Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,626 --> 00:00:58,826
We're going to see that wedding.
2
00:00:58,959 --> 00:01:01,669
But you haven't been home five minutes.
3
00:01:01,792 --> 00:01:03,542
You don't have a wedding every day,
do you?
4
00:01:03,667 --> 00:01:06,707
Now, look, Gudrun.
Your Aunt Jessie's coming to lunch
5
00:01:06,834 --> 00:01:08,504
and you haven't seen her for two years.
6
00:01:08,626 --> 00:01:10,786
Now why don't you stay?
7
00:01:10,917 --> 00:01:13,537
Two more days won't make much
difference, now, will it? Come on.
8
00:01:13,667 --> 00:01:16,377
It's a Crich wedding, Mum.
9
00:01:24,292 --> 00:01:27,172
- Ursula...
- Mm...
10
00:01:27,292 --> 00:01:29,502
Do you really not want to get married?
11
00:01:29,626 --> 00:01:32,076
I don't know.
12
00:01:32,209 --> 00:01:35,419
- Depends how you mean.
- It usually means one thing.
13
00:01:35,542 --> 00:01:38,712
Wouldn't you be in a better position,
if you were married?
14
00:01:38,834 --> 00:01:42,214
I might be. I'm not sure, really.
15
00:01:42,334 --> 00:01:45,214
You don't think one needs
the experience of having been married?
16
00:01:45,334 --> 00:01:48,884
Oh, Gudrun, do you really think
it need be an experience?
17
00:01:49,001 --> 00:01:52,331
It's bound to be. Possibly undesirable,
but it is bound to be an experience
18
00:01:52,459 --> 00:01:55,289
of some sort.
19
00:01:55,417 --> 00:01:56,627
Not really.
20
00:01:56,751 --> 00:02:00,251
More likely to be the end of experience.
21
00:02:00,376 --> 00:02:03,206
- Morning, Miss Brangwen.
- Morning.
22
00:02:03,334 --> 00:02:05,504
Yes, of course, there is that to consider.
23
00:03:58,751 --> 00:04:01,291
Hurry, Tibby, for God's sake.
We really are late.
24
00:04:01,417 --> 00:04:03,827
Here. Got it?
25
00:04:06,792 --> 00:04:09,792
Gerald's going to blame me for this,
you know.
26
00:04:16,501 --> 00:04:19,921
- Where's Birkin?
- With the groom. He's late.
27
00:04:24,376 --> 00:04:26,416
Whoa, there! Steady!
28
00:04:26,542 --> 00:04:28,462
- Hello, Gerald.
- Winifred.
29
00:04:28,584 --> 00:04:31,584
- Hello, Hermione.
- Mother.
30
00:04:33,126 --> 00:04:35,126
Good morning, Christiana.
31
00:04:42,542 --> 00:04:45,212
It's such bad form for the groom
to be late. Gerald'll be furious.
32
00:04:45,334 --> 00:04:49,254
Oh, don't worry about that. Something
unconventional will do that family good.
33
00:04:49,376 --> 00:04:52,456
Laura's not going to run away,
you know. If you're late, you're late.
34
00:04:55,251 --> 00:04:58,131
Whoa! Whoa! Whoa!
35
00:04:58,251 --> 00:05:00,251
Father.
36
00:05:02,626 --> 00:05:04,626
Hallo, Laura.
37
00:05:07,251 --> 00:05:08,631
Tibby!
38
00:05:22,292 --> 00:05:23,582
What a spectacle.
39
00:05:23,709 --> 00:05:26,709
Does it hurt your sense of family pride?
40
00:05:26,834 --> 00:05:29,544
Yes, it does, rather. Do something
properly or don't bother to do it at all.
41
00:05:29,667 --> 00:05:32,167
But it's a masterpiece of good form.
It's the hardest thing in the world,
42
00:05:32,292 --> 00:05:34,212
to act spontaneously,
on one's impulses,
43
00:05:34,334 --> 00:05:36,004
and it's the only gentlemanly thing to do.
44
00:05:36,126 --> 00:05:37,746
Provided you're fit enough to do it.
45
00:05:37,876 --> 00:05:39,746
- Do you expect me to take you seriously?
- Yes, Gerald.
46
00:05:39,876 --> 00:05:42,916
You're one of the very few people
I do expect that of.
47
00:05:43,042 --> 00:05:45,922
- Hello, Hermione.
- What made you late?
48
00:05:46,042 --> 00:05:48,712
The groom would talk about
the immortality of the soul.
49
00:05:48,834 --> 00:05:50,384
And he hadn't got a buttonhook.
50
00:05:50,501 --> 00:05:52,171
"Immortality of the soul"?
51
00:05:52,292 --> 00:05:54,882
More appropriate for an execution,
I should've thought,
52
00:05:55,001 --> 00:05:56,541
than for a wedding.
53
00:05:59,209 --> 00:06:02,209
Perhaps it would be nice,
if a man came along.
54
00:06:03,584 --> 00:06:06,424
I mean, I wouldn't go out of my way
to look for him,
55
00:06:06,542 --> 00:06:10,542
but if there should happen along
a highly attractive individual,
56
00:06:10,667 --> 00:06:14,787
with sufficient means...well...
57
00:06:14,917 --> 00:06:18,827
Oh, don't you find yourself
getting bored with everything?
58
00:06:18,959 --> 00:06:20,919
Everything fails to materialise.
59
00:06:21,042 --> 00:06:24,502
Nothing materialises.
60
00:06:25,001 --> 00:06:28,001
Everything withers in the bud.
61
00:06:28,584 --> 00:06:30,004
Everything.
62
00:06:30,959 --> 00:06:32,669
Frightening.
63
00:06:32,792 --> 00:06:34,922
Do you hope to get anywhere,
by just marrying?
64
00:06:35,042 --> 00:06:37,002
Hm...well...
65
00:06:37,126 --> 00:06:39,916
It seems the inevitable next step.
66
00:06:40,042 --> 00:06:43,672
'But you see...it's just impossible.
67
00:06:45,001 --> 00:06:48,001
'The man makes it impossible.'
68
00:07:01,542 --> 00:07:05,462
'Now, sometimes,
catkins are called lamb's-tails.'
69
00:07:06,209 --> 00:07:08,329
Don't you think they look rather like them?
70
00:07:08,459 --> 00:07:11,669
So lovely and tiny.
71
00:07:11,792 --> 00:07:13,502
Soft...
72
00:07:15,001 --> 00:07:18,131
Sorry, did I startle you?
I thought you'd heard me come in.
73
00:07:18,959 --> 00:07:20,499
No...
74
00:07:22,084 --> 00:07:24,084
You're doing catkins!
75
00:07:24,917 --> 00:07:28,127
Are they as far out as this already?
I hadn't noticed them this year.
76
00:07:31,126 --> 00:07:33,576
'It's the fact you want to
emphasise, not the impression.'
77
00:07:33,709 --> 00:07:36,629
And what's the fact?
78
00:07:36,751 --> 00:07:39,751
Red little spiky stigmas
of the female flower...
79
00:07:39,876 --> 00:07:42,826
dangling yellow male catkin...
80
00:07:42,959 --> 00:07:46,129
yellow pollen flying from one to the other.
81
00:07:48,792 --> 00:07:51,132
'Make a pictorial record of the fact.
82
00:07:51,251 --> 00:07:53,381
'As you do when you're drawing a face.'
83
00:07:53,501 --> 00:07:57,501
Two eyes, nose, mouth with teeth...
84
00:07:59,834 --> 00:08:02,794
I've been waiting for you for so long...
85
00:08:02,917 --> 00:08:06,457
I thought I'd come and see
what a school inspector does
86
00:08:06,584 --> 00:08:09,584
when he's on duty.
87
00:08:09,709 --> 00:08:12,419
How do you do, Miss Brangwen?
Do you mind my coming in?
88
00:08:12,542 --> 00:08:13,832
No.
89
00:08:13,959 --> 00:08:15,499
Are you sure?
90
00:08:18,959 --> 00:08:21,129
What are you doing?
91
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
- Catkins.
- Really?
92
00:08:26,834 --> 00:08:30,294
What do you learn about them?
93
00:08:30,417 --> 00:08:33,997
Well, from these little red bits,
the nuts come.
94
00:08:34,126 --> 00:08:38,126
If they receive pollen
from these...long danglers.
95
00:08:40,167 --> 00:08:43,167
Little red flames.
96
00:08:43,667 --> 00:08:47,497
Little red flames.
Aren't they beautiful?
97
00:08:47,626 --> 00:08:50,416
I think they're so beautiful.
98
00:08:50,542 --> 00:08:53,832
- Did you never notice them before?
- No. Never before.
99
00:08:53,959 --> 00:08:56,039
Well, now you'll always see them.
100
00:08:56,167 --> 00:08:58,627
Now I shall always see them.
101
00:08:58,751 --> 00:09:02,581
Thank you...so much,
for showing me.
102
00:09:02,709 --> 00:09:06,249
I think they're so beautiful.
103
00:09:06,376 --> 00:09:09,376
Little red flames.
104
00:09:32,917 --> 00:09:35,917
Ooh, he's dropped his hat!
105
00:09:43,042 --> 00:09:46,132
Fancy her barging into your classroom
like that. What a liberty.
106
00:09:46,251 --> 00:09:48,961
Oh, Hermione loves to dominate everyone.
107
00:09:49,084 --> 00:09:51,634
- She'd like to dominate us, I think.
- Hm.
108
00:09:51,751 --> 00:09:55,631
Oh, so that's why
she's invited us for the weekend.
109
00:09:55,751 --> 00:09:57,041
Charming.
110
00:09:57,167 --> 00:09:58,707
Hallo!
111
00:09:59,584 --> 00:10:02,174
It's Gerald Crich!
112
00:10:02,292 --> 00:10:04,132
I know.
113
00:10:04,251 --> 00:10:06,501
So,
Gerald's in charge of the mines now.
114
00:10:06,626 --> 00:10:10,076
Mm...
Making all kinds of latest improvements.
115
00:10:10,209 --> 00:10:12,629
They hate him for it. He takes them
all by the scruff of the neck
116
00:10:12,751 --> 00:10:15,041
and fairly flings them along.
117
00:10:15,167 --> 00:10:18,577
He'll have to die soon, when he's made
all the possible improvements
118
00:10:18,709 --> 00:10:21,249
and there's nothing more to improve.
119
00:10:21,376 --> 00:10:25,036
- He's got go, anyhow.
- Oh, certainly, he's got go.
120
00:10:25,167 --> 00:10:29,167
The unfortunate thing is,
where does his go go to?
121
00:10:31,167 --> 00:10:34,707
Dreadful. Dreadful.
122
00:10:34,834 --> 00:10:37,834
All this drive and dissension.
123
00:10:37,959 --> 00:10:41,919
If we could only realise that,
in the spirit, we're all one.
124
00:10:42,042 --> 00:10:44,042
All equal, in the spirit.
125
00:10:44,167 --> 00:10:46,627
All brothers, there.
126
00:10:46,751 --> 00:10:50,751
The rest wouldn't matter.
There'd be no more of this carping...
127
00:10:51,209 --> 00:10:52,829
...envy...
128
00:10:52,959 --> 00:10:55,209
and all this struggle for power.
129
00:10:55,334 --> 00:10:59,714
Which destroys. Only destroys.
130
00:10:59,834 --> 00:11:02,674
It's just the opposite, Hermione.
It's just the contrary.
131
00:11:02,792 --> 00:11:04,172
The minute you begin to compare,
132
00:11:04,292 --> 00:11:06,502
one man is seen to be far better
than another...
133
00:11:06,626 --> 00:11:10,206
All the inequality in the world,
that you can imagine, is there by nature.
134
00:11:11,334 --> 00:11:14,254
Well, I want every man to have
his fair share of the world's goods.
135
00:11:14,376 --> 00:11:17,706
So that I can be rid of his importunity.
So that I can say to him,
136
00:11:17,834 --> 00:11:20,794
"Now you've got what you want. You've
got your fair share of the world's gear.
137
00:11:20,917 --> 00:11:23,537
"Now, you mind yourself
and don't obstruct me!"
138
00:11:26,959 --> 00:11:29,999
It sounds like megalomania, Rupert.
139
00:11:53,501 --> 00:11:55,501
I must go and dress for lunch.
140
00:11:57,667 --> 00:11:59,667
Don't be late, Rupert.
141
00:12:06,542 --> 00:12:10,132
Oh.
So this is Hermione's country cottage.
142
00:12:11,542 --> 00:12:14,132
Well, there's one reason
Rupert's attracted to her.
143
00:12:14,251 --> 00:12:16,831
Oh. Do you think so?
I don't think that.
144
00:12:16,959 --> 00:12:20,329
Lovers have sold their souls
for far less, my dear.
145
00:12:20,459 --> 00:12:24,579
At least here you will have
an opportunity to observe nature.
146
00:12:25,292 --> 00:12:27,672
Gudrun Brangwen.
147
00:12:27,792 --> 00:12:29,882
Gerald Crich.
148
00:12:30,001 --> 00:12:33,291
Tibby and Laura Lupton.
149
00:12:33,417 --> 00:12:36,457
Ursula Brangwen.
150
00:12:36,584 --> 00:12:38,544
Rupert Birkin.
151
00:12:38,667 --> 00:12:41,167
Rupert Birkin.
152
00:12:41,292 --> 00:12:44,382
Peculiar names we all have.
Do you think we've all been singled out?
153
00:12:44,501 --> 00:12:47,711
Chosen for some
extraordinary moment in life.
154
00:12:47,834 --> 00:12:50,464
Or are we all cursed
with the mark of Cain?
155
00:12:50,584 --> 00:12:53,794
I'm afraid Ursula was a martyred saint.
156
00:12:53,917 --> 00:12:56,377
It's always been
rather difficult to live up to.
157
00:12:56,501 --> 00:12:58,251
And who is Gudrun?
158
00:12:58,376 --> 00:13:03,456
In a Norse myth, Gudrun was a sinner
who murdered her husband.
159
00:13:03,584 --> 00:13:04,834
Will you live up to that?
160
00:13:04,959 --> 00:13:09,129
Which would you prefer me to live up to,
Mr Crich? The sinner or the murderer?
161
00:13:10,334 --> 00:13:14,634
Ah,
I see the perpetual struggle has begun.
162
00:13:14,751 --> 00:13:17,751
Oh, we all struggle so, don't we?
163
00:13:21,501 --> 00:13:25,381
The proper way to eat a fig,
in society,
164
00:13:25,501 --> 00:13:27,671
is to split it in four,
165
00:13:27,792 --> 00:13:30,172
holding it by the stump,
166
00:13:30,292 --> 00:13:32,752
and open it,
167
00:13:32,876 --> 00:13:37,326
so that it is a...glittering, rosy,
moist, honeyed, heavy-petalled,
168
00:13:37,459 --> 00:13:40,459
four-petalled flower.
169
00:13:41,251 --> 00:13:43,671
Then you throw away the skin,
170
00:13:43,792 --> 00:13:47,792
after you have taken off the blossom
with your lips.
171
00:13:49,876 --> 00:13:51,956
But the vulgar way...
172
00:13:52,084 --> 00:13:54,714
is just to put your mouth to the crack
173
00:13:54,834 --> 00:13:58,464
and take out the flesh in one bite.
174
00:14:02,334 --> 00:14:05,584
The fig is a very secretive fruit.
175
00:14:06,751 --> 00:14:10,081
The Italians vulgarly say
it stands for the female part,
176
00:14:10,209 --> 00:14:11,329
the fig fruit.
