All language subtitles for Women.in.Love.1969.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,626 --> 00:00:58,826 We're going to see that wedding. 2 00:00:58,959 --> 00:01:01,669 But you haven't been home five minutes. 3 00:01:01,792 --> 00:01:03,542 You don't have a wedding every day, do you? 4 00:01:03,667 --> 00:01:06,707 Now, look, Gudrun. Your Aunt Jessie's coming to lunch 5 00:01:06,834 --> 00:01:08,504 and you haven't seen her for two years. 6 00:01:08,626 --> 00:01:10,786 Now why don't you stay? 7 00:01:10,917 --> 00:01:13,537 Two more days won't make much difference, now, will it? Come on. 8 00:01:13,667 --> 00:01:16,377 It's a Crich wedding, Mum. 9 00:01:24,292 --> 00:01:27,172 - Ursula... - Mm... 10 00:01:27,292 --> 00:01:29,502 Do you really not want to get married? 11 00:01:29,626 --> 00:01:32,076 I don't know. 12 00:01:32,209 --> 00:01:35,419 - Depends how you mean. - It usually means one thing. 13 00:01:35,542 --> 00:01:38,712 Wouldn't you be in a better position, if you were married? 14 00:01:38,834 --> 00:01:42,214 I might be. I'm not sure, really. 15 00:01:42,334 --> 00:01:45,214 You don't think one needs the experience of having been married? 16 00:01:45,334 --> 00:01:48,884 Oh, Gudrun, do you really think it need be an experience? 17 00:01:49,001 --> 00:01:52,331 It's bound to be. Possibly undesirable, but it is bound to be an experience 18 00:01:52,459 --> 00:01:55,289 of some sort. 19 00:01:55,417 --> 00:01:56,627 Not really. 20 00:01:56,751 --> 00:02:00,251 More likely to be the end of experience. 21 00:02:00,376 --> 00:02:03,206 - Morning, Miss Brangwen. - Morning. 22 00:02:03,334 --> 00:02:05,504 Yes, of course, there is that to consider. 23 00:03:58,751 --> 00:04:01,291 Hurry, Tibby, for God's sake. We really are late. 24 00:04:01,417 --> 00:04:03,827 Here. Got it? 25 00:04:06,792 --> 00:04:09,792 Gerald's going to blame me for this, you know. 26 00:04:16,501 --> 00:04:19,921 - Where's Birkin? - With the groom. He's late. 27 00:04:24,376 --> 00:04:26,416 Whoa, there! Steady! 28 00:04:26,542 --> 00:04:28,462 - Hello, Gerald. - Winifred. 29 00:04:28,584 --> 00:04:31,584 - Hello, Hermione. - Mother. 30 00:04:33,126 --> 00:04:35,126 Good morning, Christiana. 31 00:04:42,542 --> 00:04:45,212 It's such bad form for the groom to be late. Gerald'll be furious. 32 00:04:45,334 --> 00:04:49,254 Oh, don't worry about that. Something unconventional will do that family good. 33 00:04:49,376 --> 00:04:52,456 Laura's not going to run away, you know. If you're late, you're late. 34 00:04:55,251 --> 00:04:58,131 Whoa! Whoa! Whoa! 35 00:04:58,251 --> 00:05:00,251 Father. 36 00:05:02,626 --> 00:05:04,626 Hallo, Laura. 37 00:05:07,251 --> 00:05:08,631 Tibby! 38 00:05:22,292 --> 00:05:23,582 What a spectacle. 39 00:05:23,709 --> 00:05:26,709 Does it hurt your sense of family pride? 40 00:05:26,834 --> 00:05:29,544 Yes, it does, rather. Do something properly or don't bother to do it at all. 41 00:05:29,667 --> 00:05:32,167 But it's a masterpiece of good form. It's the hardest thing in the world, 42 00:05:32,292 --> 00:05:34,212 to act spontaneously, on one's impulses, 43 00:05:34,334 --> 00:05:36,004 and it's the only gentlemanly thing to do. 44 00:05:36,126 --> 00:05:37,746 Provided you're fit enough to do it. 45 00:05:37,876 --> 00:05:39,746 - Do you expect me to take you seriously? - Yes, Gerald. 46 00:05:39,876 --> 00:05:42,916 You're one of the very few people I do expect that of. 47 00:05:43,042 --> 00:05:45,922 - Hello, Hermione. - What made you late? 48 00:05:46,042 --> 00:05:48,712 The groom would talk about the immortality of the soul. 49 00:05:48,834 --> 00:05:50,384 And he hadn't got a buttonhook. 50 00:05:50,501 --> 00:05:52,171 "Immortality of the soul"? 51 00:05:52,292 --> 00:05:54,882 More appropriate for an execution, I should've thought, 52 00:05:55,001 --> 00:05:56,541 than for a wedding. 53 00:05:59,209 --> 00:06:02,209 Perhaps it would be nice, if a man came along. 54 00:06:03,584 --> 00:06:06,424 I mean, I wouldn't go out of my way to look for him, 55 00:06:06,542 --> 00:06:10,542 but if there should happen along a highly attractive individual, 56 00:06:10,667 --> 00:06:14,787 with sufficient means...well... 57 00:06:14,917 --> 00:06:18,827 Oh, don't you find yourself getting bored with everything? 58 00:06:18,959 --> 00:06:20,919 Everything fails to materialise. 59 00:06:21,042 --> 00:06:24,502 Nothing materialises. 60 00:06:25,001 --> 00:06:28,001 Everything withers in the bud. 61 00:06:28,584 --> 00:06:30,004 Everything. 62 00:06:30,959 --> 00:06:32,669 Frightening. 63 00:06:32,792 --> 00:06:34,922 Do you hope to get anywhere, by just marrying? 64 00:06:35,042 --> 00:06:37,002 Hm...well... 65 00:06:37,126 --> 00:06:39,916 It seems the inevitable next step. 66 00:06:40,042 --> 00:06:43,672 'But you see...it's just impossible. 67 00:06:45,001 --> 00:06:48,001 'The man makes it impossible.' 68 00:07:01,542 --> 00:07:05,462 'Now, sometimes, catkins are called lamb's-tails.' 69 00:07:06,209 --> 00:07:08,329 Don't you think they look rather like them? 70 00:07:08,459 --> 00:07:11,669 So lovely and tiny. 71 00:07:11,792 --> 00:07:13,502 Soft... 72 00:07:15,001 --> 00:07:18,131 Sorry, did I startle you? I thought you'd heard me come in. 73 00:07:18,959 --> 00:07:20,499 No... 74 00:07:22,084 --> 00:07:24,084 You're doing catkins! 75 00:07:24,917 --> 00:07:28,127 Are they as far out as this already? I hadn't noticed them this year. 76 00:07:31,126 --> 00:07:33,576 'It's the fact you want to emphasise, not the impression.' 77 00:07:33,709 --> 00:07:36,629 And what's the fact? 78 00:07:36,751 --> 00:07:39,751 Red little spiky stigmas of the female flower... 79 00:07:39,876 --> 00:07:42,826 dangling yellow male catkin... 80 00:07:42,959 --> 00:07:46,129 yellow pollen flying from one to the other. 81 00:07:48,792 --> 00:07:51,132 'Make a pictorial record of the fact. 82 00:07:51,251 --> 00:07:53,381 'As you do when you're drawing a face.' 83 00:07:53,501 --> 00:07:57,501 Two eyes, nose, mouth with teeth... 84 00:07:59,834 --> 00:08:02,794 I've been waiting for you for so long... 85 00:08:02,917 --> 00:08:06,457 I thought I'd come and see what a school inspector does 86 00:08:06,584 --> 00:08:09,584 when he's on duty. 87 00:08:09,709 --> 00:08:12,419 How do you do, Miss Brangwen? Do you mind my coming in? 88 00:08:12,542 --> 00:08:13,832 No. 89 00:08:13,959 --> 00:08:15,499 Are you sure? 90 00:08:18,959 --> 00:08:21,129 What are you doing? 91 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 - Catkins. - Really? 92 00:08:26,834 --> 00:08:30,294 What do you learn about them? 93 00:08:30,417 --> 00:08:33,997 Well, from these little red bits, the nuts come. 94 00:08:34,126 --> 00:08:38,126 If they receive pollen from these...long danglers. 95 00:08:40,167 --> 00:08:43,167 Little red flames. 96 00:08:43,667 --> 00:08:47,497 Little red flames. Aren't they beautiful? 97 00:08:47,626 --> 00:08:50,416 I think they're so beautiful. 98 00:08:50,542 --> 00:08:53,832 - Did you never notice them before? - No. Never before. 99 00:08:53,959 --> 00:08:56,039 Well, now you'll always see them. 100 00:08:56,167 --> 00:08:58,627 Now I shall always see them. 101 00:08:58,751 --> 00:09:02,581 Thank you...so much, for showing me. 102 00:09:02,709 --> 00:09:06,249 I think they're so beautiful. 103 00:09:06,376 --> 00:09:09,376 Little red flames. 104 00:09:32,917 --> 00:09:35,917 Ooh, he's dropped his hat! 105 00:09:43,042 --> 00:09:46,132 Fancy her barging into your classroom like that. What a liberty. 106 00:09:46,251 --> 00:09:48,961 Oh, Hermione loves to dominate everyone. 107 00:09:49,084 --> 00:09:51,634 - She'd like to dominate us, I think. - Hm. 108 00:09:51,751 --> 00:09:55,631 Oh, so that's why she's invited us for the weekend. 109 00:09:55,751 --> 00:09:57,041 Charming. 110 00:09:57,167 --> 00:09:58,707 Hallo! 111 00:09:59,584 --> 00:10:02,174 It's Gerald Crich! 112 00:10:02,292 --> 00:10:04,132 I know. 113 00:10:04,251 --> 00:10:06,501 So, Gerald's in charge of the mines now. 114 00:10:06,626 --> 00:10:10,076 Mm... Making all kinds of latest improvements. 115 00:10:10,209 --> 00:10:12,629 They hate him for it. He takes them all by the scruff of the neck 116 00:10:12,751 --> 00:10:15,041 and fairly flings them along. 117 00:10:15,167 --> 00:10:18,577 He'll have to die soon, when he's made all the possible improvements 118 00:10:18,709 --> 00:10:21,249 and there's nothing more to improve. 119 00:10:21,376 --> 00:10:25,036 - He's got go, anyhow. - Oh, certainly, he's got go. 120 00:10:25,167 --> 00:10:29,167 The unfortunate thing is, where does his go go to? 121 00:10:31,167 --> 00:10:34,707 Dreadful. Dreadful. 122 00:10:34,834 --> 00:10:37,834 All this drive and dissension. 123 00:10:37,959 --> 00:10:41,919 If we could only realise that, in the spirit, we're all one. 124 00:10:42,042 --> 00:10:44,042 All equal, in the spirit. 125 00:10:44,167 --> 00:10:46,627 All brothers, there. 126 00:10:46,751 --> 00:10:50,751 The rest wouldn't matter. There'd be no more of this carping... 127 00:10:51,209 --> 00:10:52,829 ...envy... 128 00:10:52,959 --> 00:10:55,209 and all this struggle for power. 129 00:10:55,334 --> 00:10:59,714 Which destroys. Only destroys. 130 00:10:59,834 --> 00:11:02,674 It's just the opposite, Hermione. It's just the contrary. 131 00:11:02,792 --> 00:11:04,172 The minute you begin to compare, 132 00:11:04,292 --> 00:11:06,502 one man is seen to be far better than another... 133 00:11:06,626 --> 00:11:10,206 All the inequality in the world, that you can imagine, is there by nature. 134 00:11:11,334 --> 00:11:14,254 Well, I want every man to have his fair share of the world's goods. 135 00:11:14,376 --> 00:11:17,706 So that I can be rid of his importunity. So that I can say to him, 136 00:11:17,834 --> 00:11:20,794 "Now you've got what you want. You've got your fair share of the world's gear. 137 00:11:20,917 --> 00:11:23,537 "Now, you mind yourself and don't obstruct me!" 138 00:11:26,959 --> 00:11:29,999 It sounds like megalomania, Rupert. 139 00:11:53,501 --> 00:11:55,501 I must go and dress for lunch. 140 00:11:57,667 --> 00:11:59,667 Don't be late, Rupert. 141 00:12:06,542 --> 00:12:10,132 Oh. So this is Hermione's country cottage. 142 00:12:11,542 --> 00:12:14,132 Well, there's one reason Rupert's attracted to her. 143 00:12:14,251 --> 00:12:16,831 Oh. Do you think so? I don't think that. 144 00:12:16,959 --> 00:12:20,329 Lovers have sold their souls for far less, my dear. 145 00:12:20,459 --> 00:12:24,579 At least here you will have an opportunity to observe nature. 146 00:12:25,292 --> 00:12:27,672 Gudrun Brangwen. 147 00:12:27,792 --> 00:12:29,882 Gerald Crich. 148 00:12:30,001 --> 00:12:33,291 Tibby and Laura Lupton. 149 00:12:33,417 --> 00:12:36,457 Ursula Brangwen. 150 00:12:36,584 --> 00:12:38,544 Rupert Birkin. 151 00:12:38,667 --> 00:12:41,167 Rupert Birkin. 152 00:12:41,292 --> 00:12:44,382 Peculiar names we all have. Do you think we've all been singled out? 153 00:12:44,501 --> 00:12:47,711 Chosen for some extraordinary moment in life. 154 00:12:47,834 --> 00:12:50,464 Or are we all cursed with the mark of Cain? 155 00:12:50,584 --> 00:12:53,794 I'm afraid Ursula was a martyred saint. 156 00:12:53,917 --> 00:12:56,377 It's always been rather difficult to live up to. 157 00:12:56,501 --> 00:12:58,251 And who is Gudrun? 158 00:12:58,376 --> 00:13:03,456 In a Norse myth, Gudrun was a sinner who murdered her husband. 159 00:13:03,584 --> 00:13:04,834 Will you live up to that? 160 00:13:04,959 --> 00:13:09,129 Which would you prefer me to live up to, Mr Crich? The sinner or the murderer? 161 00:13:10,334 --> 00:13:14,634 Ah, I see the perpetual struggle has begun. 162 00:13:14,751 --> 00:13:17,751 Oh, we all struggle so, don't we? 163 00:13:21,501 --> 00:13:25,381 The proper way to eat a fig, in society, 164 00:13:25,501 --> 00:13:27,671 is to split it in four, 165 00:13:27,792 --> 00:13:30,172 holding it by the stump, 166 00:13:30,292 --> 00:13:32,752 and open it, 167 00:13:32,876 --> 00:13:37,326 so that it is a...glittering, rosy, moist, honeyed, heavy-petalled, 168 00:13:37,459 --> 00:13:40,459 four-petalled flower. 