 00:03:26,175 --> 00:03:27,688 La nr. 48, 25 00:03:28,856 --> 00:03:30,209 nu mai exist�. 26 00:03:30,376 --> 00:03:33,973 - C�ut�m locul. - Casa exist�, da. 27 00:03:34,218 --> 00:03:37,495 - �ntre strada 21 �i strada 41 - Pe strada 31. 28 00:03:40,300 --> 00:03:42,576 Dac� trece�i pe acolo o g�si�i. 29 00:03:43,741 --> 00:03:44,776 Strada 31 �i strada 41. 30 00:03:44,941 --> 00:03:46,580 Dansai acolo? 31 00:03:46,742 --> 00:03:47,937 Erai dansatoare? 32 00:03:48,103 --> 00:03:49,297 Sunt n�scut� aici. 33 00:03:50,263 --> 00:03:51,856 Este o cas� particular�. 34 00:04:16,113 --> 00:04:19,311 Este casa cu u�a vopsit�. 35 00:04:22,435 --> 00:04:26,475 Locuim aici din 1944. 36 00:04:26,636 --> 00:04:31,268 �mi amintesc din tinere�ea mea, serb�rile de la clubul social. 37 00:04:31,838 --> 00:04:36,675 C�nd s-a deschis veneau cele mai bune orchestre din Cuba. 38 00:04:37,200 --> 00:04:40,238 Dup� ce beau �ti ce m�n�nc? 39 00:04:41,041 --> 00:04:43,272 Sup� de "cocoqueta". 40 00:04:43,602 --> 00:04:46,515 Adic� sup� de pui. 41 00:04:46,684 --> 00:04:50,473 Iei o bucat� de g�t de pui �i o pui la pr�jit. 42 00:04:50,645 --> 00:04:54,195 C�nd e aproape gata adaugi usturoi.. 43 00:04:54,606 --> 00:04:58,362 poate c� a mai r�mas ceva 44 00:04:58,528 --> 00:05:00,041 din ceea ce era barul. 45 00:05:00,208 --> 00:05:04,920 C�nd iei asta nu mai �ti ce e durerea. 46 00:05:05,570 --> 00:05:08,483 Este bun� pentru botulism. 47 00:09:40,068 --> 00:09:41,866 Fiul meu Joachim �i cu mine 48 00:09:42,029 --> 00:09:44,908 ne-am re�ntors la Havana �n martie 1998. 49 00:09:48,991 --> 00:09:50,630 Venisem deja 50 00:09:51,112 --> 00:09:54,583 acum 2 ani pentru a �nregistra clubul Social Buena Vista. 51 00:09:55,754 --> 00:09:57,586 Fac discuri de 35 de ani 52 00:09:57,755 --> 00:10:00,668 �i nu po�i �ti niciodat� ce va place oamenilor. 53 00:10:00,836 --> 00:10:04,034 �sta a fost preferatul lor �i al meu. 54 00:10:05,037 --> 00:10:08,748 Una dintre cele mai mari descoperiri din lumea discului, este Ibrahim Ferrer. 55 00:10:09,479 --> 00:10:13,109 Sosit din strad� a devenit un Nat King Cole cubanez. 56 00:10:14,000 --> 00:10:16,913 S� g�se�ti un tip ca �sta se �nt�mpl� o singur� dat�. 57 00:10:17,362 --> 00:10:21,038 S-a dorit o �nregistrare cu el, un disc solo. 58 00:15:28,353 --> 00:15:29,649 Eu, 59 00:15:30,073 --> 00:15:32,383 Ibrahim Ferrer Planas, 60 00:15:32,994 --> 00:15:33,984 m-am n�scut 61 00:15:34,915 --> 00:15:38,192 �n ora�ul Santiago de Cuba, 62 00:15:38,956 --> 00:15:40,276 San Luis. 63 00:15:41,077 --> 00:15:44,354 Sunt fiul Aureliei Ferrer 64 00:15:44,919 --> 00:15:48,913 �i declarat ca fiu natural. 65 00:15:51,041 --> 00:15:52,235 Spun asta 66 00:15:53,242 --> 00:15:57,521 pentru c� vreau s� �ti�i 67 00:15:58,323 --> 00:16:00,713 din gura mea ce sunt 68 00:16:01,164 --> 00:16:02,518 �i cum sunt. 69 00:16:03,325 --> 00:16:05,123 La v�rsta de 12 ani 70 00:16:06,126 --> 00:16:08,083 mi-am pierdut mama 71 00:16:09,087 --> 00:16:11,238 �i �mi pierdusem deja tat�l. 72 00:16:11,408 --> 00:16:13,047 Eram orfan 73 00:16:13,889 --> 00:16:17,200 �i unicul copil pe care ea l-a avut. 74 00:16:18,811 --> 00:16:21,406 A trebuit s� m� arunc �n via��. 75 00:16:25,173 --> 00:16:29,053 Ca �i prietenii mei, m� duceam la �coal�. 76 00:16:29,214 --> 00:16:30,967 A trebuit s� m� opresc... 77 00:16:31,415 --> 00:16:34,249 La vremea aceea... Pentru c� via�a 78 00:16:34,416 --> 00:16:39,048 bine�n�eles, nu era ca ast�zi. 79 00:16:39,418 --> 00:16:42,092 Era mult mai dur�. 80 00:16:42,259 --> 00:16:45,172 Trebuia s� plec �n c�utarea ei. 81 00:16:48,741 --> 00:16:50,414 O m�n� de ajutor? 82 00:17:10,149 --> 00:17:12,505 C�nd te destinzi cu Ruben, 83 00:17:13,030 --> 00:17:15,306 �i place "descarga", s� improvizeze... 84 00:17:15,471 --> 00:17:18,305 Eu �l urm�m. M-am apucat de c�ntat. 85 00:17:18,472 --> 00:17:20,748 I-am spus: "reia-�i acest aer..." 86 00:17:21,033 --> 00:17:23,832 �i am c�ntat... 87 00:17:36,638 --> 00:17:39,791 Ry Coder a auzit �i el asta. 88 00:17:40,040 --> 00:17:44,239 �i acest c�ntec pe care l-am c�ntat a�a, 89 00:17:45,682 --> 00:17:47,035 pentru a c�nta despre ceva anume, 90 00:17:48,083 --> 00:17:49,357 el l-a �nregistrat. 91 00:20:12,854 --> 00:20:15,927 M� numesc Omara Portuondo. 92 00:20:16,496 --> 00:20:21,173 M-am n�scut �ntr-un cartier din Havana. 93 00:20:26,859 --> 00:20:30,570 Tat�l meu a fost juc�tor de baseball. 94 00:20:31,261 --> 00:20:34,971 A fost unul dintre primii juc�tori cubanezi 95 00:20:35,342 --> 00:20:38,653 care au f�cut cunoscut baseball-ul cubanez �n afara ��rii 96 00:20:38,824 --> 00:20:40,894 adic� �n America de Nord. 97 00:20:41,064 --> 00:20:43,579 Mama mea �i tat�l meu 98 00:20:44,906 --> 00:20:48,502 c�nd se odihneau dup� pr�nz, 99 00:20:48,667 --> 00:20:52,581 �ncepeau s� c�nte �n duet. 100 00:20:53,109 --> 00:20:56,102 A�a am descoperit eu muzic� cubanez�. 