177
00:14:11,459 --> 00:14:13,669
The fissure. The yoni.
178
00:14:13,792 --> 00:14:15,882
The wonderful...
179
00:14:16,001 --> 00:14:19,501
moist conductivity towards the centre.
180
00:14:19,626 --> 00:14:22,626
Involved...in-turned.
181
00:14:23,667 --> 00:14:25,377
One small way of access, only,
182
00:14:25,501 --> 00:14:27,881
and this, close-curtained from the light.
183
00:14:30,417 --> 00:14:34,997
Sap that smells strange on your fingers,
so that even goats won't taste it.
184
00:14:38,251 --> 00:14:41,081
And when the fig has kept her secret
long enough...
185
00:14:43,042 --> 00:14:44,712
...so it explodes
186
00:14:44,834 --> 00:14:47,834
and you see, through the fissure,
the scarlet.
187
00:14:49,501 --> 00:14:52,421
And the fig is finished. The year is over.
188
00:14:52,542 --> 00:14:54,462
That's how the fig dies.
189
00:14:54,584 --> 00:14:57,214
Showing her crimson
through the purple slit.
190
00:14:58,626 --> 00:14:59,996
Like a wound.
191
00:15:00,126 --> 00:15:02,076
The exposure of her secret
192
00:15:02,209 --> 00:15:04,249
on the open day.
193
00:15:04,376 --> 00:15:06,166
Like a prostitute,
194
00:15:06,292 --> 00:15:10,132
the bursten fig
makes a show of her secret.
195
00:15:13,917 --> 00:15:16,037
That's how women die too.
196
00:15:27,501 --> 00:15:29,881
Would you like to come for a walk?
197
00:15:30,001 --> 00:15:31,791
Would you like to come for a walk?
198
00:15:31,917 --> 00:15:33,787
The dahlias are so pretty!
199
00:15:36,084 --> 00:15:38,334
Will you come for a walk, Rupert?
200
00:15:38,459 --> 00:15:39,879
No...Hermione.
201
00:15:40,001 --> 00:15:41,501
But are you sure?
202
00:15:41,626 --> 00:15:44,246
- Quite sure.
- And why not?
203
00:15:44,376 --> 00:15:46,246
Because I don't like
trooping off in a gang.
204
00:15:46,376 --> 00:15:48,826
But the dahlias are so pretty.
205
00:15:49,667 --> 00:15:51,247
I've seen them.
206
00:15:52,792 --> 00:15:55,712
Then we'll leave a little boy behind,
207
00:15:55,834 --> 00:15:57,964
if he's sulky.
208
00:15:58,417 --> 00:15:59,997
Goodbye!
209
00:16:00,126 --> 00:16:02,826
- Goodbye, little boy!
- Bye!
210
00:16:04,251 --> 00:16:06,331
Impudent hag.
211
00:16:09,209 --> 00:16:12,539
Have you ever really loved...anybody?
212
00:16:15,417 --> 00:16:17,707
Yes and no.
213
00:16:17,834 --> 00:16:20,464
But not finally.
214
00:16:21,959 --> 00:16:23,959
Finally, no.
215
00:16:25,042 --> 00:16:27,042
Nor I.
216
00:16:28,209 --> 00:16:30,209
Do you want to?
217
00:16:31,501 --> 00:16:33,541
I don't know.
218
00:16:33,667 --> 00:16:35,917
I do.
219
00:16:36,042 --> 00:16:38,632
I want...the finality of love.
220
00:16:39,501 --> 00:16:40,831
Just one woman?
221
00:16:41,959 --> 00:16:43,829
Just one woman.
222
00:16:44,626 --> 00:16:46,786
I don't believe a woman...
223
00:16:46,917 --> 00:16:48,327
and nothing but...
224
00:16:48,459 --> 00:16:50,749
a woman...
225
00:16:50,876 --> 00:16:52,166
will ever make my life.
226
00:16:52,292 --> 00:16:54,252
You don't?
227
00:16:54,376 --> 00:16:57,246
Then what do you live for, Gerald?
228
00:16:57,376 --> 00:16:59,786
I suppose I live for my work.
229
00:17:01,917 --> 00:17:03,917
And other than that, I live...
230
00:17:05,209 --> 00:17:06,669
...because I'm living.
231
00:17:07,876 --> 00:17:10,076
I find...
232
00:17:10,209 --> 00:17:13,419
that one needs one single, pure activity.
233
00:17:13,542 --> 00:17:16,542
I would call love a single, pure activity.
234
00:17:17,751 --> 00:17:20,541
But I don't really love anybody.
235
00:17:20,667 --> 00:17:21,957
Not now.
236
00:17:22,084 --> 00:17:24,004
You mean that...
237
00:17:24,126 --> 00:17:26,876
that if there isn't a woman...
238
00:17:27,001 --> 00:17:28,001
then there's nothing?
239
00:17:30,501 --> 00:17:32,501
More or less that.
240
00:17:33,126 --> 00:17:35,326
Seeing there's no God.
241
00:17:37,251 --> 00:17:39,631
Rupert, what is it you really want?
242
00:17:41,001 --> 00:17:43,331
I want...
243
00:17:43,459 --> 00:17:47,459
to sit with my beloved in a field...
244
00:17:48,376 --> 00:17:50,916
...with daisies growing all around us.
245
00:18:07,584 --> 00:18:11,084
We have devised
an entertainment for you.
246
00:18:11,209 --> 00:18:14,209
In the style of the Russian ballet.
247
00:18:19,209 --> 00:18:21,329
Who are those Brangwen girls?
248
00:18:21,459 --> 00:18:24,879
Teachers in the grammar school.
Gudrun pretends she's an artist.
249
00:18:25,001 --> 00:18:26,671
Well. What's their father?
250
00:18:26,792 --> 00:18:29,502
Handicraft instructor
in the grammar school.
251
00:18:29,626 --> 00:18:31,246
Really?
252
00:18:31,376 --> 00:18:33,126
Class barriers are breaking down.
253
00:18:33,251 --> 00:18:37,251
That their father teaches handicraft
at a school, doesn't matter to me.
254
00:18:43,834 --> 00:18:49,464
I shall be Orpah.
A vivid, sensational widow.
255
00:18:50,542 --> 00:18:52,712
I'm only just a widow.
256
00:18:52,834 --> 00:18:56,924
And I slowly dance the death
of my husband,
257
00:18:57,042 --> 00:19:00,462
before returning to my former life.
258
00:19:00,584 --> 00:19:02,464
And Gudrun...
259
00:19:02,584 --> 00:19:05,254
will be the beautiful Ruth.
260
00:19:05,376 --> 00:19:08,956
Her husband, too,
has just now died.
261
00:19:09,084 --> 00:19:11,044
And she weeps with me
262
00:19:11,167 --> 00:19:12,377
and laments.
263
00:19:16,167 --> 00:19:18,537
And Ursula...
264
00:19:18,667 --> 00:19:20,327
will be the mother-in-law.
265
00:19:20,459 --> 00:19:22,329
Naomi.
266
00:19:22,459 --> 00:19:26,289
Our husbands
were her sons.
267
00:19:26,417 --> 00:19:29,037
Her own husband died years ago.
268
00:19:29,167 --> 00:19:32,167
Thus, all her men are dead.
269
00:19:32,751 --> 00:19:37,751
She stands alone. Demanding nothing.
270
00:19:38,626 --> 00:19:40,166
And the Contessa...
271
00:19:40,292 --> 00:19:42,672
will be the wheat fields,
272
00:19:42,792 --> 00:19:45,792
rippling in the evening air.
273
00:19:46,876 --> 00:19:49,876
And Birkin will turn the pages
for the maestro.
274
00:22:19,626 --> 00:22:21,166
Yes!
275
00:22:59,126 --> 00:23:00,536
Ooh...
276
00:23:43,251 --> 00:23:45,251
Yes! Oh...
277
00:23:56,667 --> 00:23:59,207
Yes! Yes!
278
00:24:16,917 --> 00:24:18,917
I can't do it!
279
00:24:22,792 --> 00:24:25,132
You little tart!
280
00:24:25,251 --> 00:24:27,251
Madame!
281
00:24:32,251 --> 00:24:33,381
Hey, where are you going?
282
00:24:41,542 --> 00:24:44,542
- Gerald!
- Coming!
283
00:24:53,292 --> 00:24:56,002
I'm sorry if I...
284
00:24:56,126 --> 00:24:59,126
spoilt your dance.
285
00:25:00,501 --> 00:25:02,751
It was an act of pure spontaneity.
286
00:25:03,834 --> 00:25:05,794
My arse!
287
00:25:09,209 --> 00:25:12,209
You can't bear anything
to be spontaneous, can you?
288
00:25:13,084 --> 00:25:15,924
Cause then it's no longer in your power.
289
00:25:17,209 --> 00:25:20,749
You must clutch things
and have them in your power.
290
00:25:20,876 --> 00:25:24,286
And why? Because you haven't got
any real body.
291
00:25:24,417 --> 00:25:27,377
Any dark sensual body of life.
292
00:25:27,501 --> 00:25:30,291
All you've got
is your will and your lust for power.
293
00:25:32,209 --> 00:25:34,209
How can you...
294
00:25:34,334 --> 00:25:37,174
not think me sensual?
295
00:25:37,292 --> 00:25:39,252
All you want is pornography.
296
00:25:39,376 --> 00:25:42,076
Looking at yourself in mirrors.
297
00:25:42,209 --> 00:25:45,669
Watching your naked animal actions
in mirrors.
298
00:25:45,792 --> 00:25:50,712
Keeping it all in your consciousness,
making it all mental.
299
00:25:50,834 --> 00:25:53,964
If one cracked your skull,
maybe one could get a...
300
00:25:54,084 --> 00:25:56,834
spontaneous,
passionate woman out of you.
301
00:25:56,959 --> 00:26:00,039
With real sensuality.
302
00:26:09,042 --> 00:26:10,792
No, you don't, Hermione.
303
00:26:10,917 --> 00:26:12,707
I don't let you.
304
00:28:25,459 --> 00:28:30,959
♪ I shall not cease from mental fight
305
00:28:31,084 --> 00:28:36,884
♪ Nor shall my sword sleep in my hand
306
00:28:37,001 --> 00:28:42,831
♪ Till we have built Jerusalem
307
00:28:42,959 --> 00:28:48,959
♪ In England's green and pleasant land ♪
308
00:28:55,084 --> 00:28:57,584
And Jesus Christ, our Lord,
hath said
309
00:28:57,709 --> 00:28:59,709
that greater love hath no man
310
00:28:59,834 --> 00:29:03,084
than he who lays down his life
for his brother.
311
00:29:03,209 --> 00:29:04,709
And no greater love hath man
312
00:29:04,834 --> 00:29:06,424
than the love of man for man,
313
00:29:06,542 --> 00:29:08,582
and brother for brother.
314
00:29:08,709 --> 00:29:09,879
We shall now move forward,
315
00:29:10,001 --> 00:29:13,711
into an uninterrupted age
of brotherhood and love.
316
00:29:13,834 --> 00:29:15,544
For love is the greatest thing the...
317
00:29:15,667 --> 00:29:18,877
You might as well say
that hate is the greatest.
318
00:29:19,001 --> 00:29:20,381
What people want is hate.
319
00:29:20,501 --> 00:29:23,041
Hate, and nothing but hate.
320
00:29:23,167 --> 00:29:24,827
In the name of
righteousness and love,
321
00:29:24,959 --> 00:29:26,499
ye shall have hate.
322
00:29:26,626 --> 00:29:31,126
Out of love, ye shall throw down
nitroglycerine bombs,
323
00:29:31,251 --> 00:29:34,001
and ye shall kill your brother.
324
00:29:34,126 --> 00:29:35,916
It's the lie that kills.
325
00:29:36,042 --> 00:29:38,082
Oh, if people want hate,
let them have it.
326
00:29:38,209 --> 00:29:40,919
Death, torture, murder, violent destruction.
Let's have it!
327
00:29:41,042 --> 00:29:42,462
- But not in the name of love.
- Sorry.
328
00:29:42,584 --> 00:29:44,584
Oh, I abhor humanity.
I wish it'd be swept away.
329
00:29:44,709 --> 00:29:47,169
It could go,
and there would be no absolute loss,
330
00:29:47,292 --> 00:29:48,922
if every human being perished tomorrow.
331
00:29:49,042 --> 00:29:50,882
I beg your pardon.
332
00:29:52,501 --> 00:29:55,171
So. You want everybody
in the world destroyed.
333
00:29:55,292 --> 00:29:57,212
Yes. Absolutely.
334
00:29:57,334 --> 00:30:01,794
Well, you yourself. Don't you think
it's a wonderful, clear idea?
335
00:30:01,917 --> 00:30:03,787
A world empty of people.
336
00:30:03,917 --> 00:30:06,917
Just uninterrupted grass
and a rabbit sitting in it.
337
00:30:09,917 --> 00:30:13,377
Mm... You don't seem to see much love
in humanity.
338
00:30:13,501 --> 00:30:16,791
- What about individual love?
- I don't believe in love.
339
00:30:16,917 --> 00:30:19,667
Anymore than I believe in hate or grief.
Love is an emotion.
340
00:30:19,792 --> 00:30:22,962
You feel or you don't feel,
according to your circumstances.
341
00:30:23,084 --> 00:30:25,464
If you don't believe in love,
what do you believe in?
342
00:30:25,584 --> 00:30:28,544
Just in the end of the world
and...rabbits?
343
00:30:28,667 --> 00:30:30,667
The point, about L-O-V-E,
344
00:30:30,792 --> 00:30:33,332
is that we hate the word
because we vulgarise it.
345
00:30:33,459 --> 00:30:35,459
It should be taboo.
Forbidden from utterance,
346
00:30:35,584 --> 00:30:38,584
for many years,
till we find a new and a better idea.
347
00:30:39,751 --> 00:30:42,001
Well...I shall just have to leave it to you
348
00:30:42,126 --> 00:30:44,786
to send your new and better idea
349
00:30:44,917 --> 00:30:46,917
down from the holy altar.
350
00:30:48,292 --> 00:30:51,292
When you think the world is ready,
of course.
351
00:31:03,751 --> 00:31:05,461
Ha! Ha! Come on!
352
00:31:05,584 --> 00:31:08,884
Come on, you! Ha! Ha-ha-ha!
353
00:31:09,001 --> 00:31:11,081
Come on, you bitch!
354
00:31:11,209 --> 00:31:13,129
Ha! Ha-ha-ha!
355
00:31:25,209 --> 00:31:27,879
Gerald, what are you doing?
356
00:31:29,084 --> 00:31:30,674
Gerald! Oh, don't!
357
00:31:34,751 --> 00:31:37,171
- Oh, Gudrun, do something!
- Be quiet!
358
00:31:41,501 --> 00:31:42,751
Please!
359
00:31:45,501 --> 00:31:47,381
Gerald!
360
00:31:47,501 --> 00:31:50,251
I wish you'd do something.
361
00:31:54,292 --> 00:31:55,752
Get in there!
362
00:31:55,876 --> 00:31:57,286
Hey, hey, hey, hey, hey!
363
00:31:57,417 --> 00:32:00,827
I should think you're proud!
364
00:32:41,167 --> 00:32:43,167
Report to the office.
365
00:32:46,709 --> 00:32:49,999
I'm sorry, Dewhurst.
366
00:32:55,376 --> 00:32:58,826
Can't you keep him on a little longer?
