All language subtitles for When Time Stopped Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,740 When Time Stopped 2 00:00:12,450 --> 00:00:15,960 When Time Stopped 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,730 Episode 7 4 00:00:30,200 --> 00:00:34,200 You know what you're doing is illegal, right? 5 00:00:34,790 --> 00:00:36,830 A home invasion. 6 00:00:48,120 --> 00:00:49,980 God is 7 00:00:51,260 --> 00:00:53,390 looking for you. 8 00:00:58,360 --> 00:01:00,930 Did you find out what you needed to? 9 00:01:03,460 --> 00:01:05,700 Should I listen to your report? 10 00:01:12,650 --> 00:01:17,300 There's nothing out of the ordinary. 11 00:01:19,480 --> 00:01:23,510 Are you going to keep acting like this? Huh? 12 00:01:24,320 --> 00:01:27,700 Why didn't you tell me?! Why?! 13 00:01:31,630 --> 00:01:33,560 Deliver this message to the grim reapers. 14 00:01:36,070 --> 00:01:38,220 Announce this to every grim reaper! 15 00:01:38,220 --> 00:01:43,530 One, Grim Reaper Myeong Woon is removed from his position. 16 00:01:43,530 --> 00:01:47,790 Until I issue an order, he'll be on indefinite standby. 17 00:01:49,030 --> 00:01:53,200 Two, a time stopper has emerged. 18 00:01:53,200 --> 00:01:55,730 He is considered to be a quite dangerous human. 19 00:01:55,730 --> 00:02:00,790 Until I give an order, no one is to meddle recklessly with him. 20 00:02:03,080 --> 00:02:04,600 That's it. 21 00:02:11,380 --> 00:02:14,280 Recker Hoon's Chicken
Recker Hoon's Inha Branch 032)255-0505
22 00:02:26,760 --> 00:02:29,490 Alarm: 6 pm Basement 23 00:02:33,650 --> 00:02:36,980 Boss, did I tell you I have an important appointment to keep even if I die today? 24 00:02:36,980 --> 00:02:39,240 I'm going. 25 00:02:58,070 --> 00:03:01,990 Just one moment! I have to check the bus first. 26 00:03:32,060 --> 00:03:34,400 I'm sorry, I'm very late. 27 00:03:34,400 --> 00:03:39,780 No, 35 minutes; 35 minutes is not late. 28 00:03:41,220 --> 00:03:46,520 I apologize, Basement. Instead, I'll buy you two plates today. 29 00:03:51,140 --> 00:03:55,320 But why are you waiting here? 30 00:03:55,320 --> 00:03:57,010 Huh? 31 00:03:58,670 --> 00:04:02,940 Makgeolli (Korean rice blew), Soju, Beer
Spicy Chicken Feet, Stir-fried soft bones
32 00:04:06,480 --> 00:04:11,670 You waited 35 minutes but why didn't you think about waiting in line? 33 00:04:13,080 --> 00:04:14,970 I'm sorry. 34 00:04:18,800 --> 00:04:21,450 I apologize. We're out of ingredients. 35 00:04:27,190 --> 00:04:30,260 "Sold Out"
We apologize ㅠ.ㅠ
36 00:04:35,250 --> 00:04:38,900 I'm sorry for being so late. 37 00:04:38,900 --> 00:04:43,690 Yes, you should be very sorry. 38 00:04:44,500 --> 00:04:47,270 Yes, I am truly sorry. 39 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Follow me. 40 00:05:10,660 --> 00:05:12,160 Should we sit there? 41 00:05:12,160 --> 00:05:17,720 Perhaps because of me, you're very mad at... 42 00:05:20,230 --> 00:05:22,790 That sounds very honest. 43 00:05:36,030 --> 00:05:38,880 Fresh Sandwich 44 00:05:43,470 --> 00:05:48,350 Aren't you mad, Basement? 45 00:05:49,610 --> 00:05:51,650 I am not mad at all. 46 00:05:52,550 --> 00:05:59,280 Then why, since earlier, were you so quiet and looked serious? 47 00:06:02,440 --> 00:06:07,310 I'm sorry, I'm not good with showing that side of me. 48 00:06:08,740 --> 00:06:12,870 It's okay. I was really late. 49 00:06:14,800 --> 00:06:20,700 It's really too bad, I heard they have great food. I wanted to eat there. 50 00:06:21,550 --> 00:06:25,840 Next time, I'll be in line and wait for you. 51 00:06:29,090 --> 00:06:30,700 Next time? 52 00:06:31,490 --> 00:06:33,870 Next time when? 53 00:06:37,030 --> 00:06:39,680 Excuse me. I need to get this call. 54 00:06:40,620 --> 00:06:42,520 Yeah, Soo Gyeong... 55 00:06:42,520 --> 00:06:47,280 A banquet! Fifty people banquet. If you come now, I'll pay double. 56 00:06:47,280 --> 00:06:51,280 Double pay? 57 00:06:54,200 --> 00:06:57,180 Don't you need to go? 58 00:06:58,920 --> 00:07:00,870 No, 59 00:07:00,870 --> 00:07:03,570 I can't go; sorry, my friend. 