169 00:13:41,251 --> 00:13:43,671 Then you throw away the skin, 170 00:13:43,792 --> 00:13:47,792 after you have taken off the blossom with your lips. 171 00:13:49,876 --> 00:13:51,956 But the vulgar way... 172 00:13:52,084 --> 00:13:54,714 is just to put your mouth to the crack 173 00:13:54,834 --> 00:13:58,464 and take out the flesh in one bite. 174 00:14:02,334 --> 00:14:05,584 The fig is a very secretive fruit. 175 00:14:06,751 --> 00:14:10,081 The Italians vulgarly say it stands for the female part, 176 00:14:10,209 --> 00:14:11,329 the fig fruit. 177 00:14:11,459 --> 00:14:13,669 The fissure. The yoni. 178 00:14:13,792 --> 00:14:15,882 The wonderful... 179 00:14:16,001 --> 00:14:19,501 moist conductivity towards the centre. 180 00:14:19,626 --> 00:14:22,626 Involved...in-turned. 181 00:14:23,667 --> 00:14:25,377 One small way of access, only, 182 00:14:25,501 --> 00:14:27,881 and this, close-curtained from the light. 183 00:14:30,417 --> 00:14:34,997 Sap that smells strange on your fingers, so that even goats won't taste it. 184 00:14:38,251 --> 00:14:41,081 And when the fig has kept her secret long enough... 185 00:14:43,042 --> 00:14:44,712 ...so it explodes 186 00:14:44,834 --> 00:14:47,834 and you see, through the fissure, the scarlet. 187 00:14:49,501 --> 00:14:52,421 And the fig is finished. The year is over. 188 00:14:52,542 --> 00:14:54,462 That's how the fig dies. 189 00:14:54,584 --> 00:14:57,214 Showing her crimson through the purple slit. 190 00:14:58,626 --> 00:14:59,996 Like a wound. 191 00:15:00,126 --> 00:15:02,076 The exposure of her secret 192 00:15:02,209 --> 00:15:04,249 on the open day. 193 00:15:04,376 --> 00:15:06,166 Like a prostitute, 194 00:15:06,292 --> 00:15:10,132 the bursten fig makes a show of her secret. 195 00:15:13,917 --> 00:15:16,037 That's how women die too. 196 00:15:27,501 --> 00:15:29,881 Would you like to come for a walk? 197 00:15:30,001 --> 00:15:31,791 Would you like to come for a walk? 198 00:15:31,917 --> 00:15:33,787 The dahlias are so pretty! 199 00:15:36,084 --> 00:15:38,334 Will you come for a walk, Rupert? 200 00:15:38,459 --> 00:15:39,879 No...Hermione. 201 00:15:40,001 --> 00:15:41,501 But are you sure? 202 00:15:41,626 --> 00:15:44,246 - Quite sure. - And why not? 203 00:15:44,376 --> 00:15:46,246 Because I don't like trooping off in a gang. 204 00:15:46,376 --> 00:15:48,826 But the dahlias are so pretty. 205 00:15:49,667 --> 00:15:51,247 I've seen them. 206 00:15:52,792 --> 00:15:55,712 Then we'll leave a little boy behind, 207 00:15:55,834 --> 00:15:57,964 if he's sulky. 208 00:15:58,417 --> 00:15:59,997 Goodbye! 209 00:16:00,126 --> 00:16:02,826 - Goodbye, little boy! - Bye! 210 00:16:04,251 --> 00:16:06,331 Impudent hag. 211 00:16:09,209 --> 00:16:12,539 Have you ever really loved...anybody? 212 00:16:15,417 --> 00:16:17,707 Yes and no. 213 00:16:17,834 --> 00:16:20,464 But not finally. 214 00:16:21,959 --> 00:16:23,959 Finally, no. 215 00:16:25,042 --> 00:16:27,042 Nor I. 216 00:16:28,209 --> 00:16:30,209 Do you want to? 217 00:16:31,501 --> 00:16:33,541 I don't know. 218 00:16:33,667 --> 00:16:35,917 I do. 219 00:16:36,042 --> 00:16:38,632 I want...the finality of love. 220 00:16:39,501 --> 00:16:40,831 Just one woman? 221 00:16:41,959 --> 00:16:43,829 Just one woman. 222 00:16:44,626 --> 00:16:46,786 I don't believe a woman... 223 00:16:46,917 --> 00:16:48,327 and nothing but... 224 00:16:48,459 --> 00:16:50,749 a woman... 225 00:16:50,876 --> 00:16:52,166 will ever make my life. 226 00:16:52,292 --> 00:16:54,252 You don't? 227 00:16:54,376 --> 00:16:57,246 Then what do you live for, Gerald? 228 00:16:57,376 --> 00:16:59,786 I suppose I live for my work. 229 00:17:01,917 --> 00:17:03,917 And other than that, I live... 230 00:17:05,209 --> 00:17:06,669 ...because I'm living. 231 00:17:07,876 --> 00:17:10,076 I find... 232 00:17:10,209 --> 00:17:13,419 that one needs one single, pure activity. 233 00:17:13,542 --> 00:17:16,542 I would call love a single, pure activity. 234 00:17:17,751 --> 00:17:20,541 But I don't really love anybody. 235 00:17:20,667 --> 00:17:21,957 Not now. 236 00:17:22,084 --> 00:17:24,004 You mean that... 237 00:17:24,126 --> 00:17:26,876 that if there isn't a woman... 238 00:17:27,001 --> 00:17:28,001 then there's nothing? 239 00:17:30,501 --> 00:17:32,501 More or less that. 240 00:17:33,126 --> 00:17:35,326 Seeing there's no God. 241 00:17:37,251 --> 00:17:39,631 Rupert, what is it you really want? 242 00:17:41,001 --> 00:17:43,331 I want... 243 00:17:43,459 --> 00:17:47,459 to sit with my beloved in a field... 244 00:17:48,376 --> 00:17:50,916 ...with daisies growing all around us. 245 00:18:07,584 --> 00:18:11,084 We have devised an entertainment for you. 246 00:18:11,209 --> 00:18:14,209 In the style of the Russian ballet. 247 00:18:19,209 --> 00:18:21,329 Who are those Brangwen girls? 248 00:18:21,459 --> 00:18:24,879 Teachers in the grammar school. Gudrun pretends she's an artist. 249 00:18:25,001 --> 00:18:26,671 Well. What's their father? 250 00:18:26,792 --> 00:18:29,502 Handicraft instructor in the grammar school. 251 00:18:29,626 --> 00:18:31,246 Really? 252 00:18:31,376 --> 00:18:33,126 Class barriers are breaking down. 253 00:18:33,251 --> 00:18:37,251 That their father teaches handicraft at a school, doesn't matter to me. 254 00:18:43,834 --> 00:18:49,464 I shall be Orpah. A vivid, sensational widow. 255 00:18:50,542 --> 00:18:52,712 I'm only just a widow. 256 00:18:52,834 --> 00:18:56,924 And I slowly dance the death of my husband, 257 00:18:57,042 --> 00:19:00,462 before returning to my former life. 258 00:19:00,584 --> 00:19:02,464 And Gudrun... 259 00:19:02,584 --> 00:19:05,254 will be the beautiful Ruth. 260 00:19:05,376 --> 00:19:08,956 Her husband, too, has just now died. 261 00:19:09,084 --> 00:19:11,044 And she weeps with me 262 00:19:11,167 --> 00:19:12,377 and laments. 263 00:19:16,167 --> 00:19:18,537 And Ursula... 264 00:19:18,667 --> 00:19:20,327 will be the mother-in-law. 265 00:19:20,459 --> 00:19:22,329 Naomi. 266 00:19:22,459 --> 00:19:26,289 Our husbands were her sons. 267 00:19:26,417 --> 00:19:29,037 Her own husband died years ago. 268 00:19:29,167 --> 00:19:32,167 Thus, all her men are dead. 269 00:19:32,751 --> 00:19:37,751 She stands alone. Demanding nothing. 270 00:19:38,626 --> 00:19:40,166 And the Contessa... 271 00:19:40,292 --> 00:19:42,672 will be the wheat fields, 272 00:19:42,792 --> 00:19:45,792 rippling in the evening air. 273 00:19:46,876 --> 00:19:49,876 And Birkin will turn the pages for the maestro. 274 00:22:19,626 --> 00:22:21,166 Yes! 275 00:22:59,126 --> 00:23:00,536 Ooh... 276 00:23:43,251 --> 00:23:45,251 Yes! Oh... 277 00:23:56,667 --> 00:23:59,207 Yes! Yes! 278 00:24:16,917 --> 00:24:18,917 I can't do it! 279 00:24:22,792 --> 00:24:25,132 You little tart! 280 00:24:25,251 --> 00:24:27,251 Madame! 281 00:24:32,251 --> 00:24:33,381 Hey, where are you going? 282 00:24:41,542 --> 00:24:44,542 - Gerald! - Coming! 283 00:24:53,292 --> 00:24:56,002 I'm sorry if I... 284 00:24:56,126 --> 00:24:59,126 spoilt your dance. 285 00:25:00,501 --> 00:25:02,751 It was an act of pure spontaneity. 286 00:25:03,834 --> 00:25:05,794 My arse! 287 00:25:09,209 --> 00:25:12,209 You can't bear anything to be spontaneous, can you? 288 00:25:13,084 --> 00:25:15,924 Cause then it's no longer in your power. 289 00:25:17,209 --> 00:25:20,749 You must clutch things and have them in your power. 290 00:25:20,876 --> 00:25:24,286 And why? Because you haven't got any real body. 291 00:25:24,417 --> 00:25:27,377 Any dark sensual body of life. 292 00:25:27,501 --> 00:25:30,291 All you've got is your will and your lust for power. 293 00:25:32,209 --> 00:25:34,209 How can you... 294 00:25:34,334 --> 00:25:37,174 not think me sensual? 295 00:25:37,292 --> 00:25:39,252 All you want is pornography. 296 00:25:39,376 --> 00:25:42,076 Looking at yourself in mirrors. 297 00:25:42,209 --> 00:25:45,669 Watching your naked animal actions in mirrors. 298 00:25:45,792 --> 00:25:50,712 Keeping it all in your consciousness, making it all mental. 299 00:25:50,834 --> 00:25:53,964 If one cracked your skull, maybe one could get a... 300 00:25:54,084 --> 00:25:56,834 spontaneous, passionate woman out of you. 301 00:25:56,959 --> 00:26:00,039 With real sensuality. 302 00:26:09,042 --> 00:26:10,792 No, you don't, Hermione. 303 00:26:10,917 --> 00:26:12,707 I don't let you. 304 00:28:25,459 --> 00:28:30,959 ♪ I shall not cease from mental fight 305 00:28:31,084 --> 00:28:36,884 ♪ Nor shall my sword sleep in my hand 306 00:28:37,001 --> 00:28:42,831 ♪ Till we have built Jerusalem 307 00:28:42,959 --> 00:28:48,959 ♪ In England's green and pleasant land ♪ 308 00:28:55,084 --> 00:28:57,584 And Jesus Christ, our Lord, hath said 309 00:28:57,709 --> 00:28:59,709 that greater love hath no man 310 00:28:59,834 --> 00:29:03,084 than he who lays down his life for his brother. 311 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 And no greater love hath man 312 00:29:04,834 --> 00:29:06,424 than the love of man for man, 313 00:29:06,542 --> 00:29:08,582 and brother for brother. 314 00:29:08,709 --> 00:29:09,879 We shall now move forward, 315 00:29:10,001 --> 00:29:13,711 into an uninterrupted age of brotherhood and love. 316 00:29:13,834 --> 00:29:15,544 For love is the greatest thing the... 317 00:29:15,667 --> 00:29:18,877 You might as well say that hate is the greatest. 318 00:29:19,001 --> 00:29:20,381 What people want is hate. 319 00:29:20,501 --> 00:29:23,041 Hate, and nothing but hate. 320 00:29:23,167 --> 00:29:24,827 In the name of righteousness and love, 321 00:29:24,959 --> 00:29:26,499 ye shall have hate. 322 00:29:26,626 --> 00:29:31,126 Out of love, ye shall throw down nitroglycerine bombs, 323 00:29:31,251 --> 00:29:34,001 and ye shall kill your brother. 324 00:29:34,126 --> 00:29:35,916 It's the lie that kills. 325 00:29:36,042 --> 00:29:38,082 Oh, if people want hate, let them have it. 326 00:29:38,209 --> 00:29:40,919 Death, torture, murder, violent destruction. Let's have it! 327 00:29:41,042 --> 00:29:42,462 - But not in the name of love. - Sorry. 328 00:29:42,584 --> 00:29:44,584 Oh, I abhor humanity. I wish it'd be swept away. 329 00:29:44,709 --> 00:29:47,169 It could go, and there would be no absolute loss, 330 00:29:47,292 --> 00:29:48,922 if every human being perished tomorrow. 331 00:29:49,042 --> 00:29:50,882 I beg your pardon. 332 00:29:52,501 --> 00:29:55,171 So. You want everybody in the world destroyed. 333 00:29:55,292 --> 00:29:57,212 Yes. Absolutely. 334 00:29:57,334 --> 00:30:01,794 Well, you yourself. Don't you think it's a wonderful, clear idea? 335 00:30:01,917 --> 00:30:03,787 A world empty of people. 336 00:30:03,917 --> 00:30:06,917 Just uninterrupted grass and a rabbit sitting in it. 337 00:30:09,917 --> 00:30:13,377 Mm... You don't seem to see much love in humanity. 338 00:30:13,501 --> 00:30:16,791 - What about individual love? - I don't believe in love. 339 00:30:16,917 --> 00:30:19,667 Anymore than I believe in hate or grief. Love is an emotion. 340 00:30:19,792 --> 00:30:22,962 You feel or you don't feel, according to your circumstances. 341 00:30:23,084 --> 00:30:25,464 If you don't believe in love, what do you believe in? 342 00:30:25,584 --> 00:30:28,544 Just in the end of the world and...rabbits? 343 00:30:28,667 --> 00:30:30,667 The point, about L-O-V-E, 344 00:30:30,792 --> 00:30:33,332 is that we hate the word because we vulgarise it. 345 00:30:33,459 --> 00:30:35,459 It should be taboo. Forbidden from utterance, 346 00:30:35,584 --> 00:30:38,584 for many years, till we find a new and a better idea. 347 00:30:39,751 --> 00:30:42,001 Well...I shall just have to leave it to you 348 00:30:42,126 --> 00:30:44,786 to send your new and better idea 349 00:30:44,917 --> 00:30:46,917 down from the holy altar. 350 00:30:48,292 --> 00:30:51,292 When you think the world is ready, of course. 351 00:31:03,751 --> 00:31:05,461 Ha! Ha! Come on! 352 00:31:05,584 --> 00:31:08,884 Come on, you! Ha! Ha-ha-ha! 353 00:31:09,001 --> 00:31:11,081 Come on, you bitch! 354 00:31:11,209 --> 00:31:13,129 Ha! Ha-ha-ha! 355 00:31:25,209 --> 00:31:27,879 Gerald, what are you doing? 356 00:31:29,084 --> 00:31:30,674 Gerald! Oh, don't! 357 00:31:34,751 --> 00:31:37,171 - Oh, Gudrun, do something! - Be quiet! 358 00:31:41,501 --> 00:31:42,751 Please! 359 00:31:45,501 --> 00:31:47,381 Gerald! 360 00:31:47,501 --> 00:31:50,251 I wish you'd do something. 