All language subtitles for Vis.a.vis.S02E10.WEBRip.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,404 --> 00:00:09,600 Tu t'es tap� Saray dans le monte-charge ? 2 00:00:10,038 --> 00:00:11,043 Sois sinc�re. 3 00:00:11,203 --> 00:00:12,640 Tout �a a aucun sens. 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,822 Je vais me battre pour toi contre vents et mar�es. 5 00:00:16,982 --> 00:00:20,044 Je te prouverai qu'�tre avec moi est ce qu'il t'est arriv� de mieux. 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,160 Il y a une semaine, Amaia Jim�nez a disparu � 300 m�tres de sa maison. 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,040 Peu apr�s, la th�se de l'enl�vement s'est av�r�e. 8 00:00:27,280 --> 00:00:28,720 La pauvre a pas eu de chance. 9 00:00:28,920 --> 00:00:30,840 Elle s'est retrouv�e avec ces monstres. 10 00:00:31,960 --> 00:00:35,280 La complice de cet enl�vement vient d'�tre admise � la Cruz del Sur. 11 00:00:35,520 --> 00:00:38,560 La vie de cette fille d�pend de ce que dira cette femme. 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,040 - Allez. - Tu rigoles ? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,520 D'abord, Bambi, puis ces deux attard�es ? 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 - Qu'est-ce que tu fous l� ? - Je suis en mission. 15 00:00:45,400 --> 00:00:49,234 �vite de faire capoter ma couverture. 16 00:00:49,960 --> 00:00:51,360 Il s'est pass� 8 jours 17 00:00:51,600 --> 00:00:54,200 depuis la disparition de la jeune Amaia Jim�nez. 18 00:00:55,973 --> 00:00:57,960 Tu t'entends bien avec la petite Susana. 19 00:00:58,200 --> 00:00:59,400 T'as une fille ? 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,160 Elle te fait confiance. 21 00:01:01,480 --> 00:01:03,360 Et je dois savoir 22 00:01:03,600 --> 00:01:06,880 o� la petite Susana cache la souris. 23 00:01:07,240 --> 00:01:09,760 Notre plan fonctionne. Elle me fait confiance. 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,360 Faites attention � Zulema. 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,440 Zulema a laiss� 3 millions d'euros enterr�s au Maroc. 26 00:01:19,680 --> 00:01:23,120 Ton fr�re doit y aller et les trouver. Et je te sortirai de prison. 27 00:01:23,774 --> 00:01:24,920 Tu lui as dit quoi ? 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,447 Qu'on s'enfuirait ensemble de la prison. 29 00:01:27,607 --> 00:01:28,528 Tu d�connes ? 30 00:01:28,688 --> 00:01:32,133 J'ai dit �a, car il lui faut un plan pour survivre dans ce trou. 31 00:01:33,495 --> 00:01:36,160 Le plus important pour une m�re, c'est sa fille. 32 00:01:36,949 --> 00:01:37,972 Elle est o� ? 33 00:01:38,880 --> 00:01:40,400 - Dis-moi. - Elle est morte. 34 00:01:41,923 --> 00:01:43,985 Je sais pas comment la revoir. 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,520 Je t'ai parl� de mes plans. T'as choisi le plus simple. 36 00:01:46,760 --> 00:01:48,840 Me trahir et le faire seule. 37 00:01:52,600 --> 00:01:55,520 Je suis pr�te � partager l'argent que tu essaies de me voler. 38 00:01:55,760 --> 00:01:58,880 Cependant, pour savoir son lieu exact, tu vas devoir m'aider. 39 00:01:59,040 --> 00:02:01,040 Dis-moi quoi faire. Lieutenant Lorenzo. 40 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 Je dois savoir o� en est l'enqu�te sur la fille disparue. 41 00:02:04,160 --> 00:02:06,640 Tout indique que les responsables sont... 42 00:02:06,880 --> 00:02:08,480 Ces�reo et Susana Tamayo. 43 00:02:08,640 --> 00:02:12,400 Le mari a enlev� la fille pour abuser sexuellement d'elle. 44 00:02:12,640 --> 00:02:15,920 - Le mari n�gocie avec la garde civile. - Il veut lui faire porter le chapeau ? 45 00:02:16,160 --> 00:02:19,120 Il va la confronter aujourd'hui et tout lui coller sur le dos. 46 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 Dis-moi o� est l'argent. 47 00:02:21,162 --> 00:02:24,040 Mon fr�re va bient�t nous rapporter un million et demi d'euros. 48 00:02:24,656 --> 00:02:27,200 � moins que tout ce que t'as promis, l'autre jour, 49 00:02:27,625 --> 00:02:28,720 c'�tait du vent. 50 00:02:33,880 --> 00:02:35,440 La balle est dans ton camp. 51 00:02:37,466 --> 00:02:42,080 La seule qui a la cl� de ce trou, c'est moi. 52 00:02:42,641 --> 00:02:44,200 Et cette cl� commence � tourner. 53 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Pourquoi il y avait du poison dans son corps ? 54 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 Tu l'as tu�e, car elle �tait comme moi. 55 00:02:49,240 --> 00:02:51,560 - T'as fait quoi � ces filles ? - Quelles filles ? 56 00:02:51,800 --> 00:02:52,834 Et l'autre ? 57 00:02:52,994 --> 00:02:55,682 Tu l'as viol�e dans la fourgonnette quand je conduisais. 58 00:02:55,842 --> 00:02:56,920 La ferme ! 59 00:03:05,327 --> 00:03:06,594 Putain. 60 00:03:06,965 --> 00:03:08,952 Appelle la s�curit� ! 61 00:03:11,261 --> 00:03:12,360 Sortez-la d'ici. 62 00:03:12,600 --> 00:03:14,680 Il nous faut une �quipe chirurgicale. 63 00:03:17,900 --> 00:03:19,520 Il faut arr�ter le saignement. 64 00:03:20,720 --> 00:03:21,920 Ma mallette, Saray. 65 00:03:25,520 --> 00:03:26,603 Attachez-la. 66 00:03:28,269 --> 00:03:30,520 - Allez. - L�chez-moi, s'il vous pla�t. 67 00:03:32,600 --> 00:03:34,160 Calme-toi, Susana. 68 00:03:37,824 --> 00:03:38,880 Allez, putain. 69 00:03:39,120 --> 00:03:40,400 O� est le m�decin ? 70 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 Ces�reo... 71 00:03:41,920 --> 00:03:42,960 Elle a quoi ? 72 00:03:43,200 --> 00:03:45,360 - Je dois lui parler. - �a va aller. 73 00:04:09,770 --> 00:04:11,720 Putain de bordel de merde. 74 00:04:12,395 --> 00:04:14,545 Comment on a pu �tre aussi cons ? 75 00:04:16,320 --> 00:04:17,519 S'il vous pla�t. 76 00:04:18,805 --> 00:04:20,680 S'il vous pla�t, dites-le-lui. 77 00:04:20,920 --> 00:04:22,904 - Je le ferai plus. - C'est bon. 78 00:04:23,520 --> 00:04:25,620 Je vais �tre une bonne personne. 79 00:04:27,254 --> 00:04:28,760 Il doit me pardonner. 80 00:04:29,000 --> 00:04:30,500 Oui, on le lui dira. 81 00:04:31,200 --> 00:04:33,700 Essaie pas de lutter contre le sommeil. 82 00:04:35,907 --> 00:04:36,994 Repose-toi. 83 00:05:08,400 --> 00:05:11,291 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 84 00:05:12,963 --> 00:05:16,120 Mon avocat a renonc� � ma d�fense parce que, pour l'instant, 85 00:05:16,360 --> 00:05:19,110 je peux pas assurer la demande de provision. 86 00:05:19,657 --> 00:05:22,632 Les comptes bancaires de ma famille ont �t� bloqu�s. 87 00:05:22,792 --> 00:05:24,012 D'accord. 88 00:05:25,000 --> 00:05:26,039 Voyons voir. 89 00:05:26,199 --> 00:05:28,605 Le probl�me, mademoiselle Ferreiro, 90 00:05:29,195 --> 00:05:31,680 c'est que pour d�fendre une affaire de meurtre, 91 00:05:33,640 --> 00:05:35,240 de meurtre pr�m�dit�, 92 00:05:36,480 --> 00:05:38,880 en consid�rant que la victime �tait sans d�fense, 93 00:05:40,720 --> 00:05:43,400 tout cabinet exige une provision tr�s �lev�e. 94 00:05:45,377 --> 00:05:46,720 Ne vous inqui�tez pas. 95 00:05:46,960 --> 00:05:49,409 Nous avons de bons avocats commis d'office. 96 00:05:50,134 --> 00:05:52,640 Je ne permettrai pas qu'une beaut� comme vous 97 00:05:52,880 --> 00:05:54,302 reste en prison. 98 00:05:55,360 --> 00:05:58,880 Si vous devenez bacheli�re, vous pourrez faire la demande 99 00:05:59,120 --> 00:06:01,240 d'une semi-libert�, sans probl�me. 100 00:06:01,927 --> 00:06:05,120 - Cette feuille, c'est le programme. - �a a pas l'air dur. 101 00:06:06,376 --> 00:06:07,400 Litt�rature, 102 00:06:07,640 --> 00:06:09,140 langue castillane... 103 00:06:09,757 --> 00:06:11,880 Les langues, �a me conna�t. 104 00:06:12,120 --> 00:06:14,000 Concentrez-vous. La semi-libert�. 105 00:06:14,240 --> 00:06:17,286 La semi-libert�. 106 00:06:18,918 --> 00:06:20,800 C'est difficile � chiffrer. 107 00:06:21,681 --> 00:06:25,040 Je pense que vous pouvez en prendre pour une dizaine d'ann�es. 108 00:06:27,365 --> 00:06:28,822 Une dizaine d'ann�es ? 