60 00:07:07,420 --> 00:07:12,210 I didn't even buy Basement a meal. Where would I go? 61 00:07:13,360 --> 00:07:15,570 I'm okay with it. 62 00:07:23,800 --> 00:07:26,400 Quadruple! 63 00:07:27,410 --> 00:07:30,320 I'm really okay with it. 64 00:07:30,320 --> 00:07:33,550 I'm okay too. 65 00:07:36,170 --> 00:07:38,120 But, 66 00:07:40,620 --> 00:07:44,480 are you really going to be okay, Basement? 67 00:07:57,720 --> 00:07:59,370 What? 68 00:08:00,070 --> 00:08:01,940 Where's the big banquet? 69 00:08:01,940 --> 00:08:05,790 No show. They said they would not be coming. 70 00:08:06,640 --> 00:08:08,760 No show? 71 00:08:08,760 --> 00:08:11,280 Then what about quadruple money? 72 00:08:11,280 --> 00:08:13,320 I'm sorry. 73 00:08:14,010 --> 00:08:17,990 You can leave now if you want to. 74 00:08:17,990 --> 00:08:19,370 That's not right. 75 00:08:19,370 --> 00:08:23,730 Do you know what I just had to give up now to come here! 76 00:08:28,120 --> 00:08:30,830 "Thus, in a time which has stopped, 77 00:08:30,830 --> 00:08:33,950 "the male protagonist who appeared out of thin air, in front of the female protagonist." 78 00:08:33,950 --> 00:08:38,300 "The female stares curiously at such a male," 79 00:08:38,300 --> 00:08:41,780 "Oh, what brings you here?" 80 00:08:41,780 --> 00:08:44,730 "He asks the woman." 81 00:08:44,730 --> 00:08:46,680 "I was waiting for you." 82 00:08:49,170 --> 00:08:50,960 It's a killer. (Good) 83 00:08:50,960 --> 00:08:54,430 How is it? It's the best I've written so far, right? 84 00:08:54,430 --> 00:08:57,480 Tell me honestly. Do you have a guy? 85 00:08:58,080 --> 00:09:00,800 Ah, nah. What guy? 86 00:09:02,500 --> 00:09:06,110 Then why are your clothes like this? 87 00:09:08,680 --> 00:09:10,940 What's wrong with my clothes? 88 00:09:11,820 --> 00:09:14,410 Wearing a dress is unlike you. 89 00:09:14,410 --> 00:09:18,230 It's strange too that even though I told you I would pay you double and you didn't want to come. 90 00:09:18,230 --> 00:09:24,320 Obviously for you today it was a guy. Furthermore, I'm sure you were with a man whom you like. 91 00:09:24,320 --> 00:09:29,230 And this writing is proof you have a guy. 92 00:09:29,230 --> 00:09:32,380 You couldn't put emotion in your writing 93 00:09:32,380 --> 00:09:34,900 because you were forever alone. 94 00:09:36,670 --> 00:09:39,130 Such a quick-witted girl. 95 00:09:39,130 --> 00:09:40,760 Basement? 96 00:09:41,520 --> 00:09:46,210 Goosebumps! Wow! How did you know that too? 97 00:09:46,210 --> 00:09:49,600 You're so naive. 98 00:09:49,600 --> 00:09:53,090 For several days, you talked non-stop to me about Basement. 99 00:09:54,790 --> 00:10:00,570 You're not this obvious in front of him either, are you? 100 00:10:00,570 --> 00:10:03,060 Hey I'm not obvious., 101 00:10:03,060 --> 00:10:06,140 I was waiting for you. 102 00:10:06,140 --> 00:10:08,280 He said to me, "for you." 103 00:10:13,760 --> 00:10:17,210 Your heart is warm and beating like this... 104 00:10:17,210 --> 00:10:19,720 What are you if not a human? 105 00:10:23,000 --> 00:10:25,510 I think I was. 106 00:10:26,350 --> 00:10:29,770 I think I was so obvious. What should I do? 107 00:10:31,050 --> 00:10:35,000 It's okay, okay. You paid off all your debts. 108 00:10:35,000 --> 00:10:39,990 You went through such a tough time. You deserve to find love and be loved as much as you want. 109 00:10:40,820 --> 00:10:45,830 Anyway, you paid all your debts, so why are you still working extra jobs? 110 00:10:45,830 --> 00:10:49,020 You should concentrate on your writing from now on. 111 00:10:49,810 --> 00:10:52,610 You're a real landlord now. 112 00:10:54,160 --> 00:10:56,070 I'm not sure. 113 00:10:56,070 --> 00:11:02,150 It's like a habit that's hard to break. My body tells me to work first. 114 00:11:02,150 --> 00:11:06,000 There's a little more debt left in my life. 115 00:11:06,880 --> 00:11:08,630 And, 116 00:11:09,900 --> 00:11:13,660 I didn't finish up a really important matter. 