361 00:31:54,292 --> 00:31:55,752 Get in there! 362 00:31:55,876 --> 00:31:57,286 Hey, hey, hey, hey, hey! 363 00:31:57,417 --> 00:32:00,827 I should think you're proud! 364 00:32:41,167 --> 00:32:43,167 Report to the office. 365 00:32:46,709 --> 00:32:49,999 I'm sorry, Dewhurst. 366 00:32:55,376 --> 00:32:58,826 Can't you keep him on a little longer? 367 00:32:58,959 --> 00:33:01,959 I've already replaced him, Father. 368 00:33:02,084 --> 00:33:04,674 Don't you think that his pension will be sufficient? 369 00:33:04,792 --> 00:33:07,882 'Tis not the pension. It's the work. 370 00:33:08,001 --> 00:33:11,331 I still have a few more years' work left in me. 371 00:33:11,459 --> 00:33:13,709 Not the sort of work I want. 372 00:33:24,209 --> 00:33:28,629 They hate you. I'm glad I won't have to see it much longer. 373 00:33:28,751 --> 00:33:31,211 Their hate is better than your love. 374 00:33:31,334 --> 00:33:33,334 You made a fortune exploiting them. 375 00:33:33,459 --> 00:33:37,539 And now you're trying to ease your guilt by slipping them a few coins. 376 00:33:37,667 --> 00:33:40,627 At least I...give them a fair salary, 377 00:33:40,751 --> 00:33:42,421 if they can do the work. 378 00:33:42,542 --> 00:33:44,922 There'll be few of them left to pay soon. 379 00:33:45,042 --> 00:33:47,382 You and your new machines. 380 00:33:47,501 --> 00:33:49,211 Yes, me and my new machines. 381 00:33:49,334 --> 00:33:51,924 They say you've stopped the widows' coal. 382 00:33:52,042 --> 00:33:55,672 We've always allowed all the widows of men who worked for the firm 383 00:33:55,792 --> 00:33:58,252 a load of coal, every three months. 384 00:33:58,376 --> 00:34:00,126 Well, they'll have to pay cost price from now on. 385 00:34:00,251 --> 00:34:02,831 The firm's not the charitable institution you seem to think it is, Father. 386 00:34:02,959 --> 00:34:04,669 Will you take us home, please? 387 00:34:16,792 --> 00:34:19,212 - How's your wife, Thomas? - Fine, thank you, sir. 388 00:34:19,334 --> 00:34:21,334 Good. 389 00:34:37,334 --> 00:34:40,584 What price that, eh? She'll do, won't she? 390 00:34:40,709 --> 00:34:43,329 Ooh, aye. I'd give a week's wages for five minutes with her. 391 00:34:43,459 --> 00:34:44,879 Just five minutes. 392 00:34:45,001 --> 00:34:47,041 Your missus would have something to say to you. 393 00:34:47,167 --> 00:34:49,707 Hey! You're first-class you are! 394 00:34:49,834 --> 00:34:51,754 You think she'd be worth a week's wages, eh? 395 00:34:51,876 --> 00:34:54,456 Do I? I'd bloody well put 'em down this second. 396 00:34:54,584 --> 00:34:56,754 Yeah... 397 00:35:21,292 --> 00:35:24,712 ♪ Oh, you beautiful doll 398 00:35:24,834 --> 00:35:27,044 ♪ You great, big beautiful doll... ♪ 399 00:35:27,167 --> 00:35:31,167 Ee, you won't get much for it down 'ere, dearie! 400 00:35:45,917 --> 00:35:48,957 Come on, love. Give us a drink. 401 00:35:49,084 --> 00:35:51,924 - Bloody men. - Piss off. 402 00:35:52,959 --> 00:35:56,169 You wanting company? 403 00:35:56,292 --> 00:36:00,292 Sure you do. You'll be wanting a little company. 404 00:36:00,417 --> 00:36:04,207 - Who be you, then? - A man. 405 00:36:04,334 --> 00:36:08,214 - What work? - Miner. Good enough for you? 406 00:36:08,334 --> 00:36:10,794 Why do you ask all these questions? 407 00:36:10,917 --> 00:36:13,747 How are your thighs? 408 00:36:13,876 --> 00:36:16,786 - My thighs? - How are they? 409 00:36:16,917 --> 00:36:18,377 Are they strong? 410 00:36:18,501 --> 00:36:22,331 Because I want to drown in flesh. 411 00:36:22,459 --> 00:36:26,629 Hot...physical...naked...flesh. 412 00:36:28,667 --> 00:36:30,667 Flesh? 413 00:36:35,126 --> 00:36:36,706 Come 'ere! 414 00:36:36,834 --> 00:36:39,464 You're dying for it, aren't you? 415 00:36:39,584 --> 00:36:41,004 Ouch! 416 00:36:41,126 --> 00:36:43,956 You are hideous and ridiculous like all the rest. 417 00:36:45,167 --> 00:36:47,627 Come 'ere, you stuck-up bitch! 418 00:36:47,751 --> 00:36:49,041 You rotten cow! 419 00:36:49,167 --> 00:36:51,167 Good evening, Miss Brangwen. 420 00:36:52,834 --> 00:36:55,424 Anything wrong, Palmer? 421 00:36:58,042 --> 00:36:59,752 Mr Crich. 422 00:36:59,876 --> 00:37:02,076 No offence, Mr Crich. 423 00:37:08,042 --> 00:37:12,792 Well, I was born here and I'll die here until I fly away. 424 00:37:14,209 --> 00:37:16,629 Well, don't fly away till you come to our picnic. 425 00:37:32,167 --> 00:37:34,497 Did you imagine yourself in the midst of all this, my dear? 426 00:37:34,626 --> 00:37:38,786 - Mm... Does look rather awful. - Imagine what it'll be like. 427 00:37:38,917 --> 00:37:40,787 I suppose we could get away from it all. 428 00:37:40,917 --> 00:37:42,917 - Police to keep you in. - Thank you. 429 00:37:43,042 --> 00:37:45,132 The Crichs are afraid we're going to run off with the silver. 430 00:37:45,251 --> 00:37:47,671 Good afternoon. 431 00:37:49,084 --> 00:37:51,044 - Father. May I have just a little beer? - No, no, no. 432 00:37:51,167 --> 00:37:54,077 - Oh, please. - Well, you can just have a little. 433 00:37:55,459 --> 00:37:58,039 - Just one more. - We're going for a dip, Father. 434 00:37:58,167 --> 00:38:03,167 Oh, my dear. Be sure not to stay in the water too long. 435 00:38:24,417 --> 00:38:26,917 Right, let's have you now. Let's have you. 436 00:38:27,042 --> 00:38:30,082 One chine of hog. It's still here. There's only one left. 437 00:38:30,209 --> 00:38:33,209 Now, here's three balls, sir. There you go. 438 00:38:34,626 --> 00:38:37,246 This is Mr Birkin...Father. 439 00:38:37,376 --> 00:38:39,416 How do you? I hope you're keeping well. 440 00:38:39,542 --> 00:38:42,252 Yes, thank you. I'm fit. 441 00:38:42,376 --> 00:38:43,826 Hello, Mrs Brangwen. 442 00:38:43,959 --> 00:38:45,669 I know Gudrun and Ursula quite well. 443 00:38:45,792 --> 00:38:48,082 Yes, I've heard them talk about you often enough. 444 00:38:48,209 --> 00:38:49,579 Mr and Mrs Brangwen? 445 00:38:49,709 --> 00:38:51,669 I'm so glad you could come to our picnic. How do you do? 446 00:38:51,792 --> 00:38:55,172 You forgot our invitation last year. 447 00:38:55,292 --> 00:38:57,292 - I... - I...tea! 448 00:38:57,417 --> 00:38:59,377 Yes. 449 00:38:59,501 --> 00:39:01,711 Would you like tea here? Or would you rather go across to the house? 450 00:39:01,834 --> 00:39:04,544 Ooh, can't we have a rowing boat and get out? 451 00:39:04,667 --> 00:39:05,707 Get out? 452 00:39:05,834 --> 00:39:10,084 Well, you see, we know hardly anyone here. We're almost complete strangers. 453 00:39:10,209 --> 00:39:12,169 Oh... 454 00:39:12,292 --> 00:39:14,422 Oh, I'll see to it that you're set up with... 455 00:39:14,542 --> 00:39:17,042 a few acquaintances. 456 00:39:18,667 --> 00:39:21,747 Oh, you know what I mean. Can't we go over there and explore? 457 00:39:21,876 --> 00:39:24,576 The light is so perfect, perhaps we could bathe. 458 00:39:24,709 --> 00:39:26,499 It reminds one of the upper reaches of the Nile. 459 00:39:26,626 --> 00:39:29,536 - Well, as one imagines the Nile. Hello. - Hello! 460 00:39:29,667 --> 00:39:32,747 Do you think it's far enough off? 461 00:39:32,876 --> 00:39:34,456 Yes, I suppose you could go there. 462 00:39:34,584 --> 00:39:36,924 Unfortunately, we don't seem to have any...more boats. 463 00:39:37,042 --> 00:39:40,002 - They're all out now. - Oh, it would be so lovely. 464 00:39:40,959 --> 00:39:42,749 Do you handle a boat pretty well? 465 00:39:44,501 --> 00:39:46,331 - Pretty well... - Yes. 466 00:39:46,459 --> 00:39:49,039 We both row like water spiders. 467 00:39:49,167 --> 00:39:51,127 Then there's a small light canoe of mine I didn't bring out, 468 00:39:51,251 --> 00:39:54,251 for fear somebody would drown themselves. 469 00:39:54,834 --> 00:39:56,424 Do you think you'll be safe in that? 470 00:39:56,542 --> 00:39:59,292 You see, I'm responsible for this water. 471 00:39:59,417 --> 00:40:01,167 I had a canoe at Arundel. 472 00:40:01,292 --> 00:40:03,502 I can assure you, I'm perfectly safe. 473 00:40:03,626 --> 00:40:06,246 Then I shall see to it that you're given... 474 00:40:06,376 --> 00:40:08,206 a tea basket. 475 00:40:08,334 --> 00:40:11,714 And you can have a picnic all to yourselves. 476 00:40:11,834 --> 00:40:14,084 That is the idea, isn't it? 477 00:40:14,209 --> 00:40:16,499 How fearfully good. 478 00:40:16,626 --> 00:40:18,746 How frightfully nice of you. 479 00:40:27,876 --> 00:40:30,166 Behind the rock. 480 00:40:30,292 --> 00:40:32,542 Shh... 481 00:40:32,667 --> 00:40:35,497 Come on. It's muddy. 482 00:40:51,501 --> 00:40:53,291 Are you happy, Prune? 483 00:40:53,417 --> 00:40:58,707 Ursula...I am utterly, utterly happy! 484 00:40:58,834 --> 00:41:00,834 So am I. 485 00:41:04,126 --> 00:41:08,326 ♪ Pretty bubbles in the air 486 00:41:08,459 --> 00:41:11,329 ♪ They fly so high 487 00:41:11,459 --> 00:41:14,129 ♪ Nearly reach the sky 488 00:41:14,251 --> 00:41:19,461 ♪ Then like my dreams they fade and die 489 00:41:19,584 --> 00:41:23,674 ♪ Fortune's always hiding 490 00:41:23,792 --> 00:41:27,382 ♪ I've looked everywhere 491 00:41:27,501 --> 00:41:33,171 ♪ For I'm forever blowing bubbles 492 00:41:33,292 --> 00:41:38,582 ♪ Pretty bubbles...in...the air 493 00:41:44,751 --> 00:41:49,501 ♪...Pretty bubbles in the air 494 00:41:49,626 --> 00:41:52,826 ♪ They fly so high 495 00:41:52,959 --> 00:41:56,419 ♪ Nearly reach the sky 496 00:41:56,542 --> 00:42:01,002 ♪ Then like my dreams they fade and die 497 00:42:02,959 --> 00:42:07,169 ♪ Fortune's always hiding 498 00:42:07,292 --> 00:42:10,962 ♪ I looked everywhere 499 00:42:11,084 --> 00:42:15,084 ♪ But I'm forever blow... ♪ 500 00:42:27,959 --> 00:42:31,749 Aren't they...charming, Ursula? 501 00:42:31,876 --> 00:42:33,706 Charming? 502 00:42:33,834 --> 00:42:37,004 Won't they do anything to us? 503 00:42:37,126 --> 00:42:38,826 Oh, I'm sure they won't. 504 00:42:41,959 --> 00:42:44,249 I'm frightened. 505 00:42:44,376 --> 00:42:46,456 Keep singing. 506 00:44:07,209 --> 00:44:09,209 What the hell do you think you're doing? 507 00:44:13,709 --> 00:44:16,129 I think we've all gone mad. 508 00:44:16,251 --> 00:44:18,081 Pity we aren't madder. 509 00:44:18,209 --> 00:44:20,419 ♪ Oh, you beautiful doll 510 00:44:20,542 --> 00:44:23,042 ♪ You great, big beautiful doll 511 00:44:23,167 --> 00:44:26,577 ♪ Let me put my arms around you ♪ 512 00:44:32,626 --> 00:44:35,286 Why have you come? 513 00:44:35,417 --> 00:44:39,827 And why do you want to drive them mad? 514 00:44:43,376 --> 00:44:45,876 They're nasty when they turn. 515 00:44:46,001 --> 00:44:48,131 Turn where? 516 00:44:48,251 --> 00:44:50,251 Turn against you. 517 00:44:51,334 --> 00:44:53,134 Turn against me? 518 00:44:53,251 --> 00:44:55,581 Well, anyway, they gored one of the farmer's cows to death, the other day. 519 00:44:55,709 --> 00:44:58,079 - What do I care? - I care. 520 00:44:58,209 --> 00:44:59,419 Seeing they're my cattle. 521 00:44:59,542 --> 00:45:02,632 How are they yours? You haven't swallowed them. 522 00:45:02,751 --> 00:45:05,631 Give me one of them. Now! 523 00:45:07,584 --> 00:45:09,174 You know where they are. 524 00:45:09,292 --> 00:45:11,002 Ah... 525 00:45:11,126 --> 00:45:16,126 You think I'm...frightened of you and your...cattle, don't you? 526 00:45:18,709 --> 00:45:20,709 Why should I think that? 527 00:45:22,334 --> 00:45:24,754 That's why. 528 00:45:25,792 --> 00:45:27,792 You struck the first blow. 529 00:45:32,251 --> 00:45:35,251 And I shall strike the last! 530 00:45:37,959 --> 00:45:40,039 Why are you behaving in this... 531 00:45:40,167 --> 00:45:43,167 impossible and ridiculous fashion? 532 00:45:45,334 --> 00:45:47,334 You... 533 00:45:48,501 --> 00:45:50,381 ...make me behave like this. 534 00:45:50,501 --> 00:45:52,331 Me? 535 00:45:52,459 --> 00:45:54,079 Oh? 536 00:45:55,542 --> 00:45:58,502 Don't be angry with me. 537 00:45:58,626 --> 00:46:00,706 No... 538 00:46:00,834 --> 00:46:02,834 No, I'm not angry with you. 539 00:46:05,542 --> 00:46:07,542 I am in love with you. 540 00:46:10,001 --> 00:46:11,631 Yes... 541 00:46:13,292 --> 00:46:16,292 Well, that's...one way of putting it. 542 00:46:27,334 --> 00:46:29,544 It's all right, then? 543 00:46:29,667 --> 00:46:31,667 Yes... 544 00:46:33,001 --> 00:46:34,921 Yes, it's all right. 545 00:46:35,042 --> 00:46:38,382 It's all right. It's all right. It's all right... 