367
00:32:58,959 --> 00:33:01,959
I've already replaced him, Father.
368
00:33:02,084 --> 00:33:04,674
Don't you think that his pension
will be sufficient?
369
00:33:04,792 --> 00:33:07,882
'Tis not the pension.
It's the work.
370
00:33:08,001 --> 00:33:11,331
I still have
a few more years' work left in me.
371
00:33:11,459 --> 00:33:13,709
Not the sort of work I want.
372
00:33:24,209 --> 00:33:28,629
They hate you.
I'm glad I won't have to see it much longer.
373
00:33:28,751 --> 00:33:31,211
Their hate is better than your love.
374
00:33:31,334 --> 00:33:33,334
You made a fortune
exploiting them.
375
00:33:33,459 --> 00:33:37,539
And now you're trying to ease your guilt
by slipping them a few coins.
376
00:33:37,667 --> 00:33:40,627
At least I...give them a fair salary,
377
00:33:40,751 --> 00:33:42,421
if they can do the work.
378
00:33:42,542 --> 00:33:44,922
There'll be few of them left to pay soon.
379
00:33:45,042 --> 00:33:47,382
You and your new machines.
380
00:33:47,501 --> 00:33:49,211
Yes, me and my new machines.
381
00:33:49,334 --> 00:33:51,924
They say you've stopped the widows' coal.
382
00:33:52,042 --> 00:33:55,672
We've always allowed all the widows
of men who worked for the firm
383
00:33:55,792 --> 00:33:58,252
a load of coal, every three months.
384
00:33:58,376 --> 00:34:00,126
Well, they'll have to pay cost price
from now on.
385
00:34:00,251 --> 00:34:02,831
The firm's not the charitable institution
you seem to think it is, Father.
386
00:34:02,959 --> 00:34:04,669
Will you take us home, please?
387
00:34:16,792 --> 00:34:19,212
- How's your wife, Thomas?
- Fine, thank you, sir.
388
00:34:19,334 --> 00:34:21,334
Good.
389
00:34:37,334 --> 00:34:40,584
What price that, eh?
She'll do, won't she?
390
00:34:40,709 --> 00:34:43,329
Ooh, aye. I'd give a week's wages
for five minutes with her.
391
00:34:43,459 --> 00:34:44,879
Just five minutes.
392
00:34:45,001 --> 00:34:47,041
Your missus would have
something to say to you.
393
00:34:47,167 --> 00:34:49,707
Hey! You're first-class you are!
394
00:34:49,834 --> 00:34:51,754
You think she'd be worth
a week's wages, eh?
395
00:34:51,876 --> 00:34:54,456
Do I? I'd bloody well
put 'em down this second.
396
00:34:54,584 --> 00:34:56,754
Yeah...
397
00:35:21,292 --> 00:35:24,712
♪ Oh, you beautiful doll
398
00:35:24,834 --> 00:35:27,044
♪ You great, big beautiful doll... ♪
399
00:35:27,167 --> 00:35:31,167
Ee, you won't get much for it
down 'ere, dearie!
400
00:35:45,917 --> 00:35:48,957
Come on, love.
Give us a drink.
401
00:35:49,084 --> 00:35:51,924
- Bloody men.
- Piss off.
402
00:35:52,959 --> 00:35:56,169
You wanting company?
403
00:35:56,292 --> 00:36:00,292
Sure you do.
You'll be wanting a little company.
404
00:36:00,417 --> 00:36:04,207
- Who be you, then?
- A man.
405
00:36:04,334 --> 00:36:08,214
- What work?
- Miner. Good enough for you?
406
00:36:08,334 --> 00:36:10,794
Why do you ask all these questions?
407
00:36:10,917 --> 00:36:13,747
How are your thighs?
408
00:36:13,876 --> 00:36:16,786
- My thighs?
- How are they?
409
00:36:16,917 --> 00:36:18,377
Are they strong?
410
00:36:18,501 --> 00:36:22,331
Because I want to drown in flesh.
411
00:36:22,459 --> 00:36:26,629
Hot...physical...naked...flesh.
412
00:36:28,667 --> 00:36:30,667
Flesh?
413
00:36:35,126 --> 00:36:36,706
Come 'ere!
414
00:36:36,834 --> 00:36:39,464
You're dying for it, aren't you?
415
00:36:39,584 --> 00:36:41,004
Ouch!
416
00:36:41,126 --> 00:36:43,956
You are hideous and ridiculous
like all the rest.
417
00:36:45,167 --> 00:36:47,627
Come 'ere, you stuck-up bitch!
418
00:36:47,751 --> 00:36:49,041
You rotten cow!
419
00:36:49,167 --> 00:36:51,167
Good evening, Miss Brangwen.
420
00:36:52,834 --> 00:36:55,424
Anything wrong, Palmer?
421
00:36:58,042 --> 00:36:59,752
Mr Crich.
422
00:36:59,876 --> 00:37:02,076
No offence, Mr Crich.
423
00:37:08,042 --> 00:37:12,792
Well, I was born here and I'll die here
until I fly away.
424
00:37:14,209 --> 00:37:16,629
Well, don't fly away
till you come to our picnic.
425
00:37:32,167 --> 00:37:34,497
Did you imagine yourself
in the midst of all this, my dear?
426
00:37:34,626 --> 00:37:38,786
- Mm... Does look rather awful.
- Imagine what it'll be like.
427
00:37:38,917 --> 00:37:40,787
I suppose we could get away from it all.
428
00:37:40,917 --> 00:37:42,917
- Police to keep you in.
- Thank you.
429
00:37:43,042 --> 00:37:45,132
The Crichs are afraid
we're going to run off with the silver.
430
00:37:45,251 --> 00:37:47,671
Good afternoon.
431
00:37:49,084 --> 00:37:51,044
- Father. May I have just a little beer?
- No, no, no.
432
00:37:51,167 --> 00:37:54,077
- Oh, please.
- Well, you can just have a little.
433
00:37:55,459 --> 00:37:58,039
- Just one more.
- We're going for a dip, Father.
434
00:37:58,167 --> 00:38:03,167
Oh, my dear. Be sure
not to stay in the water too long.
435
00:38:24,417 --> 00:38:26,917
Right, let's have you now.
Let's have you.
436
00:38:27,042 --> 00:38:30,082
One chine of hog. It's still here.
There's only one left.
437
00:38:30,209 --> 00:38:33,209
Now, here's three balls, sir.
There you go.
438
00:38:34,626 --> 00:38:37,246
This is Mr Birkin...Father.
439
00:38:37,376 --> 00:38:39,416
How do you?
I hope you're keeping well.
440
00:38:39,542 --> 00:38:42,252
Yes, thank you. I'm fit.
441
00:38:42,376 --> 00:38:43,826
Hello, Mrs Brangwen.
442
00:38:43,959 --> 00:38:45,669
I know Gudrun and Ursula quite well.
443
00:38:45,792 --> 00:38:48,082
Yes, I've heard them talk about you
often enough.
444
00:38:48,209 --> 00:38:49,579
Mr and Mrs Brangwen?
445
00:38:49,709 --> 00:38:51,669
I'm so glad you could come to our picnic.
How do you do?
446
00:38:51,792 --> 00:38:55,172
You forgot our invitation last year.
447
00:38:55,292 --> 00:38:57,292
- I...
- I...tea!
448
00:38:57,417 --> 00:38:59,377
Yes.
449
00:38:59,501 --> 00:39:01,711
Would you like tea here? Or would you
rather go across to the house?
450
00:39:01,834 --> 00:39:04,544
Ooh, can't we have a rowing boat
and get out?
451
00:39:04,667 --> 00:39:05,707
Get out?
452
00:39:05,834 --> 00:39:10,084
Well, you see, we know hardly anyone
here. We're almost complete strangers.
453
00:39:10,209 --> 00:39:12,169
Oh...
454
00:39:12,292 --> 00:39:14,422
Oh, I'll see to it that you're set up with...
455
00:39:14,542 --> 00:39:17,042
a few acquaintances.
456
00:39:18,667 --> 00:39:21,747
Oh, you know what I mean.
Can't we go over there and explore?
457
00:39:21,876 --> 00:39:24,576
The light is so perfect,
perhaps we could bathe.
458
00:39:24,709 --> 00:39:26,499
It reminds one
of the upper reaches of the Nile.
459
00:39:26,626 --> 00:39:29,536
- Well, as one imagines the Nile. Hello.
- Hello!
460
00:39:29,667 --> 00:39:32,747
Do you think it's far enough off?
461
00:39:32,876 --> 00:39:34,456
Yes, I suppose you could go there.
462
00:39:34,584 --> 00:39:36,924
Unfortunately, we don't seem
to have any...more boats.
463
00:39:37,042 --> 00:39:40,002
- They're all out now.
- Oh, it would be so lovely.
464
00:39:40,959 --> 00:39:42,749
Do you handle a boat pretty well?
465
00:39:44,501 --> 00:39:46,331
- Pretty well...
- Yes.
466
00:39:46,459 --> 00:39:49,039
We both row like water spiders.
467
00:39:49,167 --> 00:39:51,127
Then there's a small light canoe of mine
I didn't bring out,
468
00:39:51,251 --> 00:39:54,251
for fear somebody
would drown themselves.
469
00:39:54,834 --> 00:39:56,424
Do you think you'll be safe in that?
470
00:39:56,542 --> 00:39:59,292
You see, I'm responsible for this water.
471
00:39:59,417 --> 00:40:01,167
I had a canoe at Arundel.
472
00:40:01,292 --> 00:40:03,502
I can assure you, I'm perfectly safe.
473
00:40:03,626 --> 00:40:06,246
Then I shall see to it that you're given...
474
00:40:06,376 --> 00:40:08,206
a tea basket.
475
00:40:08,334 --> 00:40:11,714
And you can have a picnic
all to yourselves.
476
00:40:11,834 --> 00:40:14,084
That is the idea, isn't it?
477
00:40:14,209 --> 00:40:16,499
How fearfully good.
478
00:40:16,626 --> 00:40:18,746
How frightfully nice of you.
479
00:40:27,876 --> 00:40:30,166
Behind the rock.
480
00:40:30,292 --> 00:40:32,542
Shh...
481
00:40:32,667 --> 00:40:35,497
Come on. It's muddy.
482
00:40:51,501 --> 00:40:53,291
Are you happy, Prune?
483
00:40:53,417 --> 00:40:58,707
Ursula...I am utterly, utterly happy!
484
00:40:58,834 --> 00:41:00,834
So am I.
485
00:41:04,126 --> 00:41:08,326
♪ Pretty bubbles in the air
486
00:41:08,459 --> 00:41:11,329
♪ They fly so high
487
00:41:11,459 --> 00:41:14,129
♪ Nearly reach the sky
488
00:41:14,251 --> 00:41:19,461
♪ Then like my dreams
they fade and die
489
00:41:19,584 --> 00:41:23,674
♪ Fortune's always hiding
490
00:41:23,792 --> 00:41:27,382
♪ I've looked everywhere
491
00:41:27,501 --> 00:41:33,171
♪ For I'm forever blowing bubbles
492
00:41:33,292 --> 00:41:38,582
♪ Pretty bubbles...in...the air
493
00:41:44,751 --> 00:41:49,501
♪...Pretty bubbles in the air
494
00:41:49,626 --> 00:41:52,826
♪ They fly so high
495
00:41:52,959 --> 00:41:56,419
♪ Nearly reach the sky
496
00:41:56,542 --> 00:42:01,002
♪ Then like my dreams
they fade and die
497
00:42:02,959 --> 00:42:07,169
♪ Fortune's always hiding
498
00:42:07,292 --> 00:42:10,962
♪ I looked everywhere
499
00:42:11,084 --> 00:42:15,084
♪ But I'm forever blow... ♪
500
00:42:27,959 --> 00:42:31,749
Aren't they...charming, Ursula?
501
00:42:31,876 --> 00:42:33,706
Charming?
502
00:42:33,834 --> 00:42:37,004
Won't they do anything to us?
503
00:42:37,126 --> 00:42:38,826
Oh, I'm sure they won't.
504
00:42:41,959 --> 00:42:44,249
I'm frightened.
505
00:42:44,376 --> 00:42:46,456
Keep singing.
506
00:44:07,209 --> 00:44:09,209
What the hell do you think you're doing?
507
00:44:13,709 --> 00:44:16,129
I think we've all gone mad.
508
00:44:16,251 --> 00:44:18,081
Pity we aren't madder.
509
00:44:18,209 --> 00:44:20,419
♪ Oh, you beautiful doll
510
00:44:20,542 --> 00:44:23,042
♪ You great, big beautiful doll
511
00:44:23,167 --> 00:44:26,577
♪ Let me put my arms around you ♪
512
00:44:32,626 --> 00:44:35,286
Why have you come?
513
00:44:35,417 --> 00:44:39,827
And why do you want to drive them mad?
514
00:44:43,376 --> 00:44:45,876
They're nasty when they turn.
515
00:44:46,001 --> 00:44:48,131
Turn where?
516
00:44:48,251 --> 00:44:50,251
Turn against you.
517
00:44:51,334 --> 00:44:53,134
Turn against me?
518
00:44:53,251 --> 00:44:55,581
Well, anyway, they gored one of the
farmer's cows to death, the other day.
519
00:44:55,709 --> 00:44:58,079
- What do I care?
- I care.
520
00:44:58,209 --> 00:44:59,419
Seeing they're my cattle.
521
00:44:59,542 --> 00:45:02,632
How are they yours?
You haven't swallowed them.
522
00:45:02,751 --> 00:45:05,631
Give me one of them. Now!
523
00:45:07,584 --> 00:45:09,174
You know where they are.
524
00:45:09,292 --> 00:45:11,002
Ah...
525
00:45:11,126 --> 00:45:16,126
You think I'm...frightened of you
and your...cattle, don't you?
526
00:45:18,709 --> 00:45:20,709
Why should I think that?
527
00:45:22,334 --> 00:45:24,754
That's why.
528
00:45:25,792 --> 00:45:27,792
You struck the first blow.
529
00:45:32,251 --> 00:45:35,251
And I shall strike the last!
530
00:45:37,959 --> 00:45:40,039
Why are you behaving in this...
531
00:45:40,167 --> 00:45:43,167
impossible and ridiculous fashion?
532
00:45:45,334 --> 00:45:47,334
You...
533
00:45:48,501 --> 00:45:50,381
...make me behave like this.
534
00:45:50,501 --> 00:45:52,331
Me?
535
00:45:52,459 --> 00:45:54,079
Oh?
536
00:45:55,542 --> 00:45:58,502
Don't be angry with me.
537
00:45:58,626 --> 00:46:00,706
No...
538
00:46:00,834 --> 00:46:02,834
No, I'm not angry with you.
539
00:46:05,542 --> 00:46:07,542
I am in love with you.
540
00:46:10,001 --> 00:46:11,631
Yes...
541
00:46:13,292 --> 00:46:16,292
Well, that's...one way of putting it.
542
00:46:27,334 --> 00:46:29,544
It's all right, then?
543
00:46:29,667 --> 00:46:31,667
Yes...
544
00:46:33,001 --> 00:46:34,921
Yes, it's all right.
545
00:46:35,042 --> 00:46:38,382
It's all right.
It's all right. It's all right...
546
00:46:39,751 --> 00:46:41,541
I must be going home now.
547
00:46:41,667 --> 00:46:44,667
Must you? How sad?
548
00:46:47,667 --> 00:46:50,787
- Are you really sad?
- Yes.