101 00:20:57,630 --> 00:20:59,428 De exemplu "La Bayamesa" 102 00:20:59,591 --> 00:21:03,221 pe care am �nceput s� o c�nt �nc� de mic, cu tat�l meu, 103 00:21:03,392 --> 00:21:05,953 el c�nta melodia, eu acompaniam. 104 00:21:06,754 --> 00:21:08,506 �i c�ntecul 105 00:21:08,674 --> 00:21:12,635 pe care eu �l c�nt pe disc �i care a primit Grammy-ul,"Veinte Anos", 106 00:21:13,236 --> 00:21:15,671 �l �tiu de asemenea din copil�rie. 107 00:23:00,714 --> 00:23:04,264 M-am n�scut �n 1907, 108 00:23:05,356 --> 00:23:06,584 pe coast�, 109 00:23:06,916 --> 00:23:10,308 pe malul m�rii, la Siboney. 110 00:23:11,518 --> 00:23:14,909 Tr�iam acolo. Tat�l meu era mecanic 111 00:23:15,359 --> 00:23:17,920 la trenurile miniere. 112 00:23:18,361 --> 00:23:20,192 Minele de magneziu. 113 00:23:20,521 --> 00:23:24,232 Am tr�it �n Siboney p�n� la nou� ani, 114 00:23:24,683 --> 00:23:26,275 p�n� la moartea bunicei mele. 115 00:23:26,884 --> 00:23:31,356 Atunci am plecat la Santiago cu fra�ii mei. 116 00:23:32,165 --> 00:23:34,726 Nu puteam s� p�r�sesc Siboney, 117 00:23:35,046 --> 00:23:37,686 �nainte de moartea bunicei. 118 00:23:38,968 --> 00:23:40,321 Ea mi-a zis: 119 00:23:40,488 --> 00:23:42,161 "p�n� la moartea mea, 120 00:23:42,329 --> 00:23:43,649 micu�ul meu 121 00:23:43,810 --> 00:23:46,199 nu poate s� m� p�r�seasc�." 122 00:23:49,212 --> 00:23:50,884 �i aprindeam �ig�rile. 123 00:23:52,093 --> 00:23:54,323 Aveam cinci ani. 124 00:23:55,254 --> 00:23:58,531 Ea �mi spunea: "aprinde-mi un trabuc" 125 00:23:58,895 --> 00:24:01,854 Eu �l aprindeam �nc� de la 5 ani. 126 00:24:02,776 --> 00:24:06,453 �l aprindeam, �l d�deam bunicei mele �i ea �l fuma. 127 00:24:07,258 --> 00:24:09,329 Atunci se poate spune 128 00:24:10,259 --> 00:24:13,730 c� se �mplinesc 85 de ani de c�nd fumez. 129 00:24:32,587 --> 00:24:35,307 Va trebui s� c�nt delicat, Ry Coder e aici. 130 00:27:03,841 --> 00:27:05,753 L-am �nv��at de mic. 131 00:27:18,766 --> 00:27:20,598 Ce frumoas� e muzica! 132 00:27:22,328 --> 00:27:25,287 Sunt Eliades Ochoa Bustamante, 133 00:27:26,129 --> 00:27:28,086 m-am n�scut la Santiago 134 00:27:28,250 --> 00:27:32,005 pe 22 iunie 1946. 135 00:27:32,851 --> 00:27:36,289 Mama mea, Jacoba Bustamante, c�nta la cosi��. 136 00:27:36,933 --> 00:27:38,412 Tat�l meu de asemenea. 137 00:27:38,573 --> 00:27:39,893 O familie muzical�. 138 00:27:40,054 --> 00:27:43,445 Eu la origine sunt ��ran, desigur. 139 00:27:43,615 --> 00:27:48,008 Am descoperit muzica ascult�ndu-mi visul. 140 00:27:48,657 --> 00:27:51,047 �n plus, av�nd asta �n s�nge, 141 00:27:51,698 --> 00:27:55,055 adormeam cu muzic�, m� trezeam cu ea. 142 00:27:56,220 --> 00:27:59,179 �n 1958, 143 00:27:59,341 --> 00:28:01,412 eram de aceea�i m�rime cu chitara. 144 00:28:01,582 --> 00:28:04,541 Am �nceput s� c�nt �nc� de copil, 145 00:28:04,703 --> 00:28:06,820 pe str�zile din Santiago. 146 00:28:06,984 --> 00:28:10,022 �n toate cartierele de prostituate 147 00:28:10,465 --> 00:28:12,900 c�ntam �i �ntindeam p�l�ria. 148 00:28:13,066 --> 00:28:14,943 "ajuta�i arti�tii cubanezi!" 149 00:28:15,106 --> 00:28:18,066 �n acest mod �mi c�tigam ciubucurile 150 00:28:18,508 --> 00:28:20,544 pe care le aduceam acas� 151 00:28:21,749 --> 00:28:23,945 pentru a-mi ajuta p�rin�ii. 152 00:30:06,626 --> 00:30:10,177 ...�ntinzi p�l�ria la sf�r�it... 153 00:30:11,988 --> 00:30:14,549 Asta nu se uit� dar �ine de trecut. 154 00:31:17,372 --> 00:31:19,408 Ce mai faci? 155 00:31:19,572 --> 00:31:21,882 V� a�tept de ceva timp. 156 00:31:22,173 --> 00:31:23,766 A�i �nt�rziat. 157 00:31:24,174 --> 00:31:26,245 M� g�ndeam c� ave�i un contradans. 158 00:31:27,255 --> 00:31:28,735 Urca�i! 159 00:31:36,738 --> 00:31:37,933 Intra�i. 160 00:31:44,901 --> 00:31:46,858 Sunte�i la dvs. acas�. 161 00:31:49,743 --> 00:31:54,580 �n acest timp, la Santiago, bunicul meu, 162 00:31:54,745 --> 00:31:58,261 era pre�edintele unei societ��i franceze 163 00:31:59,267 --> 00:32:01,497 care se numea "El Cocuye". 164 00:32:02,828 --> 00:32:04,500 O delega�ie 165 00:32:07,309 --> 00:32:10,986 de africani venise s�-i fac� o vizit�. 166 00:32:11,431 --> 00:32:14,504 O african� s-a �n�eles foarte bine cu mama mea. 167 00:32:17,353 --> 00:32:19,185 La plecare i-a l�sat 168 00:32:19,714 --> 00:32:21,033 aceasta. 169 00:32:21,755 --> 00:32:24,315 Mama mea credea foarte puternic �n Laz�r 170 00:32:24,476 --> 00:32:26,512 aceast� figurin� pe care o �in. 171 00:32:26,676 --> 00:32:30,193 �i eu cred cu t�rie �n Laz�r. 172 00:32:30,358 --> 00:32:32,474 Se nume�te Mediatorul. 173 00:32:33,479 --> 00:32:35,071 Este foarte puternic. 174 00:32:36,920 --> 00:32:39,993 El este cel care deschide drumul, 175 00:32:40,521 --> 00:32:43,992 este cel care ajuta dispera�ii, ca s� m� exprim a�a. 176 00:32:45,003 --> 00:32:47,438 Cel�lalt de acolo este de asemenea Laz�r. 177 00:32:48,124 --> 00:32:50,400 Dar pe acesta �l port cu mine. 178 00:32:50,845 --> 00:32:52,324 El este cel care cere milostenie. 