109 00:06:30,129 --> 00:06:31,000 �coutez. 110 00:06:32,361 --> 00:06:33,361 Cet homme 111 00:06:34,045 --> 00:06:36,895 a tir� dans la t�te de mon p�re sous mes yeux. 112 00:06:38,697 --> 00:06:39,686 Mademoiselle. 113 00:06:39,846 --> 00:06:42,341 Vous pouvez me convaincre de ce que vous voulez. 114 00:06:42,501 --> 00:06:45,320 C'est plus compliqu� de convaincre le juge. 115 00:06:45,766 --> 00:06:46,640 C'est tout. 116 00:06:48,885 --> 00:06:50,105 Salut, Federico. 117 00:06:51,591 --> 00:06:54,594 Vous �tes venu sauver une d�tenue gr�ce � votre super talent ? 118 00:06:54,754 --> 00:06:58,040 Ou pour vous astiquer la nouille en lui matant les seins ? 119 00:07:04,208 --> 00:07:05,120 Ce type 120 00:07:05,360 --> 00:07:08,320 peut pas �tre ton avocat, tu dois t'en payer un vrai. 121 00:07:08,560 --> 00:07:09,660 Je peux pas. 122 00:07:10,207 --> 00:07:11,307 Je peux pas. 123 00:07:12,042 --> 00:07:14,592 Les comptes de mes parents sont bloqu�s. 124 00:07:15,042 --> 00:07:16,362 Et ton fr�re ? 125 00:07:17,628 --> 00:07:19,155 Il est parti en voyage. 126 00:07:24,305 --> 00:07:28,462 Si cet obs�d� te repr�sente, tu vas �coper du double de ta peine. 127 00:07:31,480 --> 00:07:33,514 D'accord, vous me tenez au courant. 128 00:07:33,674 --> 00:07:35,624 Le m�dico-l�gal est en route. 129 00:07:38,240 --> 00:07:40,560 On doit faire vite, les autres gardiens s'impatientent. 130 00:07:41,286 --> 00:07:42,830 Ils vous ont vu avec elle ? 131 00:07:42,990 --> 00:07:44,590 Tr�s bien, commen�ons. 132 00:07:45,400 --> 00:07:48,680 Expliquez-moi comment cette folle a pu tuer son mari ici. 133 00:07:49,436 --> 00:07:50,388 Je sais pas. 134 00:07:50,548 --> 00:07:52,400 Parce que c'est une grosse cingl�e ? 135 00:07:53,677 --> 00:07:54,520 Donc, 136 00:07:54,760 --> 00:07:58,120 on a plus que 50 % de chance de retrouver cette pauvre fille. 137 00:07:59,156 --> 00:08:01,360 Une seule personne sait o� elle est. 138 00:08:01,520 --> 00:08:03,640 Pas le temps. Sans le mari, on fait comment ? 139 00:08:05,264 --> 00:08:09,040 Le t�l�phone �tait la piste principale, mais elle �tait erron�e. 140 00:08:09,745 --> 00:08:12,971 Le v�t�rinaire a achet� de l'aluminium et de l'eau-forte. 141 00:08:13,131 --> 00:08:15,360 Il a fabriqu� une montgolfi�re 142 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 avec du gaz. 143 00:08:17,040 --> 00:08:20,000 Il a fait voler le t�l�phone d'Amaia qui a atterri en Hongrie. 144 00:08:20,240 --> 00:08:22,240 �'aurait pu �tre n'importe o�. 145 00:08:22,698 --> 00:08:25,200 Vous avez cru que c'�tait la mafia des pays de l'Est. 146 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 - Exactement. - Quoi d'autre ? 147 00:08:27,520 --> 00:08:29,120 Cam�ras, journal d'appels... 148 00:08:29,900 --> 00:08:31,760 On a pas trouv� son portable. 149 00:08:32,000 --> 00:08:33,640 Aucune trace de ses d�placements. 150 00:08:33,880 --> 00:08:35,078 Tout ce qu'on a, 151 00:08:35,238 --> 00:08:38,480 c'est 3 911 fiches clients. 152 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 Il traitait des taureaux, des chevaux... 153 00:08:44,760 --> 00:08:48,001 Pas le temps de parler aux clients. Certains sont morts. 154 00:08:48,161 --> 00:08:49,720 La situation de la fille ? 155 00:08:51,240 --> 00:08:53,135 Si elle a les trois bouteilles d'eau 156 00:08:53,295 --> 00:08:55,360 list�es sur le ticket de caisse... 157 00:08:57,026 --> 00:08:58,600 selon les m�decins, 158 00:08:58,840 --> 00:09:00,480 il lui reste une semaine � vivre. 159 00:09:03,480 --> 00:09:04,931 Voil� ce qu'on va faire. 160 00:09:05,720 --> 00:09:07,840 Helena restera seule avec Susana. 161 00:09:08,080 --> 00:09:10,400 C'est le seul moyen de lui soutirer des infos. 162 00:09:11,280 --> 00:09:14,520 Apr�s ce qu'elle a fait, on doit d�signer une d�tenue 163 00:09:14,760 --> 00:09:17,480 pour vivre avec elle, et Helena est la plus l�gitime. 164 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 - Je suis d'accord. - Autre chose. 165 00:09:20,450 --> 00:09:23,601 J'interrogerai cette pauvre femme jour et nuit. 166 00:09:23,761 --> 00:09:26,520 Jusqu'� ce qu'elle craque et qu'elle me dise o� est Amaia. 167 00:09:27,228 --> 00:09:28,720 La guerre froide 168 00:09:28,960 --> 00:09:32,210 et les tortures sont termin�es, vous �tes au courant ? 169 00:09:33,076 --> 00:09:36,237 Commencez pas � m'�nerver, Nosferatu, je vous pr�viens. 170 00:09:36,737 --> 00:09:38,119 Quelle irascibilit�. 171 00:09:38,279 --> 00:09:39,840 On se sent coupable ? 172 00:09:40,080 --> 00:09:41,100 C'est bon. 173 00:09:43,920 --> 00:09:46,575 Si vous voulez la torturer, ce sera au commissariat. 174 00:09:46,735 --> 00:09:49,920 Vous prenez un annuaire t�l�phonique et vous faites ce que vous voulez. 175 00:09:50,160 --> 00:09:52,480 Je ne veux aucun abus dans cette prison. 176 00:09:54,161 --> 00:09:56,600 Sandoval, sois pr�sent lors des interrogatoires. 177 00:09:57,733 --> 00:10:00,024 Veille � l'int�grit� physique de cette d�tenue. 178 00:10:00,184 --> 00:10:01,680 Bonne soir�e. 179 00:10:02,429 --> 00:10:04,800 Le gardien de l'�thique a encore frapp�. 180 00:10:08,101 --> 00:10:10,301 Une chemise propre, s'il te pla�t. 181 00:11:30,800 --> 00:11:32,963 J'ai d�j� fait la pute, on peut dire. 182 00:11:33,123 --> 00:11:34,791 C'est vrai que... 183 00:11:34,951 --> 00:11:37,640 Peut-�tre pas une vraie pute, j'ai suc� pour de l'argent. 184 00:11:37,880 --> 00:11:41,040 Attention, il faut faire la diff�rence entre une prostitu�e 185 00:11:41,200 --> 00:11:42,967 et une fille facile. 186 00:11:43,386 --> 00:11:44,934 Ici, ce genre de filles, 187 00:11:45,297 --> 00:11:46,360 on en a plein. 188 00:11:46,903 --> 00:11:48,994 En v�rit�, je me souviens de rien. 189 00:11:49,154 --> 00:11:51,770 Je somnolais, la plupart du temps. 190 00:11:51,930 --> 00:11:55,476 Comme l'h�ro�ne donne sommeil, 191 00:11:55,636 --> 00:11:57,220 je faisais, "putain, pardon". 192 00:11:58,520 --> 00:12:01,489 Ce qui se passe, c'est qu'ici, 193 00:12:01,649 --> 00:12:03,800 c'est pas mal vu d'�tre une pute. 194 00:12:04,040 --> 00:12:07,080 Si tu l'�tais pas � l'ext�rieur, tu le deviens � l'int�rieur. 195 00:12:07,240 --> 00:12:09,540 On est toutes un peu des putes, ici. 196 00:12:13,028 --> 00:12:15,840 Allez, les filles, je parle d'un truc s�rieux. 197 00:12:16,000 --> 00:12:17,848 J'aimerais qu'on fasse �a. 198 00:12:18,008 --> 00:12:20,555 Nous d�nuder pour gagner de l'argent. 199 00:12:20,715 --> 00:12:22,416 C'est des pompiers bien foutus. 200 00:12:22,576 --> 00:12:24,845 On est des connasses et des drogu�es. 201 00:12:25,005 --> 00:12:26,860 J'ai pas le corps pour �a. 202 00:12:27,020 --> 00:12:29,120 Bien s�r que si, t'as le corps pour �a. 203 00:12:29,360 --> 00:12:31,501 Vous avez juste � vous arranger et sourire. 204 00:12:31,661 --> 00:12:33,040 On va se marrer. 205 00:12:33,904 --> 00:12:36,567 Si je d�voile ma grotte, mon fils va tr�s mal le prendre. 206 00:12:36,727 --> 00:12:39,200 Je demande pas de tout montrer, juste les seins. 207 00:12:39,440 --> 00:12:40,901 Si c'est juste �a... 208 00:12:41,061 --> 00:12:44,880 - C'est pour toi, Palacios. - Arr�te, ou je te colle un rapport. 209 00:12:46,108 --> 00:12:47,400 Vous faites quoi ? 210 00:12:48,023 --> 00:12:50,248 Je veux faire un calendrier sexy 211 00:12:50,408 --> 00:12:52,800 pour gagner de l'argent et payer un avocat � Maca. 212 00:12:53,040 --> 00:12:54,640 Levez le camp. 213 00:12:54,880 --> 00:12:57,240 On acceptera jamais cette mascarade. Partez. 214 00:12:58,850 --> 00:13:00,618 Vous accepterez jamais quoi ? 215 00:13:00,778 --> 00:13:04,249 Que les d�tenues aient droit � la libert� d'expression ? 216 00:13:04,409 --> 00:13:06,516 Toute la journ�e, on fait des ateliers. 217 00:13:06,676 --> 00:13:09,000 Vous nous parlez de r�insertion, d'�ducation. 218 00:13:09,240 --> 00:13:12,617 Et quand on prend des initiatives, c'est une mascarade ? 219 00:13:12,777 --> 00:13:14,200 Un probl�me, Kabila ? 