549
00:46:50,917 --> 00:46:53,917
I wish we could
go on walking like this forever.
550
00:47:03,542 --> 00:47:07,542
There is a golden light in you,
which I wish that you would give me.
551
00:47:09,459 --> 00:47:13,129
I always think I'm going to be loved...
552
00:47:13,251 --> 00:47:15,881
and then I'm let down.
553
00:47:18,084 --> 00:47:20,584
Tibby!
554
00:47:20,709 --> 00:47:22,249
Tibby!
555
00:47:22,376 --> 00:47:24,376
Tibby!
556
00:47:31,626 --> 00:47:33,626
Laura?
557
00:47:34,751 --> 00:47:36,751
Laura!
558
00:47:37,334 --> 00:47:40,134
Laura! Where are you?
559
00:47:44,501 --> 00:47:47,081
Help me, please!
560
00:47:50,709 --> 00:47:53,079
Help! Help me, someone!
561
00:47:53,209 --> 00:47:56,169
Please, quick! Somebody, come!
562
00:48:13,917 --> 00:48:17,377
Laura, Lupton! Oh, God, Laura!
563
00:48:17,501 --> 00:48:18,791
Laura!
564
00:48:18,917 --> 00:48:20,627
- No, no...!
- Where were they?
565
00:48:20,751 --> 00:48:22,751
I don't know.
566
00:48:22,876 --> 00:48:25,416
Well, keep away from me!
567
00:48:25,542 --> 00:48:27,672
Gerald, stop it!
568
00:48:27,792 --> 00:48:29,252
- Stop it!
- But I've got to find them.
569
00:48:29,376 --> 00:48:33,206
- You can't!
- Why should you interfere?
570
00:48:34,542 --> 00:48:36,832
You can't see.
571
00:48:38,709 --> 00:48:41,169
Laura! Laura!
572
00:48:41,292 --> 00:48:43,252
- Oh, God, Laura.
- Try and keep the boat still!
573
00:48:43,376 --> 00:48:44,536
I can't!
574
00:48:44,667 --> 00:48:46,787
Come out!
575
00:48:46,917 --> 00:48:49,667
Keep back. Keep back, you can't help us.
576
00:48:49,792 --> 00:48:52,672
- Laura...
- Come out, Gerald.
577
00:48:52,792 --> 00:48:55,582
Gerald, for God's sake, come out.
578
00:48:55,709 --> 00:48:57,459
- Gerald!
- Gudrun!
579
00:48:59,042 --> 00:49:00,082
Laura!
580
00:49:00,209 --> 00:49:03,129
- Keep the boat steady, for God's sake!
- I'm trying!
581
00:49:03,251 --> 00:49:05,381
- Hang on to the side!
- It's too dark!
582
00:49:05,501 --> 00:49:07,501
Gerald! Gerald, are you all right?
583
00:49:12,084 --> 00:49:14,504
Gerald...come out.
584
00:49:20,209 --> 00:49:22,879
We shan't save them, Father.
585
00:49:23,001 --> 00:49:26,081
There's no knowing where they are.
586
00:49:26,209 --> 00:49:28,629
And there's a current as cold as hell.
587
00:49:28,751 --> 00:49:34,001
Go home and look to yourself!
588
00:49:34,126 --> 00:49:36,626
We'll let the water out.
Rupert, you go to the north sluice.
589
00:49:36,751 --> 00:49:38,751
There's room in that water there...
590
00:49:39,792 --> 00:49:41,212
...for thousands.
591
00:49:41,334 --> 00:49:43,424
Two is enough.
592
00:49:43,542 --> 00:49:46,172
If there's one thing about our family,
you know...
593
00:49:47,167 --> 00:49:50,417
...once everything goes wrong...
594
00:49:50,542 --> 00:49:52,542
it can never be put right.
595
00:49:53,542 --> 00:49:55,542
Not with us.
596
00:50:16,126 --> 00:50:18,126
Do you think they're dead?
597
00:50:18,751 --> 00:50:20,501
Yes.
598
00:50:20,626 --> 00:50:23,626
Oh...horrible...
599
00:50:25,751 --> 00:50:27,881
Do you mind...very much?
600
00:50:28,001 --> 00:50:30,131
I don't mind about the dead,
once they're dead.
601
00:50:30,251 --> 00:50:33,251
The worst of it is
they cling to the living and won't let go.
602
00:50:35,542 --> 00:50:37,542
I'm afraid of death.
603
00:50:37,667 --> 00:50:39,287
Death's all right.
604
00:50:39,417 --> 00:50:41,787
Nothing better.
605
00:50:41,917 --> 00:50:43,917
But you don't want to die?
606
00:50:46,792 --> 00:50:49,792
I would like to die from our kind of life.
607
00:50:50,834 --> 00:50:53,754
Be born again, through...
608
00:50:53,876 --> 00:50:57,126
through a love that is like sleep.
609
00:50:57,251 --> 00:51:00,671
With new air round one,
that no one's ever breathed before.
610
00:51:01,959 --> 00:51:05,079
I thought...
love wasn't good enough for you.
611
00:51:05,209 --> 00:51:07,709
Oh, I don't' want love!
612
00:51:07,834 --> 00:51:10,174
I don't want to know you.
I want to be gone out of myself.
613
00:51:10,292 --> 00:51:12,752
I want you to be lost to yourself,
614
00:51:12,876 --> 00:51:15,496
so we are found different.
615
00:51:17,084 --> 00:51:21,084
Oh, we shouldn't talk when we're tired
and wretched...
616
00:51:24,292 --> 00:51:28,132
Say you love me. Say...
617
00:51:28,251 --> 00:51:31,081
"my love" to me...
618
00:51:32,584 --> 00:51:34,634
Oh, I love you right enough, I just...
619
00:51:34,751 --> 00:51:37,381
want it to be something else.
620
00:51:37,501 --> 00:51:38,961
Why?
621
00:51:39,084 --> 00:51:40,754
Why?
622
00:51:40,876 --> 00:51:43,876
Why isn't it enough?
623
00:51:44,751 --> 00:51:46,751
Because we can go one better.
624
00:51:46,876 --> 00:51:49,876
No, we can't.
We can only say we love each other.
625
00:51:52,042 --> 00:51:54,042
Say "my love" to me.
626
00:51:55,834 --> 00:51:58,214
Say it.
627
00:51:58,334 --> 00:52:00,334
Say it!
628
00:52:03,126 --> 00:52:06,126
Yes. My love.
629
00:52:08,376 --> 00:52:10,376
Yes...my love.
630
00:52:13,292 --> 00:52:16,082
Let love be enough, then. I...
631
00:52:16,209 --> 00:52:18,629
I love you, then.
632
00:52:20,001 --> 00:52:23,001
I'm bored by the rest.
633
00:52:37,126 --> 00:52:39,626
Oh...say you love me...
634
00:52:39,751 --> 00:52:41,381
- Rupert...
- Ursula...
635
00:52:41,501 --> 00:52:45,461
Please...please...
636
00:52:45,584 --> 00:52:48,964
Please say it...please say it...
637
00:52:49,084 --> 00:52:50,384
Say it!
638
00:52:50,501 --> 00:52:51,881
Oh, say it!
639
00:52:56,376 --> 00:52:58,036
Oh, please...
640
00:52:58,167 --> 00:53:01,167
Oh...oh...
641
00:53:01,292 --> 00:53:04,252
Oh...please...
642
00:53:04,376 --> 00:53:06,376
Yes...
643
00:53:29,251 --> 00:53:32,081
I do love you. I do...
644
00:54:18,167 --> 00:54:20,167
Must it be like this?
645
00:54:55,542 --> 00:54:57,542
She killed him.
646
00:55:00,584 --> 00:55:02,584
What did he mean?
647
00:55:04,667 --> 00:55:08,957
Perhaps it's better to die
than to live mechanically.
648
00:55:09,084 --> 00:55:12,084
A life that's repetition, repetition...
649
00:55:33,667 --> 00:55:36,747
By God, I'd just reached the conclusion
that nothing mattered in the world,
650
00:55:36,876 --> 00:55:40,246
except somebody to take the edge
off one's being alone.
651
00:55:40,376 --> 00:55:42,286
The right somebody.
652
00:55:42,417 --> 00:55:43,957
Meaning the right woman,
I suppose.
653
00:55:44,084 --> 00:55:45,294
Yes, of course.
654
00:55:45,417 --> 00:55:48,207
Failing that...an amusing man.
655
00:55:50,042 --> 00:55:51,712
Well, if you're bored...
656
00:55:51,834 --> 00:55:53,464
why not try hitting something?
657
00:55:54,917 --> 00:55:56,667
Possibly...
658
00:55:56,792 --> 00:55:59,502
provided it was something worth hitting.
659
00:55:59,626 --> 00:56:01,876
- You ever done any boxing?
- No.
660
00:56:02,001 --> 00:56:04,671
Oh, you mean you may as well hit me?
661
00:56:04,792 --> 00:56:07,792
You? Hm...
662
00:56:09,751 --> 00:56:11,961
You?
663
00:56:12,084 --> 00:56:14,754
Well, yes, perhaps, in a...
664
00:56:14,876 --> 00:56:17,456
in a friendly sort of way, of course...
665
00:56:17,584 --> 00:56:20,294
Well, quite.
666
00:56:20,417 --> 00:56:23,327
I never learnt the gentlemanly art.
667
00:56:24,626 --> 00:56:26,626
You know, I've got the feeling that...
668
00:56:28,084 --> 00:56:30,504
...if I don't watch myself...
669
00:56:31,626 --> 00:56:32,956
...I shall do something silly.
670
00:56:35,292 --> 00:56:37,292
Why not do it?
671
00:56:38,834 --> 00:56:41,004
I used to do
some Japanese-style wrestling, once.
672
00:56:41,126 --> 00:56:44,456
I was never very good at it.
Those things don't really interest me.
673
00:56:44,584 --> 00:56:46,714
Don't they?
674
00:56:46,834 --> 00:56:49,174
Oh, they do me.
675
00:56:51,001 --> 00:56:53,001
How do you start?
676
00:56:55,126 --> 00:56:57,456
Well, erm...
677
00:56:57,584 --> 00:57:00,584
You can't do much in a stuffed shirt.
678
00:57:01,667 --> 00:57:04,207
- All right, let's strip and do it properly.
- Very good.
679
00:57:04,334 --> 00:57:07,674
Now, you come at me any way you
want and... I'll try and get out of it.
680
00:57:07,792 --> 00:57:09,292
Admirable.
681
00:57:28,334 --> 00:57:30,964
That's good.
682
00:58:52,709 --> 00:58:54,709
Yes, I've got you...
683
01:00:22,042 --> 01:00:24,292
Was it...
684
01:00:24,417 --> 01:00:25,577
too much for you?
685
01:00:25,709 --> 01:00:27,709
No...
686
01:00:29,042 --> 01:00:32,172
No, one ought to strive and wrestle
and be physically close.
687
01:00:32,292 --> 01:00:34,462
It makes one...sane.
688
01:00:35,209 --> 01:00:36,419
Do you think so?
689
01:00:36,542 --> 01:00:38,132
Yes, I do.
690
01:00:38,251 --> 01:00:40,751
Do you?
691
01:00:40,876 --> 01:00:42,496
Yes.
692
01:00:43,959 --> 01:00:45,669
We are mentally and spiritually close,
693
01:00:45,792 --> 01:00:47,752
therefore we should be
physically close, too.
694
01:00:47,876 --> 01:00:49,496
It's more complete.
695
01:00:54,542 --> 01:00:59,252
You know how the old German knights
used to swear blood brotherhood?
696
01:00:59,376 --> 01:01:00,956
Yes...
697
01:01:01,084 --> 01:01:04,084
Make...wounds in their arms...
698
01:01:06,167 --> 01:01:07,877
...and run...
699
01:01:08,001 --> 01:01:09,831
blood into each other's cuts.
700
01:01:11,251 --> 01:01:12,881
Yes.
701
01:01:17,376 --> 01:01:20,376
And swear to be true to each other,
of one blood, all their lives.
702
01:01:23,084 --> 01:01:25,674
Well, that's what we ought to do.
703
01:01:25,792 --> 01:01:28,792
Well, no wounds. I mean, that's obsolete.
704
01:01:30,209 --> 01:01:33,999
But we ought to swear to love each other,
you and I.
705
01:01:34,126 --> 01:01:35,826
Implicitly.
706
01:01:35,959 --> 01:01:38,079
Perfectly.
707
01:01:38,209 --> 01:01:41,209
Finally. Without any possibility
of ever going back on it.
708
01:01:44,126 --> 01:01:47,126
Shall we swear to each other,
one day?
709
01:01:52,084 --> 01:01:54,084
We'll wait till I understand it better.
710
01:02:00,459 --> 01:02:03,079
Right, any rate...
711
01:02:03,209 --> 01:02:06,789
One feels...freer, more open now.
712
01:02:06,917 --> 01:02:08,127
And that's what we want.
713
01:02:11,376 --> 01:02:12,376
Certainly.
714
01:02:20,001 --> 01:02:21,541
In a way...
715
01:02:21,667 --> 01:02:24,667
that's what I want with Ursula.
716
01:02:24,792 --> 01:02:27,252
Single...clear...
717
01:02:27,376 --> 01:02:30,376
yet balanced.
718
01:02:33,584 --> 01:02:37,044
But they're all the same. Women.
719
01:02:37,167 --> 01:02:39,827
Lust for passion.
720
01:02:39,959 --> 01:02:42,959
Greed for self-importance in love.
721
01:02:45,292 --> 01:02:48,882
I should think Gudrun is even worse.
722
01:02:49,001 --> 01:02:51,081
Have you seen her lately?
723
01:02:51,209 --> 01:02:53,539
She's coming over next week.
724
01:02:53,667 --> 01:02:57,037
Hermione suggested
she teach Winifred to draw.
725
01:02:57,167 --> 01:02:59,167
The child hasn't been the same
since her sister...
726
01:03:01,376 --> 01:03:03,376
Since the drowning.
727
01:03:04,334 --> 01:03:05,794
Are you fond of Ursula?
728
01:03:07,001 --> 01:03:09,001
I think I love her.
729
01:03:09,751 --> 01:03:13,001
I suppose the next step's an engagement.
730
01:03:13,126 --> 01:03:15,126
Then marriage.
731
01:03:16,667 --> 01:03:19,077
You know I always believe in love.
732
01:03:19,209 --> 01:03:21,379
In true love.
733
01:03:21,501 --> 01:03:23,501
But where do you find it nowadays?
734
01:03:27,792 --> 01:03:30,542
I don't know.
735
01:03:30,667 --> 01:03:34,577
Life has...all kinds of things.
736
01:03:34,709 --> 01:03:37,289
There isn't only one road.
737
01:03:37,417 --> 01:03:40,747
I don't care how it is with me,
as long as I...
738
01:03:40,876 --> 01:03:43,666
Well, as long as I feel...
739
01:03:43,792 --> 01:03:45,962
that I've lived.
740
01:03:46,084 --> 01:03:49,004
I don't care how it is,
as long as I feel that.
741
01:03:49,126 --> 01:03:51,326
Fulfilled.
742
01:03:51,459 --> 01:03:54,379
Yes, I suppose it could be fulfilled.
743
01:03:54,501 --> 01:03:56,961
I don't use the same words as you.
744
01:03:57,084 --> 01:04:00,084
Well, it's the same.
745
01:04:02,167 --> 01:04:04,167
Would you like a bath?
746
01:04:05,167 --> 01:04:06,627
Mm...