179 00:32:54,486 --> 00:32:57,320 Lui �i ofer flori. 180 00:32:57,967 --> 00:32:59,765 Din c�nd �n c�nd �i aprind 181 00:32:59,928 --> 00:33:01,248 lum�narea. 182 00:33:01,849 --> 00:33:03,328 �i dau miere. 183 00:33:07,211 --> 00:33:09,008 Miere de albine. 184 00:33:11,412 --> 00:33:12,812 Foarte parfumat�. 185 00:33:20,576 --> 00:33:22,248 De fiecare dat� c�nd ies 186 00:33:22,736 --> 00:33:25,092 �l parfumez �i pe mine de asemenea. 187 00:33:33,220 --> 00:33:34,813 Micul s�u pahar cu rom... 188 00:33:35,301 --> 00:33:37,577 bine�n�eles c� �mi place asta, 189 00:33:38,102 --> 00:33:40,822 a�a ceva e de iubit �i �mi imaginez c� �i el iube�te asta 190 00:33:40,983 --> 00:33:44,454 �i �i dau micul s�u cadou care este romul. 191 00:33:48,065 --> 00:33:50,660 C�teodat�, so�ia mea �i face o pr�jitur�. 192 00:33:50,986 --> 00:33:52,500 �n�elegi? 193 00:33:52,747 --> 00:33:55,660 �i face o pr�jitur� �i i-o d� lui. 194 00:33:55,908 --> 00:33:57,900 I-a fost dedicat�. 195 00:33:58,589 --> 00:34:00,865 �i astfel, una dup� alta, 196 00:34:01,030 --> 00:34:03,340 el prime�te micile lui cadouri. 197 00:34:04,871 --> 00:34:06,146 Noi to�i, cubanezii, 198 00:34:06,312 --> 00:34:09,225 putem s�-i mul�umim, 199 00:34:09,833 --> 00:34:12,189 poate, acestui domn, 200 00:34:12,354 --> 00:34:14,073 pentru ceea ce suntem. 201 00:34:14,515 --> 00:34:18,111 Dac� nu am fi urmat aceast� cale am fi disp�rut. 202 00:34:20,917 --> 00:34:22,431 Am avut noroc. 203 00:34:23,838 --> 00:34:28,152 �ntr-un fel suntem mici, 204 00:34:28,720 --> 00:34:29,994 dar suntem puternici. 205 00:34:30,200 --> 00:34:33,079 Am �tiut s� rezist�m. 206 00:34:34,042 --> 00:34:36,477 �i la bine �i la rau. 207 00:37:31,785 --> 00:37:35,302 A�a a vrut Juan de Marcos. 208 00:37:40,388 --> 00:37:41,947 Este cea care am vrut. 209 00:37:46,831 --> 00:37:48,822 Nu o s� �in �nc� una. 210 00:40:28,929 --> 00:40:31,967 M� numesc Ruben Gonzalez y Fontanills. 211 00:40:32,930 --> 00:40:37,163 M-am n�scut la Santa Clara, provincia Las Villas, 212 00:40:38,252 --> 00:40:40,528 �n 1919. 213 00:40:40,693 --> 00:40:42,365 La �apte ani am �nceput 214 00:40:43,934 --> 00:40:46,290 s� studiez pianul. 215 00:40:47,255 --> 00:40:49,770 Pe un pian cump�rat de familia mea. 216 00:40:50,216 --> 00:40:52,367 Foarte bun. Un John Stowers. 217 00:40:54,378 --> 00:40:56,096 Era de asemenea un pian mecanic. 218 00:40:56,258 --> 00:41:00,697 Un sunet foarte frumos. Atunci, c�nd am v�zut acest instrument, 219 00:41:01,380 --> 00:41:02,860 mi-am pierdut capul. 220 00:41:03,901 --> 00:41:05,381 Mi-a pl�cut foarte mult, 221 00:41:06,102 --> 00:41:08,094 am c�ntat mult la el. 222 00:41:08,583 --> 00:41:12,372 A�a am �nceput deci s� �nv�� 223 00:41:12,544 --> 00:41:16,459 �i c�nd a v�zut c� puteam s� devin un mare pianist, 224 00:41:17,026 --> 00:41:20,303 mama a dorit s� urmez cursuri 225 00:41:20,467 --> 00:41:22,345 cu un profesor 226 00:41:23,348 --> 00:41:25,146 din Cienfuegos. 227 00:41:25,709 --> 00:41:28,508 Am �nceput acolo: primul an, 228 00:41:29,310 --> 00:41:34,670 al doilea, al treilea, al patrulea p�n� �n al optulea an. 229 00:41:35,272 --> 00:41:37,229 Atunci ea mi-a zis: 230 00:41:37,393 --> 00:41:40,386 "Ruben, vei fi un bun pianist, 231 00:41:40,674 --> 00:41:43,633 ...ai m�inile foarte agile." 232 00:45:49,123 --> 00:45:51,763 Am fost uitat. Am r�mas acas�. 233 00:45:51,924 --> 00:45:53,676 S� fi murit de foame? Nu. 234 00:45:53,845 --> 00:45:57,236 Repar �nc�l��mintea. �ndep�rtez mizeria, 235 00:45:58,246 --> 00:45:59,441 v�nd c�rbune. 236 00:45:59,607 --> 00:46:02,075 Trebuie s�-mi hr�nesc familia. 237 00:46:02,968 --> 00:46:04,960 Nu mi-e ru�ine s� o spun. 238 00:46:07,569 --> 00:46:11,007 Ne-am mutat din Santa Clar� �n Havana. 239 00:46:11,251 --> 00:46:12,923 La Havana, 240 00:46:13,612 --> 00:46:18,129 nu eram sigur de mine, fiindc� �n capitala 241 00:46:20,054 --> 00:46:22,523 sunt mul�i piani�ti. 242 00:46:22,935 --> 00:46:26,406 M-am apucat s� c�nt �n timp ce �nv���m 243 00:46:27,016 --> 00:46:29,372 �i studiam tot ce puteam. 244 00:46:30,017 --> 00:46:33,853 S-a �nt�mplat ca l�ng� casa noastr� 245 00:46:34,339 --> 00:46:35,328 s� locuiasc� 246 00:46:36,140 --> 00:46:39,850 un b�rbat care nu era altul dec�t Arsenio. 247 00:46:40,021 --> 00:46:42,252 El a creat o forma�ie. 248 00:46:42,502 --> 00:46:44,778 M-a ascultat c�nt�nd. 249 00:46:45,143 --> 00:46:48,261 Dar el era orb. 250 00:46:48,584 --> 00:46:50,416 Nu din na�tere. 251 00:46:50,585 --> 00:46:54,261 A avut un accident �i �i-a pierdut vederea. 252 00:46:54,586 --> 00:46:56,737 �ntr-o zi, Arsenio mi-a zis: 253 00:46:57,027 --> 00:47:00,259 "Ruben, �i-ar pl�cea s� c�n�i �n forma�ia mea?" 254 00:47:00,428 --> 00:47:01,987 am r�spuns: "Bine�n�eles." 255 00:47:02,149 --> 00:47:06,143 Pianistul forma�iei tocmai plecase, 256 00:47:06,310 --> 00:47:08,381 se dusese �n Europa 257 00:47:09,071 --> 00:47:12,986 mi-a l�sat locul s�u. �i am c�ntat cu Arsenio 258 00:47:13,153 --> 00:47:16,385 Timp de 4 ani... Am avut mult succes. 