117 00:11:17,230 --> 00:11:20,180 Get out, get out now! 118 00:11:20,180 --> 00:11:22,480 Why do I need to leave here? 119 00:11:22,480 --> 00:11:25,550 I paid you all the money I owed you so leave now. 120 00:11:25,550 --> 00:11:28,000 If you don't want to leave, pay your rent. 121 00:11:28,000 --> 00:11:29,950 No. I can't. 122 00:11:29,950 --> 00:11:34,850 The money you paid, disappeared right after you left. 123 00:11:34,850 --> 00:11:37,000 Obviously, you must've done something to that money. 124 00:11:37,000 --> 00:11:42,300 Why do you blame me for losing your money? I don't know anything about it. 125 00:11:42,300 --> 00:11:45,110 Get out of this building you dog poop, right away! 126 00:11:45,110 --> 00:11:50,140 What, dog poop? Did you just curse me out? 127 00:11:50,140 --> 00:11:55,160 You think I'm a joke, right? You don't know what a scary person I am. 128 00:11:55,160 --> 00:11:59,150 I told you last time, 129 00:11:59,150 --> 00:12:05,630 if you were loud one more time, for real I would cut your stomach open. 130 00:12:05,630 --> 00:12:08,700 What should I do with him, landlady? 131 00:12:08,700 --> 00:12:14,560 Is it okay if I cut his stomach open? 132 00:13:55,220 --> 00:14:00,480 I promised you, Dad, that I would protect this building for sure. 133 00:14:02,770 --> 00:14:09,170 From now on I'm going to live here happily again. 134 00:14:10,160 --> 00:14:13,820 I miss you, Dad. 135 00:14:19,060 --> 00:14:22,760 I didn't even know what the owner was going through. 136 00:14:22,760 --> 00:14:25,100 If I had known what was going on, 137 00:14:25,870 --> 00:14:30,660 even if I had needed to cut his neck, 138 00:14:30,660 --> 00:14:33,640 I should've kicked him out sooner. 139 00:14:36,690 --> 00:14:39,460 But you didn't forget. 140 00:14:40,430 --> 00:14:41,480 Huh? 141 00:14:41,480 --> 00:14:46,530 The promise that you would help me if I helped you take care of this matter. 142 00:14:47,620 --> 00:14:50,800 Ah yes. 143 00:15:10,650 --> 00:15:13,220 Not that one. 144 00:15:13,990 --> 00:15:17,250 Why not this one? 145 00:15:18,110 --> 00:15:23,240 This one is what I personally collected for myself. 146 00:15:24,480 --> 00:15:27,910 Ahh, yes. 147 00:15:28,910 --> 00:15:34,440 At first, I just collected any toys. 148 00:15:34,440 --> 00:15:42,300 As I was collecting them, gradually a personal greed developed. 149 00:15:42,300 --> 00:15:44,060 So, 150 00:15:46,050 --> 00:15:48,350 this one is mine. 151 00:15:57,060 --> 00:15:59,400 You look happy. 152 00:16:04,050 --> 00:16:06,710 So we just need give this away? 153 00:16:06,710 --> 00:16:12,030 Yes, correct. Also, help wash one hundred of blankets too. 154 00:16:12,750 --> 00:16:14,360 Wash a hundred blankets? 155 00:16:14,360 --> 00:16:18,920 Yes, if the two of us wash together... 156 00:16:19,800 --> 00:16:23,420 The two of us doing 100 blankets? 157 00:16:24,060 --> 00:16:28,950 It will be quick. Last time it was finished before 1 am. 158 00:16:28,950 --> 00:16:32,300 One o'clock? 159 00:16:34,030 --> 00:16:39,740 One o'clock, no way. It can't be like this! 160 00:16:48,430 --> 00:16:51,150 In Seob, where are you going? 161 00:16:51,150 --> 00:16:53,570 Convenience store. Why do you ask? 162 00:16:55,360 --> 00:16:57,840 Can you treat me with a little affection, Friend? 163 00:16:57,840 --> 00:17:01,120 What's this about? Why? 164 00:17:01,980 --> 00:17:08,640 In Seob, would you like to go with me to meet some very pure souls? 165 00:17:08,640 --> 00:17:11,940 Mmm... I don't want to. 166 00:17:11,940 --> 00:17:14,640 Volunteering to wash blankets at the orphanage with me— 167 00:17:14,640 --> 00:17:17,170 G.e.t... l.o.s.t. 168 00:17:26,310 --> 00:17:32,490 It's okay. If we finish quickly, we could be done by 12:30 am. 169 00:17:33,320 --> 00:17:35,320 I said I'm not okay! 170 00:17:35,320 --> 00:17:38,710 Aigoo. The two of us should be enough... 171 00:17:50,000 --> 00:17:51,580 Really? 172 00:17:53,510 --> 00:17:55,020 Huh? 173 00:17:56,860 --> 00:18:01,380 If there were someone skilled with us, like the madam in 202, 174 00:18:06,990 --> 00:18:09,020 I think that would be good. 175 00:18:20,410 --> 00:18:22,000 Five months. 176 00:18:22,000 --> 00:18:25,030 No. Two months. 177 00:18:26,380 --> 00:18:28,350 Four months. 178 00:18:28,350 --> 00:18:31,370 Ah, really? Two months! 