747
01:04:20,084 --> 01:04:23,714
Come on, Rip! Get them! Come on!
748
01:04:25,042 --> 01:04:26,882
Drive them away!
749
01:04:52,626 --> 01:04:54,326
Are you all right? Rip!
750
01:04:56,626 --> 01:04:59,826
Who the hell let these dogs in the drive?
Take them back!
751
01:05:02,959 --> 01:05:05,289
Take them back to the kennel.
752
01:05:05,417 --> 01:05:07,917
Have you taken leave of your senses,
Christiana?
753
01:05:08,042 --> 01:05:10,002
How many times must I tell you?
754
01:05:10,126 --> 01:05:12,376
No one is ever turned away from my door.
755
01:05:12,501 --> 01:05:16,671
Oh, yes. I know, I know.
"Love thy neighbour",
756
01:05:16,792 --> 01:05:18,922
and you love your neighbour.
757
01:05:19,042 --> 01:05:21,002
More than your own family.
758
01:05:21,126 --> 01:05:24,706
Why don't you turn me and the children
out, and keep open house for them?
759
01:05:24,834 --> 01:05:27,754
If it wasn't for them,
you wouldn't have this house.
760
01:05:27,876 --> 01:05:30,956
Now, if they're in trouble,
it's my duty to help them.
761
01:05:31,084 --> 01:05:34,254
You'd think it your duty
to invite all the rats in the world
762
01:05:34,376 --> 01:05:35,916
to come and gnaw at your bones.
763
01:05:36,042 --> 01:05:38,462
Let's go inside, Mother.
764
01:05:40,126 --> 01:05:43,126
Mr Crich can't see you.
765
01:05:44,084 --> 01:05:46,674
You think you can come here
whenever you like?
766
01:05:46,792 --> 01:05:49,792
Go away! There's nothing for you here!
767
01:05:57,126 --> 01:05:59,626
- Give him to me.
- Thank you.
768
01:05:59,751 --> 01:06:04,461
Gerald says, if you like it, we could have it
all to ourselves, as a studio.
769
01:06:04,584 --> 01:06:05,584
Oh.
770
01:06:05,709 --> 01:06:08,129
Of course, we'll mend
the windows and have it decorated,
771
01:06:08,251 --> 01:06:10,671
but Gerald say it all depends on you, so...
772
01:06:10,792 --> 01:06:12,332
do you like it?
773
01:06:12,459 --> 01:06:15,079
- It's remarkable.
- Oh, good!
774
01:06:15,209 --> 01:06:17,329
Gerald! Gerald!
775
01:06:17,459 --> 01:06:20,879
Come on. Let's go and see Gerald!
Come on, Bismarck.
776
01:06:27,417 --> 01:06:30,877
Winifred seems to have taken to you.
777
01:06:31,001 --> 01:06:32,961
Will you come again?
778
01:06:33,084 --> 01:06:35,084
I feel very drawn to her.
779
01:06:36,959 --> 01:06:38,289
Yes, I can come again.
780
01:06:39,417 --> 01:06:43,417
Oh, Gerald, isn't it wonderful?
We're going to draw Bismarck!
781
01:06:44,251 --> 01:06:46,461
Isn't he beautiful?
782
01:06:46,584 --> 01:06:48,384
Isn't he strong?
783
01:06:49,667 --> 01:06:52,287
Let its mother
stroke its fur, then, darling.
784
01:06:53,792 --> 01:06:57,002
Because it's so mysterious.
785
01:07:15,959 --> 01:07:17,959
Look what I bought.
786
01:07:23,584 --> 01:07:25,584
How lovely!
787
01:07:30,167 --> 01:07:33,167
How perfectly lovely!
788
01:07:34,209 --> 01:07:35,879
But why did you give them to me?
789
01:07:36,001 --> 01:07:38,251
I wanted to.
790
01:07:38,376 --> 01:07:40,376
Am I called on to find reasons?
791
01:07:43,292 --> 01:07:45,792
Opals are unlucky, aren't they?
792
01:07:45,917 --> 01:07:47,957
I prefer unlucky things.
793
01:07:48,084 --> 01:07:51,544
Luck is vulgar.
Who wants what luck would bring? I don't.
794
01:07:51,667 --> 01:07:53,167
They can be made a little bigger.
795
01:07:55,126 --> 01:07:57,246
Yes.
796
01:07:57,376 --> 01:08:00,376
I'm glad you bought them.
797
01:08:01,834 --> 01:08:04,834
Won't it be lovely,
going home in the dark?
798
01:08:05,917 --> 01:08:09,207
Well, I promised to go to Shortlands
tonight, to have dinner with Gerald.
799
01:08:09,334 --> 01:08:12,714
- It doesn't matter. You can go tomorrow.
- Well, Hermione's there.
800
01:08:12,834 --> 01:08:15,834
She's going away in a couple of days.
I suppose I ought to say goodbye to her.
801
01:08:18,584 --> 01:08:22,254
- You don't mind, do you?
- No, I don't mind. Why should I?
802
01:08:22,376 --> 01:08:26,126
Well, that's what I ask myself.
Why should you mind?
803
01:08:26,251 --> 01:08:27,541
But you seem to.
804
01:08:27,667 --> 01:08:29,497
I assure you,
I don't mind in the least.
805
01:08:29,626 --> 01:08:32,706
If that's where you feel you belong, then...
806
01:08:32,834 --> 01:08:34,044
That's where you must go.
807
01:08:34,167 --> 01:08:37,827
Oh, you are a fool.
"If that's where you belong..."
808
01:08:37,959 --> 01:08:40,579
It's all finished between Hermione and me.
809
01:08:41,167 --> 01:08:43,077
She seems to mean much more to you
than she does to me.
810
01:08:43,209 --> 01:08:45,289
I'm not taken in by your word-twisting.
811
01:08:45,417 --> 01:08:49,037
If you still feel that you belong to
Hermione, then you do, that's all.
812
01:08:49,167 --> 01:08:50,247
You don't belong to me.
813
01:08:50,376 --> 01:08:52,036
If you weren't such a fool,
you'd know that one could be decent,
814
01:08:52,167 --> 01:08:53,787
even when one is wrong.
815
01:08:53,917 --> 01:08:55,827
It was wrong of me to go on all that time,
with her.
816
01:08:55,959 --> 01:08:57,379
It was a deathly process.
817
01:08:57,501 --> 01:09:00,421
But after all, one can have
a little human decency.
818
01:09:00,542 --> 01:09:03,922
But no. You must tear my soul out, with
your jealousy, at the very mention of her!
819
01:09:04,042 --> 01:09:05,712
I? Jealous?
820
01:09:05,834 --> 01:09:08,174
She means nothing to me. Not...that.
821
01:09:08,292 --> 01:09:11,832
It's what she stands for, that I hate.
Her...her...lies...
822
01:09:11,959 --> 01:09:13,419
and her...
823
01:09:13,542 --> 01:09:15,752
falseness...it's...death.
824
01:09:15,876 --> 01:09:17,746
But you want it, don't you?
You can't help yourself.
825
01:09:17,876 --> 01:09:20,416
Well, then, you go and get it.
That's what I say.
826
01:09:20,542 --> 01:09:22,292
But don't come to me!
827
01:09:22,417 --> 01:09:25,787
I've got nothing to do with it!
828
01:09:25,917 --> 01:09:27,457
Oh, you're a fool!
829
01:09:27,584 --> 01:09:30,674
Yes! Yes, I am a fool!
830
01:09:30,792 --> 01:09:34,042
And thank God for it!
831
01:09:34,167 --> 01:09:37,077
I'm too big a fool
to swallow your cleverness.
832
01:09:37,209 --> 01:09:41,579
You go to your women,
your...spiritual brides.
833
01:09:41,709 --> 01:09:44,459
Or aren't they
common and fleshy enough?
834
01:09:44,584 --> 01:09:46,294
No, no, you're not satisfied, are you?
835
01:09:46,417 --> 01:09:49,207
You'd marry me for your everyday use
836
01:09:49,334 --> 01:09:53,084
and keep your...spiritual brides for
tripping off, into the beyond.
837
01:09:53,209 --> 01:09:57,749
Oh, yes!
Yes, I know your dirty little game.
838
01:09:57,876 --> 01:10:00,996
You think I'm not as spiritual as Hermione.
839
01:10:01,126 --> 01:10:03,786
Well, Hermione's a fishwife!
840
01:10:03,917 --> 01:10:05,707
A fishwife!
841
01:10:05,834 --> 01:10:09,334
So, you go to her.
That's what I say! Go to her!
842
01:10:09,459 --> 01:10:12,709
In her soul,
she's as common as dirt!
843
01:10:12,834 --> 01:10:15,004
And all the rest is just pretence.
844
01:10:15,126 --> 01:10:16,666
But you love it!
845
01:10:16,792 --> 01:10:20,962
Do you think I don't know
the foulness of your sex life and hers?
846
01:10:21,084 --> 01:10:26,384
Well, I do. And it's that foulness
that you want, you liar!
847
01:10:26,501 --> 01:10:29,501
Well, have it. Have it! Have it!
848
01:10:29,626 --> 01:10:33,626
You're such a liar!
849
01:10:35,376 --> 01:10:38,666
- There's a bicycle coming.
- I don't care.
850
01:10:38,792 --> 01:10:41,132
Good afternoon.
851
01:10:41,251 --> 01:10:43,081
Good afternoon.
852
01:10:46,709 --> 01:10:48,379
Maybe it's true.
853
01:10:48,501 --> 01:10:51,041
Lies, dirt and all.
854
01:10:51,167 --> 01:10:54,787
But Hermione's spiritual intimacy
is no rottener than your emotional...
855
01:10:54,917 --> 01:10:56,457
jealous intimacy.
856
01:10:56,584 --> 01:11:00,714
I am not jealous. What I say
I say because it's true.
857
01:11:00,834 --> 01:11:03,294
You're a false and foul liar.
858
01:11:03,417 --> 01:11:05,287
That's what I say,
and you hear it.
859
01:11:06,251 --> 01:11:08,251
Very good.
860
01:11:08,376 --> 01:11:10,166
The only hopeless thing is a fool.
861
01:11:11,376 --> 01:11:13,376
Yes. Quite right.
862
01:11:13,501 --> 01:11:18,961
So, you take back your rings
and buy yourself a female elsewhere.
863
01:11:19,084 --> 01:11:21,634
I'm sure there'll be
plenty of women who'll...
864
01:11:21,751 --> 01:11:26,751
be quite willing to share in your...
spiritual mess!
865
01:11:56,792 --> 01:11:59,792
See what a flower I've found you?
866
01:12:04,667 --> 01:12:06,667
Pretty.
867
01:12:12,042 --> 01:12:15,042
Did I abuse you?
868
01:12:21,501 --> 01:12:24,171
Wait...
869
01:12:24,292 --> 01:12:26,292
I shall have my own back...
870
01:12:45,876 --> 01:12:48,826
So, this is where
you've been living all the time?
871
01:12:48,959 --> 01:12:54,079
Oh, what a perfectly lovely, noble place.
872
01:12:54,209 --> 01:12:57,579
So warm, cosy...
873
01:12:57,709 --> 01:13:00,039
I'm thinking we must get out of our
responsibilities as quick as we can.
874
01:13:00,167 --> 01:13:02,037
We must drop our jobs like a shot.
875
01:13:02,167 --> 01:13:04,537
We must say, er...we must write, er...
876
01:13:04,667 --> 01:13:06,827
"Dear Sir...
877
01:13:06,959 --> 01:13:08,919
"I would be very grateful if you would...
878
01:13:09,042 --> 01:13:11,382
"liberate me as soon as possible..."
879
01:13:11,501 --> 01:13:15,251
"...from my post as schoolmistress
of the Beldover Grammar School.
880
01:13:15,376 --> 01:13:18,956
"Without, of course, waiting for
the usual month's notice."
881
01:13:20,834 --> 01:13:23,754
Oh, I could be so happy here.
882
01:13:23,876 --> 01:13:26,576
No. We'll wander a bit, first.
883
01:13:26,709 --> 01:13:28,329
We'll get married straight away
884
01:13:28,459 --> 01:13:30,879
and we'll wander a bit.
885
01:13:31,001 --> 01:13:32,631
We'll never go apart.
886
01:13:32,751 --> 01:13:34,381
No...
887
01:13:35,334 --> 01:13:37,464
...because we love each other.
888
01:14:56,917 --> 01:15:00,167
"And the third angel
poured out his vials on the river,
889
01:15:00,292 --> 01:15:01,832
"and the fountains of water..."
890
01:15:01,959 --> 01:15:07,209
'After Laura's death,
Father's world collapsed.
891
01:15:07,334 --> 01:15:10,334
'We haven't had much illness
in the house either.
892
01:15:10,834 --> 01:15:13,084
'Not until Father...
893
01:15:13,209 --> 01:15:16,419
'It's something you don't reckon with,
until it's there.
894
01:15:16,542 --> 01:15:19,132
'And then you realise
it was there all the time.
895
01:15:19,251 --> 01:15:21,251
'It was always there.
896
01:15:22,042 --> 01:15:24,292
'The possibility of this...
897
01:15:24,417 --> 01:15:26,627
'incurable illness.
898
01:15:26,751 --> 01:15:28,881
'This creeping death.
899
01:15:29,001 --> 01:15:31,001
'There's nothing left.'
900
01:15:32,709 --> 01:15:34,709
Do you understand what I mean?
901
01:15:36,542 --> 01:15:38,422
You seem to be...
902
01:15:38,542 --> 01:15:40,962
reaching at the void, then......
903
01:15:41,417 --> 01:15:43,287
Then you realise...
904
01:15:43,417 --> 01:15:45,377
that you're a void yourself.
905
01:15:45,501 --> 01:15:48,751
You can't go on holding up
the roof forever. You know that...
906
01:15:48,876 --> 01:15:51,076
that sooner or later,
907
01:15:51,209 --> 01:15:53,379
you've got to let go,
so you don't...
908
01:15:53,501 --> 01:15:54,791
know what to do.
909
01:15:54,917 --> 01:15:56,667
You must...
910
01:15:56,792 --> 01:15:59,792
- If I can help you...
- I don't want your help.
911
01:16:01,667 --> 01:16:04,377
Because there's nothing to be done.
912
01:16:04,501 --> 01:16:07,041
I just want to talk to somebody.
913
01:16:07,167 --> 01:16:09,167
Sympathetically.
914
01:16:11,001 --> 01:16:12,921
Ah, Mother.
915
01:16:13,042 --> 01:16:14,752
How nice of you to come down.
916
01:16:14,876 --> 01:16:16,666
How are you? You, erm...
917
01:16:16,792 --> 01:16:19,292
You know Miss Brangwen,
of course, don't you?
918
01:16:19,417 --> 01:16:21,247
Yes.
919
01:16:22,292 --> 01:16:26,542
Winifred tells me the doctor
has something to say about your father.
920
01:16:26,667 --> 01:16:27,997
What is it?
921
01:16:28,126 --> 01:16:31,076
Oh, just that his pulse is very weak and...
922
01:16:31,209 --> 01:16:33,709
it misses altogether, on occasions,
and he...
923
01:16:33,834 --> 01:16:35,834
he might not last the night out.
924
01:16:36,709 --> 01:16:39,499
You're not getting into a state, are you?
925
01:16:39,626 --> 01:16:43,376
You're not letting it make you hysterical?
926
01:16:43,501 --> 01:16:45,501
No, I don't think so, Mother.
927
01:16:46,084 --> 01:16:47,834
It's just that
somebody's got to see it through.