259 00:47:37,081 --> 00:47:39,721 Se spunea c� Arsenio 260 00:47:39,882 --> 00:47:42,681 era cert�re�. Dac� �i r�spundeai, 261 00:47:43,604 --> 00:47:48,919 Arsenio devenea coleric. �i �ti�i ce? 262 00:47:49,686 --> 00:47:51,723 El se lini�tea a�a. 263 00:47:52,327 --> 00:47:56,116 Acolo unde auzea o voce, se ducea s�-l prind� pe tip! 264 00:47:56,408 --> 00:47:58,559 Cum era orb, 265 00:47:58,729 --> 00:48:00,960 vedeai lumea d�ndu-se la o parte: 266 00:48:02,050 --> 00:48:05,362 "Taci din gur� s� nu �tie Arsenio c� sunt aici!" 267 00:48:06,292 --> 00:48:07,930 A�a se �nt�mpla... 268 00:48:08,173 --> 00:48:11,166 Se �nfuria foarte tare 269 00:48:11,334 --> 00:48:16,170 atunci c�nd oamenii �i vorbeau cu condescenden��. 270 00:48:16,616 --> 00:48:19,255 Era foarte puternic 271 00:48:19,737 --> 00:48:21,375 �i solid, un tip solid. 272 00:48:21,897 --> 00:48:25,209 M� str�mbam de ras. 273 00:48:25,699 --> 00:48:28,294 Este adev�rat, nu o s� mai fumez. 274 00:48:31,261 --> 00:48:32,535 M� rog, foarte pu�in. 275 00:48:36,062 --> 00:48:38,179 �i nici nu o s� mai beau. 276 00:48:39,944 --> 00:48:41,172 Am b�ut, nu? 277 00:48:44,105 --> 00:48:45,095 Dar totul, 278 00:48:45,266 --> 00:48:46,494 �ine de stil... 279 00:48:47,106 --> 00:48:48,222 Eu am 280 00:48:49,107 --> 00:48:51,576 o gard� de corp care m� �mpiedica. 281 00:48:59,351 --> 00:49:01,741 Iat�-l pe Arsenio Rodriguez, 282 00:49:01,912 --> 00:49:03,425 este cea mai bun� fotografie a sa. 283 00:49:11,955 --> 00:49:14,595 24 mai 1946. 284 00:49:14,756 --> 00:49:16,827 Ne-am dus �n turneu, 285 00:49:17,557 --> 00:49:21,188 �n Mexic �i �n Venezuela. 286 00:49:21,599 --> 00:49:23,157 El a murit recent. 287 00:49:23,319 --> 00:49:25,231 Aproape to�i sunt mor�i. 288 00:49:25,560 --> 00:49:28,951 Acesta are aproape 100 de ani. 289 00:49:30,842 --> 00:49:33,403 Pascualito. C�nt� la al�muri. 290 00:49:34,603 --> 00:49:37,402 Da, a murit. �n Spania. 291 00:49:45,207 --> 00:49:47,403 M� �ntreb cine a scris Como Fue. 292 00:49:47,568 --> 00:49:50,800 Ernesto Duarte, cel care a murit �n Spania. 293 00:49:51,289 --> 00:49:54,681 �ntotdeauna trebuie s� te �ntrebi cine este autorul �i dac� el este viu. 294 00:49:56,051 --> 00:50:00,205 Dac� tr�ie�te aici poate fi f�cut s� vin�. 295 00:50:00,453 --> 00:50:03,844 Mul�i sunt mor�i dar mai sunt �nc�. 296 00:50:04,454 --> 00:50:07,128 �ncerc�m s�-l g�sim. 297 00:50:07,975 --> 00:50:12,528 Poate locuiesc aici, la col�ul str�zii. Nu se �tie niciodat�. 298 00:50:14,258 --> 00:50:15,407 Suntem �n 1998, 299 00:50:15,578 --> 00:50:17,410 facem tot ce putem. 300 00:50:17,859 --> 00:50:20,818 �nc� �l avem pe Ibrahim �n 1998, suntem noroco�i. 301 00:50:30,863 --> 00:50:33,857 Singurul lucru pe care nu-l vreau, este s� mor acum. 302 00:50:34,305 --> 00:50:38,538 Domnul �i doamna de acolo 303 00:50:38,706 --> 00:50:40,538 trebuie s�-mi mai acorde pu�in 304 00:50:40,707 --> 00:50:43,586 timp ca s� pot profita. 305 00:50:45,909 --> 00:50:47,308 Pentru c� uneori 306 00:50:48,470 --> 00:50:49,903 nu �i se mai d� timp. 307 00:50:52,831 --> 00:50:55,551 At�ta timp c�t s�ngele �mi va curge �n vene 308 00:50:56,433 --> 00:50:57,912 voi iubi femeile. 309 00:50:58,593 --> 00:51:02,793 Pentru c� �n via�� femeile, florile 310 00:51:03,475 --> 00:51:05,785 �i romantismul sunt tot ce e mai frumos. 311 00:51:06,476 --> 00:51:10,072 O noapte de amor, asta nu are pre�. 312 00:51:10,518 --> 00:51:14,148 Nu are pre�. �i nu am uitat. 313 00:51:14,319 --> 00:51:18,029 La 90 de ani am 5 fii. 314 00:51:18,400 --> 00:51:21,120 �i cunoa�te�i pe Salvador �i Basilio. 315 00:51:21,281 --> 00:51:24,035 Salvador este cel mai mic. 316 00:51:24,203 --> 00:51:25,602 Am cinci. 317 00:51:25,763 --> 00:51:29,643 Dar acum lucrez la al �aselea. 318 00:51:32,806 --> 00:51:34,285 Vreau �ase. �nc� unul. 319 00:51:43,329 --> 00:51:44,683 Pe cur�nd. 320 00:52:03,777 --> 00:52:06,451 �ntr-o dup�-amiaz� 321 00:52:07,938 --> 00:52:10,134 au venit s� m� caute la mine acas�. 322 00:52:10,659 --> 00:52:11,775 Juan de Marcos. 323 00:52:12,260 --> 00:52:14,821 �n vremea aceea reparam �nc�l��minte. 324 00:52:15,221 --> 00:52:18,180 �mi spune: "ce faci acolo?" 325 00:52:18,342 --> 00:52:20,379 "Repar �nc�l��minte..." 326 00:52:20,543 --> 00:52:23,138 "..�nceteaz�, te c�utam..." 327 00:52:23,304 --> 00:52:26,263 "De ce?" "Vino cu mine!" 328 00:52:26,425 --> 00:52:28,495 "Nu, nu vreau s� mai c�nt." 329 00:52:28,666 --> 00:52:31,784 "Am nevoie de tine, de vocea ta." 330 00:52:32,027 --> 00:52:36,897 Ii spun: "Pentru c�nd? Pentru m�ine?" 331 00:52:37,069 --> 00:52:39,458 "Nu, imediat." "Las�-m� s� fac un du�." 332 00:52:39,629 --> 00:52:42,349 "Imediat." "Nici vorb�." 