220 00:13:15,208 --> 00:13:18,586 Maca va �tre jug�e pour avoir tu� un terroriste. 221 00:13:19,327 --> 00:13:20,906 Un connard qui vendait des filles 222 00:13:21,066 --> 00:13:24,160 et qui r�clamait du fric aux migrants pour les cacher dans un container. 223 00:13:25,795 --> 00:13:26,880 Je veux juste 224 00:13:27,600 --> 00:13:31,280 pouvoir lui payer un bon avocat qui conna�t le Code p�nal. 225 00:13:32,074 --> 00:13:34,396 Elles veulent se d�nuder pour un calendrier. 226 00:13:34,556 --> 00:13:35,983 Antonia a montr� un sein. 227 00:13:36,143 --> 00:13:39,240 C'�tait pour toi, Palacios. Pour que tu te branles. 228 00:13:40,543 --> 00:13:42,543 Aucun calendrier ne sera fait. 229 00:13:43,345 --> 00:13:45,761 Toute activit� non approuv�e est interdite. 230 00:13:45,921 --> 00:13:47,587 Pourquoi le calendrier est interdit, 231 00:13:47,747 --> 00:13:50,341 alors que Reme a publi� ses po�sies �crites ici ? 232 00:13:50,501 --> 00:13:52,880 C'est pareil. On veut publier notre corps. 233 00:13:53,453 --> 00:13:55,000 Corps qu'on a fa�onn� ici. 234 00:13:55,240 --> 00:13:56,520 Vous pouvez aussi. 235 00:13:57,501 --> 00:14:00,253 Je ne permettrai pas que vous vendiez votre corps, 236 00:14:00,413 --> 00:14:02,213 ni celui de vos camarades. 237 00:14:02,373 --> 00:14:05,763 Si je vous surprends � r�essayer de les convaincre de se d�nuder, 238 00:14:06,283 --> 00:14:07,827 vous irez � l'isolement. 239 00:14:08,820 --> 00:14:09,894 C'est clair ? 240 00:14:11,211 --> 00:14:14,440 Je rappelle aux d�tenues Soledad N��ez et Miriam Lein 241 00:14:14,680 --> 00:14:16,040 que vous serez transf�r�es 242 00:14:16,280 --> 00:14:18,880 � l'h�pital pour un examen cardiologique. 243 00:14:19,840 --> 00:14:23,240 Pourquoi t'as accus� ton mari d'abus sexuels sur Amaia ? 244 00:14:24,372 --> 00:14:26,241 Pourquoi ? 245 00:14:26,401 --> 00:14:28,960 La patiente n'a aucun probl�me auditif. 246 00:14:31,040 --> 00:14:32,800 Pourquoi on se d�tend pas un peu ? 247 00:14:33,040 --> 00:14:36,040 Je suis absolument s�r que ce sera b�n�fique pour tous. 248 00:14:48,528 --> 00:14:49,567 Tiens, Susana. 249 00:14:49,727 --> 00:14:50,691 Bois un peu. 250 00:14:50,851 --> 00:14:52,724 D�tends-toi, bois un peu d'eau. 251 00:14:52,884 --> 00:14:54,534 �a va te faire du bien. 252 00:15:00,082 --> 00:15:03,182 T'as s�rement parl� d'abus sexuels pour une raison. 253 00:15:03,647 --> 00:15:05,397 T'as pas invent� tout �a. 254 00:15:16,469 --> 00:15:19,320 Il y avait des traces de sperme dans la fourgonnette. 255 00:15:21,680 --> 00:15:23,425 La polici�re me l'a dit. 256 00:15:24,649 --> 00:15:25,950 La polici�re ? 257 00:15:26,110 --> 00:15:27,400 Quelle polici�re ? 258 00:15:29,962 --> 00:15:31,562 Le lieutenant Lorenzo. 259 00:15:33,701 --> 00:15:35,751 Elle travaille au commissariat. 260 00:15:36,502 --> 00:15:39,752 Quelqu'un est venu l'interroger sans que je le sache ? 261 00:15:42,604 --> 00:15:44,200 Tu lui as parl� comment ? 262 00:15:44,717 --> 00:15:45,967 Au lieutenant ? 263 00:15:46,821 --> 00:15:48,021 Par t�l�phone. 264 00:15:49,706 --> 00:15:52,806 Mais t'as pas de carte ni d'autorisation d'appeler. 265 00:15:55,367 --> 00:15:57,167 C'�tait la carte de Saray. 266 00:15:59,162 --> 00:16:01,760 Le lieutenant est une amie de Zulema. 267 00:16:06,800 --> 00:16:08,610 C'est tout ce que je sais. 268 00:16:08,770 --> 00:16:11,471 Vraiment. Demandez � mon mari. 269 00:16:11,857 --> 00:16:13,240 C'est tout ce que je sais. 270 00:16:16,788 --> 00:16:17,888 � ton mari ? 271 00:16:21,449 --> 00:16:23,449 Pourquoi tu lui demandes pas toi-m�me ? 272 00:16:26,853 --> 00:16:29,953 Pourquoi tu lui retirerais pas le stylo de sa gorge 273 00:16:30,800 --> 00:16:32,320 pour lui �crire ? 274 00:16:45,890 --> 00:16:47,360 V�rifions le journal d'appels. 275 00:16:47,875 --> 00:16:49,925 Vas-y. Je me charge de Zulema. 276 00:16:58,105 --> 00:16:59,720 J'y gagne quoi, l�-dedans ? 277 00:16:59,960 --> 00:17:01,510 La m�me chose que moi. 278 00:17:01,670 --> 00:17:02,920 Comme toujours. 279 00:17:03,754 --> 00:17:05,417 Jusqu'� aujourd'hui, 280 00:17:05,577 --> 00:17:07,360 je t'ai toujours tenue � l'�cart. 281 00:17:08,120 --> 00:17:10,480 Je voulais pas t'attirer d'emmerdes. 282 00:17:10,720 --> 00:17:12,640 Mais l�, j'ai besoin de toi. 283 00:17:12,880 --> 00:17:14,184 Vraiment besoin. 284 00:17:14,344 --> 00:17:16,560 Tu demandes pas � Blondie ? 285 00:17:17,108 --> 00:17:18,908 Vous qui �tes si proches ? 286 00:17:19,591 --> 00:17:22,391 Il s'est pass� quoi ? Elle a perdu l'argent ? 287 00:17:24,016 --> 00:17:27,760 C'est quelque chose plus important et pr�cieux que l'argent. 288 00:17:28,249 --> 00:17:29,249 Vraiment. 289 00:17:29,845 --> 00:17:31,520 �a peut changer les choses, 290 00:17:31,760 --> 00:17:34,184 les enqu�tes, les rapports des experts, 291 00:17:34,344 --> 00:17:36,680 classer les affaires, faire plier les juges. 292 00:17:37,213 --> 00:17:39,163 Quelque chose dont on a besoin. 293 00:17:39,908 --> 00:17:41,040 Effacer le pass�. 294 00:17:46,082 --> 00:17:48,320 Il faut la baguette magique d'Harry Potter. 295 00:17:52,481 --> 00:17:53,680 J'y crois pas. 296 00:17:54,810 --> 00:17:56,480 T'es avec Boucles d'Or ? 297 00:18:00,357 --> 00:18:02,125 T'es avec elle ou pas ? 298 00:18:02,285 --> 00:18:03,835 Tu la baises ou pas ? 299 00:18:04,464 --> 00:18:06,280 Oui ou non ? Oui, non, oui, non. 300 00:18:08,877 --> 00:18:10,124 Je dis juste 301 00:18:11,398 --> 00:18:13,098 que si c'est pas le cas... 302 00:18:14,649 --> 00:18:15,698 je suis l�. 303 00:18:16,583 --> 00:18:18,436 Si t'as rien d'autre � faire, 304 00:18:18,596 --> 00:18:19,941 rejoins-moi. 305 00:18:26,085 --> 00:18:27,585 Je dois y r�fl�chir. 306 00:18:39,176 --> 00:18:40,825 Je changerai pas d'avis. 307 00:18:40,985 --> 00:18:44,960 Je vais diffuser une vid�o sur Internet qui va faire beaucoup de bruit. 308 00:18:45,120 --> 00:18:48,066 Ils seront oblig�s de nous laisser faire le calendrier. 309 00:18:48,226 --> 00:18:51,864 Je vous rendrai l'argent quand je pourrai, d'accord ? 310 00:18:52,024 --> 00:18:55,224 Personne a le droit de me dire o� je peux me d�saper. 311 00:18:56,221 --> 00:18:58,400 Et toi, Tere ? On se fait un strip-tease ? 312 00:18:59,192 --> 00:19:00,383 Allez, Tere. 313 00:19:02,885 --> 00:19:04,621 T'as un petit cul d�licieux. 314 00:19:04,781 --> 00:19:06,124 Un petit cul d'ado. 315 00:19:06,628 --> 00:19:09,701 Tu feras d�cembre, avec un bonnet de p�re No�l. 316 00:19:09,861 --> 00:19:11,911 Tu seras canon. � toi de jouer. 317 00:19:12,840 --> 00:19:16,302 Je suis assez pudique quand il faut se d�shabiller. 318 00:19:16,723 --> 00:19:20,471 Si vous pouvez m'aider � me d�coincer... 319 00:19:20,631 --> 00:19:25,000 Si on commence � l'aide d'un petit rail, d'un joint, 320 00:19:25,160 --> 00:19:27,399 oublions le calendrier d�s maintenant. 321 00:19:27,559 --> 00:19:28,559 � toi. 322 00:19:29,917 --> 00:19:31,598 Il se passe quoi, Blondie ? 323 00:19:32,169 --> 00:19:35,041 Tu demandes � Boucles d'Or de risquer sa semi-libert� pour toi. 324 00:19:35,201 --> 00:19:38,000 �a m�rite un bon cunnilingus. 325 00:19:38,618 --> 00:19:39,880 - Quoi ? - Oui. 326 00:19:40,120 --> 00:19:42,765 Elle et moi partageons, entre autres, la m�me avocate. 327 00:19:42,925 --> 00:19:46,520 Elle m'a dit qu'elle �tait sur le point d'obtenir sa semi-libert�. 328 00:19:46,760 --> 00:19:48,613 Si elle se comporte bien, bien s�r. 329 00:19:50,559 --> 00:19:52,400 Bravo � toi, c'est vrai. Et alors ? 330 00:19:52,640 --> 00:19:53,880 Plus de calendrier. 331 00:19:54,120 --> 00:19:56,240 - Pourquoi ? - Tu prends aucun risque. 332 00:19:56,400 --> 00:19:58,320 - Hors de question. - Quoi ? 333 00:19:58,560 --> 00:20:00,084 On va faire quoi, alors ? 334 00:20:00,244 --> 00:20:03,920 Tu vas attendre que ton fr�re rentre pour te tirer d'affaire ? 335 00:20:04,160 --> 00:20:06,065 Tu vas demander l'aide de Spiderman ? 336 00:20:06,225 --> 00:20:07,960 Pas de cunnilingus, en fait. 337 00:20:08,200 --> 00:20:09,920 Tu vas attendre qu'ils t'entubent ? 