179 00:18:33,730 --> 00:18:37,250 Three months. I'm not going any lower than that. 180 00:18:39,230 --> 00:18:41,280 Three months. Agreed! 181 00:18:43,420 --> 00:18:45,680 Who are you to call "agreed" whenever you feel like it? 182 00:18:45,680 --> 00:18:48,080 Do you think it's easy to waive three months' worth of maintenance fees? 183 00:18:48,080 --> 00:18:51,880 I just thought that amount sounded fair. 184 00:18:53,490 --> 00:18:56,120 Let's go together, Mother. 185 00:18:56,120 --> 00:18:57,070 Mother? 186 00:18:57,070 --> 00:18:58,900 Yes, Mother. 187 00:18:58,900 --> 00:19:04,790 Since when did I get so many children? 188 00:19:05,770 --> 00:19:11,520 Okay, since you're doing a good deed, I'll cooperate. 189 00:19:14,360 --> 00:19:15,740 You go inside and rest. 190 00:19:15,740 --> 00:19:19,620 Isn't she coming with us? 191 00:19:19,620 --> 00:19:21,570 She's sick! 192 00:19:21,570 --> 00:19:23,990 Ah, she's sick... 193 00:19:26,030 --> 00:19:28,910 Soo Na, quickly go inside. 194 00:19:30,130 --> 00:19:32,260 I want to go, too. 195 00:19:35,050 --> 00:19:38,560 I want to go and rest my mind, too. 196 00:19:39,490 --> 00:19:43,470 You want to? You'll be okay? 197 00:19:43,470 --> 00:19:48,160 It will be okay, Mother. Let's go together. 198 00:19:48,930 --> 00:19:52,960 S-Soo Na, too. 199 00:19:55,310 --> 00:19:58,190 If four of us go, then in no time... 200 00:19:59,680 --> 00:20:03,440 Not really... washing 100 blankets... 201 00:20:20,970 --> 00:20:24,660 I think it would be good if you came with us. 202 00:20:24,660 --> 00:20:27,860 Yeah, if you're off today, 203 00:20:27,860 --> 00:20:33,820 it would be nice to have an outing together, with all the tenants. 204 00:20:34,390 --> 00:20:39,020 But, I'm feeling quite sick. 205 00:20:59,980 --> 00:21:02,820 Should we go hand out the dolls? 206 00:21:02,820 --> 00:21:05,520 Yes.
If I pass this street, ♫ 207 00:21:05,520 --> 00:21:10,110 ♫ will you be standing there again? ♫ 208 00:21:10,110 --> 00:21:12,570 ♫ For some reason ♫ 209 00:21:12,570 --> 00:21:14,370 You told me to get lost. 210 00:21:14,370 --> 00:21:15,370 Ah, get lost! 211 00:21:15,370 --> 00:21:17,590 "Ah, get lost!" 212 00:21:17,590 --> 00:21:20,250 You would come anyway. 213 00:21:20,250 --> 00:21:23,260 ♫ At the end of that dazzling sky. ♫ 214 00:21:24,160 --> 00:21:27,710 ♫ Walking side by side with you ♫ 215 00:21:27,710 --> 00:21:31,660 ♫ you took my hand cautiously ♫ 216 00:21:31,660 --> 00:21:38,280 ♫ The warm temperature reminds me of you ♫ 217 00:21:38,280 --> 00:21:40,230 ♫ Oh baby
as one dreams ♫ 218 00:21:40,230 --> 00:21:43,310 Wow! They're dolls! May I have one? 219 00:21:43,310 --> 00:21:46,270 Everyone, halt your movement! 220 00:21:46,270 --> 00:21:50,610 ♫ Just as I want it ♫ 221 00:21:50,610 --> 00:21:56,420 Okay, children. Please form a line. 222 00:21:56,420 --> 00:22:01,650 ♫ Come close without any warning ♫ 223 00:22:01,650 --> 00:22:03,360 Here. 224 00:22:03,360 --> 00:22:05,350 Here. 225 00:22:05,350 --> 00:22:07,860 Please draw us a picture. 226 00:23:47,200 --> 00:23:51,740 ♬ It’s nothing new to say that ♬ 227 00:23:54,420 --> 00:23:58,900 ♬ I'm trying not to be surprised ♬ 228 00:24:01,480 --> 00:24:06,710 ♬ As always fate is not something ♬ 229 00:24:08,530 --> 00:24:13,140 ♬ in my favor ♬ 230 00:24:15,550 --> 00:24:21,560 ♬ Like a hazy memory ♬ 231 00:24:22,560 --> 00:24:28,350 ♬ I can’t even hold on to it ♬ 232 00:24:28,350 --> 00:24:35,460 ♬ Oh, Just for my love I am changing ♬ 233 00:24:35,460 --> 00:24:42,490 ♬ Oh, Just for my love I will be born again ♬ 234 00:24:42,490 --> 00:24:45,660 In between the blowing clothes... the female lead and male lead confirm each other's expressions. 235 00:24:45,660 --> 00:24:48,620 The woman, seeing the man's face, was sure of her love towards him. 236 00:24:48,620 --> 00:24:56,500 ♬ I think of you ♬ 237 00:25:11,920 --> 00:25:14,880 What are you writing, that you didn't even notice that I was here? 238 00:25:14,880 --> 00:25:18,360 Ah, you scared me. 239 00:25:18,360 --> 00:25:21,090 Ah, this... 240 00:25:24,530 --> 00:25:30,600 To be honest, my dream is to become a writer. 