928
01:16:47,959 --> 01:16:50,329
Oh, have they? Have they?
929
01:16:50,459 --> 01:16:53,209
And why should you take it on yourself?
930
01:16:53,334 --> 01:16:56,834
What have you got to do
with seeing it through?
931
01:16:56,959 --> 01:16:59,999
It'll see itself through.
932
01:17:00,126 --> 01:17:01,956
You're not needed.
933
01:17:03,042 --> 01:17:06,292
No, I don't suppose
there is much I can do.
934
01:17:06,417 --> 01:17:08,287
It's just how...
935
01:17:08,417 --> 01:17:09,667
it affects us, you see.
936
01:17:11,334 --> 01:17:14,884
You like to be affected, don't you?
937
01:17:15,001 --> 01:17:17,381
It's quite a treat for you.
938
01:17:19,209 --> 01:17:21,459
Yes...
939
01:17:21,584 --> 01:17:24,584
Yes, you would have to be important.
940
01:17:27,542 --> 01:17:30,502
You've no need to stop at home.
941
01:17:30,626 --> 01:17:33,326
Why don't you go away?
942
01:17:33,459 --> 01:17:36,169
You're as weak as a cat, really.
943
01:17:36,292 --> 01:17:39,132
Always were...
944
01:17:39,251 --> 01:17:41,001
A strange lady...
945
01:17:41,126 --> 01:17:42,706
my mother.
946
01:17:42,834 --> 01:17:45,334
Yes.
947
01:17:45,459 --> 01:17:48,169
With ideas of her own.
948
01:17:48,292 --> 01:17:49,922
Yes.
949
01:17:52,084 --> 01:17:55,174
Look, you want to go home.
I'll see to it that the car's brought round.
950
01:17:55,292 --> 01:17:57,292
No. I want to walk.
951
01:17:59,917 --> 01:18:03,287
You might just as well drive.
952
01:18:03,417 --> 01:18:06,667
But I would much rather walk.
953
01:18:06,792 --> 01:18:09,382
Would you?
954
01:18:09,501 --> 01:18:11,131
Then I shall come with you.
955
01:18:25,209 --> 01:18:28,209
You do help me so much.
956
01:18:37,209 --> 01:18:39,209
And I can't believe it...
957
01:18:40,167 --> 01:18:42,167
Why?
958
01:18:42,292 --> 01:18:44,292
Why can't you believe it?
959
01:18:45,626 --> 01:18:47,666
It's true.
960
01:18:47,792 --> 01:18:49,792
It's as true as...
961
01:18:50,584 --> 01:18:52,584
As true as we stand here.
962
01:19:00,167 --> 01:19:04,577
Oh, you are so beautiful.
963
01:19:07,751 --> 01:19:09,211
And I must go.
964
01:19:09,334 --> 01:19:10,964
No...
965
01:19:12,709 --> 01:19:14,709
Let me go alone.
966
01:19:30,126 --> 01:19:34,036
How much more water
leaked into the pit?
967
01:19:34,167 --> 01:19:37,537
Some more.
968
01:19:37,667 --> 01:19:41,667
We'll have to run off the lake.
969
01:22:44,167 --> 01:22:45,957
Ursula?
970
01:22:46,084 --> 01:22:49,084
No, it's me. Gerald.
971
01:23:08,626 --> 01:23:10,626
You're very muddy.
972
01:23:15,001 --> 01:23:16,671
I was walking in the dark.
973
01:23:19,459 --> 01:23:21,669
What do you want from me?
974
01:23:21,792 --> 01:23:23,792
I came because I must.
975
01:23:24,501 --> 01:23:25,881
Why do you ask?
976
01:23:26,001 --> 01:23:28,291
I must ask.
977
01:23:28,417 --> 01:23:30,627
There is no answer.
978
01:26:53,792 --> 01:26:55,922
You must go, my love.
979
01:26:56,042 --> 01:26:58,882
It's getting late.
980
01:26:59,001 --> 01:27:01,331
Oh, no. Not for a minute.
981
01:27:01,459 --> 01:27:05,459
Yes, you must go.
I'm afraid, if you stay any longer.
982
01:27:38,792 --> 01:27:41,792
- Goodbye.
- Goodbye.
983
01:28:12,209 --> 01:28:14,999
Shall Gudrun and I...
984
01:28:15,126 --> 01:28:16,996
rush into marriage,
along with you?
985
01:28:18,459 --> 01:28:19,919
If I were you,
986
01:28:20,042 --> 01:28:22,082
I wouldn't marry.
987
01:28:22,209 --> 01:28:24,919
But ask Gudrun, not me.
I mean, you're not marrying me, are you?
988
01:28:26,959 --> 01:28:28,829
I thought you were dead nuts on marriage.
989
01:28:30,709 --> 01:28:32,879
There are all kinds of marriages.
990
01:28:33,001 --> 01:28:35,001
And there are all kinds of noses.
991
01:28:35,126 --> 01:28:37,126
Snub and otherwise.
992
01:28:38,501 --> 01:28:41,501
And you think that if I marry,
it'll be snub.
993
01:28:45,001 --> 01:28:48,001
What's the alternative?
994
01:28:49,126 --> 01:28:52,126
Well, if you don't know, don't do it.
995
01:28:53,459 --> 01:28:55,879
Marriage in the old sense seems,
to me, to be repulsive.
996
01:28:56,001 --> 01:28:59,081
The whole world in couples.
Each couple in its own little house,
997
01:28:59,209 --> 01:29:02,169
watching its own little interests,
stewing in its own little crevices.
998
01:29:02,292 --> 01:29:04,462
It's the most repulsive thing on earth.
999
01:29:04,584 --> 01:29:08,634
Yes, I quite agree.
There's something inferior about it.
1000
01:29:08,751 --> 01:29:11,671
Well, there again,
what's the alternative?
1001
01:29:11,792 --> 01:29:13,792
We've got to find one.
1002
01:29:15,042 --> 01:29:18,672
I...I...I do believe in a permanent union
between a man and a woman.
1003
01:29:18,792 --> 01:29:22,582
Chopping about
is merely an exhausting process.
1004
01:29:22,709 --> 01:29:25,129
But a permanent relationship,
between a man and a woman,
1005
01:29:25,251 --> 01:29:27,291
isn't the last word.
1006
01:29:27,417 --> 01:29:30,377
It certainly isn't.
1007
01:29:30,501 --> 01:29:32,131
Quite.
1008
01:29:34,251 --> 01:29:36,671
We've got to take down
this love and marriage ideal,
1009
01:29:36,792 --> 01:29:39,212
from its pedestal.
We want something broader.
1010
01:29:39,334 --> 01:29:44,674
I believe in the...additional perfect
relationship, between man and man.
1011
01:29:44,792 --> 01:29:47,672
Additional to marriage.
1012
01:29:47,792 --> 01:29:49,922
Well, I don't see
how they can be the same.
1013
01:29:50,042 --> 01:29:51,922
No, not the same. But...
1014
01:29:52,042 --> 01:29:55,422
equally important,
equally creative, equally...
1015
01:29:55,542 --> 01:29:57,422
sacred, if you like.
1016
01:30:00,001 --> 01:30:03,001
I know you believe something like that.
1017
01:30:03,667 --> 01:30:05,577
Only I can't feel it. Do you see?
1018
01:30:18,042 --> 01:30:20,882
Gudrun might rush into marriage,
like we have. Wouldn't that be nice?
1019
01:30:21,001 --> 01:30:26,171
Rubbish. Gudrun is a born
mistress, just as Gerald is a born lover.
1020
01:30:26,292 --> 01:30:30,002
If all women are either wives or
mistresses, then Gudrun is a mistress.
1021
01:30:30,126 --> 01:30:34,076
And all men are either lovers or husbands.
1022
01:30:34,209 --> 01:30:36,329
Why not both?
1023
01:30:36,459 --> 01:30:39,459
No. No, the one excludes the other.
1024
01:30:47,042 --> 01:30:50,042
Then I want another.
1025
01:30:50,167 --> 01:30:52,077
Oh, no, you don't.
1026
01:30:52,209 --> 01:30:55,209
Oh, yes, I do.
1027
01:31:01,292 --> 01:31:03,292
- How much is it?
- Ten shilling.
1028
01:31:03,417 --> 01:31:05,207
Oh, no. We don't want that!
1029
01:31:05,334 --> 01:31:06,964
We can have my furniture, from the house.
1030
01:31:07,084 --> 01:31:08,634
- It's so beautiful.
- What?
1031
01:31:08,751 --> 01:31:11,751
So pure.
1032
01:31:13,959 --> 01:31:16,999
- I'm only going to give you five shillings.
- Right.
1033
01:31:17,126 --> 01:31:19,326
It almost breaks my heart.
1034
01:31:19,459 --> 01:31:21,829
My beloved country.
1035
01:31:21,959 --> 01:31:25,419
It had to something express.
Even when it made this chair.
1036
01:31:25,542 --> 01:31:29,672
Now all we can do is fish among rubbish
heaps, for remnants of the old expression.
1037
01:31:29,792 --> 01:31:35,172
There's no production in us, anymore.
Just...sordid and foul mechanicalness.
1038
01:31:35,292 --> 01:31:39,332
Well, I hate your past.
I'm sick of it.
1039
01:31:39,459 --> 01:31:42,629
Not as sick as I am
of the accursed present.
1040
01:31:42,751 --> 01:31:46,581
Well, I don't want the past to take its place.
1041
01:31:46,709 --> 01:31:49,749
I don't' want old things!
1042
01:31:49,876 --> 01:31:53,076
The truth is,
we don't want things at all.
1043
01:31:53,209 --> 01:31:55,709
The thought of a house and furniture
of my own is hateful to me.
1044
01:31:55,834 --> 01:31:57,334
Madam...
1045
01:31:57,459 --> 01:32:02,079
Now, madam, it's yours. I hope
you'll both be very, very happy together.
1046
01:32:04,501 --> 01:32:08,081
- We must live somewhere.
- No, not somewhere. Anywhere.
1047
01:32:08,209 --> 01:32:09,789
Not have a definite place.
1048
01:32:09,917 --> 01:32:11,577
Just you and me and...
1049
01:32:11,709 --> 01:32:13,129
a few others.
1050
01:32:13,251 --> 01:32:15,581
Where we needn't wear any clothes.
Where we can be ourselves
1051
01:32:15,709 --> 01:32:18,379
without any bother.
1052
01:32:18,501 --> 01:32:21,831
Rupert, whatever did you mean?
You, me, and a few other people.
1053
01:32:21,959 --> 01:32:23,499
You've got me.
1054
01:32:23,626 --> 01:32:25,826
Well, I always imagined our being happy
1055
01:32:25,959 --> 01:32:27,169
with a few other people.
1056
01:32:27,292 --> 01:32:29,332
Why should we be?
1057
01:32:29,459 --> 01:32:32,959
I don't know. One has a hankering
after a sort of...fellowship.
1058
01:32:33,084 --> 01:32:36,834
Why? Why should you hanker after other
people? Why should you need them?
1059
01:32:36,959 --> 01:32:38,789
Old shoes! Old shoes!
1060
01:32:38,917 --> 01:32:40,997
Don't you need them?
1061
01:32:41,126 --> 01:32:43,536
Or does it just end with us two, then?
1062
01:32:45,167 --> 01:32:47,577
Yes. What more do you want?
1063
01:32:49,292 --> 01:32:52,582
If people care to come along,
then let them.
1064
01:32:52,709 --> 01:32:55,709
But it must happen. You can't
do anything about it with your will.
1065
01:32:57,292 --> 01:33:01,882
You always seem to think you can...
force the flowers to come out.
1066
01:33:02,001 --> 01:33:04,421
People must love us because they love us.
You can't make them.
1067
01:33:04,542 --> 01:33:06,542
I know.
1068
01:33:07,792 --> 01:33:10,212
But...does one...
1069
01:33:10,334 --> 01:33:14,254
just go on as if one's alone in the world?
1070
01:33:14,376 --> 01:33:16,376
You've got me.
1071
01:33:16,501 --> 01:33:19,331
Why should you need others?
1072
01:33:19,459 --> 01:33:22,879
You must just learn to be alone.
1073
01:33:23,001 --> 01:33:25,041
Two teas, please.
1074
01:33:25,167 --> 01:33:27,667
Did you know that
Gerald Crich has suggested
1075
01:33:27,792 --> 01:33:31,712
we all go away together at Christmas?
1076
01:33:31,834 --> 01:33:35,834
Yes. He's spoken to Rupert about it.
1077
01:33:35,959 --> 01:33:40,419
Don't you think it's amazingly cool?
1078
01:33:40,542 --> 01:33:43,382
I rather like him for it.
1079
01:33:43,501 --> 01:33:45,291
And what did Rupert say?
Do you know?
1080
01:33:45,417 --> 01:33:47,537
Mm. He said it would be most awfully jolly.
1081
01:33:50,626 --> 01:33:53,996
What? Don't you think it would be?
1082
01:33:54,126 --> 01:33:56,416
I think it might be awfully jolly,
as you say.
1083
01:33:56,542 --> 01:33:59,132
But...
1084
01:33:59,251 --> 01:34:01,921
but don't you think it was an unpardonable
liberty, to speak to Rupert like that?
1085
01:34:02,042 --> 01:34:03,632
We're...
1086
01:34:03,751 --> 01:34:07,581
They could've been two men
arranging an outing with some little type
1087
01:34:07,709 --> 01:34:09,669
they'd picked up.
1088
01:34:09,792 --> 01:34:12,082
Oh, no!
1089
01:34:12,209 --> 01:34:15,499
No...nothing like that!
1090
01:34:15,626 --> 01:34:17,996
Oh, no.
1091
01:34:18,126 --> 01:34:20,666
No, I think the friendship
between Rupert and Gerald
1092
01:34:20,792 --> 01:34:22,582
is really rather beautiful.
1093
01:34:22,709 --> 01:34:25,709
It's so simple. They just say
anything to each other, like brothers.
1094
01:34:27,917 --> 01:34:31,207
There's something I love about Gerald.
1095
01:34:31,334 --> 01:34:34,334
He's really much more lovable
that I thought him.
1096
01:34:35,709 --> 01:34:38,249
Well, he's free, Gudrun.
1097
01:34:38,376 --> 01:34:40,376
He really is.
1098
01:34:41,126 --> 01:34:43,876
Do you know where he...proposes to go?
1099
01:34:44,001 --> 01:34:47,421
Mm. Near Zermatt.
1100
01:34:49,501 --> 01:34:51,501
I don't know where exactly.
1101
01:34:52,917 --> 01:34:56,917
Oh, it would be rather lovely,
don't you think?
1102
01:34:57,042 --> 01:35:00,582
High up in the perfect snow.
1103
01:35:00,709 --> 01:35:02,709
Very lovely.
1104
01:35:04,501 --> 01:35:06,671
Mm. Of course, I think that
Gerald spoke to Rupert about it
1105
01:35:06,792 --> 01:35:08,792
so that it shouldn't seem
like an outing with a...
1106
01:35:10,667 --> 01:35:13,077
"type".
1107
01:35:13,209 --> 01:35:15,499
I know, of course, he does,
quite commonly, take up with that sort.
1108
01:35:17,251 --> 01:35:19,331
Does he?
1109
01:35:19,459 --> 01:35:21,539
How do you know?
1110
01:35:21,667 --> 01:35:25,287
I know of a model. In Chelsea.
1111
01:35:30,834 --> 01:35:34,254
Well, let's hope
he had a good time with her.