333 00:52:42,631 --> 00:52:45,430 Abia am apucat s�-mi sp�l fa�a 334 00:52:45,592 --> 00:52:49,142 �i s�-mi �ndep�rtez pu�in crema de ghete. 335 00:52:49,313 --> 00:52:52,624 Astfel am venit la Egrem 336 00:52:52,994 --> 00:52:57,547 �i aici, �n studio l-am �nt�lnit pe Eliades Ochoa. 337 00:52:58,436 --> 00:53:00,393 C�nd m-a v�zut, era 338 00:53:01,797 --> 00:53:04,710 cu Compay Segundo. 339 00:53:05,199 --> 00:53:07,554 Ruben era la pian. 340 00:53:08,400 --> 00:53:11,074 C�nd m-a v�zut, a �nceput 341 00:53:12,201 --> 00:53:14,158 s� c�nte 342 00:53:16,042 --> 00:53:19,832 o pies� pe care am f�cut-o foarte popular� �n Cuba. 343 00:53:20,164 --> 00:53:24,204 Candela, de Faustino Oramas, "El Guayabero"... 344 00:53:38,531 --> 00:53:42,002 ... �i m-am apucat s� c�nt c�ntecul. 345 00:53:42,252 --> 00:53:45,370 Ry era �n cabin�, 346 00:53:45,693 --> 00:53:47,571 m� supraveghea. 347 00:53:49,254 --> 00:53:50,324 M-a ascultat, 348 00:53:50,895 --> 00:53:54,411 �i a decis s� �nregistreze c�ntecul. 349 00:53:55,737 --> 00:53:59,208 Foarte bine, nici o problem�, �l �nregistr�m. 350 00:53:59,818 --> 00:54:01,855 �i am re�nceput. 351 00:55:30,370 --> 00:55:33,204 M� numesc Orlando Lopez, "Cacha�to". 352 00:55:33,372 --> 00:55:37,924 Ca s� v� spun cum am �nceput s� fac muzic�, 353 00:55:38,293 --> 00:55:40,444 am �nceput la 9 ani, 354 00:55:40,614 --> 00:55:42,765 la 11 ani am �nceput s� c�nt 355 00:55:42,935 --> 00:55:46,975 cu orchestra m�tu�ii mele Coralia Lopez, o alta Cachao. 356 00:55:47,417 --> 00:55:50,569 �ncep�nd cu str�bunicul meu suntem to�i contrabasi�ti. 357 00:55:51,098 --> 00:55:53,897 Chiar �i eu am studiat vioara 358 00:55:54,179 --> 00:55:59,209 �i bunicul meu mi-a zis ce trebuie s� fie basul. 359 00:55:59,741 --> 00:56:02,620 Dar asta m-a f�cut s�-mi fie pu�in fric�. 360 00:56:02,782 --> 00:56:06,742 Trebuia s� m� obi�nuiesc cu acest instrument. 361 00:56:08,344 --> 00:56:10,063 Modul meu de a c�nta, 362 00:56:10,385 --> 00:56:13,662 este de a m� concentra. 363 00:56:14,986 --> 00:56:16,386 Chiar iubesc asta. 364 00:56:16,547 --> 00:56:20,143 Am studiat muzica clasic�, 365 00:56:20,388 --> 00:56:21,902 toate genurile 366 00:56:22,229 --> 00:56:26,428 �i m� simt... nu �tiu, 367 00:56:27,391 --> 00:56:30,941 c�nt �i am impresia c� e un joc. 368 00:56:31,912 --> 00:56:33,790 Am c�ntat cu multe orchestre. 369 00:56:34,433 --> 00:56:37,551 �i astfel l-am cunoscut pe Ruben. 370 00:56:40,035 --> 00:56:43,473 Am c�ntat cu mul�i piani�ti, �n afar� de Ruben. 371 00:56:43,637 --> 00:56:46,869 Se �nt�mpla s� c�nt�m bine �mpreun�. 372 00:56:48,438 --> 00:56:51,590 Tot ceea ce am este o ureche bun�. 373 00:56:51,920 --> 00:56:55,118 Chiar f�r� s� descifrez, �nv�� repede. 374 00:56:55,321 --> 00:56:59,793 Nota care urmeaz� s� fie cantat�, eu o am deja �n cap. 375 00:59:54,105 --> 00:59:55,936 Sunt Amadito Valds, 376 00:59:56,505 --> 00:59:57,780 percu�ionist. 377 00:59:58,866 --> 01:00:02,543 Port numele tat�lui meu, ceea ce a fost prima mea motiva�ie, 378 01:00:03,428 --> 01:00:05,624 pentru a o apuca pe aceast� cale. 379 01:00:05,869 --> 01:00:07,940 �n domeniul percu�iei, 380 01:00:08,110 --> 01:00:10,989 �ambalul este un instrument foarte limitat. 381 01:00:11,631 --> 01:00:14,704 Cel care c�nt�, 382 01:00:14,952 --> 01:00:18,070 trebuie s� fie con�tient 383 01:00:18,233 --> 01:00:20,873 c� trebuie s�-�i fac� imagina�ia s� danseze, 384 01:00:21,354 --> 01:00:24,871 cu acest instrument at�t de limitat, 385 01:00:25,076 --> 01:00:28,672 �n configura�ia fizic�. 386 01:00:28,837 --> 01:00:30,749 Un instrument foarte docil 387 01:00:30,918 --> 01:00:34,628 dar care d� f�r� �ndoial�, o culoare foarte dr�gu�� 388 01:00:35,559 --> 01:00:37,198 muzicii de dans. 389 01:01:05,090 --> 01:01:07,241 M� numesc Manuel Mirabal Vasquez, 390 01:01:07,411 --> 01:01:09,687 mai cunoscut sub numele de "El Guajiro". 391 01:01:09,852 --> 01:01:12,082 Am �nceput s� c�nt la 18 ani, 392 01:01:12,373 --> 01:01:15,730 adic� de 47 de ani, c�nt la trompet�. 393 01:01:16,134 --> 01:01:19,252 Ce experien�� a fost, s� c�nt cu ace�ti camarazi! 394 01:01:19,415 --> 01:01:23,649 F�r� Buena Vista, ace�ti oameni ar fi fost practic uita�i. 395 01:01:24,457 --> 01:01:27,689 Nimeni nu-�i mai aminte�te de Ibrahim Ferrer, 396 01:01:27,858 --> 01:01:30,453 de Ruben, de Compay Segundo. 397 01:01:30,739 --> 01:01:33,300 �i apoi, s� vezi Compay, dup� ce au trecut 90 de ani 398 01:01:33,460 --> 01:01:35,338 s� c�n�i at�t de bine din coarde. 399 01:01:35,501 --> 01:01:37,332 S�-l vezi pe Ruben c�nt�nd at�t de bine la pian 400 01:01:37,902 --> 01:01:41,259 pentru mine aceste elemente au contat �n succesul 401 01:01:41,423 --> 01:01:45,258 acestor �nregistr�ri ale acestui grup. 402 01:02:50,007 --> 01:02:52,363 Sunt Barbaro Alberto Torres Delgado. 403 01:02:52,528 --> 01:02:56,045 To�i muzicienii m� supranumesc "Barbarito" Torres. 