241 00:25:30,600 --> 00:25:35,090 All this time, because of various unbelievable situations, 242 00:25:35,090 --> 00:25:37,320 I wasn't able to follow my dream. 243 00:25:37,320 --> 00:25:39,610 Ah, I see. 244 00:25:39,610 --> 00:25:42,800 But what are you writing about? 245 00:25:42,800 --> 00:25:44,230 Huh? 246 00:25:44,230 --> 00:25:47,190 Your story, what's it about? 247 00:25:49,300 --> 00:25:54,040 Oh... Th-That's... 248 00:25:59,400 --> 00:26:05,120 It's a secret. When I'm finished, I'll show you first. 249 00:26:05,120 --> 00:26:08,080 Okay. Please, show me for sure. 250 00:26:08,080 --> 00:26:12,800 I'll wait and cheer you on until then. 251 00:26:14,950 --> 00:26:19,790 Ah, what's that? Cheer me on? How cheesy. 252 00:26:21,770 --> 00:26:25,200 Since when has it been your dream that you want to become a writer? 253 00:26:25,200 --> 00:26:27,940 I've never really thought about it. 254 00:26:36,050 --> 00:26:38,670 Hey, pass it to me. 255 00:26:45,300 --> 00:26:47,380 Hey, the ball went that way. 256 00:26:47,380 --> 00:26:49,450 Let's go head to head. 257 00:26:51,730 --> 00:26:53,090 Huh? 258 00:26:53,090 --> 00:26:57,210 What do you think about neatly deciding who is the winner with one game? 259 00:27:00,480 --> 00:27:04,000 Well, okay. 260 00:27:21,800 --> 00:27:24,710 Ah, what can I do, I'm so sorry. 261 00:27:24,710 --> 00:27:28,860 Basement, are you going to lose without even attacking once? 262 00:27:29,870 --> 00:27:33,140 It's... not over yet. 263 00:27:38,410 --> 00:27:42,740 Okay, then this is the final shot. 264 00:28:04,560 --> 00:28:06,190 Basement... 265 00:28:07,690 --> 00:28:10,060 Were you this type of person? 266 00:28:12,350 --> 00:28:15,040 Ah... Th-That... 267 00:28:15,040 --> 00:28:19,260 Th-That... why did I click my finger? 268 00:28:46,350 --> 00:28:49,550 In Seob, you must be happy that you won. 269 00:28:49,550 --> 00:28:52,860 I'm very good at playing the flipping marbles game. "Pop!" 270 00:28:55,720 --> 00:28:58,630 Oh, Basement, this. 271 00:28:58,630 --> 00:29:01,860 This, this is how you do it. 272 00:29:12,360 --> 00:29:15,630 What's the big deal? It's possible to lose. 273 00:29:15,630 --> 00:29:19,390 I'll keep the foul play a secret. 274 00:29:19,390 --> 00:29:23,430 Forget it and just eat. 275 00:29:44,400 --> 00:29:46,350 What's that on your face? 276 00:29:48,770 --> 00:29:50,700 Did you fight with the kids again? 277 00:29:51,310 --> 00:29:54,460 I don't know! Let me eat in peace. 278 00:29:54,460 --> 00:29:59,980 Last time, the sister (nun) had to go to school. Why do you keep doing this? 279 00:30:01,850 --> 00:30:04,270 What's it to you?! 280 00:30:38,140 --> 00:30:41,010 What's going on with you these days? 281 00:30:45,740 --> 00:30:49,440 Just when we're alone, talk to me using your mind, not sign language. 282 00:30:49,440 --> 00:30:51,830 That sign language is pissing me off. 283 00:30:57,010 --> 00:30:59,860 I told you that we have to be careful. 284 00:31:04,350 --> 00:31:07,120 Why exactly are you being like this? 285 00:31:08,140 --> 00:31:11,090 Did something happen at school? 286 00:31:11,090 --> 00:31:15,060 Noona, until when do we have to stay here? 287 00:31:15,070 --> 00:31:17,530 Mom said she'd be back right away. 288 00:31:18,220 --> 00:31:20,780 Mom told us to wait. 289 00:31:21,750 --> 00:31:24,600 Noona, with mom... 290 00:31:26,320 --> 00:31:28,820 you could speak to mom. 291 00:31:29,690 --> 00:31:33,420 Tell her to come quickly. 292 00:31:54,850 --> 00:31:57,080 Apply the ointment, then sleep. 293 00:31:57,930 --> 00:32:00,150 I'm sorry, Seong Joon. 294 00:32:11,900 --> 00:32:15,050 Parent's Career 295 00:32:15,050 --> 00:32:17,740 My father's job is a doctor. 296 00:32:17,740 --> 00:32:23,160 My father is a surgeon and performs surgery on patients who have been in accidents... 297 00:32:23,170 --> 00:32:25,110 After performing surgery, 298 00:32:25,110 --> 00:32:29,710 he takes care of them kindly until they are fully recovered. 299 00:32:29,710 --> 00:32:33,760 You did a very good job! Everyone, applause! 300 00:32:35,890 --> 00:32:39,500 Next is Seong Joon. 301 00:32:49,840 --> 00:32:53,990 Okay, now, let's listen to Seong Joon's presentation. 