1112
01:35:34,376 --> 01:35:35,916
I must go, Prune.
1113
01:35:36,042 --> 01:35:38,042
Rupert's waiting.
1114
01:36:32,042 --> 01:36:36,422
The minute I set foot on foreign soil,
I am transported.
1115
01:36:36,542 --> 01:36:40,002
I am a new creature, stepping into life!
1116
01:36:41,834 --> 01:36:44,884
It's never quite the same in England.
One's...one's afraid to let go.
1117
01:36:45,001 --> 01:36:47,381
Afraid what'll happen,
if everyone else lets go.
1118
01:36:47,501 --> 01:36:50,751
Well, we're out of it,
so, let's all let go together!
1119
01:37:02,417 --> 01:37:04,127
There's one for you!
1120
01:37:07,709 --> 01:37:08,999
Oh, no!
1121
01:38:06,084 --> 01:38:08,754
How romantic it all is.
1122
01:38:24,376 --> 01:38:25,706
Shall we dance?
1123
01:39:02,876 --> 01:39:05,496
What a fine game you're playing.
She's in love with you.
1124
01:39:05,626 --> 01:39:08,626
Oh, dear, isn't she in love with you!
1125
01:40:08,167 --> 01:40:11,167
Do you love me?
1126
01:40:14,084 --> 01:40:16,084
Far too much.
1127
01:40:17,834 --> 01:40:21,754
I couldn't bear
this cold, eternal place without you.
1128
01:40:21,876 --> 01:40:24,416
Oh. Do you hate it, then?
1129
01:40:24,542 --> 01:40:26,172
Mm.
1130
01:40:27,376 --> 01:40:31,376
If you weren't here,
it would kill the very quick of my life.
1131
01:40:33,542 --> 01:40:36,542
It's good that we're warm and together.
1132
01:41:13,167 --> 01:41:16,167
We're going to come off!
We're going to come off!
1133
01:41:19,042 --> 01:41:21,332
Oh! Oh!
1134
01:41:21,459 --> 01:41:23,209
Ah...!
1135
01:41:23,334 --> 01:41:25,084
- Oh!
- It wasn't too much for you?
1136
01:41:25,209 --> 01:41:27,749
No! Oh...!
1137
01:41:27,876 --> 01:41:33,246
It was the most...complete moment
of my life.
1138
01:41:33,376 --> 01:41:37,246
Oh...!
1139
01:41:39,417 --> 01:41:41,497
Hey. See you down there.
1140
01:41:41,626 --> 01:41:44,626
We're going to have another go. Bye!
1141
01:41:50,167 --> 01:41:51,787
Hey...
1142
01:42:08,334 --> 01:42:10,884
Hey, Prune. Isn't it interesting?
1143
01:42:11,001 --> 01:42:15,131
Herr Loerke is doing a great frieze
for a factory in Cologne.
1144
01:42:15,251 --> 01:42:18,211
Was it for the outside? Mm.
The outside, the street.
1145
01:42:18,334 --> 01:42:20,424
So, you are an artist.
1146
01:42:20,542 --> 01:42:21,922
I knew it.
1147
01:42:22,042 --> 01:42:25,332
You know...
I think that the machinery...
1148
01:42:28,751 --> 01:42:33,171
...the acts of labour are beautiful,
extremely beautiful.
1149
01:42:33,292 --> 01:42:36,632
The factory of today must be
...the Parthenon.
1150
01:42:36,751 --> 01:42:40,711
Oh. You believe art should serve industry?
1151
01:42:40,834 --> 01:42:44,134
Ah...art should interpret industry.
1152
01:42:45,626 --> 01:42:48,826
As art once interpreted religion.
1153
01:42:48,959 --> 01:42:50,919
Gudrun is an artist as well, you know.
1154
01:42:51,042 --> 01:42:52,672
Oh...
1155
01:42:53,751 --> 01:42:56,131
What do you do?
1156
01:42:56,251 --> 01:42:58,711
I'm a sculptress.
1157
01:42:58,834 --> 01:43:01,424
And what do you sculpt?
1158
01:43:01,542 --> 01:43:03,882
Animals. Birds.
1159
01:43:05,501 --> 01:43:07,421
Knick-knacks for the rich, eh?
1160
01:43:07,542 --> 01:43:09,962
Oh...
1161
01:43:13,792 --> 01:43:16,082
Huh? You're not an artist.
1162
01:43:16,209 --> 01:43:18,709
You've never worked as the world works.
1163
01:43:18,834 --> 01:43:20,044
Yes, I have.
1164
01:43:20,167 --> 01:43:21,417
And I do.
1165
01:43:21,542 --> 01:43:24,292
Have you known what is
to lie in bed for three days,
1166
01:43:24,417 --> 01:43:26,327
because you had nothing to eat?
1167
01:43:26,459 --> 01:43:30,079
In a room with three other families
and a toilet in the middle.
1168
01:43:30,209 --> 01:43:33,329
A big pan, with a plank on it.
1169
01:43:35,126 --> 01:43:37,626
And your father making love.
1170
01:43:37,751 --> 01:43:40,751
Love....
to a street whore, on the corner.
1171
01:43:42,792 --> 01:43:46,792
Do you understand?
1172
01:43:46,917 --> 01:43:49,327
How old are you?
1173
01:43:49,459 --> 01:43:52,169
Twenty-six.
1174
01:43:58,334 --> 01:43:59,464
Your husband?
1175
01:44:02,167 --> 01:44:04,577
Thirty-one.
1176
01:44:04,709 --> 01:44:07,579
Come along.
I will show you something interesting.
1177
01:44:16,459 --> 01:44:17,829
Oh...
1178
01:44:17,959 --> 01:44:19,169
Well...
1179
01:44:19,292 --> 01:44:21,292
Allez, allez!
1180
01:44:22,334 --> 01:44:24,334
I'll show you something.
1181
01:44:25,792 --> 01:44:28,582
This is... No, this.
1182
01:44:28,709 --> 01:44:31,709
My...factories. Colossal!
1183
01:44:36,959 --> 01:44:39,629
Oh...
1184
01:44:39,751 --> 01:44:41,751
Something special.
1185
01:44:43,542 --> 01:44:45,542
Look.
1186
01:44:50,792 --> 01:44:54,132
It is beautiful.
1187
01:45:00,334 --> 01:45:02,634
Why did you make the horse so stiff?
1188
01:45:04,084 --> 01:45:05,464
Stiff?
1189
01:45:07,792 --> 01:45:10,462
Yes. Stiff.
1190
01:45:10,584 --> 01:45:15,044
I mean,
look at that stock, stupid, brutal thing.
1191
01:45:16,126 --> 01:45:19,626
A horse is a very sensitive creature.
1192
01:45:19,751 --> 01:45:21,881
Quite delicate, really.
1193
01:45:22,001 --> 01:45:23,331
But sensitive.
1194
01:45:23,459 --> 01:45:24,829
Well...
1195
01:45:24,959 --> 01:45:27,669
it's not the picture of a friendly horse
1196
01:45:27,792 --> 01:45:30,922
to which you give a lump of sugar.
1197
01:45:31,042 --> 01:45:34,462
It's part of a work of art.
1198
01:45:34,584 --> 01:45:39,584
It has no relation
with anything that's...outside.
1199
01:45:39,709 --> 01:45:40,829
the work of art.
1200
01:45:40,959 --> 01:45:43,459
Yes, but it's still a picture of a horse,
isn't it?
1201
01:45:43,584 --> 01:45:46,174
Certainly. It's not a picture of a cow.
Certainly not.
1202
01:45:46,292 --> 01:45:48,462
Where is she now, the model?
1203
01:45:49,751 --> 01:45:51,421
She was a nuisance.
1204
01:45:51,542 --> 01:45:53,962
Not for a minute would she keep still.
1205
01:45:54,084 --> 01:45:57,884
Not until I'd slap her hard
and make her cry.
1206
01:45:58,001 --> 01:45:59,921
Then she'd sit for...
1207
01:46:00,042 --> 01:46:02,082
five minutes.
1208
01:46:02,209 --> 01:46:03,749
Did you really slap her?
1209
01:46:03,876 --> 01:46:05,666
Yes, I did.
1210
01:46:05,792 --> 01:46:10,132
Harder than I have ever beat
anything in my life.
1211
01:46:10,251 --> 01:46:12,331
I had to.
1212
01:46:12,459 --> 01:46:15,129
For the sake of my art.
1213
01:46:15,251 --> 01:46:20,131
Well, love has no place
in your world of art.
1214
01:46:21,459 --> 01:46:23,749
L'amour, l'amour. Die Liebe.
1215
01:46:23,876 --> 01:46:25,916
I detest it in every language.
1216
01:46:26,042 --> 01:46:29,422
What does this matter,
if I wear this hat or another?
1217
01:46:29,542 --> 01:46:31,382
So, love...
1218
01:46:31,501 --> 01:46:33,751
is only for convenience.
1219
01:46:34,584 --> 01:46:37,424
I would give...everything...
1220
01:46:37,542 --> 01:46:38,832
everything....
1221
01:46:38,959 --> 01:46:40,749
all your love...
1222
01:46:40,876 --> 01:46:43,916
for a little companionship
and intelligence.
1223
01:46:49,709 --> 01:46:51,329
Rupert.
1224
01:46:53,917 --> 01:46:56,707
I want to go away.
1225
01:46:56,834 --> 01:47:00,214
- Do you?
- Mm. Don't you?
1226
01:47:00,334 --> 01:47:01,884
Well, I haven't thought about it.
1227
01:47:02,001 --> 01:47:05,751
- Mm?
- I haven't thought about it.
1228
01:47:05,876 --> 01:47:10,036
Oh, I....hate the snow!
1229
01:47:10,167 --> 01:47:13,457
The unnatural light it throws on everybody.
1230
01:47:13,584 --> 01:47:15,504
Oh, the...
1231
01:47:15,626 --> 01:47:18,706
ghastly...glamour of it all.
1232
01:47:18,834 --> 01:47:22,834
And...the unnatural feelings
it makes everybody have.
1233
01:47:23,917 --> 01:47:26,627
Well, we can go away if you like.
We can go away tomorrow.
1234
01:47:26,751 --> 01:47:28,331
We can go to Verona.
1235
01:47:28,459 --> 01:47:31,129
And find Romeo and Juliet
and sit in the amphitheatre.
1236
01:47:31,251 --> 01:47:33,421
Oh, yes!
1237
01:47:33,542 --> 01:47:37,752
Yes, I'd love to be Romeo and Juliet.
1238
01:47:39,292 --> 01:47:41,632
A fearfully cold wind
blows through Verona.
1239
01:47:41,751 --> 01:47:44,041
- From out of the Alps.
- Are you glad you're going?
1240
01:47:45,751 --> 01:47:47,791
No, I don't want to be laughed at!
1241
01:47:47,917 --> 01:47:50,167
- Do you love me?
- Yes, yes!
1242
01:47:50,292 --> 01:47:53,292
- Do you love me?
- Yes!
1243
01:47:56,792 --> 01:47:59,882
Why is your mouth so hot?
1244
01:48:00,001 --> 01:48:02,541
Why is yours frozen solid?
1245
01:48:06,459 --> 01:48:09,459
Why do you grip your lips?
1246
01:48:10,792 --> 01:48:13,792
Never you mind. That's my way.
1247
01:48:20,292 --> 01:48:23,422
Do you know what it is
to suffer when you're with a woman?
1248
01:48:26,292 --> 01:48:28,332
It...tears you like a silk.
1249
01:48:30,126 --> 01:48:34,706
And each bit and stroke burns...hot.
1250
01:48:38,084 --> 01:48:41,254
Of course, I wouldn't not have had it.
1251
01:48:41,376 --> 01:48:43,036
It was a complete experience.
1252
01:48:43,167 --> 01:48:45,577
She's a wonderful woman, but...
1253
01:48:46,042 --> 01:48:48,172
I hate her, in some way.
1254
01:48:48,292 --> 01:48:49,962
It's curious.
1255
01:48:50,084 --> 01:48:52,174
You've had your experience now.
1256
01:48:52,292 --> 01:48:54,132
Why work on an old wound?
1257
01:48:54,251 --> 01:48:56,751
Because there's nothing else.
1258
01:48:56,876 --> 01:48:58,876
I've loved you as well as Gudrun.
1259
01:48:59,376 --> 01:49:01,376
Don't forget.
1260
01:49:04,209 --> 01:49:06,539
Have you?
1261
01:49:06,667 --> 01:49:08,667
Or do you think you have?
1262
01:49:16,417 --> 01:49:17,787
- See you.
- Bye, Gerald.
1263
01:49:17,917 --> 01:49:19,167
Be good.
1264
01:49:24,167 --> 01:49:26,377
Goodbye, Gerald.
1265
01:49:26,501 --> 01:49:28,131
Rupert.
1266
01:49:31,792 --> 01:49:33,502
- Bye, Gudrun.
- Rupert.
1267
01:49:38,251 --> 01:49:41,041
Bye!
1268
01:49:41,167 --> 01:49:44,167
See you soon!
1269
01:50:00,501 --> 01:50:02,501
Why are you sitting in the dark?
1270
01:50:06,292 --> 01:50:08,672
Look at that lovely star up there.
1271
01:50:08,792 --> 01:50:11,792
Do you know its name?
1272
01:50:12,917 --> 01:50:14,537
No.
1273
01:50:16,084 --> 01:50:18,084
It's very fine.
1274
01:50:18,209 --> 01:50:20,379
Isn't it beautiful?
1275
01:50:20,501 --> 01:50:23,421
Do you see how it darts
different coloured fires?
1276
01:50:23,542 --> 01:50:26,792
- It's superb.
- Mm.
1277
01:50:26,917 --> 01:50:29,457
Do you regret their leaving?
1278
01:50:29,584 --> 01:50:32,004
No, not at all.
1279
01:50:33,417 --> 01:50:35,827
How much do you love me?
1280
01:50:37,792 --> 01:50:39,502
How much do you think I love you?
1281
01:50:39,626 --> 01:50:42,326
I don't know.
1282
01:50:42,459 --> 01:50:45,419
But what's your opinion?
1283
01:50:45,542 --> 01:50:47,542
Very little indeed.
1284
01:50:49,251 --> 01:50:50,961
Why don't I love you?
1285
01:50:51,084 --> 01:50:53,174
Well, I don't know why you don't.
1286
01:50:53,292 --> 01:50:55,582
I've been good to you.
1287
01:50:55,709 --> 01:51:00,169
When you first came to me, in that fearful
state, I had to take pity on you.
1288
01:51:00,292 --> 01:51:03,002
It was never love.
1289
01:51:03,126 --> 01:51:04,826
Why do you keep...
1290
01:51:04,959 --> 01:51:06,879
repeating it, that...
1291
01:51:07,001 --> 01:51:08,581
there was never any love?
1292
01:51:08,709 --> 01:51:11,709
Well, you don't think you love, do you?
1293
01:51:14,001 --> 01:51:15,541
No.
1294
01:51:15,667 --> 01:51:19,167
You don't think you can love me, do you?
1295
01:51:19,292 --> 01:51:22,632
I don't know what you mean by the word
"love".
1296
01:51:22,751 --> 01:51:25,291
Oh, yes, you do.
1297
01:51:25,417 --> 01:51:29,377
You know very well
that you have never loved me.
1298
01:51:29,501 --> 01:51:31,501
Well, have you, do you think?
1299
01:51:33,959 --> 01:51:35,749
No.