404 01:03:01,772 --> 01:03:04,081 De la v�rsta de 10 ani, 405 01:03:04,653 --> 01:03:06,848 c�nt muzic� popular� cubanez�. 406 01:03:07,734 --> 01:03:11,011 C�nt la l�ut�, un instrument de origine arab�. 407 01:03:12,656 --> 01:03:14,931 Maurii l-au introdus �n Spania. 408 01:03:15,096 --> 01:03:17,053 Acolo, prima metamorfoz�: 409 01:03:17,497 --> 01:03:19,887 s-a f�cut l�uta cu grif lung 410 01:03:20,778 --> 01:03:23,213 pu�in mai mare dec�t cea de aici. 411 01:03:23,980 --> 01:03:26,859 Trubadurii l-au adus �n Cuba 412 01:03:27,141 --> 01:03:30,054 unde a suferit o a doua metamorfoz�, 413 01:03:30,382 --> 01:03:32,977 care a dus la crearea l�utei cubaneze. 414 01:03:33,943 --> 01:03:35,377 Este cea la care c�nt acum. 415 01:05:57,795 --> 01:05:59,990 Barbarito e liber! 416 01:06:01,676 --> 01:06:02,870 E nebun! 417 01:06:04,357 --> 01:06:05,551 Trebuie s�-l �nchidem! 418 01:07:43,672 --> 01:07:45,231 Eu sunt Pio Leyva. 419 01:07:45,953 --> 01:07:48,070 "El Montunero de Cuba." 420 01:07:50,195 --> 01:07:53,268 Eu sunt Manuel Licea, zis "Puntillita". 421 01:07:59,678 --> 01:08:01,476 O s� te fac praf... 422 01:08:02,759 --> 01:08:03,829 Un alb... 423 01:08:06,841 --> 01:08:08,035 Domino! 424 01:08:08,721 --> 01:08:10,678 Sunt un fenomen, nu-i a�a? 425 01:08:11,642 --> 01:08:16,081 O s�-�i spun ce m� joc nu po�i s� m� ba�i, Puntillita. 426 01:08:16,684 --> 01:08:18,755 Sunt num�rul unu la domino. 427 01:08:19,485 --> 01:08:21,875 La c�ntat e�ti poate tu, dar la domino 428 01:08:22,806 --> 01:08:23,876 eu sunt cel mai bun. 429 01:08:24,607 --> 01:08:25,926 Mergem? 430 01:08:26,087 --> 01:08:27,999 Nu, a�teptam s� ne cheme. 431 01:08:28,488 --> 01:08:30,639 Puntillita, Pio, �n studio! 432 01:08:32,010 --> 01:08:35,924 �n momentul �n care �i... trebuie s� mergem la studio. 433 01:08:36,611 --> 01:08:38,921 Tu ai c�tigat trei, eu dou�. 434 01:08:39,372 --> 01:08:42,968 Vom continua dup� hai s� vedem unde e �edin�a. 435 01:08:43,134 --> 01:08:44,886 S� vedem ce bucat� c�nt�. 436 01:08:46,695 --> 01:08:48,492 Vezi, nu e�ti de talie. 437 01:08:48,656 --> 01:08:51,170 - D�-mi o �ans�. - Ce �ans�? 438 01:08:51,336 --> 01:08:53,089 Nu fi fanfaron. 439 01:08:54,938 --> 01:08:57,214 Sunt foarte fericit s� fi putut 440 01:08:57,379 --> 01:08:59,290 s� m� implic �n acest proiect. 441 01:08:59,459 --> 01:09:03,010 Eu sunt cel care a coordonat toate activit��ile 442 01:09:03,261 --> 01:09:07,016 acestor mari figuri ale muzicii cubaneze, vai, 443 01:09:07,782 --> 01:09:09,819 aproape uitate �n aceast� �ar�. 444 01:09:09,983 --> 01:09:12,373 Oameni ca pianistul Ruben Gonzalez, 445 01:09:12,544 --> 01:09:16,458 dup� mine unul din primii trei mari piani�ti 446 01:09:16,626 --> 01:09:18,105 din toate timpurile, 447 01:09:18,466 --> 01:09:22,586 ca Ibrahim Ferrer, unul dintre cei mai mari c�nt�re�i cubanezi, 448 01:09:22,748 --> 01:09:26,105 ei de asemenea lamentabil uita�i, 449 01:09:26,389 --> 01:09:28,460 timp de 10 ani, 450 01:09:28,750 --> 01:09:33,542 �i oameni ca Puntillita, Pio Leyva, Compay Segundo, Eliades Ochoa. 451 01:09:34,792 --> 01:09:38,024 Existen�a acestui album, pe plan artistic, 452 01:09:38,193 --> 01:09:41,504 are repercursiuni imense pentru muzica cubanez�. 453 01:10:17,767 --> 01:10:19,121 Perfect! 454 01:10:36,774 --> 01:10:38,288 �nregistr�m! 455 01:12:09,127 --> 01:12:11,358 Pentru ceea ce fac percu�iile, 456 01:12:11,848 --> 01:12:14,317 Cuba este Mecca. 457 01:12:16,010 --> 01:12:17,489 Aici nu este nimic altceva, 458 01:12:17,770 --> 01:12:21,890 dec�t energie muzical� pur�. 459 01:12:23,252 --> 01:12:26,290 Toba udu, cu acel sunet"goomp-goomp." 460 01:12:27,374 --> 01:12:31,812 To�i au adorat asta la Buena Vista Social Club... 461 01:12:32,135 --> 01:12:35,367 R�deau v�z�ndu-m� f�c�nd "goomp-goomp", 462 01:12:36,057 --> 01:12:38,333 am devenit b�iatul sunetelor bizare. 463 01:12:39,658 --> 01:12:42,856 Nu este evident, pentru c� asta umple o rubric� 464 01:12:43,019 --> 01:12:45,932 pe care mul�i percu�ioni�ti au conturat-o, 465 01:12:46,100 --> 01:12:49,377 despre cum se bate �n fiecare m�sur�. 466 01:12:50,382 --> 01:12:53,739 Asta adaug� ceva ideii pe care o are Ry �n cap: 467 01:12:53,903 --> 01:12:57,260 o nou� direc�ie insolit� 468 01:12:57,424 --> 01:13:01,783 un grup bizar, cum nu a existat niciodat� �n anii '60. 469 01:13:03,747 --> 01:13:07,536 Puntillita a avut chef s� m� �nve�e ni�te lucruri. 470 01:13:08,148 --> 01:13:09,946 To�i sunt percu�ioni�ti 471 01:13:10,109 --> 01:13:14,308 �i cei care nu sunt deloc, sunt aproape cei mai buni. 472 01:13:14,550 --> 01:13:19,307 Au aceast� lejeritate �n a bate, care este at�t de rar�. 473 01:13:20,953 --> 01:13:22,909 Nici o ucenicie, 474 01:13:23,434 --> 01:13:26,472 nu se poate m�sura cu ceea ce �nt�lnim aici. 475 01:13:26,675 --> 01:13:30,385 Este at�t de subtil, lini�tit �i puternic totodat�. 476 01:15:18,875 --> 01:15:21,106 Cum a �nceput totul? 