546 00:46:39,751 --> 00:46:41,541 I must be going home now. 547 00:46:41,667 --> 00:46:44,667 Must you? How sad? 548 00:46:47,667 --> 00:46:50,787 - Are you really sad? - Yes. 549 00:46:50,917 --> 00:46:53,917 I wish we could go on walking like this forever. 550 00:47:03,542 --> 00:47:07,542 There is a golden light in you, which I wish that you would give me. 551 00:47:09,459 --> 00:47:13,129 I always think I'm going to be loved... 552 00:47:13,251 --> 00:47:15,881 and then I'm let down. 553 00:47:18,084 --> 00:47:20,584 Tibby! 554 00:47:20,709 --> 00:47:22,249 Tibby! 555 00:47:22,376 --> 00:47:24,376 Tibby! 556 00:47:31,626 --> 00:47:33,626 Laura? 557 00:47:34,751 --> 00:47:36,751 Laura! 558 00:47:37,334 --> 00:47:40,134 Laura! Where are you? 559 00:47:44,501 --> 00:47:47,081 Help me, please! 560 00:47:50,709 --> 00:47:53,079 Help! Help me, someone! 561 00:47:53,209 --> 00:47:56,169 Please, quick! Somebody, come! 562 00:48:13,917 --> 00:48:17,377 Laura, Lupton! Oh, God, Laura! 563 00:48:17,501 --> 00:48:18,791 Laura! 564 00:48:18,917 --> 00:48:20,627 - No, no...! - Where were they? 565 00:48:20,751 --> 00:48:22,751 I don't know. 566 00:48:22,876 --> 00:48:25,416 Well, keep away from me! 567 00:48:25,542 --> 00:48:27,672 Gerald, stop it! 568 00:48:27,792 --> 00:48:29,252 - Stop it! - But I've got to find them. 569 00:48:29,376 --> 00:48:33,206 - You can't! - Why should you interfere? 570 00:48:34,542 --> 00:48:36,832 You can't see. 571 00:48:38,709 --> 00:48:41,169 Laura! Laura! 572 00:48:41,292 --> 00:48:43,252 - Oh, God, Laura. - Try and keep the boat still! 573 00:48:43,376 --> 00:48:44,536 I can't! 574 00:48:44,667 --> 00:48:46,787 Come out! 575 00:48:46,917 --> 00:48:49,667 Keep back. Keep back, you can't help us. 576 00:48:49,792 --> 00:48:52,672 - Laura... - Come out, Gerald. 577 00:48:52,792 --> 00:48:55,582 Gerald, for God's sake, come out. 578 00:48:55,709 --> 00:48:57,459 - Gerald! - Gudrun! 579 00:48:59,042 --> 00:49:00,082 Laura! 580 00:49:00,209 --> 00:49:03,129 - Keep the boat steady, for God's sake! - I'm trying! 581 00:49:03,251 --> 00:49:05,381 - Hang on to the side! - It's too dark! 582 00:49:05,501 --> 00:49:07,501 Gerald! Gerald, are you all right? 583 00:49:12,084 --> 00:49:14,504 Gerald...come out. 584 00:49:20,209 --> 00:49:22,879 We shan't save them, Father. 585 00:49:23,001 --> 00:49:26,081 There's no knowing where they are. 586 00:49:26,209 --> 00:49:28,629 And there's a current as cold as hell. 587 00:49:28,751 --> 00:49:34,001 Go home and look to yourself! 588 00:49:34,126 --> 00:49:36,626 We'll let the water out. Rupert, you go to the north sluice. 589 00:49:36,751 --> 00:49:38,751 There's room in that water there... 590 00:49:39,792 --> 00:49:41,212 ...for thousands. 591 00:49:41,334 --> 00:49:43,424 Two is enough. 592 00:49:43,542 --> 00:49:46,172 If there's one thing about our family, you know... 593 00:49:47,167 --> 00:49:50,417 ...once everything goes wrong... 594 00:49:50,542 --> 00:49:52,542 it can never be put right. 595 00:49:53,542 --> 00:49:55,542 Not with us. 596 00:50:16,126 --> 00:50:18,126 Do you think they're dead? 597 00:50:18,751 --> 00:50:20,501 Yes. 598 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 Oh...horrible... 599 00:50:25,751 --> 00:50:27,881 Do you mind...very much? 600 00:50:28,001 --> 00:50:30,131 I don't mind about the dead, once they're dead. 601 00:50:30,251 --> 00:50:33,251 The worst of it is they cling to the living and won't let go. 602 00:50:35,542 --> 00:50:37,542 I'm afraid of death. 603 00:50:37,667 --> 00:50:39,287 Death's all right. 604 00:50:39,417 --> 00:50:41,787 Nothing better. 605 00:50:41,917 --> 00:50:43,917 But you don't want to die? 606 00:50:46,792 --> 00:50:49,792 I would like to die from our kind of life. 607 00:50:50,834 --> 00:50:53,754 Be born again, through... 608 00:50:53,876 --> 00:50:57,126 through a love that is like sleep. 609 00:50:57,251 --> 00:51:00,671 With new air round one, that no one's ever breathed before. 610 00:51:01,959 --> 00:51:05,079 I thought... love wasn't good enough for you. 611 00:51:05,209 --> 00:51:07,709 Oh, I don't' want love! 612 00:51:07,834 --> 00:51:10,174 I don't want to know you. I want to be gone out of myself. 613 00:51:10,292 --> 00:51:12,752 I want you to be lost to yourself, 614 00:51:12,876 --> 00:51:15,496 so we are found different. 615 00:51:17,084 --> 00:51:21,084 Oh, we shouldn't talk when we're tired and wretched... 616 00:51:24,292 --> 00:51:28,132 Say you love me. Say... 617 00:51:28,251 --> 00:51:31,081 "my love" to me... 618 00:51:32,584 --> 00:51:34,634 Oh, I love you right enough, I just... 619 00:51:34,751 --> 00:51:37,381 want it to be something else. 620 00:51:37,501 --> 00:51:38,961 Why? 621 00:51:39,084 --> 00:51:40,754 Why? 622 00:51:40,876 --> 00:51:43,876 Why isn't it enough? 623 00:51:44,751 --> 00:51:46,751 Because we can go one better. 624 00:51:46,876 --> 00:51:49,876 No, we can't. We can only say we love each other. 625 00:51:52,042 --> 00:51:54,042 Say "my love" to me. 626 00:51:55,834 --> 00:51:58,214 Say it. 627 00:51:58,334 --> 00:52:00,334 Say it! 628 00:52:03,126 --> 00:52:06,126 Yes. My love. 629 00:52:08,376 --> 00:52:10,376 Yes...my love. 630 00:52:13,292 --> 00:52:16,082 Let love be enough, then. I... 631 00:52:16,209 --> 00:52:18,629 I love you, then. 632 00:52:20,001 --> 00:52:23,001 I'm bored by the rest. 633 00:52:37,126 --> 00:52:39,626 Oh...say you love me... 634 00:52:39,751 --> 00:52:41,381 - Rupert... - Ursula... 635 00:52:41,501 --> 00:52:45,461 Please...please... 636 00:52:45,584 --> 00:52:48,964 Please say it...please say it... 637 00:52:49,084 --> 00:52:50,384 Say it! 638 00:52:50,501 --> 00:52:51,881 Oh, say it! 639 00:52:56,376 --> 00:52:58,036 Oh, please... 640 00:52:58,167 --> 00:53:01,167 Oh...oh... 641 00:53:01,292 --> 00:53:04,252 Oh...please... 642 00:53:04,376 --> 00:53:06,376 Yes... 643 00:53:29,251 --> 00:53:32,081 I do love you. I do... 644 00:54:18,167 --> 00:54:20,167 Must it be like this? 645 00:54:55,542 --> 00:54:57,542 She killed him. 646 00:55:00,584 --> 00:55:02,584 What did he mean? 647 00:55:04,667 --> 00:55:08,957 Perhaps it's better to die than to live mechanically. 648 00:55:09,084 --> 00:55:12,084 A life that's repetition, repetition... 649 00:55:33,667 --> 00:55:36,747 By God, I'd just reached the conclusion that nothing mattered in the world, 650 00:55:36,876 --> 00:55:40,246 except somebody to take the edge off one's being alone. 651 00:55:40,376 --> 00:55:42,286 The right somebody. 652 00:55:42,417 --> 00:55:43,957 Meaning the right woman, I suppose. 653 00:55:44,084 --> 00:55:45,294 Yes, of course. 654 00:55:45,417 --> 00:55:48,207 Failing that...an amusing man. 655 00:55:50,042 --> 00:55:51,712 Well, if you're bored... 656 00:55:51,834 --> 00:55:53,464 why not try hitting something? 657 00:55:54,917 --> 00:55:56,667 Possibly... 658 00:55:56,792 --> 00:55:59,502 provided it was something worth hitting. 659 00:55:59,626 --> 00:56:01,876 - You ever done any boxing? - No. 660 00:56:02,001 --> 00:56:04,671 Oh, you mean you may as well hit me? 661 00:56:04,792 --> 00:56:07,792 You? Hm... 662 00:56:09,751 --> 00:56:11,961 You? 663 00:56:12,084 --> 00:56:14,754 Well, yes, perhaps, in a... 664 00:56:14,876 --> 00:56:17,456 in a friendly sort of way, of course... 665 00:56:17,584 --> 00:56:20,294 Well, quite. 666 00:56:20,417 --> 00:56:23,327 I never learnt the gentlemanly art. 667 00:56:24,626 --> 00:56:26,626 You know, I've got the feeling that... 668 00:56:28,084 --> 00:56:30,504 ...if I don't watch myself... 669 00:56:31,626 --> 00:56:32,956 ...I shall do something silly. 670 00:56:35,292 --> 00:56:37,292 Why not do it? 671 00:56:38,834 --> 00:56:41,004 I used to do some Japanese-style wrestling, once. 672 00:56:41,126 --> 00:56:44,456 I was never very good at it. Those things don't really interest me. 673 00:56:44,584 --> 00:56:46,714 Don't they? 674 00:56:46,834 --> 00:56:49,174 Oh, they do me. 675 00:56:51,001 --> 00:56:53,001 How do you start? 676 00:56:55,126 --> 00:56:57,456 Well, erm... 677 00:56:57,584 --> 00:57:00,584 You can't do much in a stuffed shirt. 678 00:57:01,667 --> 00:57:04,207 - All right, let's strip and do it properly. - Very good. 679 00:57:04,334 --> 00:57:07,674 Now, you come at me any way you want and... I'll try and get out of it. 680 00:57:07,792 --> 00:57:09,292 Admirable. 681 00:57:28,334 --> 00:57:30,964 That's good. 682 00:58:52,709 --> 00:58:54,709 Yes, I've got you... 683 01:00:22,042 --> 01:00:24,292 Was it... 684 01:00:24,417 --> 01:00:25,577 too much for you? 685 01:00:25,709 --> 01:00:27,709 No... 686 01:00:29,042 --> 01:00:32,172 No, one ought to strive and wrestle and be physically close. 687 01:00:32,292 --> 01:00:34,462 It makes one...sane. 688 01:00:35,209 --> 01:00:36,419 Do you think so? 689 01:00:36,542 --> 01:00:38,132 Yes, I do. 690 01:00:38,251 --> 01:00:40,751 Do you? 691 01:00:40,876 --> 01:00:42,496 Yes. 692 01:00:43,959 --> 01:00:45,669 We are mentally and spiritually close, 693 01:00:45,792 --> 01:00:47,752 therefore we should be physically close, too. 694 01:00:47,876 --> 01:00:49,496 It's more complete. 695 01:00:54,542 --> 01:00:59,252 You know how the old German knights used to swear blood brotherhood? 696 01:00:59,376 --> 01:01:00,956 Yes... 697 01:01:01,084 --> 01:01:04,084 Make...wounds in their arms... 698 01:01:06,167 --> 01:01:07,877 ...and run... 699 01:01:08,001 --> 01:01:09,831 blood into each other's cuts. 700 01:01:11,251 --> 01:01:12,881 Yes. 701 01:01:17,376 --> 01:01:20,376 And swear to be true to each other, of one blood, all their lives. 702 01:01:23,084 --> 01:01:25,674 Well, that's what we ought to do. 703 01:01:25,792 --> 01:01:28,792 Well, no wounds. I mean, that's obsolete. 704 01:01:30,209 --> 01:01:33,999 But we ought to swear to love each other, you and I. 705 01:01:34,126 --> 01:01:35,826 Implicitly. 706 01:01:35,959 --> 01:01:38,079 Perfectly. 707 01:01:38,209 --> 01:01:41,209 Finally. Without any possibility of ever going back on it. 708 01:01:44,126 --> 01:01:47,126 Shall we swear to each other, one day? 709 01:01:52,084 --> 01:01:54,084 We'll wait till I understand it better. 710 01:02:00,459 --> 01:02:03,079 Right, any rate... 711 01:02:03,209 --> 01:02:06,789 One feels...freer, more open now. 712 01:02:06,917 --> 01:02:08,127 And that's what we want. 713 01:02:11,376 --> 01:02:12,376 Certainly. 714 01:02:20,001 --> 01:02:21,541 In a way... 715 01:02:21,667 --> 01:02:24,667 that's what I want with Ursula. 716 01:02:24,792 --> 01:02:27,252 Single...clear... 717 01:02:27,376 --> 01:02:30,376 yet balanced. 718 01:02:33,584 --> 01:02:37,044 But they're all the same. Women. 719 01:02:37,167 --> 01:02:39,827 Lust for passion. 720 01:02:39,959 --> 01:02:42,959 Greed for self-importance in love. 721 01:02:45,292 --> 01:02:48,882 I should think Gudrun is even worse. 722 01:02:49,001 --> 01:02:51,081 Have you seen her lately? 723 01:02:51,209 --> 01:02:53,539 She's coming over next week. 724 01:02:53,667 --> 01:02:57,037 Hermione suggested she teach Winifred to draw. 725 01:02:57,167 --> 01:02:59,167 The child hasn't been the same since her sister... 726 01:03:01,376 --> 01:03:03,376 Since the drowning. 727 01:03:04,334 --> 01:03:05,794 Are you fond of Ursula? 728 01:03:07,001 --> 01:03:09,001 I think I love her. 729 01:03:09,751 --> 01:03:13,001 I suppose the next step's an engagement. 730 01:03:13,126 --> 01:03:15,126 Then marriage. 731 01:03:16,667 --> 01:03:19,077 You know I always believe in love. 732 01:03:19,209 --> 01:03:21,379 In true love. 733 01:03:21,501 --> 01:03:23,501 But where do you find it nowadays? 734 01:03:27,792 --> 01:03:30,542 I don't know. 735 01:03:30,667 --> 01:03:34,577 Life has...all kinds of things. 736 01:03:34,709 --> 01:03:37,289 There isn't only one road. 737 01:03:37,417 --> 01:03:40,747 I don't care how it is with me, as long as I... 738 01:03:40,876 --> 01:03:43,666 Well, as long as I feel... 739 01:03:43,792 --> 01:03:45,962 that I've lived. 740 01:03:46,084 --> 01:03:49,004 I don't care how it is, as long as I feel that. 741 01:03:49,126 --> 01:03:51,326 Fulfilled. 742 01:03:51,459 --> 01:03:54,379 Yes, I suppose it could be fulfilled. 