302 00:32:57,960 --> 00:33:00,480 My parents are— 303 00:33:00,480 --> 00:33:04,370 You don't have any! That's why you live in an orphanage! 304 00:33:07,550 --> 00:33:09,020 Be quiet. 305 00:33:11,920 --> 00:33:14,310 My parents... 306 00:33:14,310 --> 00:33:18,510 they operate a small restaurant in the market. 307 00:33:18,510 --> 00:33:20,870 What a liar! 308 00:33:20,870 --> 00:33:22,250 Lee Jae Ho! 309 00:33:22,250 --> 00:33:25,570 Teacher! Kim Seong Joon is lying right now. 310 00:33:25,580 --> 00:33:28,670 Both his parents ran away and he lives in the orphanage with his mute retarded sister. 311 00:33:28,670 --> 00:33:30,170 Teacher, you know that too! 312 00:33:30,170 --> 00:33:31,840 Lee Jae Ho! 313 00:33:31,840 --> 00:33:34,830 This won't do! Go out to the back and stand there! 314 00:33:34,830 --> 00:33:37,370 Ah, why should I go?! 315 00:33:38,740 --> 00:33:41,690 What? Did I say something wrong? 316 00:33:41,690 --> 00:33:43,540 Kim Seong Joon! 317 00:33:45,750 --> 00:33:50,410 He's young so I know he can't be arrested. 318 00:33:50,410 --> 00:33:54,700 But, I won't let it go so easily. 319 00:33:54,700 --> 00:33:58,530 I'm going to sue your orphanage. 320 00:33:58,530 --> 00:34:04,410 And I'm going to make it so people like you, who have nothing, can never step foot in here again. 321 00:34:04,410 --> 00:34:06,310 I'm letting you know. 322 00:34:06,310 --> 00:34:08,260 I'm sorry. 323 00:34:13,020 --> 00:34:17,600 Yeah, let's see your sincerity. 324 00:34:20,560 --> 00:34:23,360 Aigo, you must be in pain... 325 00:34:36,070 --> 00:34:39,220 Do you still think you did nothing wrong? 326 00:34:39,220 --> 00:34:42,880 Yes! I did nothing wrong! 327 00:34:43,500 --> 00:34:47,630 If I were in that situation again, I'd still hit that punk! 328 00:34:47,630 --> 00:34:49,260 Really? 329 00:34:49,850 --> 00:34:51,890 You still have a long way to go. 330 00:34:52,770 --> 00:34:54,690 Raise them higher. 331 00:35:08,850 --> 00:35:13,010 I said so. Seriously, I can't even... 332 00:35:15,370 --> 00:35:18,040 If there's any information, find that out first. 333 00:35:18,040 --> 00:35:21,790 This time, I really can't just let it slide. 334 00:35:51,300 --> 00:35:54,080 You don't want to do it, right? 335 00:35:54,080 --> 00:35:57,240 You're wondering what you're doing here, right? 336 00:36:05,790 --> 00:36:07,720 Follow me. 337 00:36:08,870 --> 00:36:11,750 let's talk frankly. 338 00:36:30,760 --> 00:36:34,020 What are you doing? Drink it. 339 00:36:34,020 --> 00:36:36,930 I'm in the middle of work right now, so... 340 00:36:38,620 --> 00:36:42,780 Also, I'm in detention. 341 00:36:42,780 --> 00:36:45,620 This is why you'll never make it. 342 00:36:55,220 --> 00:36:56,960 Tell me. 343 00:36:58,460 --> 00:37:00,920 The real reason why you did it. 344 00:37:03,690 --> 00:37:08,870 Did you remember something, like last time? 345 00:37:45,040 --> 00:37:47,300 Father! 346 00:37:58,340 --> 00:38:01,180 Have you arrived? Our Ace! 347 00:38:01,180 --> 00:38:05,800 Very good! I really like you! You did really well! 348 00:38:08,270 --> 00:38:10,060 What? 349 00:38:10,060 --> 00:38:11,990 Did something happen? 350 00:38:15,280 --> 00:38:20,450 I... saw my past. 351 00:38:28,290 --> 00:38:31,800 Like that time, did you remember something? 352 00:38:35,440 --> 00:38:37,400 No, sir. 353 00:38:38,340 --> 00:38:45,550 It's just... I wanted to catch the time manipulator by myself and 354 00:38:45,550 --> 00:38:48,210 wanted to collect more points. 355 00:38:56,620 --> 00:39:00,230 Then, I'll get going now. 356 00:39:22,280 --> 00:39:25,700 Unni Hwa Sook! You don't remember me? 357 00:39:27,450 --> 00:39:29,710 I was in the orphanage with you. 358 00:39:29,710 --> 00:39:33,250 Last year, my mom came back for me so I left. 359 00:39:34,370 --> 00:39:39,240 Unni, something terrible happened! Seong Joon got taken away by some high school kids! 360 00:39:42,510 --> 00:39:45,040 What are you saying right now? 361 00:39:45,040 --> 00:39:47,400 Just follow me first. 362 00:40:36,560 --> 00:40:38,710 Unni, this is her, right? 