477 01:15:24,077 --> 01:15:27,957 Prietenul meu Nick Gold de la discuri World Circuit m-a chemat 478 01:15:28,558 --> 01:15:30,834 �i mi-a propus s� merg cu el �n Cuba 479 01:15:30,999 --> 01:15:34,310 s� �nregistrez cu muzicieni cubanezi campesinos 480 01:15:34,480 --> 01:15:36,472 �i cu muzicieni vest-africani. 481 01:15:37,161 --> 01:15:40,951 P�rea o idee formidabil� �i nou�. Am zis da. 482 01:15:42,323 --> 01:15:45,954 La Havana, �n anii 70, so�ia mea �i cu mine 483 01:15:46,125 --> 01:15:48,845 am c�utat aceast� muzic�, sunetul, 484 01:15:49,006 --> 01:15:51,042 pe care un prieten mi le d�duse pe o band�. 485 01:15:51,206 --> 01:15:55,486 Muzicienii erau incredibili, c�ntecele magnifice. 486 01:15:55,768 --> 01:15:57,441 Nu mai auzisem nimic asem�n�tor. 487 01:15:57,649 --> 01:16:01,723 Am luat un vapor, ne-am dus s� c�ut�m peste tot. 488 01:16:02,570 --> 01:16:07,327 Am auzit de veterani buni, dar nu �tiam ce s� fac. 489 01:16:07,492 --> 01:16:10,053 Nu �tiam ce urmare s� dau. 490 01:16:10,213 --> 01:16:13,251 Ne-am �ntors �i nu am �ncetat s� m� g�ndesc. 491 01:16:15,775 --> 01:16:19,166 De data asta, Nick ne-a luat de la aeroport �i ne-a zis: 492 01:16:19,336 --> 01:16:22,808 "Africanii nu au putut veni, sunt bloca�i la Paris." 493 01:16:22,978 --> 01:16:24,570 "Ce facem?" 494 01:16:24,978 --> 01:16:28,768 Am decis s� �ncepem cu oamenii pe care o s�-i g�sim. 495 01:16:29,140 --> 01:16:30,938 Am cerut c�te pu�in de peste tot. 496 01:16:31,221 --> 01:16:33,895 Juan de Marcos ne-a ajutat. 497 01:16:34,102 --> 01:16:35,694 Studioul s-a umplut repede. 498 01:16:35,862 --> 01:16:39,652 Cu oameni de genul Compay Segundo, Eliades Ochoa, 499 01:16:39,824 --> 01:16:42,544 Ibrahim Ferrer, Amadito Vald�s, 500 01:16:42,705 --> 01:16:45,698 Pio Leyva, Puntillita �i Ruben, 501 01:16:46,306 --> 01:16:49,743 Cachao �i Barbarito Torres, c�nt�re�ul la l�ut�. 502 01:16:50,027 --> 01:16:53,339 El este cel care c�nta, pe banda pe care o aveam, 503 01:16:53,549 --> 01:16:55,905 �i care la �nceput, m-a atras aici. 504 01:16:56,470 --> 01:17:01,067 �i cuno�team de pe discuri, nu �tiam dac� �nc� mai tr�iau. 505 01:17:01,231 --> 01:17:05,351 Ruben Gonzalez nu mai avea pian de 10 ani. 506 01:17:05,513 --> 01:17:09,507 Ne-a spus c� o artrit� �l �mpiedica s� c�nte. Era fals. 507 01:17:09,674 --> 01:17:13,954 Este genul de �ans� indispensabil�. 508 01:17:14,516 --> 01:17:18,670 S� descoperi c� at��ia dintre ace�ti oameni sunt �n via�� �i �n form�, 509 01:17:18,838 --> 01:17:20,476 chiar dac� au fost uita�i. 510 01:17:20,638 --> 01:17:21,992 Ferici�i s� c�nte, 511 01:17:22,199 --> 01:17:26,273 genero�i, gata s� �mpart� talentul �i �tiin�a lor. 512 01:17:27,801 --> 01:17:31,477 A fost o experien�� fantastic�. Genul de lucru 513 01:17:32,723 --> 01:17:35,443 pentru care m-am preg�tit toat� via�a. 514 01:17:35,604 --> 01:17:37,435 Ceva foarte rar. 515 01:17:37,684 --> 01:17:41,201 I-am zis lui Joachim, asta nu se �nt�mpla dec�t, poate, o dat� �n via��. 516 01:17:45,967 --> 01:17:49,644 �n zborul de �ntoarcere la L.A. m� g�ndeam ce fabulos ar fi 517 01:17:49,929 --> 01:17:52,524 s� reunim toat� lumea pentru concert. 518 01:17:52,730 --> 01:17:57,487 Discul mergea deja at�t de tare gra�ie prizei �n care erau to�i. 519 01:17:58,652 --> 01:18:00,883 Asta nu era posibil, 520 01:18:01,053 --> 01:18:03,568 dec�t �n careul din Amsterdam, dou� seri �n aprilie. 521 01:18:05,814 --> 01:18:07,646 Dar visul, este Carnegie Hall. 522 01:18:09,856 --> 01:18:13,054 Cubanezii insist�. "C�nd mergem la Carnegie Hall?" 523 01:18:14,177 --> 01:18:16,089 Nu credeam cu adev�rat, 524 01:18:17,018 --> 01:18:19,772 dar mul�i oameni s-au dat peste cap 525 01:18:21,900 --> 01:18:23,892 �i pe 1 iulie, iat�-ne! 526 01:19:20,201 --> 01:19:21,601 A fost o sear� mare. 527 01:19:23,282 --> 01:19:25,956 Erau ferici�i, eu de asemenea, era nebunie. 528 01:19:27,764 --> 01:19:28,960 Va fi 529 01:19:29,124 --> 01:19:31,364 ultimul concert pentru Buena Vista Social Club. 530 01:21:35,209 --> 01:21:37,770 Ai v�zut acest imobil magnific? 531 01:21:37,930 --> 01:21:39,080 O minune. 532 01:21:39,251 --> 01:21:40,570 Este gigantic. 533 01:21:40,891 --> 01:21:42,120 Extraordinar. 534 01:21:42,572 --> 01:21:44,450 �i aceste str�zi 535 01:21:49,574 --> 01:21:51,213 este �ntr-adev�r superb. 536 01:22:01,739 --> 01:22:02,967 Suni �n Cuba? 537 01:22:12,943 --> 01:22:14,012 Activitate. 538 01:22:18,585 --> 01:22:20,462 Prive�te pistolul tipului. 539 01:22:21,066 --> 01:22:22,215 Ce calibru! 540 01:22:26,508 --> 01:22:27,736 Prive�te aici! 541 01:22:28,308 --> 01:22:30,300 To�i barosanii sunt aici. 542 01:22:32,870 --> 01:22:34,987 - Nu-l recuno�ti.. - Charlie Chaplin! 543 01:22:36,391 --> 01:22:37,791 Laurel �i Hardy. 544 01:22:37,952 --> 01:22:40,227 Da. Grasul �i slabul. 