743 01:03:54,501 --> 01:03:56,961 I don't use the same words as you. 744 01:03:57,084 --> 01:04:00,084 Well, it's the same. 745 01:04:02,167 --> 01:04:04,167 Would you like a bath? 746 01:04:05,167 --> 01:04:06,627 Mm... 747 01:04:20,084 --> 01:04:23,714 Come on, Rip! Get them! Come on! 748 01:04:25,042 --> 01:04:26,882 Drive them away! 749 01:04:52,626 --> 01:04:54,326 Are you all right? Rip! 750 01:04:56,626 --> 01:04:59,826 Who the hell let these dogs in the drive? Take them back! 751 01:05:02,959 --> 01:05:05,289 Take them back to the kennel. 752 01:05:05,417 --> 01:05:07,917 Have you taken leave of your senses, Christiana? 753 01:05:08,042 --> 01:05:10,002 How many times must I tell you? 754 01:05:10,126 --> 01:05:12,376 No one is ever turned away from my door. 755 01:05:12,501 --> 01:05:16,671 Oh, yes. I know, I know. "Love thy neighbour", 756 01:05:16,792 --> 01:05:18,922 and you love your neighbour. 757 01:05:19,042 --> 01:05:21,002 More than your own family. 758 01:05:21,126 --> 01:05:24,706 Why don't you turn me and the children out, and keep open house for them? 759 01:05:24,834 --> 01:05:27,754 If it wasn't for them, you wouldn't have this house. 760 01:05:27,876 --> 01:05:30,956 Now, if they're in trouble, it's my duty to help them. 761 01:05:31,084 --> 01:05:34,254 You'd think it your duty to invite all the rats in the world 762 01:05:34,376 --> 01:05:35,916 to come and gnaw at your bones. 763 01:05:36,042 --> 01:05:38,462 Let's go inside, Mother. 764 01:05:40,126 --> 01:05:43,126 Mr Crich can't see you. 765 01:05:44,084 --> 01:05:46,674 You think you can come here whenever you like? 766 01:05:46,792 --> 01:05:49,792 Go away! There's nothing for you here! 767 01:05:57,126 --> 01:05:59,626 - Give him to me. - Thank you. 768 01:05:59,751 --> 01:06:04,461 Gerald says, if you like it, we could have it all to ourselves, as a studio. 769 01:06:04,584 --> 01:06:05,584 Oh. 770 01:06:05,709 --> 01:06:08,129 Of course, we'll mend the windows and have it decorated, 771 01:06:08,251 --> 01:06:10,671 but Gerald say it all depends on you, so... 772 01:06:10,792 --> 01:06:12,332 do you like it? 773 01:06:12,459 --> 01:06:15,079 - It's remarkable. - Oh, good! 774 01:06:15,209 --> 01:06:17,329 Gerald! Gerald! 775 01:06:17,459 --> 01:06:20,879 Come on. Let's go and see Gerald! Come on, Bismarck. 776 01:06:27,417 --> 01:06:30,877 Winifred seems to have taken to you. 777 01:06:31,001 --> 01:06:32,961 Will you come again? 778 01:06:33,084 --> 01:06:35,084 I feel very drawn to her. 779 01:06:36,959 --> 01:06:38,289 Yes, I can come again. 780 01:06:39,417 --> 01:06:43,417 Oh, Gerald, isn't it wonderful? We're going to draw Bismarck! 781 01:06:44,251 --> 01:06:46,461 Isn't he beautiful? 782 01:06:46,584 --> 01:06:48,384 Isn't he strong? 783 01:06:49,667 --> 01:06:52,287 Let its mother stroke its fur, then, darling. 784 01:06:53,792 --> 01:06:57,002 Because it's so mysterious. 785 01:07:15,959 --> 01:07:17,959 Look what I bought. 786 01:07:23,584 --> 01:07:25,584 How lovely! 787 01:07:30,167 --> 01:07:33,167 How perfectly lovely! 788 01:07:34,209 --> 01:07:35,879 But why did you give them to me? 789 01:07:36,001 --> 01:07:38,251 I wanted to. 790 01:07:38,376 --> 01:07:40,376 Am I called on to find reasons? 791 01:07:43,292 --> 01:07:45,792 Opals are unlucky, aren't they? 792 01:07:45,917 --> 01:07:47,957 I prefer unlucky things. 793 01:07:48,084 --> 01:07:51,544 Luck is vulgar. Who wants what luck would bring? I don't. 794 01:07:51,667 --> 01:07:53,167 They can be made a little bigger. 795 01:07:55,126 --> 01:07:57,246 Yes. 796 01:07:57,376 --> 01:08:00,376 I'm glad you bought them. 797 01:08:01,834 --> 01:08:04,834 Won't it be lovely, going home in the dark? 798 01:08:05,917 --> 01:08:09,207 Well, I promised to go to Shortlands tonight, to have dinner with Gerald. 799 01:08:09,334 --> 01:08:12,714 - It doesn't matter. You can go tomorrow. - Well, Hermione's there. 800 01:08:12,834 --> 01:08:15,834 She's going away in a couple of days. I suppose I ought to say goodbye to her. 801 01:08:18,584 --> 01:08:22,254 - You don't mind, do you? - No, I don't mind. Why should I? 802 01:08:22,376 --> 01:08:26,126 Well, that's what I ask myself. Why should you mind? 803 01:08:26,251 --> 01:08:27,541 But you seem to. 804 01:08:27,667 --> 01:08:29,497 I assure you, I don't mind in the least. 805 01:08:29,626 --> 01:08:32,706 If that's where you feel you belong, then... 806 01:08:32,834 --> 01:08:34,044 That's where you must go. 807 01:08:34,167 --> 01:08:37,827 Oh, you are a fool. "If that's where you belong..." 808 01:08:37,959 --> 01:08:40,579 It's all finished between Hermione and me. 809 01:08:41,167 --> 01:08:43,077 She seems to mean much more to you than she does to me. 810 01:08:43,209 --> 01:08:45,289 I'm not taken in by your word-twisting. 811 01:08:45,417 --> 01:08:49,037 If you still feel that you belong to Hermione, then you do, that's all. 812 01:08:49,167 --> 01:08:50,247 You don't belong to me. 813 01:08:50,376 --> 01:08:52,036 If you weren't such a fool, you'd know that one could be decent, 814 01:08:52,167 --> 01:08:53,787 even when one is wrong. 815 01:08:53,917 --> 01:08:55,827 It was wrong of me to go on all that time, with her. 816 01:08:55,959 --> 01:08:57,379 It was a deathly process. 817 01:08:57,501 --> 01:09:00,421 But after all, one can have a little human decency. 818 01:09:00,542 --> 01:09:03,922 But no. You must tear my soul out, with your jealousy, at the very mention of her! 819 01:09:04,042 --> 01:09:05,712 I? Jealous? 820 01:09:05,834 --> 01:09:08,174 She means nothing to me. Not...that. 821 01:09:08,292 --> 01:09:11,832 It's what she stands for, that I hate. Her...her...lies... 822 01:09:11,959 --> 01:09:13,419 and her... 823 01:09:13,542 --> 01:09:15,752 falseness...it's...death. 824 01:09:15,876 --> 01:09:17,746 But you want it, don't you? You can't help yourself. 825 01:09:17,876 --> 01:09:20,416 Well, then, you go and get it. That's what I say. 826 01:09:20,542 --> 01:09:22,292 But don't come to me! 827 01:09:22,417 --> 01:09:25,787 I've got nothing to do with it! 828 01:09:25,917 --> 01:09:27,457 Oh, you're a fool! 829 01:09:27,584 --> 01:09:30,674 Yes! Yes, I am a fool! 830 01:09:30,792 --> 01:09:34,042 And thank God for it! 831 01:09:34,167 --> 01:09:37,077 I'm too big a fool to swallow your cleverness. 832 01:09:37,209 --> 01:09:41,579 You go to your women, your...spiritual brides. 833 01:09:41,709 --> 01:09:44,459 Or aren't they common and fleshy enough? 834 01:09:44,584 --> 01:09:46,294 No, no, you're not satisfied, are you? 835 01:09:46,417 --> 01:09:49,207 You'd marry me for your everyday use 836 01:09:49,334 --> 01:09:53,084 and keep your...spiritual brides for tripping off, into the beyond. 837 01:09:53,209 --> 01:09:57,749 Oh, yes! Yes, I know your dirty little game. 838 01:09:57,876 --> 01:10:00,996 You think I'm not as spiritual as Hermione. 839 01:10:01,126 --> 01:10:03,786 Well, Hermione's a fishwife! 840 01:10:03,917 --> 01:10:05,707 A fishwife! 841 01:10:05,834 --> 01:10:09,334 So, you go to her. That's what I say! Go to her! 842 01:10:09,459 --> 01:10:12,709 In her soul, she's as common as dirt! 843 01:10:12,834 --> 01:10:15,004 And all the rest is just pretence. 844 01:10:15,126 --> 01:10:16,666 But you love it! 845 01:10:16,792 --> 01:10:20,962 Do you think I don't know the foulness of your sex life and hers? 846 01:10:21,084 --> 01:10:26,384 Well, I do. And it's that foulness that you want, you liar! 847 01:10:26,501 --> 01:10:29,501 Well, have it. Have it! Have it! 848 01:10:29,626 --> 01:10:33,626 You're such a liar! 849 01:10:35,376 --> 01:10:38,666 - There's a bicycle coming. - I don't care. 850 01:10:38,792 --> 01:10:41,132 Good afternoon. 851 01:10:41,251 --> 01:10:43,081 Good afternoon. 852 01:10:46,709 --> 01:10:48,379 Maybe it's true. 853 01:10:48,501 --> 01:10:51,041 Lies, dirt and all. 854 01:10:51,167 --> 01:10:54,787 But Hermione's spiritual intimacy is no rottener than your emotional... 855 01:10:54,917 --> 01:10:56,457 jealous intimacy. 856 01:10:56,584 --> 01:11:00,714 I am not jealous. What I say I say because it's true. 857 01:11:00,834 --> 01:11:03,294 You're a false and foul liar. 858 01:11:03,417 --> 01:11:05,287 That's what I say, and you hear it. 859 01:11:06,251 --> 01:11:08,251 Very good. 860 01:11:08,376 --> 01:11:10,166 The only hopeless thing is a fool. 861 01:11:11,376 --> 01:11:13,376 Yes. Quite right. 862 01:11:13,501 --> 01:11:18,961 So, you take back your rings and buy yourself a female elsewhere. 863 01:11:19,084 --> 01:11:21,634 I'm sure there'll be plenty of women who'll... 864 01:11:21,751 --> 01:11:26,751 be quite willing to share in your... spiritual mess! 865 01:11:56,792 --> 01:11:59,792 See what a flower I've found you? 866 01:12:04,667 --> 01:12:06,667 Pretty. 867 01:12:12,042 --> 01:12:15,042 Did I abuse you? 868 01:12:21,501 --> 01:12:24,171 Wait... 869 01:12:24,292 --> 01:12:26,292 I shall have my own back... 870 01:12:45,876 --> 01:12:48,826 So, this is where you've been living all the time? 871 01:12:48,959 --> 01:12:54,079 Oh, what a perfectly lovely, noble place. 872 01:12:54,209 --> 01:12:57,579 So warm, cosy... 873 01:12:57,709 --> 01:13:00,039 I'm thinking we must get out of our responsibilities as quick as we can. 874 01:13:00,167 --> 01:13:02,037 We must drop our jobs like a shot. 875 01:13:02,167 --> 01:13:04,537 We must say, er...we must write, er... 876 01:13:04,667 --> 01:13:06,827 "Dear Sir... 877 01:13:06,959 --> 01:13:08,919 "I would be very grateful if you would... 878 01:13:09,042 --> 01:13:11,382 "liberate me as soon as possible..." 879 01:13:11,501 --> 01:13:15,251 "...from my post as schoolmistress of the Beldover Grammar School. 880 01:13:15,376 --> 01:13:18,956 "Without, of course, waiting for the usual month's notice." 881 01:13:20,834 --> 01:13:23,754 Oh, I could be so happy here. 882 01:13:23,876 --> 01:13:26,576 No. We'll wander a bit, first. 883 01:13:26,709 --> 01:13:28,329 We'll get married straight away 884 01:13:28,459 --> 01:13:30,879 and we'll wander a bit. 885 01:13:31,001 --> 01:13:32,631 We'll never go apart. 886 01:13:32,751 --> 01:13:34,381 No... 887 01:13:35,334 --> 01:13:37,464 ...because we love each other. 888 01:14:56,917 --> 01:15:00,167 "And the third angel poured out his vials on the river, 889 01:15:00,292 --> 01:15:01,832 "and the fountains of water..." 890 01:15:01,959 --> 01:15:07,209 'After Laura's death, Father's world collapsed. 891 01:15:07,334 --> 01:15:10,334 'We haven't had much illness in the house either. 892 01:15:10,834 --> 01:15:13,084 'Not until Father... 893 01:15:13,209 --> 01:15:16,419 'It's something you don't reckon with, until it's there. 894 01:15:16,542 --> 01:15:19,132 'And then you realise it was there all the time. 895 01:15:19,251 --> 01:15:21,251 'It was always there. 896 01:15:22,042 --> 01:15:24,292 'The possibility of this... 897 01:15:24,417 --> 01:15:26,627 'incurable illness. 898 01:15:26,751 --> 01:15:28,881 'This creeping death. 899 01:15:29,001 --> 01:15:31,001 'There's nothing left.' 900 01:15:32,709 --> 01:15:34,709 Do you understand what I mean? 901 01:15:36,542 --> 01:15:38,422 You seem to be... 902 01:15:38,542 --> 01:15:40,962 reaching at the void, then...... 903 01:15:41,417 --> 01:15:43,287 Then you realise... 904 01:15:43,417 --> 01:15:45,377 that you're a void yourself. 905 01:15:45,501 --> 01:15:48,751 You can't go on holding up the roof forever. You know that... 906 01:15:48,876 --> 01:15:51,076 that sooner or later, 907 01:15:51,209 --> 01:15:53,379 you've got to let go, so you don't... 908 01:15:53,501 --> 01:15:54,791 know what to do. 909 01:15:54,917 --> 01:15:56,667 You must... 910 01:15:56,792 --> 01:15:59,792 - If I can help you... - I don't want your help. 911 01:16:01,667 --> 01:16:04,377 Because there's nothing to be done. 912 01:16:04,501 --> 01:16:07,041 I just want to talk to somebody. 913 01:16:07,167 --> 01:16:09,167 Sympathetically. 914 01:16:11,001 --> 01:16:12,921 Ah, Mother. 915 01:16:13,042 --> 01:16:14,752 How nice of you to come down. 916 01:16:14,876 --> 01:16:16,666 How are you? You, erm... 917 01:16:16,792 --> 01:16:19,292 You know Miss Brangwen, of course, don't you? 918 01:16:19,417 --> 01:16:21,247 Yes. 919 01:16:22,292 --> 01:16:26,542 Winifred tells me the doctor has something to say about your father. 