363 00:40:38,710 --> 00:40:40,820 Yeah, it is. 364 00:40:43,130 --> 00:40:47,010 I'm a sister of the kid whose head your brother cracked open. 365 00:40:47,010 --> 00:40:49,360 You saw at the hospital, right? 366 00:41:02,380 --> 00:41:06,890 As a sister, since my younger brother's head got cut. 367 00:41:06,890 --> 00:41:09,340 I can't just do nothing about it. 368 00:41:19,550 --> 00:41:23,580 Unni, what should we do to her brother? 369 00:41:23,580 --> 00:41:24,810 Should I go get him? 370 00:41:24,810 --> 00:41:27,060 I already told someone to. 371 00:41:27,060 --> 00:41:30,380 I should crack open his head, too. 372 00:41:32,340 --> 00:41:34,740 Stop it! 373 00:41:39,880 --> 00:41:45,150 Please. Just leave us alone! 374 00:41:47,220 --> 00:41:53,730 If you touch even a hair on my brother's head... 375 00:42:10,780 --> 00:42:13,010 I'm scared! 376 00:43:35,210 --> 00:43:39,650 ♫ Any more needlessly ♫ 377 00:43:42,350 --> 00:43:46,800 ♬ I'm trying not to be surprised ♬ 378 00:43:49,480 --> 00:43:54,360 ♫ As always fate is never ♫ 379 00:43:56,510 --> 00:44:00,990 ♬ something on my side ♬ 380 00:44:03,520 --> 00:44:09,340 ♬ It's become a passing memory ♬ 381 00:44:10,500 --> 00:44:15,350 ♬ Even though I'm unable to hold on ♬ 382 00:44:18,050 --> 00:44:20,160 Did something happen? 383 00:44:40,350 --> 00:44:44,250 That day we went to volunteer at the orphanage, 384 00:44:44,250 --> 00:44:47,800 I was strangely able to hear this child's voice. 385 00:44:47,800 --> 00:44:50,290 Did you fight with the kids again? 386 00:44:50,290 --> 00:44:52,200 I don't know! Let me just eat in peace! 387 00:44:52,200 --> 00:44:55,250 Why are you keep being like this? 388 00:44:55,250 --> 00:44:57,870 What's it to you?! 389 00:45:01,000 --> 00:45:04,160 Is something bothering you? 390 00:45:04,160 --> 00:45:06,220 Huh? 391 00:45:06,220 --> 00:45:09,850 No. Let's eat. 392 00:45:25,860 --> 00:45:28,710 Is there anything I can help you with? 393 00:45:44,390 --> 00:45:49,020 This child is similar to me. 394 00:45:51,080 --> 00:45:54,920 This strange punk is taking care of a strange kid. 395 00:45:54,920 --> 00:45:57,190 What's so strange? 396 00:45:57,190 --> 00:46:00,140 Having that kind of power, it's amazing. 397 00:46:00,140 --> 00:46:03,960 So don't get intimidated wherever you go. 398 00:46:04,900 --> 00:46:06,730 Thank you. 399 00:46:23,420 --> 00:46:27,960 First, regarding your son's assault case, 400 00:46:27,960 --> 00:46:32,790 I sincerely apologize and I feel regretful about it. 401 00:46:32,790 --> 00:46:34,110 However... 402 00:46:36,780 --> 00:46:39,080 what do you want to do? 403 00:46:39,080 --> 00:46:42,080 You said you were going to sue the orphanage. 404 00:46:42,080 --> 00:46:47,290 Just accept this settlement fee from this kind and innocent man. 405 00:46:47,290 --> 00:46:49,930 And just end this, cleanly. 406 00:46:49,930 --> 00:46:52,920 Wouldn't that be best for your daughter's future? 407 00:47:00,320 --> 00:47:01,790 What's this? 408 00:47:01,790 --> 00:47:03,250 Six dollars? 409 00:47:03,250 --> 00:47:04,020 Is that all you have? 410 00:47:04,020 --> 00:47:05,400 Are you kidding me? 411 00:47:05,400 --> 00:47:07,690 Everyone stop! 412 00:47:09,000 --> 00:47:13,200 Students like you guys already earning money so easily, 413 00:47:13,200 --> 00:47:15,440 That's not good! 414 00:47:21,020 --> 00:47:26,250 What's this? You guys as a group are going to attack me, who's alone? 415 00:47:26,250 --> 00:47:29,950 Isn't that so cowardly, friends? 416 00:47:29,950 --> 00:47:33,410 If you don't want to see something terrible, just get lost. 417 00:47:34,100 --> 00:47:35,590 Right? 418 00:47:35,590 --> 00:47:42,110 If I attack you alone, as you said, I'll see something terrible. 419 00:47:42,110 --> 00:47:46,660 But, if I'm with a friend... 420 00:48:02,420 --> 00:48:06,900 Ah, these friends, making my dialect come out. 421 00:48:06,900 --> 00:48:10,860 Don't act tough! We still have more people. 422 00:48:10,860 --> 00:48:14,730 Come here, come on over. You want me to go there? 423 00:48:14,730 --> 00:48:18,060 Should I just kick their asses? 424 00:48:23,150 --> 00:48:25,270 - One!