545 01:22:40,913 --> 01:22:42,141 �i aici, prive�te. 546 01:22:42,313 --> 01:22:47,025 Unul dintre cei mai celebri trompeti�ti 547 01:22:48,155 --> 01:22:49,350 Cine, el? 548 01:22:50,676 --> 01:22:52,713 Cine a fost cel mai bun trompetist? 549 01:22:53,997 --> 01:22:56,273 Cine ajungea la stele c�nt�nd? 550 01:22:56,438 --> 01:23:00,718 Atingea notele cele mai �nalte pentru prima oar�. 551 01:23:03,841 --> 01:23:05,753 El era orb, ��i aminte�ti? 552 01:23:06,082 --> 01:23:08,152 Mare pianist. �i prive�te aici. 553 01:23:08,323 --> 01:23:10,041 �i ea a fost celebr�. 554 01:23:16,085 --> 01:23:17,917 Sunt to�i aici. 555 01:23:38,333 --> 01:23:39,972 Cine e acela, �n mijloc? 556 01:23:40,294 --> 01:23:42,365 C�nt�re�ul la saxofon? 557 01:23:43,615 --> 01:23:44,650 Nu, cel�lalt. 558 01:23:45,416 --> 01:23:47,486 Oare �mi reamintesc figura lui? 559 01:23:48,337 --> 01:23:51,091 El, nu mi-aduce aminte de nimeni. 560 01:23:51,258 --> 01:23:53,454 Era un mare leader. 561 01:23:59,701 --> 01:24:02,455 Ce frumoas� e via�a! 562 01:24:03,742 --> 01:24:06,052 De aici este o mare frumuse�e, 563 01:24:06,263 --> 01:24:07,856 se vede tot. 564 01:24:08,024 --> 01:24:10,459 Am ajuns aici cu avionul. 565 01:24:10,625 --> 01:24:12,138 Iat� unul care se �ntoarce. 566 01:24:14,666 --> 01:24:17,579 Trebuie s� ajung� aici. 567 01:24:19,068 --> 01:24:22,698 Dar nu trec mai jos de aici. 568 01:24:59,842 --> 01:25:01,799 Unde e Statuia Libert��ii? 569 01:25:03,644 --> 01:25:06,637 Acolo. E un v�rf. 570 01:25:07,565 --> 01:25:10,683 Aproape de cele 2 turnuri. Ai v�zut-o ieri, la sosire. 571 01:25:11,607 --> 01:25:15,157 - Turnul acela? - Nu, cel�lalt. 572 01:25:15,528 --> 01:25:16,643 Nu, nu e �sta. 573 01:25:17,369 --> 01:25:21,249 E singur�, �n cap�tul unei insule. 574 01:25:21,410 --> 01:25:24,847 Ca aceea mic� pe care am v�zut-o, dar mult mai mare. 575 01:25:26,972 --> 01:25:31,172 Mi se pare c� statuia avea o coroan�. 576 01:25:32,574 --> 01:25:35,135 De aici po�i s� o vezi. 577 01:25:35,295 --> 01:25:38,333 - ��i trebuie unul din aceste aparate. - E o problem�. 578 01:25:38,496 --> 01:25:41,216 De aici nu se poate vedea dac� are coroana. 579 01:25:41,377 --> 01:25:43,528 Trebuie s� ne mai apropiem. 580 01:25:44,298 --> 01:25:46,369 �tim deja c� e acolo. 581 01:26:55,364 --> 01:26:56,717 Hai la soare. 582 01:26:57,724 --> 01:26:59,955 Vrei soare? S� mergem. 583 01:27:02,966 --> 01:27:05,083 Ruben, ai venit deja? 584 01:27:05,767 --> 01:27:06,917 Sunt mul�i ani de atunci... 585 01:27:07,088 --> 01:27:08,316 Aici, sus? 586 01:27:10,249 --> 01:27:11,477 Aici nu. 587 01:27:11,649 --> 01:27:14,084 Am fost s� v�d statuia. 588 01:27:14,650 --> 01:27:16,130 Priveam �n jos. 589 01:27:16,291 --> 01:27:20,126 - Cum ai venit? - Cu ni�te turi�ti. 590 01:27:20,292 --> 01:27:22,523 Era �n anii 20? 591 01:27:24,694 --> 01:27:27,448 Aveam 30 de ani, eu am 80. 592 01:30:19,516 --> 01:30:21,633 �tii, este prima dat� 593 01:30:23,038 --> 01:30:25,758 c�nd vin la New-York. 594 01:30:27,279 --> 01:30:28,474 Mereu am visat 595 01:30:29,280 --> 01:30:31,670 s� cunosc acest ora�. 596 01:30:32,361 --> 01:30:35,001 Nu sunt american, nu vorbesc engleza. 597 01:30:35,202 --> 01:30:36,761 Cred c� voi �nv��a 598 01:30:37,603 --> 01:30:40,641 rapid c�teva cuvinte. 599 01:30:41,324 --> 01:30:44,158 Voi putea s� m� descurc. 600 01:30:45,006 --> 01:30:49,797 Ruben, recunosc c� sunt gelos, te-am v�zut cu o fata frumoas�. 601 01:30:56,370 --> 01:30:58,725 Mi-ar pl�cea s� vin� so�ia 602 01:30:58,971 --> 01:31:01,201 �i copiii mei s� vad� asta. 603 01:31:01,892 --> 01:31:04,726 Ca s� poat� vedea �i ei ce frumos e aici. 604 01:31:07,694 --> 01:31:10,084 E foarte frumos. Foarte, foarte frumos. 605 01:31:11,215 --> 01:31:13,207 Uite Radio City. 606 01:31:13,576 --> 01:31:16,250 Cel pu�in �tiu c� l-am v�zut. 607 01:31:24,020 --> 01:31:26,329 Sunt foarte fericit s� fi v�zut toate astea. 608 01:31:26,781 --> 01:31:28,612 Nu mi-a� fi imaginat niciodat�. 609 01:31:52,630 --> 01:31:53,824 E foarte frumos. 610 01:31:54,190 --> 01:31:55,590 Sunt �nc�ntat... 611 01:31:57,511 --> 01:32:00,346 Sunt aproape 2 ani, 612 01:32:00,593 --> 01:32:03,267 de c�nd ar fi trebuit s� m� retrag. 613 01:32:03,954 --> 01:32:06,185 Nu mai vroiam s� c�nt, eram decep�ionat. 614 01:32:06,355 --> 01:32:10,474 Am suferit mult, greut��ile vie�ii. 615 01:32:11,476 --> 01:32:16,347 M� s�turasem s� c�nt, nu mai vedeam nici un viitor. 616 01:33:36,227 --> 01:33:38,503 Toat� noaptea vom petrece. 617 01:34:23,364 --> 01:34:27,643 Tot ceea ce �mi poart� noroc, vine de la mama mea, 618 01:34:28,205 --> 01:34:30,959 O am de 58 de ani, 619 01:34:32,647 --> 01:34:35,606 din tot acest timp de la moartea mamei mele, 620 01:35:09,260 --> 01:35:11,456 ACEAST� REVOLU�IE ESTE ETERN�. 621 01:35:54,156 --> 01:35:56,432 CREDEM �N VISE. 622 01:35:57,305 --> 01:36:03,583 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 46149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.