920 01:16:26,667 --> 01:16:27,997 What is it? 921 01:16:28,126 --> 01:16:31,076 Oh, just that his pulse is very weak and... 922 01:16:31,209 --> 01:16:33,709 it misses altogether, on occasions, and he... 923 01:16:33,834 --> 01:16:35,834 he might not last the night out. 924 01:16:36,709 --> 01:16:39,499 You're not getting into a state, are you? 925 01:16:39,626 --> 01:16:43,376 You're not letting it make you hysterical? 926 01:16:43,501 --> 01:16:45,501 No, I don't think so, Mother. 927 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 It's just that somebody's got to see it through. 928 01:16:47,959 --> 01:16:50,329 Oh, have they? Have they? 929 01:16:50,459 --> 01:16:53,209 And why should you take it on yourself? 930 01:16:53,334 --> 01:16:56,834 What have you got to do with seeing it through? 931 01:16:56,959 --> 01:16:59,999 It'll see itself through. 932 01:17:00,126 --> 01:17:01,956 You're not needed. 933 01:17:03,042 --> 01:17:06,292 No, I don't suppose there is much I can do. 934 01:17:06,417 --> 01:17:08,287 It's just how... 935 01:17:08,417 --> 01:17:09,667 it affects us, you see. 936 01:17:11,334 --> 01:17:14,884 You like to be affected, don't you? 937 01:17:15,001 --> 01:17:17,381 It's quite a treat for you. 938 01:17:19,209 --> 01:17:21,459 Yes... 939 01:17:21,584 --> 01:17:24,584 Yes, you would have to be important. 940 01:17:27,542 --> 01:17:30,502 You've no need to stop at home. 941 01:17:30,626 --> 01:17:33,326 Why don't you go away? 942 01:17:33,459 --> 01:17:36,169 You're as weak as a cat, really. 943 01:17:36,292 --> 01:17:39,132 Always were... 944 01:17:39,251 --> 01:17:41,001 A strange lady... 945 01:17:41,126 --> 01:17:42,706 my mother. 946 01:17:42,834 --> 01:17:45,334 Yes. 947 01:17:45,459 --> 01:17:48,169 With ideas of her own. 948 01:17:48,292 --> 01:17:49,922 Yes. 949 01:17:52,084 --> 01:17:55,174 Look, you want to go home. I'll see to it that the car's brought round. 950 01:17:55,292 --> 01:17:57,292 No. I want to walk. 951 01:17:59,917 --> 01:18:03,287 You might just as well drive. 952 01:18:03,417 --> 01:18:06,667 But I would much rather walk. 953 01:18:06,792 --> 01:18:09,382 Would you? 954 01:18:09,501 --> 01:18:11,131 Then I shall come with you. 955 01:18:25,209 --> 01:18:28,209 You do help me so much. 956 01:18:37,209 --> 01:18:39,209 And I can't believe it... 957 01:18:40,167 --> 01:18:42,167 Why? 958 01:18:42,292 --> 01:18:44,292 Why can't you believe it? 959 01:18:45,626 --> 01:18:47,666 It's true. 960 01:18:47,792 --> 01:18:49,792 It's as true as... 961 01:18:50,584 --> 01:18:52,584 As true as we stand here. 962 01:19:00,167 --> 01:19:04,577 Oh, you are so beautiful. 963 01:19:07,751 --> 01:19:09,211 And I must go. 964 01:19:09,334 --> 01:19:10,964 No... 965 01:19:12,709 --> 01:19:14,709 Let me go alone. 966 01:19:30,126 --> 01:19:34,036 How much more water leaked into the pit? 967 01:19:34,167 --> 01:19:37,537 Some more. 968 01:19:37,667 --> 01:19:41,667 We'll have to run off the lake. 969 01:22:44,167 --> 01:22:45,957 Ursula? 970 01:22:46,084 --> 01:22:49,084 No, it's me. Gerald. 971 01:23:08,626 --> 01:23:10,626 You're very muddy. 972 01:23:15,001 --> 01:23:16,671 I was walking in the dark. 973 01:23:19,459 --> 01:23:21,669 What do you want from me? 974 01:23:21,792 --> 01:23:23,792 I came because I must. 975 01:23:24,501 --> 01:23:25,881 Why do you ask? 976 01:23:26,001 --> 01:23:28,291 I must ask. 977 01:23:28,417 --> 01:23:30,627 There is no answer. 978 01:26:53,792 --> 01:26:55,922 You must go, my love. 979 01:26:56,042 --> 01:26:58,882 It's getting late. 980 01:26:59,001 --> 01:27:01,331 Oh, no. Not for a minute. 981 01:27:01,459 --> 01:27:05,459 Yes, you must go. I'm afraid, if you stay any longer. 982 01:27:38,792 --> 01:27:41,792 - Goodbye. - Goodbye. 983 01:28:12,209 --> 01:28:14,999 Shall Gudrun and I... 984 01:28:15,126 --> 01:28:16,996 rush into marriage, along with you? 985 01:28:18,459 --> 01:28:19,919 If I were you, 986 01:28:20,042 --> 01:28:22,082 I wouldn't marry. 987 01:28:22,209 --> 01:28:24,919 But ask Gudrun, not me. I mean, you're not marrying me, are you? 988 01:28:26,959 --> 01:28:28,829 I thought you were dead nuts on marriage. 989 01:28:30,709 --> 01:28:32,879 There are all kinds of marriages. 990 01:28:33,001 --> 01:28:35,001 And there are all kinds of noses. 991 01:28:35,126 --> 01:28:37,126 Snub and otherwise. 992 01:28:38,501 --> 01:28:41,501 And you think that if I marry, it'll be snub. 993 01:28:45,001 --> 01:28:48,001 What's the alternative? 994 01:28:49,126 --> 01:28:52,126 Well, if you don't know, don't do it. 995 01:28:53,459 --> 01:28:55,879 Marriage in the old sense seems, to me, to be repulsive. 996 01:28:56,001 --> 01:28:59,081 The whole world in couples. Each couple in its own little house, 997 01:28:59,209 --> 01:29:02,169 watching its own little interests, stewing in its own little crevices. 998 01:29:02,292 --> 01:29:04,462 It's the most repulsive thing on earth. 999 01:29:04,584 --> 01:29:08,634 Yes, I quite agree. There's something inferior about it. 1000 01:29:08,751 --> 01:29:11,671 Well, there again, what's the alternative? 1001 01:29:11,792 --> 01:29:13,792 We've got to find one. 1002 01:29:15,042 --> 01:29:18,672 I...I...I do believe in a permanent union between a man and a woman. 1003 01:29:18,792 --> 01:29:22,582 Chopping about is merely an exhausting process. 1004 01:29:22,709 --> 01:29:25,129 But a permanent relationship, between a man and a woman, 1005 01:29:25,251 --> 01:29:27,291 isn't the last word. 1006 01:29:27,417 --> 01:29:30,377 It certainly isn't. 1007 01:29:30,501 --> 01:29:32,131 Quite. 1008 01:29:34,251 --> 01:29:36,671 We've got to take down this love and marriage ideal, 1009 01:29:36,792 --> 01:29:39,212 from its pedestal. We want something broader. 1010 01:29:39,334 --> 01:29:44,674 I believe in the...additional perfect relationship, between man and man. 1011 01:29:44,792 --> 01:29:47,672 Additional to marriage. 1012 01:29:47,792 --> 01:29:49,922 Well, I don't see how they can be the same. 1013 01:29:50,042 --> 01:29:51,922 No, not the same. But... 1014 01:29:52,042 --> 01:29:55,422 equally important, equally creative, equally... 1015 01:29:55,542 --> 01:29:57,422 sacred, if you like. 1016 01:30:00,001 --> 01:30:03,001 I know you believe something like that. 1017 01:30:03,667 --> 01:30:05,577 Only I can't feel it. Do you see? 1018 01:30:18,042 --> 01:30:20,882 Gudrun might rush into marriage, like we have. Wouldn't that be nice? 1019 01:30:21,001 --> 01:30:26,171 Rubbish. Gudrun is a born mistress, just as Gerald is a born lover. 1020 01:30:26,292 --> 01:30:30,002 If all women are either wives or mistresses, then Gudrun is a mistress. 1021 01:30:30,126 --> 01:30:34,076 And all men are either lovers or husbands. 1022 01:30:34,209 --> 01:30:36,329 Why not both? 1023 01:30:36,459 --> 01:30:39,459 No. No, the one excludes the other. 1024 01:30:47,042 --> 01:30:50,042 Then I want another. 1025 01:30:50,167 --> 01:30:52,077 Oh, no, you don't. 1026 01:30:52,209 --> 01:30:55,209 Oh, yes, I do. 1027 01:31:01,292 --> 01:31:03,292 - How much is it? - Ten shilling. 1028 01:31:03,417 --> 01:31:05,207 Oh, no. We don't want that! 1029 01:31:05,334 --> 01:31:06,964 We can have my furniture, from the house. 1030 01:31:07,084 --> 01:31:08,634 - It's so beautiful. - What? 1031 01:31:08,751 --> 01:31:11,751 So pure. 1032 01:31:13,959 --> 01:31:16,999 - I'm only going to give you five shillings. - Right. 1033 01:31:17,126 --> 01:31:19,326 It almost breaks my heart. 1034 01:31:19,459 --> 01:31:21,829 My beloved country. 1035 01:31:21,959 --> 01:31:25,419 It had to something express. Even when it made this chair. 1036 01:31:25,542 --> 01:31:29,672 Now all we can do is fish among rubbish heaps, for remnants of the old expression. 1037 01:31:29,792 --> 01:31:35,172 There's no production in us, anymore. Just...sordid and foul mechanicalness. 1038 01:31:35,292 --> 01:31:39,332 Well, I hate your past. I'm sick of it. 1039 01:31:39,459 --> 01:31:42,629 Not as sick as I am of the accursed present. 1040 01:31:42,751 --> 01:31:46,581 Well, I don't want the past to take its place. 1041 01:31:46,709 --> 01:31:49,749 I don't' want old things! 1042 01:31:49,876 --> 01:31:53,076 The truth is, we don't want things at all. 1043 01:31:53,209 --> 01:31:55,709 The thought of a house and furniture of my own is hateful to me. 1044 01:31:55,834 --> 01:31:57,334 Madam... 1045 01:31:57,459 --> 01:32:02,079 Now, madam, it's yours. I hope you'll both be very, very happy together. 1046 01:32:04,501 --> 01:32:08,081 - We must live somewhere. - No, not somewhere. Anywhere. 1047 01:32:08,209 --> 01:32:09,789 Not have a definite place. 1048 01:32:09,917 --> 01:32:11,577 Just you and me and... 1049 01:32:11,709 --> 01:32:13,129 a few others. 1050 01:32:13,251 --> 01:32:15,581 Where we needn't wear any clothes. Where we can be ourselves 1051 01:32:15,709 --> 01:32:18,379 without any bother. 1052 01:32:18,501 --> 01:32:21,831 Rupert, whatever did you mean? You, me, and a few other people. 1053 01:32:21,959 --> 01:32:23,499 You've got me. 1054 01:32:23,626 --> 01:32:25,826 Well, I always imagined our being happy 1055 01:32:25,959 --> 01:32:27,169 with a few other people. 1056 01:32:27,292 --> 01:32:29,332 Why should we be? 1057 01:32:29,459 --> 01:32:32,959 I don't know. One has a hankering after a sort of...fellowship. 1058 01:32:33,084 --> 01:32:36,834 Why? Why should you hanker after other people? Why should you need them? 1059 01:32:36,959 --> 01:32:38,789 Old shoes! Old shoes! 1060 01:32:38,917 --> 01:32:40,997 Don't you need them? 1061 01:32:41,126 --> 01:32:43,536 Or does it just end with us two, then? 1062 01:32:45,167 --> 01:32:47,577 Yes. What more do you want? 1063 01:32:49,292 --> 01:32:52,582 If people care to come along, then let them. 1064 01:32:52,709 --> 01:32:55,709 But it must happen. You can't do anything about it with your will. 1065 01:32:57,292 --> 01:33:01,882 You always seem to think you can... force the flowers to come out. 1066 01:33:02,001 --> 01:33:04,421 People must love us because they love us. You can't make them. 1067 01:33:04,542 --> 01:33:06,542 I know. 1068 01:33:07,792 --> 01:33:10,212 But...does one... 1069 01:33:10,334 --> 01:33:14,254 just go on as if one's alone in the world? 1070 01:33:14,376 --> 01:33:16,376 You've got me. 1071 01:33:16,501 --> 01:33:19,331 Why should you need others? 1072 01:33:19,459 --> 01:33:22,879 You must just learn to be alone. 1073 01:33:23,001 --> 01:33:25,041 Two teas, please. 1074 01:33:25,167 --> 01:33:27,667 Did you know that Gerald Crich has suggested 1075 01:33:27,792 --> 01:33:31,712 we all go away together at Christmas? 1076 01:33:31,834 --> 01:33:35,834 Yes. He's spoken to Rupert about it. 1077 01:33:35,959 --> 01:33:40,419 Don't you think it's amazingly cool? 1078 01:33:40,542 --> 01:33:43,382 I rather like him for it. 1079 01:33:43,501 --> 01:33:45,291 And what did Rupert say? Do you know? 1080 01:33:45,417 --> 01:33:47,537 Mm. He said it would be most awfully jolly. 1081 01:33:50,626 --> 01:33:53,996 What? Don't you think it would be? 1082 01:33:54,126 --> 01:33:56,416 I think it might be awfully jolly, as you say. 1083 01:33:56,542 --> 01:33:59,132 But... 1084 01:33:59,251 --> 01:34:01,921 but don't you think it was an unpardonable liberty, to speak to Rupert like that? 1085 01:34:02,042 --> 01:34:03,632 We're... 1086 01:34:03,751 --> 01:34:07,581 They could've been two men arranging an outing with some little type 1087 01:34:07,709 --> 01:34:09,669 they'd picked up. 1088 01:34:09,792 --> 01:34:12,082 Oh, no! 1089 01:34:12,209 --> 01:34:15,499 No...nothing like that! 1090 01:34:15,626 --> 01:34:17,996 Oh, no. 1091 01:34:18,126 --> 01:34:20,666 No, I think the friendship between Rupert and Gerald 1092 01:34:20,792 --> 01:34:22,582 is really rather beautiful. 1093 01:34:22,709 --> 01:34:25,709 It's so simple. They just say anything to each other, like brothers. 1094 01:34:27,917 --> 01:34:31,207 There's something I love about Gerald. 1095 01:34:31,334 --> 01:34:34,334 He's really much more lovable that I thought him. 1096 01:34:35,709 --> 01:34:38,249 Well, he's free, Gudrun. 1097 01:34:38,376 --> 01:34:40,376 He really is. 1098 01:34:41,126 --> 01:34:43,876 Do you know where he...proposes to go? 1099 01:34:44,001 --> 01:34:47,421 Mm. Near Zermatt. 1100 01:34:49,501 --> 01:34:51,501 I don't know where exactly. 1101 01:34:52,917 --> 01:34:56,917 Oh, it would be rather lovely, don't you think? 1102 01:34:57,042 --> 01:35:00,582 High up in the perfect snow. 1103 01:35:00,709 --> 01:35:02,709 Very lovely. 