1300
01:51:35,876 --> 01:51:39,376
And you never will love me, will you?
1301
01:51:39,501 --> 01:51:43,081
Why do you torture me?
1302
01:51:43,209 --> 01:51:46,079
Oh, I don't want to torture you.
1303
01:51:46,209 --> 01:51:49,459
Just...say you love me.
1304
01:51:49,584 --> 01:51:51,674
Say you'll love me forever.
1305
01:51:51,792 --> 01:51:53,792
Won't you? Won't you say...
1306
01:51:53,917 --> 01:51:56,667
won't you say you'll love me always,
even if you don't mean it?
1307
01:51:56,792 --> 01:51:58,962
But say it, Gerald. Do.
1308
01:51:59,084 --> 01:52:01,084
Oh, I will love you always.
1309
01:52:05,126 --> 01:52:08,126
Fancy your actually having said it...
1310
01:52:11,001 --> 01:52:13,001
Hm...
1311
01:52:14,417 --> 01:52:18,417
Try to love me a little more
and want me a little less.
1312
01:52:19,626 --> 01:52:21,626
You mean you don't want me?
1313
01:52:23,126 --> 01:52:26,166
You're so insistent.
1314
01:52:26,292 --> 01:52:28,422
You have so little grace.
1315
01:52:28,542 --> 01:52:30,542
So little finesse.
1316
01:52:32,126 --> 01:52:34,746
You are crude.
1317
01:52:34,876 --> 01:52:36,376
You break me
1318
01:52:36,501 --> 01:52:39,001
and waste me.
1319
01:52:39,126 --> 01:52:41,126
And it is horrible to me.
1320
01:52:43,001 --> 01:52:45,131
Horrible to you.
1321
01:52:45,251 --> 01:52:47,251
Oh, yes.
1322
01:52:48,542 --> 01:52:52,172
Don't you think I might have
Ursula's room, now, to myself?
1323
01:52:53,459 --> 01:52:56,499
You do...
1324
01:52:56,626 --> 01:52:59,996
as you wish.
1325
01:53:00,126 --> 01:53:02,076
You go where you wish.
1326
01:53:02,209 --> 01:53:04,829
Oh, I will.
1327
01:53:04,959 --> 01:53:08,129
But so can you.
1328
01:53:08,251 --> 01:53:10,001
You can go whenever you like.
1329
01:53:12,167 --> 01:53:14,167
Without notice, even.
1330
01:53:43,209 --> 01:53:45,209
Gerald.
1331
01:53:52,501 --> 01:53:54,501
Gerald!
1332
01:54:00,209 --> 01:54:02,209
Gerald.
1333
01:55:00,959 --> 01:55:03,379
Oh, my God, Gerald!
1334
01:55:03,501 --> 01:55:05,581
Shall I die?
1335
01:55:46,709 --> 01:55:49,919
Your form is very good, Herr Crich.
1336
01:55:50,042 --> 01:55:55,752
Men should have something of
massiveness in their stupid form.
1337
01:55:55,876 --> 01:55:57,956
You don't do sports, Herr Loerke?
1338
01:55:58,084 --> 01:56:01,634
Not sports, no. Only games.
1339
01:56:01,751 --> 01:56:05,001
And what sort of games might they be?
1340
01:56:05,126 --> 01:56:07,786
Only ones which I enjoy.
1341
01:56:07,917 --> 01:56:09,997
Yes, but what sort of games?
1342
01:56:10,126 --> 01:56:11,786
Erm...
1343
01:56:11,917 --> 01:56:13,877
Secret games.
1344
01:56:14,001 --> 01:56:15,961
Initiation games.
1345
01:56:16,084 --> 01:56:18,464
Full of esoteric understanding and...
1346
01:56:18,584 --> 01:56:20,674
fearful, sensual secrets.
1347
01:56:24,626 --> 01:56:27,536
Rubbish.
1348
01:56:27,667 --> 01:56:31,127
Contemptible rubbish.
1349
01:56:31,251 --> 01:56:35,541
Why are the English
so inept in arguments?
1350
01:56:35,667 --> 01:56:37,667
You know, there often is another way.
1351
01:56:44,376 --> 01:56:47,536
What should I say, then?
1352
01:56:53,292 --> 01:56:55,292
Well, I'm not married.
1353
01:56:57,334 --> 01:57:00,334
Truth is best.
1354
01:57:14,626 --> 01:57:17,536
Cleopatra must've been an artist.
1355
01:57:17,667 --> 01:57:20,497
She reaped the essential from a man.
1356
01:57:20,626 --> 01:57:24,246
She harvested the ultimate sensation,
and then...
1357
01:57:24,376 --> 01:57:25,996
She threw away the husk.
1358
01:57:28,126 --> 01:57:29,536
Well...
1359
01:57:29,667 --> 01:57:32,417
I'm not going to play your Antony.
1360
01:57:32,542 --> 01:57:34,712
Oh.
1361
01:57:34,834 --> 01:57:37,464
Of course, the whole point of a lover
is to reach a complete understanding
1362
01:57:37,584 --> 01:57:39,134
of sensual knowledge.
1363
01:57:39,251 --> 01:57:41,881
And today I will be...
1364
01:57:42,001 --> 01:57:45,211
Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
1365
01:57:45,334 --> 01:57:47,924
Hooray!
1366
01:57:48,042 --> 01:57:51,332
A great Russian composer. Shh...
1367
01:57:51,459 --> 01:57:53,039
And you are my bride...
1368
01:57:53,167 --> 01:57:55,077
of six hours.
1369
01:57:55,209 --> 01:57:56,289
Bravo!
1370
01:57:59,042 --> 01:58:00,582
We are on our honeymoon!
1371
01:58:00,709 --> 01:58:01,789
Ah...
1372
01:58:13,917 --> 01:58:16,167
We are on our honeymoon.
1373
01:58:16,292 --> 01:58:18,582
On the Trans-...
1374
01:58:18,709 --> 01:58:20,539
Siberian...
1375
01:58:20,667 --> 01:58:22,667
Express!
1376
01:58:35,126 --> 01:58:36,876
We're alone...
1377
01:58:39,501 --> 01:58:41,961
...in our sleeping compartment.
1378
01:58:45,251 --> 01:58:47,751
I'm a homosexual.
1379
01:58:49,584 --> 01:58:52,584
I'm a...homosexual...composer...
1380
01:58:52,709 --> 01:58:54,079
Catch.
1381
01:58:56,667 --> 01:58:59,667
...who's married...
1382
01:58:59,792 --> 01:59:04,002
...to protect his family name
1383
01:59:04,126 --> 01:59:06,326
from gossip
1384
01:59:06,459 --> 01:59:08,829
and...scandal.
1385
01:59:15,251 --> 01:59:18,291
And you...
1386
01:59:18,417 --> 01:59:22,377
you're a
scheming, seething nymphomaniac...
1387
01:59:23,542 --> 01:59:27,502
...who's married for fame and fortune.
1388
01:59:35,917 --> 01:59:39,997
Between two particular people,
the range of pure sensational experiences
1389
01:59:40,126 --> 01:59:42,126
is limited.
1390
01:59:42,251 --> 01:59:45,961
One can only extend, draw out...
1391
01:59:46,084 --> 01:59:49,044
and electrify.
1392
01:59:49,167 --> 01:59:52,167
One must not repeat.
1393
01:59:54,042 --> 01:59:57,882
One must...find only new ways.
1394
02:00:08,917 --> 02:00:12,917
The train is going into a tunnel.
1395
02:00:21,876 --> 02:00:23,536
Why are you fascinated by that little rat?
1396
02:00:23,667 --> 02:00:25,827
I don't choose to be discussed by you.
1397
02:00:25,959 --> 02:00:28,379
My God,
what a mercy I'm not married to you.
1398
02:00:28,501 --> 02:00:31,291
Well, it doesn't matter whether you choose
to discuss it or not.
1399
02:00:31,417 --> 02:00:35,037
It doesn't alter the fact that you're willing
to fall down and kiss that insect's feet.
1400
02:00:35,167 --> 02:00:38,377
Well, you do it. I'm not
going to prevent you. You kiss his feet.
1401
02:00:38,501 --> 02:00:41,671
But what I want to know is what it is
about him that fascinates you.
1402
02:00:41,792 --> 02:00:44,332
- What is it?
- Do you?
1403
02:00:44,459 --> 02:00:46,289
Do you want to know what it is?
1404
02:00:46,417 --> 02:00:50,167
It is that he has some understanding.
He is not stupid.
1405
02:00:50,292 --> 02:00:51,502
That's why.
1406
02:00:51,626 --> 02:00:54,996
And would you like to crawl
for the understanding of a rat?
1407
02:00:55,126 --> 02:00:56,786
Well, don't you think
the understanding of a rat
1408
02:00:56,917 --> 02:00:59,537
is more interesting
than the understanding of a fool?
1409
02:00:59,667 --> 02:01:02,167
- A fool?
- A fool. A conceited fool.
1410
02:01:02,292 --> 02:01:04,132
A Dummkopf.
1411
02:01:04,251 --> 02:01:08,211
Wouldn't I rather be the fool
and explore those sewers with a rat?
1412
02:01:08,334 --> 02:01:10,504
And what have you to offer
as an alternative?
1413
02:01:10,626 --> 02:01:13,376
An eternity of domesticity at Shortlands?
1414
02:01:13,501 --> 02:01:16,581
My God, when I think of you and your
world, and your wretched coalmine,
1415
02:01:16,709 --> 02:01:18,419
it makes my heart sick.
1416
02:01:18,542 --> 02:01:21,292
You're so limited. You're a dead end.
You cannot love.
1417
02:01:21,417 --> 02:01:23,917
And you?
1418
02:01:24,042 --> 02:01:27,042
I could never love you.
1419
02:01:32,626 --> 02:01:34,496
It may be over between us.
1420
02:01:36,709 --> 02:01:38,709
But it's not finished.
1421
02:02:02,667 --> 02:02:04,417
Wait, wait, wait, wait, wait!
1422
02:02:04,542 --> 02:02:08,542
- I have something for you.
- Oh, no. What an inspiration!
1423
02:02:08,667 --> 02:02:11,787
What a "comble de joie" indeed.
What is it? Schnapps?
1424
02:02:11,917 --> 02:02:14,167
Heidel bier.
1425
02:02:14,292 --> 02:02:16,422
No! It's made from bilberries.
1426
02:02:16,542 --> 02:02:19,632
- Yes...
- It is distilled from snow.
1427
02:02:19,751 --> 02:02:24,081
Can you smell the bilberries? It's exactly
like bilberries, under the snow.
1428
02:02:24,209 --> 02:02:26,209
Mm...
1429
02:02:31,209 --> 02:02:32,789
Listen, er...
1430
02:02:32,917 --> 02:02:36,377
- You're going away tomorrow?
- Yes.
1431
02:02:36,501 --> 02:02:39,291
- Wohin?
- Oh...I don't know.
1432
02:02:39,417 --> 02:02:41,787
One never does.
1433
02:02:41,917 --> 02:02:44,327
Oh...
1434
02:02:44,459 --> 02:02:46,919
Where will you take a ticket to?
1435
02:02:47,042 --> 02:02:49,882
- Oh, I have to take a ticket?
- Ja.
1436
02:02:50,001 --> 02:02:55,171
Ah, but...one does not have to go...
where the ticket says.
1437
02:02:55,292 --> 02:02:57,502
Then take a ticket to London!
1438
02:02:57,626 --> 02:03:00,626
- One should never go there.
- Right!
1439
02:03:01,084 --> 02:03:07,714
You must not go back to teaching!
You must not go back to teaching!
1440
02:03:07,834 --> 02:03:11,214
Leave that to the swine
who can do nothing else.
1441
02:03:11,334 --> 02:03:15,294
You're an extraordinary woman!
1442
02:03:19,584 --> 02:03:23,584
Why should you follow the ordinary cause?
Uh?
1443
02:03:28,834 --> 02:03:31,714
You won't tell me where you will go.
1444
02:03:31,834 --> 02:03:34,004
Really and truly, I don't know.
1445
02:03:34,126 --> 02:03:36,956
It depends which way the wind blows.
1446
02:03:37,959 --> 02:03:40,579
It blows through Germany.
1447
02:03:40,709 --> 02:03:42,169
Perhaps.
1448
02:03:42,292 --> 02:03:44,632
Come with me to Dresden.
1449
02:03:44,751 --> 02:03:48,211
I live alone there. I have a big studio. I...
1450
02:03:48,334 --> 02:03:50,964
can give you work.
1451
02:03:51,084 --> 02:03:53,424
I believe in you.
1452
02:03:53,542 --> 02:03:55,172
Work.
1453
02:03:55,292 --> 02:03:58,172
Maria.
1454
02:03:58,292 --> 02:04:01,292
You came like a ghost!
1455
02:04:03,459 --> 02:04:05,459
Heidel bier?
1456
02:04:14,042 --> 02:04:15,672
You!
1457
02:04:30,334 --> 02:04:32,334
I didn't want it anyway.
1458
02:04:34,209 --> 02:04:37,209
I'm tired.
1459
02:04:38,167 --> 02:04:39,627
I want to sleep.
1460
02:07:08,792 --> 02:07:12,422
Was it vile, being dragged back?
1461
02:07:12,542 --> 02:07:14,292
I didn't even think of it.
1462
02:07:16,334 --> 02:07:20,214
I felt beastly, fetching you here.
1463
02:07:20,334 --> 02:07:23,214
I simply couldn't see people.
1464
02:07:23,334 --> 02:07:25,334
That was too much.
1465
02:07:27,084 --> 02:07:28,424
Yes.
1466
02:07:34,001 --> 02:07:35,751
I think I'll go to Dresden.
1467
02:07:39,001 --> 02:07:41,001
For a while.
1468
02:07:59,542 --> 02:08:01,542
I did not want it to be like this.
1469
02:08:04,917 --> 02:08:06,997
I didn't want it to be like this.
1470
02:08:15,959 --> 02:08:17,539
He should've loved me.
1471
02:08:21,917 --> 02:08:23,997
I offered him.
1472
02:08:47,376 --> 02:08:49,166
Did you need Gerald?
1473
02:08:51,959 --> 02:08:52,999
Yes.
1474
02:08:53,126 --> 02:08:55,706
Mm. Aren't I enough for you?
1475
02:08:58,376 --> 02:08:59,536
No.
1476
02:09:03,167 --> 02:09:06,167
You are enough for me,
as far as a woman is concerned.
1477
02:09:08,084 --> 02:09:09,794
You are all women, to me.
1478
02:09:12,459 --> 02:09:15,169
But I wanted a man friend...
1479
02:09:15,292 --> 02:09:17,582
as eternal.
1480
02:09:17,709 --> 02:09:19,669
As you and I are eternal.
1481
02:09:24,042 --> 02:09:26,632
I don't believe it.
1482
02:09:26,751 --> 02:09:29,041
It's an obstinacy. A...
1483
02:09:29,167 --> 02:09:31,167
theory.
1484
02:09:31,751 --> 02:09:33,131
A perversity.
1485
02:09:37,001 --> 02:09:40,001
You can't have two kinds of love.
1486
02:09:42,167 --> 02:09:43,497
Why should you?
1487
02:09:46,084 --> 02:09:49,084
It seems as if I can't.
1488
02:09:49,834 --> 02:09:51,384
Yet I wanted it.
1489
02:09:54,251 --> 02:09:57,001
You can't have it
because it's impossible.
1490
02:10:02,126 --> 02:10:03,666
I don't believe that.
100507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.