338 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 C'est quoi, ton plan ? 339 00:20:12,000 --> 00:20:14,480 T'as le droit de rester les bras crois�s. 340 00:20:14,881 --> 00:20:17,880 Mais j'ai le droit d'emp�cher que tu prennes une dizaine d'ann�es. 341 00:20:19,410 --> 00:20:20,931 Me fais pas chier. 342 00:20:21,091 --> 00:20:22,904 Tu peux pas lui parler comme �a. 343 00:20:23,064 --> 00:20:25,523 - � ton tour. - Elle veut pas me laisser l'aider. 344 00:20:25,683 --> 00:20:28,336 �coute-moi. Tu peux pas lui parler comme �a. 345 00:20:28,496 --> 00:20:29,600 Allez, joue. 346 00:20:54,883 --> 00:20:56,501 �a va, aujourd'hui, la reine ? 347 00:20:58,282 --> 00:20:59,932 Merveilleusement bien. 348 00:21:01,487 --> 00:21:04,649 Je me suis r�veill�e avec l'op�ra Carmen de Bizet 349 00:21:05,598 --> 00:21:06,748 dans la t�te. 350 00:21:08,040 --> 00:21:09,140 Tu connais ? 351 00:21:23,001 --> 00:21:25,920 Merde, t'es une m�lomane. 352 00:21:27,183 --> 00:21:30,320 Avec beaucoup de passions, beaucoup d'amis, 353 00:21:30,560 --> 00:21:32,002 m�me parmi la police. 354 00:21:33,031 --> 00:21:34,680 Des lieutenants de police. 355 00:21:37,081 --> 00:21:39,680 T'as appel� qui, au juste, avec la carte de Saray ? 356 00:21:42,486 --> 00:21:44,512 J'ai rien � cacher, Fabio. 357 00:21:45,497 --> 00:21:47,000 Les t�l�phones sont sur �coute. 358 00:21:48,978 --> 00:21:50,079 Et surtout, 359 00:21:50,239 --> 00:21:53,286 tu sais comme j'adore collaborer avec la police. 360 00:21:55,484 --> 00:21:56,484 Appelle. 361 00:21:57,818 --> 00:22:00,980 63975225. 362 00:22:01,960 --> 00:22:02,760 Appelle. 363 00:22:05,025 --> 00:22:06,920 T'es une vraie connasse. 364 00:22:07,625 --> 00:22:09,711 J'ignore ce que t'as dit � Susana Tamayo, 365 00:22:09,871 --> 00:22:11,640 mais tu l'as fait planter un stylo 366 00:22:11,880 --> 00:22:13,503 dans la carotide de son mari. 367 00:22:20,981 --> 00:22:22,498 Tu me prends pour qui ? 368 00:22:23,024 --> 00:22:24,374 Hannibal Lecter ? 369 00:22:26,814 --> 00:22:29,058 Je chuchote � l'oreille d'une personne, 370 00:22:29,640 --> 00:22:32,360 et elle devient une meurtri�re impitoyable ? 371 00:22:35,294 --> 00:22:38,360 Cette pauvre femme aurait d� �tre admise 372 00:22:38,600 --> 00:22:41,102 dans un h�pital psychiatrique, pas � la Cruz del Sur. 373 00:22:41,262 --> 00:22:43,840 Vous devriez revoir vos protocoles de s�curit�. 374 00:22:48,628 --> 00:22:49,628 L�ve-toi. 375 00:22:51,030 --> 00:22:52,930 Tu vas direct � l'isolement. 376 00:22:55,154 --> 00:22:56,154 G�nial. 377 00:23:57,427 --> 00:23:58,627 Tu fais quoi ? 378 00:23:59,847 --> 00:24:03,160 Je cherche pourquoi tu t'es fait passer pour un lieutenant de police. 379 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 Putain. 380 00:24:06,961 --> 00:24:09,560 J'ai de la merde jusqu'au cou, et tu joues derri�re mon dos ? 381 00:24:09,800 --> 00:24:11,480 T'es l'instigatrice d'un meurtre, 382 00:24:11,720 --> 00:24:13,981 et gr�ce � ton petit num�ro au t�l�phone, 383 00:24:14,141 --> 00:24:16,429 il y a toutes les chances que Castillo t'accuse 384 00:24:16,589 --> 00:24:19,051 d'interf�rer dans une enqu�te sur un enl�vement, 385 00:24:19,211 --> 00:24:20,800 et que tu sois poursuivie. 386 00:24:21,744 --> 00:24:25,000 - Je l'ai fait pour l'argent. - Je m'en contrefous. 387 00:24:28,149 --> 00:24:29,149 Putain. 388 00:24:30,650 --> 00:24:32,000 �coute, Macarena. 389 00:24:32,456 --> 00:24:34,680 Ce que je sais, c'est que chacune de tes d�cisions 390 00:24:34,920 --> 00:24:36,534 rend tout plus difficile. 391 00:24:38,400 --> 00:24:42,240 D�barrasse-toi de ce t�l�phone avant qu'il soit trac�. 392 00:25:21,080 --> 00:25:22,320 De quoi tu causes ? 393 00:25:22,560 --> 00:25:25,600 Je me rappelle un anniversaire f�t� avec ma m�re. 394 00:25:25,840 --> 00:25:28,240 J'ai fini attach�e, car je bougeais trop. 395 00:25:28,480 --> 00:25:30,160 Je peux te raconter mon enfance. 396 00:25:32,600 --> 00:25:36,450 J'ai pass� presque toute mon enfance avec Karim, disons mon oncle. 397 00:25:37,886 --> 00:25:39,795 Et tant mieux. 398 00:25:40,764 --> 00:25:43,968 Surtout vu o� �tait ma m�re, le noeud de l'histoire. 399 00:25:45,370 --> 00:25:46,640 On a qu'une m�re. 400 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 Non. 401 00:25:48,355 --> 00:25:49,872 Qui viendrait me voir ? 402 00:25:51,443 --> 00:25:53,406 Personne est jamais venu me voir. 403 00:25:55,040 --> 00:25:57,333 Mon mec, quand il �tait l�. 404 00:25:58,564 --> 00:26:00,360 Depuis, plus personne. 405 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 Ben alors, 406 00:27:04,042 --> 00:27:05,640 tu r�ponds pas � ma femme ? 407 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 Non, je la rappellerai plus tard. 408 00:27:14,480 --> 00:27:16,080 On a pr�vu de boire un verre. 409 00:27:22,000 --> 00:27:23,094 En fait, 410 00:27:23,254 --> 00:27:25,433 on s'est vus deux ou trois fois. 411 00:27:26,103 --> 00:27:27,800 Elle va mal, elle a besoin d'�vacuer. 412 00:27:31,659 --> 00:27:32,840 Et tu m'as rien dit ? 413 00:27:36,285 --> 00:27:39,009 Je sais pas pourquoi, j'ai pas eu l'occasion. 414 00:27:39,169 --> 00:27:41,360 En vrai, j'ai pas � me justifier. 415 00:27:41,600 --> 00:27:43,734 Sois pas sur la d�fensive. 416 00:27:44,510 --> 00:27:46,880 T'es nerveux, comme si t'appr�ciais mon ex-femme. 417 00:27:48,532 --> 00:27:49,532 Non. 418 00:27:54,160 --> 00:27:55,890 Et si c'�tait le cas ? 419 00:27:56,050 --> 00:27:57,760 C'est toi qui l'appr�cies pas. 420 00:28:09,840 --> 00:28:11,888 Si tu l'aimes, tu devrais lui dire. 421 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 Tu sais, j'�prouve plus rien pour elle. 422 00:28:18,641 --> 00:28:20,740 Je pr�f�re qu'elle refasse sa vie avec toi 423 00:28:20,900 --> 00:28:22,600 qu'avec n'importe qui. 424 00:28:24,743 --> 00:28:27,077 Merci, mais je vais pas m'aventurer l�-dedans. 425 00:28:28,480 --> 00:28:30,008 Oui, je comprends. 426 00:28:32,503 --> 00:28:34,840 �coute. Tu sais ce que tu devrais faire ? 427 00:28:36,060 --> 00:28:38,089 Bois quelques verres avec elle, discute 428 00:28:38,249 --> 00:28:40,120 et raccompagne-la chez elle. 429 00:28:41,610 --> 00:28:42,610 Tu verras. 430 00:29:12,873 --> 00:29:14,211 Qu'est-ce tu fais ? 431 00:29:15,173 --> 00:29:18,000 C'est ce qu'on prenait pour tenir bon pendant les gardes ? 432 00:29:20,120 --> 00:29:22,667 Ce qui rend la pisse orange peut pas �tre bon. 433 00:29:24,731 --> 00:29:27,680 Non, �a m'emp�che de me jeter de la tour de garde, 434 00:29:27,840 --> 00:29:29,443 en faisant le saut de l'ange. 435 00:29:34,161 --> 00:29:36,138 Le lieutenant Lorenzo existe pas. 436 00:29:37,756 --> 00:29:39,725 Le num�ro est attribu� � une carte pr�pay�e, 437 00:29:39,885 --> 00:29:41,330 achet�e sous un faux nom. 438 00:29:42,463 --> 00:29:44,560 Le relais situe l'appel � la Cruz del Sur. 439 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 Bien. 440 00:29:49,543 --> 00:29:52,413 �a confirme nos soup�ons sur Zulema. 441 00:29:53,496 --> 00:29:57,410 �a confirme que cette connasse a manipul� Susana, 442 00:29:58,164 --> 00:30:00,600 pendant que je jouais aux devinettes avec le mari. 443 00:30:04,126 --> 00:30:05,880 Je suis mort, Fabio. 444 00:30:07,960 --> 00:30:09,840 Ils me retireront l'affaire. 445 00:30:10,080 --> 00:30:11,288 De quoi tu parles ? 446 00:30:11,448 --> 00:30:13,828 Si tu sors cette fille du trou, c'est tout ce qui compte. 447 00:30:13,988 --> 00:30:14,988 Non. 448 00:30:15,994 --> 00:30:18,076 Les bavures polici�res ont du poids. 449 00:30:18,944 --> 00:30:20,983 Et il y a toujours un connard de boeuf-carotte 450 00:30:21,143 --> 00:30:22,904 qui pense que t'es un d�linquant. 451 00:30:23,440 --> 00:30:25,456 Tu te rappelles pas comment �a marche ? 452 00:30:30,574 --> 00:30:31,824 Dami�n, putain. 453 00:30:32,511 --> 00:30:34,688 On va faire parler cette tar�e. 454 00:30:35,440 --> 00:30:38,095 T'as pas de pendule pour l'hypnotiser. 