1104 01:35:04,501 --> 01:35:06,671 Mm. Of course, I think that Gerald spoke to Rupert about it 1105 01:35:06,792 --> 01:35:08,792 so that it shouldn't seem like an outing with a... 1106 01:35:10,667 --> 01:35:13,077 "type". 1107 01:35:13,209 --> 01:35:15,499 I know, of course, he does, quite commonly, take up with that sort. 1108 01:35:17,251 --> 01:35:19,331 Does he? 1109 01:35:19,459 --> 01:35:21,539 How do you know? 1110 01:35:21,667 --> 01:35:25,287 I know of a model. In Chelsea. 1111 01:35:30,834 --> 01:35:34,254 Well, let's hope he had a good time with her. 1112 01:35:34,376 --> 01:35:35,916 I must go, Prune. 1113 01:35:36,042 --> 01:35:38,042 Rupert's waiting. 1114 01:36:32,042 --> 01:36:36,422 The minute I set foot on foreign soil, I am transported. 1115 01:36:36,542 --> 01:36:40,002 I am a new creature, stepping into life! 1116 01:36:41,834 --> 01:36:44,884 It's never quite the same in England. One's...one's afraid to let go. 1117 01:36:45,001 --> 01:36:47,381 Afraid what'll happen, if everyone else lets go. 1118 01:36:47,501 --> 01:36:50,751 Well, we're out of it, so, let's all let go together! 1119 01:37:02,417 --> 01:37:04,127 There's one for you! 1120 01:37:07,709 --> 01:37:08,999 Oh, no! 1121 01:38:06,084 --> 01:38:08,754 How romantic it all is. 1122 01:38:24,376 --> 01:38:25,706 Shall we dance? 1123 01:39:02,876 --> 01:39:05,496 What a fine game you're playing. She's in love with you. 1124 01:39:05,626 --> 01:39:08,626 Oh, dear, isn't she in love with you! 1125 01:40:08,167 --> 01:40:11,167 Do you love me? 1126 01:40:14,084 --> 01:40:16,084 Far too much. 1127 01:40:17,834 --> 01:40:21,754 I couldn't bear this cold, eternal place without you. 1128 01:40:21,876 --> 01:40:24,416 Oh. Do you hate it, then? 1129 01:40:24,542 --> 01:40:26,172 Mm. 1130 01:40:27,376 --> 01:40:31,376 If you weren't here, it would kill the very quick of my life. 1131 01:40:33,542 --> 01:40:36,542 It's good that we're warm and together. 1132 01:41:13,167 --> 01:41:16,167 We're going to come off! We're going to come off! 1133 01:41:19,042 --> 01:41:21,332 Oh! Oh! 1134 01:41:21,459 --> 01:41:23,209 Ah...! 1135 01:41:23,334 --> 01:41:25,084 - Oh! - It wasn't too much for you? 1136 01:41:25,209 --> 01:41:27,749 No! Oh...! 1137 01:41:27,876 --> 01:41:33,246 It was the most...complete moment of my life. 1138 01:41:33,376 --> 01:41:37,246 Oh...! 1139 01:41:39,417 --> 01:41:41,497 Hey. See you down there. 1140 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 We're going to have another go. Bye! 1141 01:41:50,167 --> 01:41:51,787 Hey... 1142 01:42:08,334 --> 01:42:10,884 Hey, Prune. Isn't it interesting? 1143 01:42:11,001 --> 01:42:15,131 Herr Loerke is doing a great frieze for a factory in Cologne. 1144 01:42:15,251 --> 01:42:18,211 Was it for the outside? Mm. The outside, the street. 1145 01:42:18,334 --> 01:42:20,424 So, you are an artist. 1146 01:42:20,542 --> 01:42:21,922 I knew it. 1147 01:42:22,042 --> 01:42:25,332 You know... I think that the machinery... 1148 01:42:28,751 --> 01:42:33,171 ...the acts of labour are beautiful, extremely beautiful. 1149 01:42:33,292 --> 01:42:36,632 The factory of today must be ...the Parthenon. 1150 01:42:36,751 --> 01:42:40,711 Oh. You believe art should serve industry? 1151 01:42:40,834 --> 01:42:44,134 Ah...art should interpret industry. 1152 01:42:45,626 --> 01:42:48,826 As art once interpreted religion. 1153 01:42:48,959 --> 01:42:50,919 Gudrun is an artist as well, you know. 1154 01:42:51,042 --> 01:42:52,672 Oh... 1155 01:42:53,751 --> 01:42:56,131 What do you do? 1156 01:42:56,251 --> 01:42:58,711 I'm a sculptress. 1157 01:42:58,834 --> 01:43:01,424 And what do you sculpt? 1158 01:43:01,542 --> 01:43:03,882 Animals. Birds. 1159 01:43:05,501 --> 01:43:07,421 Knick-knacks for the rich, eh? 1160 01:43:07,542 --> 01:43:09,962 Oh... 1161 01:43:13,792 --> 01:43:16,082 Huh? You're not an artist. 1162 01:43:16,209 --> 01:43:18,709 You've never worked as the world works. 1163 01:43:18,834 --> 01:43:20,044 Yes, I have. 1164 01:43:20,167 --> 01:43:21,417 And I do. 1165 01:43:21,542 --> 01:43:24,292 Have you known what is to lie in bed for three days, 1166 01:43:24,417 --> 01:43:26,327 because you had nothing to eat? 1167 01:43:26,459 --> 01:43:30,079 In a room with three other families and a toilet in the middle. 1168 01:43:30,209 --> 01:43:33,329 A big pan, with a plank on it. 1169 01:43:35,126 --> 01:43:37,626 And your father making love. 1170 01:43:37,751 --> 01:43:40,751 Love.... to a street whore, on the corner. 1171 01:43:42,792 --> 01:43:46,792 Do you understand? 1172 01:43:46,917 --> 01:43:49,327 How old are you? 1173 01:43:49,459 --> 01:43:52,169 Twenty-six. 1174 01:43:58,334 --> 01:43:59,464 Your husband? 1175 01:44:02,167 --> 01:44:04,577 Thirty-one. 1176 01:44:04,709 --> 01:44:07,579 Come along. I will show you something interesting. 1177 01:44:16,459 --> 01:44:17,829 Oh... 1178 01:44:17,959 --> 01:44:19,169 Well... 1179 01:44:19,292 --> 01:44:21,292 Allez, allez! 1180 01:44:22,334 --> 01:44:24,334 I'll show you something. 1181 01:44:25,792 --> 01:44:28,582 This is... No, this. 1182 01:44:28,709 --> 01:44:31,709 My...factories. Colossal! 1183 01:44:36,959 --> 01:44:39,629 Oh... 1184 01:44:39,751 --> 01:44:41,751 Something special. 1185 01:44:43,542 --> 01:44:45,542 Look. 1186 01:44:50,792 --> 01:44:54,132 It is beautiful. 1187 01:45:00,334 --> 01:45:02,634 Why did you make the horse so stiff? 1188 01:45:04,084 --> 01:45:05,464 Stiff? 1189 01:45:07,792 --> 01:45:10,462 Yes. Stiff. 1190 01:45:10,584 --> 01:45:15,044 I mean, look at that stock, stupid, brutal thing. 1191 01:45:16,126 --> 01:45:19,626 A horse is a very sensitive creature. 1192 01:45:19,751 --> 01:45:21,881 Quite delicate, really. 1193 01:45:22,001 --> 01:45:23,331 But sensitive. 1194 01:45:23,459 --> 01:45:24,829 Well... 1195 01:45:24,959 --> 01:45:27,669 it's not the picture of a friendly horse 1196 01:45:27,792 --> 01:45:30,922 to which you give a lump of sugar. 1197 01:45:31,042 --> 01:45:34,462 It's part of a work of art. 1198 01:45:34,584 --> 01:45:39,584 It has no relation with anything that's...outside. 1199 01:45:39,709 --> 01:45:40,829 the work of art. 1200 01:45:40,959 --> 01:45:43,459 Yes, but it's still a picture of a horse, isn't it? 1201 01:45:43,584 --> 01:45:46,174 Certainly. It's not a picture of a cow. Certainly not. 1202 01:45:46,292 --> 01:45:48,462 Where is she now, the model? 1203 01:45:49,751 --> 01:45:51,421 She was a nuisance. 1204 01:45:51,542 --> 01:45:53,962 Not for a minute would she keep still. 1205 01:45:54,084 --> 01:45:57,884 Not until I'd slap her hard and make her cry. 1206 01:45:58,001 --> 01:45:59,921 Then she'd sit for... 1207 01:46:00,042 --> 01:46:02,082 five minutes. 1208 01:46:02,209 --> 01:46:03,749 Did you really slap her? 1209 01:46:03,876 --> 01:46:05,666 Yes, I did. 1210 01:46:05,792 --> 01:46:10,132 Harder than I have ever beat anything in my life. 1211 01:46:10,251 --> 01:46:12,331 I had to. 1212 01:46:12,459 --> 01:46:15,129 For the sake of my art. 1213 01:46:15,251 --> 01:46:20,131 Well, love has no place in your world of art. 1214 01:46:21,459 --> 01:46:23,749 L'amour, l'amour. Die Liebe. 1215 01:46:23,876 --> 01:46:25,916 I detest it in every language. 1216 01:46:26,042 --> 01:46:29,422 What does this matter, if I wear this hat or another? 1217 01:46:29,542 --> 01:46:31,382 So, love... 1218 01:46:31,501 --> 01:46:33,751 is only for convenience. 1219 01:46:34,584 --> 01:46:37,424 I would give...everything... 1220 01:46:37,542 --> 01:46:38,832 everything.... 1221 01:46:38,959 --> 01:46:40,749 all your love... 1222 01:46:40,876 --> 01:46:43,916 for a little companionship and intelligence. 1223 01:46:49,709 --> 01:46:51,329 Rupert. 1224 01:46:53,917 --> 01:46:56,707 I want to go away. 1225 01:46:56,834 --> 01:47:00,214 - Do you? - Mm. Don't you? 1226 01:47:00,334 --> 01:47:01,884 Well, I haven't thought about it. 1227 01:47:02,001 --> 01:47:05,751 - Mm? - I haven't thought about it. 1228 01:47:05,876 --> 01:47:10,036 Oh, I....hate the snow! 1229 01:47:10,167 --> 01:47:13,457 The unnatural light it throws on everybody. 1230 01:47:13,584 --> 01:47:15,504 Oh, the... 1231 01:47:15,626 --> 01:47:18,706 ghastly...glamour of it all. 1232 01:47:18,834 --> 01:47:22,834 And...the unnatural feelings it makes everybody have. 1233 01:47:23,917 --> 01:47:26,627 Well, we can go away if you like. We can go away tomorrow. 1234 01:47:26,751 --> 01:47:28,331 We can go to Verona. 1235 01:47:28,459 --> 01:47:31,129 And find Romeo and Juliet and sit in the amphitheatre. 1236 01:47:31,251 --> 01:47:33,421 Oh, yes! 1237 01:47:33,542 --> 01:47:37,752 Yes, I'd love to be Romeo and Juliet. 1238 01:47:39,292 --> 01:47:41,632 A fearfully cold wind blows through Verona. 1239 01:47:41,751 --> 01:47:44,041 - From out of the Alps. - Are you glad you're going? 1240 01:47:45,751 --> 01:47:47,791 No, I don't want to be laughed at! 1241 01:47:47,917 --> 01:47:50,167 - Do you love me? - Yes, yes! 1242 01:47:50,292 --> 01:47:53,292 - Do you love me? - Yes! 1243 01:47:56,792 --> 01:47:59,882 Why is your mouth so hot? 1244 01:48:00,001 --> 01:48:02,541 Why is yours frozen solid? 1245 01:48:06,459 --> 01:48:09,459 Why do you grip your lips? 1246 01:48:10,792 --> 01:48:13,792 Never you mind. That's my way. 1247 01:48:20,292 --> 01:48:23,422 Do you know what it is to suffer when you're with a woman? 1248 01:48:26,292 --> 01:48:28,332 It...tears you like a silk. 1249 01:48:30,126 --> 01:48:34,706 And each bit and stroke burns...hot. 1250 01:48:38,084 --> 01:48:41,254 Of course, I wouldn't not have had it. 1251 01:48:41,376 --> 01:48:43,036 It was a complete experience. 1252 01:48:43,167 --> 01:48:45,577 She's a wonderful woman, but... 1253 01:48:46,042 --> 01:48:48,172 I hate her, in some way. 1254 01:48:48,292 --> 01:48:49,962 It's curious. 1255 01:48:50,084 --> 01:48:52,174 You've had your experience now. 1256 01:48:52,292 --> 01:48:54,132 Why work on an old wound? 1257 01:48:54,251 --> 01:48:56,751 Because there's nothing else. 1258 01:48:56,876 --> 01:48:58,876 I've loved you as well as Gudrun. 1259 01:48:59,376 --> 01:49:01,376 Don't forget. 1260 01:49:04,209 --> 01:49:06,539 Have you? 1261 01:49:06,667 --> 01:49:08,667 Or do you think you have? 1262 01:49:16,417 --> 01:49:17,787 - See you. - Bye, Gerald. 1263 01:49:17,917 --> 01:49:19,167 Be good. 1264 01:49:24,167 --> 01:49:26,377 Goodbye, Gerald. 1265 01:49:26,501 --> 01:49:28,131 Rupert. 1266 01:49:31,792 --> 01:49:33,502 - Bye, Gudrun. - Rupert. 1267 01:49:38,251 --> 01:49:41,041 Bye! 1268 01:49:41,167 --> 01:49:44,167 See you soon! 1269 01:50:00,501 --> 01:50:02,501 Why are you sitting in the dark? 1270 01:50:06,292 --> 01:50:08,672 Look at that lovely star up there. 1271 01:50:08,792 --> 01:50:11,792 Do you know its name? 1272 01:50:12,917 --> 01:50:14,537 No. 1273 01:50:16,084 --> 01:50:18,084 It's very fine. 1274 01:50:18,209 --> 01:50:20,379 Isn't it beautiful? 1275 01:50:20,501 --> 01:50:23,421 Do you see how it darts different coloured fires? 1276 01:50:23,542 --> 01:50:26,792 - It's superb. - Mm. 1277 01:50:26,917 --> 01:50:29,457 Do you regret their leaving? 1278 01:50:29,584 --> 01:50:32,004 No, not at all. 1279 01:50:33,417 --> 01:50:35,827 How much do you love me? 1280 01:50:37,792 --> 01:50:39,502 How much do you think I love you? 1281 01:50:39,626 --> 01:50:42,326 I don't know. 1282 01:50:42,459 --> 01:50:45,419 But what's your opinion? 1283 01:50:45,542 --> 01:50:47,542 Very little indeed. 1284 01:50:49,251 --> 01:50:50,961 Why don't I love you? 1285 01:50:51,084 --> 01:50:53,174 Well, I don't know why you don't. 1286 01:50:53,292 --> 01:50:55,582 I've been good to you. 1287 01:50:55,709 --> 01:51:00,169 When you first came to me, in that fearful state, I had to take pity on you. 1288 01:51:00,292 --> 01:51:03,002 It was never love. 1289 01:51:03,126 --> 01:51:04,826 Why do you keep... 1290 01:51:04,959 --> 01:51:06,879 repeating it, that... 1291 01:51:07,001 --> 01:51:08,581 there was never any love? 1292 01:51:08,709 --> 01:51:11,709 Well, you don't think you love, do you? 1293 01:51:14,001 --> 01:51:15,541 No. 1294 01:51:15,667 --> 01:51:19,167 You don't think you can love me, do you? 1295 01:51:19,292 --> 01:51:22,632 I don't know what you mean by the word "love". 