- My money... 425 00:48:25,270 --> 00:48:27,420 - Two!
- Is important... 426 00:48:27,420 --> 00:48:29,330 - Three!
- My allowance... 427 00:48:29,330 --> 00:48:31,280 - Four!
- From my mother... 428 00:48:31,280 --> 00:48:33,390 You're not going to do it right?! Again! 429 00:48:33,390 --> 00:48:35,570 - One!
- My money... 430 00:48:35,570 --> 00:48:37,560 - Two!
- Is important. 431 00:48:37,560 --> 00:48:41,580 Louder! Again! 432 00:48:44,820 --> 00:48:47,430 Thank you so much. 433 00:48:47,430 --> 00:48:51,430 Thank you so much. 434 00:48:57,640 --> 00:49:00,550 What does that mean? 435 00:49:01,830 --> 00:49:05,890 That she's thankful. My noona is thankful. 436 00:49:11,830 --> 00:49:13,720 What? 437 00:49:16,310 --> 00:49:18,860 Thank you. 438 00:49:30,610 --> 00:49:32,240 As I'm looking at it, 439 00:49:32,240 --> 00:49:35,980 they're apologizing and thanking each other like crazy. 440 00:49:35,980 --> 00:49:38,490 What are you going to do? 441 00:49:38,490 --> 00:49:39,390 What? 442 00:49:39,390 --> 00:49:42,360 Those two are not ordinary. 443 00:49:42,360 --> 00:49:47,090 If we're not careful and don't take action, we can get into trouble with Heaven above. 444 00:49:52,210 --> 00:49:54,600 Then what do you suggest? 445 00:49:54,600 --> 00:50:00,820 Don't you think there is only one reaper who can handle as big a case as this kind? 446 00:50:17,660 --> 00:50:22,300 When Hwa Sook visited us last time, 447 00:50:22,300 --> 00:50:25,580 I think I left my notebook in the basement room. 448 00:50:25,580 --> 00:50:28,550 Can you look for it once? 449 00:50:50,020 --> 00:50:56,970 Timing and Subtitles brought to you by the Time Stoppers Team @ Viki 450 00:50:58,270 --> 00:51:00,790 Basement! 451 00:51:01,570 --> 00:51:04,040 Did you find my notebook? 452 00:51:08,950 --> 00:51:14,600 ♫ The awkwardness suddenly turns into a smile. ♫ 453 00:51:14,600 --> 00:51:21,860 ♫ The night that was filled with your gentle image ♫ 454 00:51:21,860 --> 00:51:27,110 ♫ When I looked so depressed in the past ♫ 455 00:51:27,110 --> 00:51:32,260 ♫ I hope you don't know my dark past ♫ 456 00:51:32,260 --> 00:51:33,530 When Time Stopped 457 00:51:33,530 --> 00:51:40,010 Epilogue
The pieces that don't fit well into a shape ♫ 458 00:51:40,010 --> 00:51:46,320 ♫ When I'm getting more anxious ♫ 459 00:51:46,320 --> 00:51:53,670 Ahh!
Soothing me gently, who has a difficult personality ♫ 460 00:51:53,670 --> 00:51:59,400 ♫ In front of you, who sheltered me ♫ 461 00:51:59,400 --> 00:52:00,410 ♫ My world that has stopped ♫ 462 00:52:00,410 --> 00:52:05,490 To make you protect that building, 463 00:52:05,490 --> 00:52:08,270 do you know how much money I spent on you?
Like dancing with bright and innocent look ♫ 464 00:52:08,270 --> 00:52:11,440 ♫ Stiring my heart ♫ 34770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.