455 00:30:43,240 --> 00:30:44,723 Allons-y. 456 00:31:03,247 --> 00:31:06,080 Comment va, Susana ? Tu vas bien ? 457 00:31:07,440 --> 00:31:08,820 Je suis tr�s fatigu�e. 458 00:31:10,422 --> 00:31:12,680 Je veux plus parler � ce monsieur. 459 00:31:13,198 --> 00:31:15,427 Si tu veux plus me parler, 460 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 il y a ici quelqu'un qui va te parler. 461 00:31:19,449 --> 00:31:21,440 Vous avez beaucoup de choses en commun. 462 00:31:22,317 --> 00:31:24,155 C'est une m�re d�vast�e comme toi. 463 00:31:24,741 --> 00:31:26,661 Mar�a, je suis l'assistant de l'inspecteur. 464 00:31:26,821 --> 00:31:28,680 Tu sais ce que c'est de perdre une fille. 465 00:31:30,897 --> 00:31:32,848 Parle-lui, vous serez peut-�tre amies. 466 00:31:33,008 --> 00:31:34,485 Oui, la ravisseuse est l�. 467 00:31:34,645 --> 00:31:36,680 Je vous la passe. Elle est sur haut-parleur. 468 00:31:42,847 --> 00:31:44,600 Je suis la m�re d'Amaia. 469 00:31:48,870 --> 00:31:51,406 J'aimerais seulement vous demander, s'il vous pla�t, 470 00:31:51,960 --> 00:31:53,868 de m'aider � retrouver ma fille. 471 00:31:55,202 --> 00:31:56,730 Elle a s�rement bien froid, 472 00:31:56,890 --> 00:31:59,140 car elle ne se couvre jamais assez. 473 00:32:00,960 --> 00:32:04,178 Elle m'a dit qu'elle sortait courir, et je lui ai dit de mettre un pull, 474 00:32:05,006 --> 00:32:08,436 mais je passais l'aspirateur, j'ignore si elle m'a �cout�e. 475 00:32:08,596 --> 00:32:12,163 Je ne l'ai pas vue partir et je ne l'ai pas embrass�e. 476 00:32:12,323 --> 00:32:15,240 On m'a demand� plusieurs fois ce qu'elle portait, 477 00:32:15,400 --> 00:32:17,886 mais je ne sais pas, je l'ignore. 478 00:32:19,679 --> 00:32:22,920 S'il vous pla�t, dites-moi o� est ma fille. 479 00:32:24,671 --> 00:32:26,071 Susana, dites-moi. 480 00:32:26,835 --> 00:32:28,662 Dites-moi quelque chose. 481 00:32:28,822 --> 00:32:30,876 Dites-moi o� est ma fille. 482 00:32:33,865 --> 00:32:35,521 Si elle est sortie courir, 483 00:32:36,316 --> 00:32:37,760 elle a pas mis de veste. 484 00:32:42,818 --> 00:32:45,800 Je vous en prie, dites-moi o� est ma fille. 485 00:32:48,959 --> 00:32:50,460 C'est termin�, �a va aller. 486 00:32:50,620 --> 00:32:52,120 Elle est � bout. 487 00:32:52,360 --> 00:32:54,998 Elle doit se reposer. Fabio, tu devrais la ramener. 488 00:32:55,158 --> 00:32:56,960 Elle doit se reposer ? 489 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 Et la m�re qui a pas ferm� l'oeil depuis 2 semaines, 490 00:33:00,480 --> 00:33:01,824 elle doit pas se reposer ? 491 00:33:01,984 --> 00:33:05,040 Elle sait m�me pas si sa fille est encore en vie. 492 00:33:06,009 --> 00:33:07,809 - Voyons, Fabio. - Quoi ? 493 00:33:09,131 --> 00:33:12,220 Il y a un code d�ontologique que je ne violerai pas cette nuit. 494 00:33:12,380 --> 00:33:13,798 Pareil pour moi. 495 00:33:13,958 --> 00:33:17,148 Je comptais rester calme, mais je vais te foutre une beigne. 496 00:33:17,308 --> 00:33:19,238 Ou tu pr�f�res tomber dans les escaliers ? 497 00:33:19,398 --> 00:33:20,595 La ferme, Fabio. 498 00:33:23,485 --> 00:33:24,635 Et ram�ne-la. 499 00:33:30,560 --> 00:33:32,587 Allez, Susana, va te reposer. 500 00:33:33,400 --> 00:33:34,200 Viens. 501 00:33:43,720 --> 00:33:45,560 Antonio Palacios, on m'appelle Palacios. 502 00:33:45,800 --> 00:33:48,737 J'ai connu Miranda � l'universit� 503 00:33:48,897 --> 00:33:50,760 et je voulais bosser avec elle. 504 00:33:51,000 --> 00:33:55,200 Je crois � ses r�formes �ducatives concernant les d�tenues. 505 00:33:56,800 --> 00:33:58,673 La directrice vient de se s�parer. 506 00:33:58,833 --> 00:34:01,972 Et Sandoval, le m�decin, je t'en parle pas. 507 00:34:02,132 --> 00:34:04,240 Mais je peux pas m'en m�ler. 508 00:34:04,480 --> 00:34:06,653 Je crois qu'il y a quelque chose, 509 00:34:06,813 --> 00:34:10,160 une certaine �nergie, quelque chose de positif, 510 00:34:10,320 --> 00:34:11,760 qui nous rend meilleurs. 511 00:34:12,467 --> 00:34:14,398 Rien d'autre ? � plus. 512 00:34:20,080 --> 00:34:21,636 C'en est o� avec Fabio ? 513 00:34:22,113 --> 00:34:24,880 La derni�re fois qu'on s'est parl�, il m'a dit qu'il m'appellerait. 514 00:34:25,040 --> 00:34:28,200 Mais il le fera pas. Donc, bien, j'imagine. 515 00:34:28,360 --> 00:34:29,748 On sait jamais. 516 00:34:30,717 --> 00:34:31,967 Si, je le sais. 517 00:34:32,399 --> 00:34:34,795 J'ai d�velopp� d'autres sens. 518 00:34:38,950 --> 00:34:40,471 Tu penses que je suis gay ? 519 00:34:44,473 --> 00:34:45,629 J'en sais rien. 520 00:34:45,789 --> 00:34:46,789 Tu l'es ? 521 00:34:47,600 --> 00:34:49,400 � un moment, je le pensais. 522 00:34:49,971 --> 00:34:53,229 Je pensais l'�tre, car je vivais entour� de femmes 523 00:34:53,389 --> 00:34:55,080 et je ressentais rien. 524 00:34:56,200 --> 00:34:57,913 Je les ai vues se changer, 525 00:34:58,073 --> 00:34:59,123 se d�nuder, 526 00:34:59,734 --> 00:35:01,082 se masturber. 527 00:35:02,248 --> 00:35:03,880 Sinc�rement, je m'en foutais. 528 00:35:04,720 --> 00:35:09,240 Ce matin, Antonia, qui est tr�s dr�le, a sorti un de ses seins et m'a dit, 529 00:35:09,440 --> 00:35:11,320 "C'est pour toi. Pour que tu te branles." 530 00:35:11,520 --> 00:35:13,487 Elle est tar�e. 531 00:35:15,400 --> 00:35:17,200 Mais ces derni�res semaines, 532 00:35:17,360 --> 00:35:20,141 je me suis rendu compte que si, j'aime les femmes. 533 00:35:22,029 --> 00:35:23,079 Tant mieux. 534 00:35:24,645 --> 00:35:26,205 Parce que je t'appr�cie. 535 00:35:44,701 --> 00:35:46,240 Elle a dit o� est la fille ? 536 00:35:49,800 --> 00:35:52,320 T'as pas l'impression qu'on la torture ? 537 00:36:04,040 --> 00:36:05,320 Elle est cingl�e. 538 00:36:05,730 --> 00:36:07,720 Tu crois que c'est une menace 539 00:36:07,880 --> 00:36:09,800 pour les services de renseignement ? 540 00:36:10,040 --> 00:36:11,200 Tu vas bien ? 541 00:36:18,828 --> 00:36:20,520 Non, putain, je vais pas bien. 542 00:36:20,994 --> 00:36:24,496 Mais je vais de l'avant, car il y a une adolescente disparue. 543 00:36:26,960 --> 00:36:28,840 M�me si je pense qu'elle sait rien. 544 00:36:29,080 --> 00:36:30,640 Doute pas de ton travail. 545 00:36:30,880 --> 00:36:32,600 Tu fais du bon boulot. 546 00:36:32,840 --> 00:36:33,840 D'accord ? 547 00:36:37,903 --> 00:36:39,440 Bon, arr�te tes histoires. 548 00:36:39,680 --> 00:36:41,200 Retourne au lit, �a suffit. 549 00:37:02,489 --> 00:37:03,589 Excusez-moi. 550 00:37:04,020 --> 00:37:06,000 J'�tais avec un homme tout � l'heure. 551 00:37:06,160 --> 00:37:07,721 Vous savez s'il est parti ? 552 00:37:07,881 --> 00:37:10,413 Il vient de partir � l'instant. 553 00:37:12,132 --> 00:37:14,010 D'accord, merci. 554 00:37:29,938 --> 00:37:32,281 Bonjour, Antonio. C'est moi. 555 00:37:32,441 --> 00:37:36,360 Je viens d'arriver au bar, mais apparemment, t'es parti. 556 00:37:36,520 --> 00:37:39,804 J'imagine que t'as pas tr�s envie de me r�pondre, 557 00:37:39,964 --> 00:37:40,966 je comprends. 558 00:37:41,126 --> 00:37:43,078 Je t'appelais seulement 559 00:37:43,238 --> 00:37:46,729 pour m'excuser d'�tre partie comme �a. 560 00:37:49,760 --> 00:37:52,390 Mais tu m'as prise par surprise. 561 00:37:53,200 --> 00:37:56,040 Et j'ai pris peur. 562 00:37:56,800 --> 00:37:59,640 Je savais pas quoi dire. 563 00:38:00,789 --> 00:38:03,573 Quand je suis tomb�e amoureuse de Fabio, 564 00:38:04,488 --> 00:38:05,996 il m'a tap� dans l'oeil. 565 00:38:07,120 --> 00:38:10,320 C'est un peu �trange pour moi, tu sais ? 566 00:38:11,614 --> 00:38:13,137 Et apr�s, 567 00:38:13,297 --> 00:38:16,074 je suis tomb�e amoureuse de tout le reste, 568 00:38:16,234 --> 00:38:17,834 sa personnalit�, sa... 569 00:38:18,519 --> 00:38:21,267 Bref, je voulais te dire... 570 00:38:22,283 --> 00:38:25,091 que depuis que je suis aveugle, personne m'a tap� dans l'oeil. 571 00:38:26,360 --> 00:38:29,800 Et on m'atteint par d'autres moyens. 572 00:38:29,960 --> 00:38:32,179 Par la voix, l'odeur... 