1296 01:51:22,751 --> 01:51:25,291 Oh, yes, you do. 1297 01:51:25,417 --> 01:51:29,377 You know very well that you have never loved me. 1298 01:51:29,501 --> 01:51:31,501 Well, have you, do you think? 1299 01:51:33,959 --> 01:51:35,749 No. 1300 01:51:35,876 --> 01:51:39,376 And you never will love me, will you? 1301 01:51:39,501 --> 01:51:43,081 Why do you torture me? 1302 01:51:43,209 --> 01:51:46,079 Oh, I don't want to torture you. 1303 01:51:46,209 --> 01:51:49,459 Just...say you love me. 1304 01:51:49,584 --> 01:51:51,674 Say you'll love me forever. 1305 01:51:51,792 --> 01:51:53,792 Won't you? Won't you say... 1306 01:51:53,917 --> 01:51:56,667 won't you say you'll love me always, even if you don't mean it? 1307 01:51:56,792 --> 01:51:58,962 But say it, Gerald. Do. 1308 01:51:59,084 --> 01:52:01,084 Oh, I will love you always. 1309 01:52:05,126 --> 01:52:08,126 Fancy your actually having said it... 1310 01:52:11,001 --> 01:52:13,001 Hm... 1311 01:52:14,417 --> 01:52:18,417 Try to love me a little more and want me a little less. 1312 01:52:19,626 --> 01:52:21,626 You mean you don't want me? 1313 01:52:23,126 --> 01:52:26,166 You're so insistent. 1314 01:52:26,292 --> 01:52:28,422 You have so little grace. 1315 01:52:28,542 --> 01:52:30,542 So little finesse. 1316 01:52:32,126 --> 01:52:34,746 You are crude. 1317 01:52:34,876 --> 01:52:36,376 You break me 1318 01:52:36,501 --> 01:52:39,001 and waste me. 1319 01:52:39,126 --> 01:52:41,126 And it is horrible to me. 1320 01:52:43,001 --> 01:52:45,131 Horrible to you. 1321 01:52:45,251 --> 01:52:47,251 Oh, yes. 1322 01:52:48,542 --> 01:52:52,172 Don't you think I might have Ursula's room, now, to myself? 1323 01:52:53,459 --> 01:52:56,499 You do... 1324 01:52:56,626 --> 01:52:59,996 as you wish. 1325 01:53:00,126 --> 01:53:02,076 You go where you wish. 1326 01:53:02,209 --> 01:53:04,829 Oh, I will. 1327 01:53:04,959 --> 01:53:08,129 But so can you. 1328 01:53:08,251 --> 01:53:10,001 You can go whenever you like. 1329 01:53:12,167 --> 01:53:14,167 Without notice, even. 1330 01:53:43,209 --> 01:53:45,209 Gerald. 1331 01:53:52,501 --> 01:53:54,501 Gerald! 1332 01:54:00,209 --> 01:54:02,209 Gerald. 1333 01:55:00,959 --> 01:55:03,379 Oh, my God, Gerald! 1334 01:55:03,501 --> 01:55:05,581 Shall I die? 1335 01:55:46,709 --> 01:55:49,919 Your form is very good, Herr Crich. 1336 01:55:50,042 --> 01:55:55,752 Men should have something of massiveness in their stupid form. 1337 01:55:55,876 --> 01:55:57,956 You don't do sports, Herr Loerke? 1338 01:55:58,084 --> 01:56:01,634 Not sports, no. Only games. 1339 01:56:01,751 --> 01:56:05,001 And what sort of games might they be? 1340 01:56:05,126 --> 01:56:07,786 Only ones which I enjoy. 1341 01:56:07,917 --> 01:56:09,997 Yes, but what sort of games? 1342 01:56:10,126 --> 01:56:11,786 Erm... 1343 01:56:11,917 --> 01:56:13,877 Secret games. 1344 01:56:14,001 --> 01:56:15,961 Initiation games. 1345 01:56:16,084 --> 01:56:18,464 Full of esoteric understanding and... 1346 01:56:18,584 --> 01:56:20,674 fearful, sensual secrets. 1347 01:56:24,626 --> 01:56:27,536 Rubbish. 1348 01:56:27,667 --> 01:56:31,127 Contemptible rubbish. 1349 01:56:31,251 --> 01:56:35,541 Why are the English so inept in arguments? 1350 01:56:35,667 --> 01:56:37,667 You know, there often is another way. 1351 01:56:44,376 --> 01:56:47,536 What should I say, then? 1352 01:56:53,292 --> 01:56:55,292 Well, I'm not married. 1353 01:56:57,334 --> 01:57:00,334 Truth is best. 1354 01:57:14,626 --> 01:57:17,536 Cleopatra must've been an artist. 1355 01:57:17,667 --> 01:57:20,497 She reaped the essential from a man. 1356 01:57:20,626 --> 01:57:24,246 She harvested the ultimate sensation, and then... 1357 01:57:24,376 --> 01:57:25,996 She threw away the husk. 1358 01:57:28,126 --> 01:57:29,536 Well... 1359 01:57:29,667 --> 01:57:32,417 I'm not going to play your Antony. 1360 01:57:32,542 --> 01:57:34,712 Oh. 1361 01:57:34,834 --> 01:57:37,464 Of course, the whole point of a lover is to reach a complete understanding 1362 01:57:37,584 --> 01:57:39,134 of sensual knowledge. 1363 01:57:39,251 --> 01:57:41,881 And today I will be... 1364 01:57:42,001 --> 01:57:45,211 Pyotr Ilyich Tchaikovsky. 1365 01:57:45,334 --> 01:57:47,924 Hooray! 1366 01:57:48,042 --> 01:57:51,332 A great Russian composer. Shh... 1367 01:57:51,459 --> 01:57:53,039 And you are my bride... 1368 01:57:53,167 --> 01:57:55,077 of six hours. 1369 01:57:55,209 --> 01:57:56,289 Bravo! 1370 01:57:59,042 --> 01:58:00,582 We are on our honeymoon! 1371 01:58:00,709 --> 01:58:01,789 Ah... 1372 01:58:13,917 --> 01:58:16,167 We are on our honeymoon. 1373 01:58:16,292 --> 01:58:18,582 On the Trans-... 1374 01:58:18,709 --> 01:58:20,539 Siberian... 1375 01:58:20,667 --> 01:58:22,667 Express! 1376 01:58:35,126 --> 01:58:36,876 We're alone... 1377 01:58:39,501 --> 01:58:41,961 ...in our sleeping compartment. 1378 01:58:45,251 --> 01:58:47,751 I'm a homosexual. 1379 01:58:49,584 --> 01:58:52,584 I'm a...homosexual...composer... 1380 01:58:52,709 --> 01:58:54,079 Catch. 1381 01:58:56,667 --> 01:58:59,667 ...who's married... 1382 01:58:59,792 --> 01:59:04,002 ...to protect his family name 1383 01:59:04,126 --> 01:59:06,326 from gossip 1384 01:59:06,459 --> 01:59:08,829 and...scandal. 1385 01:59:15,251 --> 01:59:18,291 And you... 1386 01:59:18,417 --> 01:59:22,377 you're a scheming, seething nymphomaniac... 1387 01:59:23,542 --> 01:59:27,502 ...who's married for fame and fortune. 1388 01:59:35,917 --> 01:59:39,997 Between two particular people, the range of pure sensational experiences 1389 01:59:40,126 --> 01:59:42,126 is limited. 1390 01:59:42,251 --> 01:59:45,961 One can only extend, draw out... 1391 01:59:46,084 --> 01:59:49,044 and electrify. 1392 01:59:49,167 --> 01:59:52,167 One must not repeat. 1393 01:59:54,042 --> 01:59:57,882 One must...find only new ways. 1394 02:00:08,917 --> 02:00:12,917 The train is going into a tunnel. 1395 02:00:21,876 --> 02:00:23,536 Why are you fascinated by that little rat? 1396 02:00:23,667 --> 02:00:25,827 I don't choose to be discussed by you. 1397 02:00:25,959 --> 02:00:28,379 My God, what a mercy I'm not married to you. 1398 02:00:28,501 --> 02:00:31,291 Well, it doesn't matter whether you choose to discuss it or not. 1399 02:00:31,417 --> 02:00:35,037 It doesn't alter the fact that you're willing to fall down and kiss that insect's feet. 1400 02:00:35,167 --> 02:00:38,377 Well, you do it. I'm not going to prevent you. You kiss his feet. 1401 02:00:38,501 --> 02:00:41,671 But what I want to know is what it is about him that fascinates you. 1402 02:00:41,792 --> 02:00:44,332 - What is it? - Do you? 1403 02:00:44,459 --> 02:00:46,289 Do you want to know what it is? 1404 02:00:46,417 --> 02:00:50,167 It is that he has some understanding. He is not stupid. 1405 02:00:50,292 --> 02:00:51,502 That's why. 1406 02:00:51,626 --> 02:00:54,996 And would you like to crawl for the understanding of a rat? 1407 02:00:55,126 --> 02:00:56,786 Well, don't you think the understanding of a rat 1408 02:00:56,917 --> 02:00:59,537 is more interesting than the understanding of a fool? 1409 02:00:59,667 --> 02:01:02,167 - A fool? - A fool. A conceited fool. 1410 02:01:02,292 --> 02:01:04,132 A Dummkopf. 1411 02:01:04,251 --> 02:01:08,211 Wouldn't I rather be the fool and explore those sewers with a rat? 1412 02:01:08,334 --> 02:01:10,504 And what have you to offer as an alternative? 1413 02:01:10,626 --> 02:01:13,376 An eternity of domesticity at Shortlands? 1414 02:01:13,501 --> 02:01:16,581 My God, when I think of you and your world, and your wretched coalmine, 1415 02:01:16,709 --> 02:01:18,419 it makes my heart sick. 1416 02:01:18,542 --> 02:01:21,292 You're so limited. You're a dead end. You cannot love. 1417 02:01:21,417 --> 02:01:23,917 And you? 1418 02:01:24,042 --> 02:01:27,042 I could never love you. 1419 02:01:32,626 --> 02:01:34,496 It may be over between us. 1420 02:01:36,709 --> 02:01:38,709 But it's not finished. 1421 02:02:02,667 --> 02:02:04,417 Wait, wait, wait, wait, wait! 1422 02:02:04,542 --> 02:02:08,542 - I have something for you. - Oh, no. What an inspiration! 1423 02:02:08,667 --> 02:02:11,787 What a "comble de joie" indeed. What is it? Schnapps? 1424 02:02:11,917 --> 02:02:14,167 Heidel bier. 1425 02:02:14,292 --> 02:02:16,422 No! It's made from bilberries. 1426 02:02:16,542 --> 02:02:19,632 - Yes... - It is distilled from snow. 1427 02:02:19,751 --> 02:02:24,081 Can you smell the bilberries? It's exactly like bilberries, under the snow. 1428 02:02:24,209 --> 02:02:26,209 Mm... 1429 02:02:31,209 --> 02:02:32,789 Listen, er... 1430 02:02:32,917 --> 02:02:36,377 - You're going away tomorrow? - Yes. 1431 02:02:36,501 --> 02:02:39,291 - Wohin? - Oh...I don't know. 1432 02:02:39,417 --> 02:02:41,787 One never does. 1433 02:02:41,917 --> 02:02:44,327 Oh... 1434 02:02:44,459 --> 02:02:46,919 Where will you take a ticket to? 1435 02:02:47,042 --> 02:02:49,882 - Oh, I have to take a ticket? - Ja. 1436 02:02:50,001 --> 02:02:55,171 Ah, but...one does not have to go... where the ticket says. 1437 02:02:55,292 --> 02:02:57,502 Then take a ticket to London! 1438 02:02:57,626 --> 02:03:00,626 - One should never go there. - Right! 1439 02:03:01,084 --> 02:03:07,714 You must not go back to teaching! You must not go back to teaching! 1440 02:03:07,834 --> 02:03:11,214 Leave that to the swine who can do nothing else. 1441 02:03:11,334 --> 02:03:15,294 You're an extraordinary woman! 1442 02:03:19,584 --> 02:03:23,584 Why should you follow the ordinary cause? Uh? 1443 02:03:28,834 --> 02:03:31,714 You won't tell me where you will go. 1444 02:03:31,834 --> 02:03:34,004 Really and truly, I don't know. 1445 02:03:34,126 --> 02:03:36,956 It depends which way the wind blows. 1446 02:03:37,959 --> 02:03:40,579 It blows through Germany. 1447 02:03:40,709 --> 02:03:42,169 Perhaps. 1448 02:03:42,292 --> 02:03:44,632 Come with me to Dresden. 1449 02:03:44,751 --> 02:03:48,211 I live alone there. I have a big studio. I... 1450 02:03:48,334 --> 02:03:50,964 can give you work. 1451 02:03:51,084 --> 02:03:53,424 I believe in you. 1452 02:03:53,542 --> 02:03:55,172 Work. 1453 02:03:55,292 --> 02:03:58,172 Maria. 1454 02:03:58,292 --> 02:04:01,292 You came like a ghost! 1455 02:04:03,459 --> 02:04:05,459 Heidel bier? 1456 02:04:14,042 --> 02:04:15,672 You! 1457 02:04:30,334 --> 02:04:32,334 I didn't want it anyway. 1458 02:04:34,209 --> 02:04:37,209 I'm tired. 1459 02:04:38,167 --> 02:04:39,627 I want to sleep. 1460 02:07:08,792 --> 02:07:12,422 Was it vile, being dragged back? 1461 02:07:12,542 --> 02:07:14,292 I didn't even think of it. 1462 02:07:16,334 --> 02:07:20,214 I felt beastly, fetching you here. 1463 02:07:20,334 --> 02:07:23,214 I simply couldn't see people. 1464 02:07:23,334 --> 02:07:25,334 That was too much. 1465 02:07:27,084 --> 02:07:28,424 Yes. 1466 02:07:34,001 --> 02:07:35,751 I think I'll go to Dresden. 1467 02:07:39,001 --> 02:07:41,001 For a while. 1468 02:07:59,542 --> 02:08:01,542 I did not want it to be like this. 1469 02:08:04,917 --> 02:08:06,997 I didn't want it to be like this. 1470 02:08:15,959 --> 02:08:17,539 He should've loved me. 1471 02:08:21,917 --> 02:08:23,997 I offered him. 1472 02:08:47,376 --> 02:08:49,166 Did you need Gerald? 1473 02:08:51,959 --> 02:08:52,999 Yes. 1474 02:08:53,126 --> 02:08:55,706 Mm. Aren't I enough for you? 1475 02:08:58,376 --> 02:08:59,536 No. 1476 02:09:03,167 --> 02:09:06,167 You are enough for me, as far as a woman is concerned. 1477 02:09:08,084 --> 02:09:09,794 You are all women, to me. 1478 02:09:12,459 --> 02:09:15,169 But I wanted a man friend... 1479 02:09:15,292 --> 02:09:17,582 as eternal. 1480 02:09:17,709 --> 02:09:19,669 As you and I are eternal. 1481 02:09:24,042 --> 02:09:26,632 I don't believe it. 1482 02:09:26,751 --> 02:09:29,041 It's an obstinacy. A... 1483 02:09:29,167 --> 02:09:31,167 theory. 1484 02:09:31,751 --> 02:09:33,131 A perversity. 1485 02:09:37,001 --> 02:09:40,001 You can't have two kinds of love. 1486 02:09:42,167 --> 02:09:43,497 Why should you? 1487 02:09:46,084 --> 02:09:49,084 It seems as if I can't. 1488 02:09:49,834 --> 02:09:51,384 Yet I wanted it. 1489 02:09:54,251 --> 02:09:57,001 You can't have it because it's impossible. 1490 02:10:02,126 --> 02:10:03,666 I don't believe that. 100507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.