573 00:38:33,261 --> 00:38:35,812 l'aptitude � �couter. 574 00:38:36,440 --> 00:38:38,880 Et d'un c�t�, je pr�f�re presque que ce soit ainsi. 575 00:38:40,791 --> 00:38:42,243 Je suis l�. 576 00:38:42,403 --> 00:38:43,403 Ah bon ? 577 00:38:44,440 --> 00:38:47,640 - Je pensais que t'�tais parti. - Non, je buvais un coup. 578 00:38:48,853 --> 00:38:51,003 - D'accord, je raccroche. - Non. 579 00:38:51,895 --> 00:38:53,327 Termine ce que tu disais. 580 00:39:05,320 --> 00:39:06,561 Alors... 581 00:39:07,920 --> 00:39:09,619 Je voulais te demander 582 00:39:10,186 --> 00:39:12,552 d'�tre un peu patient avec moi. 583 00:39:13,792 --> 00:39:17,400 Maintenant, je vais raccrocher, car je vais saturer ton r�pondeur. 584 00:39:17,560 --> 00:39:18,814 Patient ? 585 00:39:18,974 --> 00:39:21,378 Je lis la rubrique n�crologique tous les matins � ma m�re. 586 00:39:21,538 --> 00:39:24,677 Je suis fait de patience. � c�t�, saint Job est un nerveux. 587 00:39:24,837 --> 00:39:26,190 Saint Job ? 588 00:39:28,160 --> 00:39:30,254 - Une bi�re ? - Oui, s'il te pla�t. 589 00:40:05,040 --> 00:40:08,540 Ce que j'aurais aim�, c'est que Maca me demande en mariage. 590 00:40:09,695 --> 00:40:11,195 Sur un coup de t�te. 591 00:40:12,430 --> 00:40:14,200 Du haut de la galerie. 592 00:40:18,581 --> 00:40:21,593 Au d�but, j'aurais s�rement �t� morte de rire. 593 00:40:25,320 --> 00:40:26,800 Mais j'aurais dit oui. 594 00:40:27,791 --> 00:40:29,091 Oui, �videmment. 595 00:40:30,160 --> 00:40:32,310 J'aurais pleur� comme une gamine. 596 00:40:33,918 --> 00:40:35,818 Et on se serait mari�es ici, 597 00:40:36,337 --> 00:40:37,468 dans la chapelle, 598 00:40:37,628 --> 00:40:40,428 toutes les deux v�tues de blanc, magnifiques. 599 00:40:41,769 --> 00:40:44,499 Puis on aurait fait une super fiesta. 600 00:40:55,989 --> 00:40:57,705 Et on aurait �t� heureuses, 601 00:40:58,262 --> 00:40:59,840 m�me en �tant enferm�es ici. 602 00:41:01,418 --> 00:41:02,400 Et dehors, 603 00:41:02,958 --> 00:41:04,518 �'aurait �t� super. 604 00:41:06,140 --> 00:41:08,411 On aurait lou� un appartement, 605 00:41:09,116 --> 00:41:11,588 pr�s d'un parc et d'un supermarch�, 606 00:41:11,748 --> 00:41:13,800 o� j'aurais pu bosser comme caissi�re. 607 00:41:18,720 --> 00:41:20,585 On aurait adopt� un chien. 608 00:41:21,920 --> 00:41:24,920 Un �norme chien qui laisserait sa bave et ses poils partout. 609 00:41:32,000 --> 00:41:34,920 Mais une nuit, je me suis rendu compte que �a arriverait jamais. 610 00:41:37,134 --> 00:41:40,000 � un moment, elle commencerait � s'�loigner, 611 00:41:40,160 --> 00:41:41,785 comme un ballon dans le ciel. 612 00:41:55,570 --> 00:41:58,263 Mais j'ai d�cid� qu'en attendant ce jour, 613 00:41:59,197 --> 00:42:00,575 je continuerais ainsi, 614 00:42:01,178 --> 00:42:02,705 � la tenir 615 00:42:03,427 --> 00:42:05,010 et � profiter de sa pr�sence, 616 00:42:05,920 --> 00:42:07,494 jusqu'� la derni�re minute. 617 00:42:23,882 --> 00:42:26,533 - Ce sera comme �a ? - Merde, tu m'as fait peur. 618 00:42:27,800 --> 00:42:31,040 Mais celle qui t'a fait tourner la t�te, c'�tait moi. 619 00:42:37,360 --> 00:42:39,715 Mais celle que je voulais �pouser, c'�tait elle, 620 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 Blondie. 621 00:42:42,400 --> 00:42:43,536 D'accord. 622 00:42:43,696 --> 00:42:45,532 Mais celle avec qui tu voulais fuir, 623 00:42:46,434 --> 00:42:47,984 c'�tait s�rement moi. 624 00:43:15,764 --> 00:43:16,768 Anabel. 625 00:43:18,018 --> 00:43:20,218 Tu dirais qu'il est quelle heure ? 626 00:43:23,435 --> 00:43:24,584 C'est F�tima. 627 00:43:25,326 --> 00:43:27,976 J'en sais rien. Il doit �tre au moins 7 h. 628 00:43:28,993 --> 00:43:29,993 Parfait. 629 00:43:31,919 --> 00:43:33,392 L'heure du petit-d�jeuner. 630 00:43:38,242 --> 00:43:39,259 Allez. 631 00:44:22,582 --> 00:44:24,520 Allez, �a fait une demi-heure. 632 00:44:24,760 --> 00:44:26,316 On demande pas d'argent. 633 00:44:26,476 --> 00:44:28,120 On veut juste du soutien. 634 00:44:28,903 --> 00:44:31,615 Vous avez juste � signer la p�tition en ligne 635 00:44:31,775 --> 00:44:34,080 pour que le calendrier soit autoris�. 636 00:44:35,480 --> 00:44:37,880 Ils doivent comprendre qu'on abandonnera pas. 637 00:44:38,040 --> 00:44:39,720 Ce sont nos corps, 638 00:44:39,880 --> 00:44:41,272 nos d�cisions. 639 00:44:41,432 --> 00:44:43,080 Toutes en tenue d'Eve. 640 00:44:43,320 --> 00:44:44,831 Moins fort, on entend tout. 641 00:44:45,280 --> 00:44:47,000 Je suis en train d'enregistrer. 642 00:44:48,086 --> 00:44:51,760 Personne paiera un euro pour voir ton cul, n�gresse. 643 00:44:53,160 --> 00:44:54,400 C'est pas Beyonc�. 644 00:44:56,198 --> 00:44:58,240 Grouille, je dois rendre le portable. 645 00:44:58,996 --> 00:45:00,040 D'accord. 646 00:45:00,680 --> 00:45:02,231 Je vais avoir des probl�mes. 647 00:45:04,667 --> 00:45:05,817 Un probl�me ? 648 00:45:07,680 --> 00:45:09,926 Du tout. J'attends juste mon tour. 649 00:45:28,850 --> 00:45:29,950 Qui est l� ? 650 00:45:30,623 --> 00:45:32,320 Moi, Boucles d'Or. 651 00:45:32,560 --> 00:45:35,000 - Ouvre la porte, Kabila. - Je chie, l�. 652 00:45:35,240 --> 00:45:37,680 C'est un peu long � venir, des fois. 653 00:45:37,920 --> 00:45:39,160 Ouvre la porte. 654 00:45:39,400 --> 00:45:40,280 Je chie. 655 00:45:41,006 --> 00:45:42,680 Ouvre la porte, ou j'entre. 656 00:45:46,560 --> 00:45:48,440 Attends un peu, je m'essuie. 657 00:45:49,945 --> 00:45:51,240 Je m'essuie ! 658 00:45:51,480 --> 00:45:52,640 Ouvre cette porte. 659 00:45:55,378 --> 00:45:56,556 Donne-le-moi. 660 00:45:56,716 --> 00:45:59,000 - Donne-moi ce t�l�phone. - Dans une seconde. 661 00:45:59,240 --> 00:46:01,560 - Donne ce portable. - Dans une seconde. 662 00:46:01,800 --> 00:46:03,360 - Donne-le-moi. - Connasse. 663 00:46:08,699 --> 00:46:10,720 Tu commences � me faire chier. 664 00:46:11,387 --> 00:46:13,440 Il me faut des renforts, vite ! 665 00:46:14,115 --> 00:46:16,120 Allez, Kabila. Je veux pas te faire de mal. 666 00:46:24,742 --> 00:46:26,042 On peut parler ? 667 00:46:29,123 --> 00:46:31,636 Le service du petit-d�jeuner est fini, va-t'en. 668 00:46:31,796 --> 00:46:32,996 Tu fais quoi ? 669 00:46:33,962 --> 00:46:36,562 Parre�o, finis le m�nage dans la cuisine. 670 00:46:39,962 --> 00:46:41,520 Tu fous quoi, l� ? 671 00:46:41,760 --> 00:46:44,720 D�sol�e d'avoir rien dit pour le portable, c'�tait pas voulu. 672 00:46:45,153 --> 00:46:46,640 Mais tu me dis pas tout. 673 00:46:47,392 --> 00:46:48,320 Pardon ? 674 00:46:48,872 --> 00:46:51,680 L'autre jour, quand je t'ai appel�, t'�tais dans un bar. 675 00:46:51,920 --> 00:46:54,360 Il y avait de la musique, et t'�tais avec Helena. 676 00:46:54,989 --> 00:46:56,200 �a veut dire quoi ? 677 00:46:56,440 --> 00:46:58,040 C'�tait une salle d'attente. 678 00:46:58,280 --> 00:47:00,640 Bien s�r, avec du jazz et des verres qui trinquent ? 679 00:47:02,560 --> 00:47:04,960 - Et cette nuit ? - Quoi, cette nuit ? 680 00:47:05,200 --> 00:47:07,400 Tu lui touchais les cheveux dans sa cellule. 681 00:47:08,126 --> 00:47:10,426 Je peux savoir ce que �a veut dire ? 682 00:47:11,499 --> 00:47:14,280 - Je transf�rais une d�tenue. - Je suis pas conne. 683 00:47:15,733 --> 00:47:19,440 Le coup du mec fort genre Terminator, tu me l'as d�j� fait. 684 00:47:21,573 --> 00:47:23,237 Je l'ai remarqu�. 685 00:47:23,397 --> 00:47:25,997 Je l'ai remarqu�, d�s qu'elle est entr�e. 686 00:47:28,054 --> 00:47:29,254 C'est un jeu ? 687 00:47:31,060 --> 00:47:32,516 C'est un jeu pour toi ? 688 00:47:32,676 --> 00:47:34,440 Moi, je prends �a tr�s au s�rieux. 689 00:47:38,745 --> 00:47:39,840 Tu te la tapes ? 690 00:47:43,280 --> 00:47:45,680 Il y a une autre raison, une autre explication, 691 00:47:45,920 --> 00:47:48,320 au fait que vous �tiez en train de chuchoter ? 692 00:47:49,486 --> 00:47:50,440 Regarde-moi. 693 00:47:55,209 --> 00:47:56,440 Tu me caches un truc ? 694 00:47:57,575 --> 00:47:58,575 �coute. 695 00:48:03,460 --> 00:48:04,320 J'ai faut�. 696 00:48:05,289 --> 00:48:07,589 D'accord ? C'�tait sans importance. 697 00:48:08,800 --> 00:48:09,620 En plus, 698 00:48:09,780 --> 00:48:12,630 on s'est jamais jur� fid�lit� pour l'�ternit�. 699 00:48:28,730 --> 00:48:31,829 T'as raison, j'ai pas le droit 700 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 de te demander d'explications. 701 00:48:35,760 --> 00:48:38,260 Je suis pas ta femme, je suis personne. 702 00:48:41,597 --> 00:48:43,347 Mais je me suis emport�e. 703 00:48:45,391 --> 00:48:47,188 J'avais besoin que tu t'impliques. 704 00:48:48,507 --> 00:48:50,057 Mais c'est pas grave. 705 00:49:07,683 --> 00:49:09,148 Zahir, ton petit-d�jeuner. 706 00:49:12,849 --> 00:49:14,019 Il t'arrive quoi ? 707 00:49:14,179 --> 00:49:15,629 Appelle un m�decin. 708 00:49:19,577 --> 00:49:20,720 T'as fait quoi ? 709 00:49:22,179 --> 00:49:23,760 J'ai mang� un demi-kilo de tissu. 710 00:49:25,053 --> 00:49:26,553 Tout ce polyester... 711 00:49:27,237 --> 00:49:29,600 Dans moins d'une heure, je serai morte. 712 00:49:30,813 --> 00:49:32,200 Appelle un m�decin. 713 00:49:32,760 --> 00:49:34,210 Appelle un m�decin. 714 00:49:35,618 --> 00:49:37,068 Appelle un m�decin ! 715 00:49:37,621 --> 00:49:39,080 Vous entendez toutes ? 716 00:49:39,320 --> 00:49:40,800 Je viens de m'empoisonner ! 717 00:49:42,200 --> 00:49:43,777 Un m�decin ! 718 00:49:59,560 --> 00:50:01,176 - Il s'est pass� quoi ? - �a. 719 00:50:01,336 --> 00:50:04,176 Elle s'est film�e et a voulu poster la vid�o sur Internet. 720 00:50:05,171 --> 00:50:06,521 Vous avez foutu quoi ? 721 00:50:07,026 --> 00:50:09,604 - Vous avez utilis� le taser ? - Je devais faire quoi ? 722 00:50:09,764 --> 00:50:11,782 - Je suis le chef de la s�curit�. - Et alors ? 723 00:50:11,942 --> 00:50:13,360 Elle m'a mordu la main. 724 00:50:13,900 --> 00:50:16,452 D�gagez de l�, vous allez l'asphyxier. 725 00:50:18,585 --> 00:50:19,760 Debout, allez. 726 00:50:20,000 --> 00:50:21,025 On y va. 727 00:50:21,862 --> 00:50:22,970 Allez. 728 00:50:26,553 --> 00:50:28,000 Zulema a mang� des v�tements. 729 00:50:30,457 --> 00:50:31,920 - Quoi ? - Ses v�tements. 730 00:50:32,160 --> 00:50:35,324 Cette folle a mang� ses v�tements, il faut la sortir de l'isolement. 731 00:50:35,484 --> 00:50:37,800 La nourriture est mauvaise, mais pas � ce point. 732 00:50:38,747 --> 00:50:40,120 Elle mijote un truc. 733 00:50:40,360 --> 00:50:42,235 Elle se tord de douleur, c'est grave. 734 00:50:42,395 --> 00:50:44,080 Tant pis, c'est de la com�die. 735 00:50:44,632 --> 00:50:45,440 Fini ? 736 00:50:45,680 --> 00:50:47,075 Elle veut quelque chose. 737 00:50:47,235 --> 00:50:49,139 Elle s'est fait passer pour un lieutenant. 738 00:50:49,299 --> 00:50:51,144 Pourquoi se m�ler de tout �a ? 739 00:50:51,304 --> 00:50:52,440 Elle nous balade. 740 00:50:52,680 --> 00:50:55,120 Peut-�tre, mais sa vie est en danger. 741 00:50:55,360 --> 00:50:57,055 C'est de sa faute. 742 00:50:57,787 --> 00:50:58,920 On se fait avoir. 743 00:50:59,318 --> 00:51:02,080 - On passe pour des cons. - Tout l'isolement l'a entendue. 744 00:51:02,320 --> 00:51:03,816 Je l'ai entendue. 745 00:51:03,976 --> 00:51:07,680 C'est pas parce que c'est une connasse que je dois la laisser mourir. 746 00:51:08,358 --> 00:51:10,160 Je la laisserais souffrir, 747 00:51:10,952 --> 00:51:13,487 mais j'ai pr�t� le serment d'Hippocrate, je dois le respecter. 748 00:51:13,647 --> 00:51:16,075 Et je suis d'accord avec Palacios. 749 00:51:16,235 --> 00:51:19,207 �a peut �tre une obstruction intestinale qui peut la tuer. 750 00:51:19,367 --> 00:51:21,567 Qu'on la transf�re � l'infirmerie. 751 00:51:27,326 --> 00:51:28,680 Serment d'Hippocrate... 752 00:51:33,289 --> 00:51:34,739 Personne dormira... 753 00:51:36,144 --> 00:51:38,600 tant que tu m'auras pas dit pourquoi tu voulais l'argent. 754 00:51:39,456 --> 00:51:42,840 - Quel argent ? - La ran�on que ton mari a demand�e. 755 00:51:45,342 --> 00:51:46,880 Je me souviens pas d'une ran�on. 756 00:51:47,548 --> 00:51:48,892 Je me rappelle pas. 757 00:51:55,067 --> 00:51:56,480 Pr�pare le lit et une sonde. 758 00:52:16,319 --> 00:52:17,536 Les signes vitaux ? 759 00:52:18,120 --> 00:52:20,443 Ils sont toujours anormaux, c'est mauvais signe. 760 00:52:20,603 --> 00:52:22,465 Elle doit aller au bloc en urgence. 761 00:52:23,306 --> 00:52:24,569 Pourquoi ? 762 00:52:24,729 --> 00:52:25,920 Elle a tout vomi. 763 00:52:26,080 --> 00:52:28,240 Non, le lavage d'estomac n'a pas suffi. 764 00:52:28,644 --> 00:52:31,162 La majeure partie du polyester est dans son intestin. 765 00:52:31,322 --> 00:52:32,322 Et alors ? 766 00:52:33,120 --> 00:52:34,120 Et alors ? 767 00:52:35,340 --> 00:52:37,505 Si on ne l'op�re pas urgemment, 768 00:52:38,228 --> 00:52:41,450 tous les fluides vont s'accumuler et former un abc�s intra-abdominal, 769 00:52:41,610 --> 00:52:43,680 provoquant, au mieux, une p�ritonite, 770 00:52:44,172 --> 00:52:46,675 ou une septic�mie si le colon est perfor�. 771 00:52:47,400 --> 00:52:49,760 D'accord, fais-le ici, car elle sortira pas. 772 00:52:50,657 --> 00:52:54,088 Ni Castillo, ni Gandhi en personne ne le permettront. 773 00:52:57,916 --> 00:52:59,316 Tu veux l'op�rer ? 774 00:53:00,986 --> 00:53:02,600 Ou tu ne te sens pas apte ? 775 00:53:03,335 --> 00:53:05,320 Ouvrir les intestins ici, 776 00:53:05,560 --> 00:53:07,754 c'est le moyen le plus rapide de la tuer. 777 00:53:07,914 --> 00:53:09,760 Il y a une autre option, plus lente. 778 00:53:09,920 --> 00:53:12,786 Croiser les bras en se demandant s'il faut ou non l'op�rer. 779 00:53:14,525 --> 00:53:16,400 Il se passe un truc ! 780 00:53:18,680 --> 00:53:20,237 Je pr�pare un convoi. 781 00:53:20,397 --> 00:53:23,314 La quitte pas des yeux une seule seconde. 782 00:53:23,749 --> 00:53:24,960 Pas une seule seconde. 783 00:53:42,999 --> 00:53:43,891 Viens. 784 00:53:44,051 --> 00:53:45,525 Ta sanction est lev�e. 785 00:53:47,415 --> 00:53:48,374 Pourquoi ? 786 00:53:48,534 --> 00:53:49,564 Quoi ? 787 00:53:49,724 --> 00:53:51,379 Tu veux rester plus longtemps ? 788 00:53:52,089 --> 00:53:54,496 - Je peux partir. - Non, je viens. 789 00:53:55,622 --> 00:53:58,800 Mais je comprends pas, je devais rester ici une semaine. 790 00:53:59,608 --> 00:54:01,160 Ce doit �tre la vid�o, non ? 791 00:54:01,909 --> 00:54:03,498 T'as vraiment foutu la merde. 792 00:54:04,213 --> 00:54:06,689 Plus de 30 000 visites en moins d'une heure. 793 00:54:08,778 --> 00:54:11,338 J'ai pas post� la vid�o, j'ai pas eu le temps. 794 00:54:11,937 --> 00:54:13,037 Je sais pas. 795 00:54:14,258 --> 00:54:15,620 Tu l'as mise en ligne ? 796 00:54:17,387 --> 00:54:18,812 T'as post� la vid�o ? 797 00:54:21,762 --> 00:54:24,160 Je sais pas de quoi tu parles. Viens. 798 00:54:26,990 --> 00:54:29,930 38 000 signatures pour qu'elles fassent ce calendrier ? 799 00:54:30,090 --> 00:54:31,813 Le monde est devenu fou ? 800 00:54:31,973 --> 00:54:34,520 Voil� des �chos d'Internet. 801 00:54:35,188 --> 00:54:37,050 NUES DERRI�RE LES BARREAUX... 802 00:54:37,210 --> 00:54:38,360 D�TENUES EN LINGERIE 803 00:54:40,097 --> 00:54:43,400 - Incroyable, non, Carlos ? - �a ne m'�tonne pas. 804 00:54:43,640 --> 00:54:45,828 Des d�tenues nues, du voyeurisme. 805 00:54:46,368 --> 00:54:47,440 �a se r�pandra. 806 00:54:48,112 --> 00:54:50,067 - Nous commen�ons... - Il �tait temps. 807 00:54:51,740 --> 00:54:55,062 J'aimerais une unit� pour un transfert avec assistance cardio-respiratoire. 808 00:54:55,736 --> 00:54:56,920 Et un interniste. 809 00:54:57,329 --> 00:54:58,934 Attends une minute. 810 00:55:01,290 --> 00:55:02,862 Pourquoi ils me lib�rent ? 811 00:55:03,022 --> 00:55:05,033 Vous nous laissez faire le calendrier ? 812 00:55:05,520 --> 00:55:09,640 �a ferait de la bonne publicit� pour la Cruz del Sur, penses-y. 813 00:55:11,057 --> 00:55:12,558 De la bonne publicit� ? 814 00:55:13,420 --> 00:55:16,751 En donnant l'impression que les d�tenues font ce qui leur pla�t, 815 00:55:16,911 --> 00:55:20,184 car des internautes en chaleur les soutiennent ? 816 00:55:20,344 --> 00:55:22,886 - C'est justement pourquoi c'est bien. - S�rieusement. 817 00:55:23,046 --> 00:55:26,600 Cette impression de libert�, ce caract�re progressiste, 818 00:55:26,840 --> 00:55:29,863 l'amiti�, la fraternit�, la solidarit�. 819 00:55:30,440 --> 00:55:32,837 Ce sont des valeurs positives qui n'existent pas, 820 00:55:33,847 --> 00:55:35,680 mais que tu peux promouvoir. 821 00:55:35,920 --> 00:55:37,981 Je trouve que c'est une id�e sympa. 822 00:55:38,141 --> 00:55:40,960 Arr�tons de voir la nudit� comme un tabou. 823 00:55:41,200 --> 00:55:43,840 Voyons �a comme une chose naturelle et ludique. 824 00:55:44,000 --> 00:55:47,120 - Donc, pour moi, c'est un tabou ? - Je t'en prie. 825 00:55:47,360 --> 00:55:48,256 Pas du tout. 826 00:55:48,416 --> 00:55:51,271 Ce que je veux dire, c'est que �a peut �tre compliqu� 827 00:55:51,431 --> 00:55:54,861 d'essayer de distinguer ce qui est impudique, obsc�ne, 828 00:55:55,021 --> 00:55:57,476 avec quelqu'un trop... 829 00:55:58,240 --> 00:56:01,200 je ne sais pas, pudibond, par exemple. 830 00:56:03,320 --> 00:56:06,120 Restons-en l�. Je vais voir comment va Zulema Zahir. 831 00:56:18,000 --> 00:56:19,250 C'est du sang ? 832 00:56:21,839 --> 00:56:23,523 Je pleure pas du sang, si ? 833 00:56:26,400 --> 00:56:28,040 Non, c'est pas du sang. 834 00:56:28,608 --> 00:56:30,520 J�sus-Christ pleurait du sang. 835 00:56:31,738 --> 00:56:34,080 Je le sais, car ma mamie avait un tableau dans le salon. 836 00:56:34,240 --> 00:56:36,840 Il avait une couronne d'�pines et des larmes de sang. 837 00:56:37,421 --> 00:56:38,571 Mais pas moi. 838 00:56:40,184 --> 00:56:41,658 Je pleure pas du sang. 839 00:56:49,283 --> 00:56:52,238 Que quelqu'un vienne pour Susana et lui fasse prendre une douche. 840 00:56:53,662 --> 00:56:55,213 Et qu'elle dorme. 841 00:56:57,162 --> 00:56:58,501 On a termin�. 842 00:57:15,815 --> 00:57:16,618 All� ? 843 00:57:16,778 --> 00:57:19,021 Je suis Garrigues, du groupe d'investissement. 844 00:57:19,181 --> 00:57:21,243 C'est quoi, ce bordel � la t�l� ? 845 00:57:21,403 --> 00:57:23,903 C'est quoi, ces �neries de d�tenues � poil ? 846 00:57:24,063 --> 00:57:25,773 Il y a de la drogue dans votre caf� ? 847 00:57:26,302 --> 00:57:29,153 Le comit� ne va pas du tout appr�cier, Mme Aguirre. 848 00:57:29,313 --> 00:57:31,760 � la Cruz del Sur, nous soutenons les initiatives 849 00:57:32,000 --> 00:57:33,154 de nos d�tenues 850 00:57:33,314 --> 00:57:36,880 qui promeuvent des valeurs comme la solidarit�. 851 00:57:37,120 --> 00:57:38,133 Ind�cent ? 852 00:57:39,723 --> 00:57:40,973 Absolument pas. 853 00:57:41,451 --> 00:57:46,766 Pour nous, ce calendrier est une forme de revendication valide. 854 00:57:46,926 --> 00:57:49,431 Et la nudit� est quelque chose de naturel, 855 00:57:49,591 --> 00:57:51,360 et je pense que, d'une certaine fa�on, 856 00:57:51,600 --> 00:57:53,374 les d�tenues se sentent libres, 857 00:57:53,906 --> 00:57:57,108 libres de faire de leur corps ce qu'elles jugent convenable. 858 00:57:58,240 --> 00:57:59,876 Tout ce que la Cruz del Sur a fait, 859 00:58:00,036 --> 00:58:03,320 c'est fournir les moyens logistiques pour mener � bien ce projet, 860 00:58:03,825 --> 00:58:05,033 le maquillage, 861 00:58:06,160 --> 00:58:07,218 la coiffure, 862 00:58:07,378 --> 00:58:08,409 la lingerie. 863 00:58:08,569 --> 00:58:11,149 Mais une fois encore, ce sont elles, les protagonistes. 864 00:58:12,444 --> 00:58:14,626 - On va tout d�chirer. - Bon sang de merde ! 865 00:58:14,786 --> 00:58:17,400 Mesdames, je dois dire que vous �tes bonnes, 866 00:58:17,560 --> 00:58:20,783 et que ce calendrier va �tre un vrai carton. 867 00:58:23,120 --> 00:58:24,800 Je peux �tre janvier ? 868 00:58:24,960 --> 00:58:28,169 C'est l'anniversaire de ma m�re, �a lui ferait plaisir. 869 00:58:29,727 --> 00:58:31,556 Elle sera folle de joie. 870 00:58:31,716 --> 00:58:34,120 Le jour de son anniversaire, elle verra ta chatte � l'air. 871 00:58:35,179 --> 00:58:38,235 Ferme-la ! Bien s�r, tu peux avoir janvier. 872 00:58:38,395 --> 00:58:39,600 Je veux ao�t. 873 00:58:40,268 --> 00:58:42,876 Je vais me raser les poils 874 00:58:43,036 --> 00:58:45,280 et j'aurai une foufoune toute lisse. 875 00:58:49,403 --> 00:58:51,533 Tu peux pas t'emp�cher de mater mon cul. 876 00:58:51,693 --> 00:58:53,808 - Putain, j'y peux rien. - C'est �a. 877 00:58:53,968 --> 00:58:55,499 - J'aime trop. - C'est �a. 878 00:58:55,659 --> 00:58:58,684 Tiens, Antonia, pour que t'aies une foufoune blonde. 879 00:58:58,844 --> 00:59:00,760 Regarde comme c'est beau. 880 00:59:04,457 --> 00:59:05,786 - Bien. - Parfait. 881 00:59:05,946 --> 00:59:07,818 Allez, on va s'entra�ner. 882 00:59:07,978 --> 00:59:10,886 Les jambes ouvertes, les mains sur les hanches. 883 00:59:11,046 --> 00:59:12,335 Et voil�, c'est sexy. 884 00:59:13,357 --> 00:59:14,507 Boucles d'Or. 885 00:59:15,175 --> 00:59:16,383 Boucles d'Or ! 886 00:59:17,730 --> 00:59:20,226 - Je peux te parler ? - Bien s�r, mon amour. 887 00:59:20,386 --> 00:59:21,945 Tu veux quel mois ? 888 00:59:22,105 --> 00:59:23,629 Je veux aucun mois. 889 00:59:24,034 --> 00:59:25,071 Pourquoi ? 890 00:59:25,231 --> 00:59:26,781 Je vais pas le faire. 891 00:59:29,262 --> 00:59:31,562 J'ai pas vraiment envie de le faire. 892 00:59:32,523 --> 00:59:34,814 - C'est pour toi, tout �a. - Justement. 893 00:59:35,519 --> 00:59:37,215 Je veux pas que vous le fassiez. 894 00:59:40,718 --> 00:59:41,774 Merci beaucoup, 895 00:59:41,934 --> 00:59:45,434 mais c'est un probl�me personnel entre Boucles d'Or et moi. 896 00:59:46,723 --> 00:59:48,474 Quel probl�me personnel ? 897 00:59:49,760 --> 00:59:50,920 Il y a quoi ? 898 00:59:53,430 --> 00:59:54,712 C'est que... 899 00:59:56,081 --> 00:59:58,480 tu dois plus rien faire pour moi. 900 00:59:59,250 --> 01:00:00,695 Tu me d�fends plus, 901 01:00:00,855 --> 01:00:02,920 tu risques plus ta semi-libert� pour moi. 902 01:00:03,465 --> 01:00:06,560 D�s que notre couple bat de l'aile, tu fais toujours pareil. 903 01:00:06,800 --> 01:00:10,200 Tu fais comme si tout allait bien, comme si t'�tais toute seule. 904 01:00:12,356 --> 01:00:13,956 Mais je suis l� aussi. 905 01:00:16,995 --> 01:00:20,640 Je sais pas quoi faire pour que tu me laisses. 906 01:00:23,960 --> 01:00:25,710 Tu sais ce que je crois ? 907 01:00:26,962 --> 01:00:30,064 Je me suis servie de toi comme une bou�e de sauvetage. 908 01:00:30,224 --> 01:00:31,676 Mais tu fais pareil. 909 01:00:31,836 --> 01:00:34,200 Tu te sers de moi pour �viter Saray. 910 01:00:36,768 --> 01:00:39,567 Si je me suis servie de toi par peur d'�tre seule, 911 01:00:40,326 --> 01:00:41,640 c'est pas de l'amour. 912 01:00:44,839 --> 01:00:45,856 Les filles. 913 01:00:46,016 --> 01:00:47,866 Je vous remercie, vraiment. 914 01:00:48,950 --> 01:00:50,394 Je suis vraiment d�sol�e. 915 01:01:25,640 --> 01:01:26,990 Faites attention. 916 01:01:27,503 --> 01:01:28,703 J'ai tr�buch�. 917 01:01:29,413 --> 01:01:31,813 - Il faut essuyer le sol. - D'accord. 918 01:01:39,600 --> 01:01:40,400 22. 919 01:01:45,168 --> 01:01:46,401 Il y a quoi ? 920 01:01:46,561 --> 01:01:49,411 J'ai demand� une carte pour appeler mon fr�re. 921 01:01:50,541 --> 01:01:52,491 On va voir s'ils ont accept�. 922 01:01:54,394 --> 01:01:56,852 - Tu t'es d�barrass� du portable ? - Oui. 923 01:01:57,012 --> 01:01:59,840 J'ai enfonc� mon bras jusqu'au coude dans les toilettes, 924 01:02:00,000 --> 01:02:02,040 et il a disparu, c'est bon. 925 01:02:06,147 --> 01:02:08,200 Effectivement, ils ont accept�. 926 01:02:08,440 --> 01:02:09,476 Signe l�. 927 01:02:10,899 --> 01:02:12,400 Le calendrier va se faire. 928 01:02:13,216 --> 01:02:15,016 Tu vas prendre quel mois ? 929 01:02:17,034 --> 01:02:19,760 �a t'int�resse de savoir quel mois je vais me d�nuder ? 930 01:02:20,410 --> 01:02:22,992 �a m'int�resse, car ce calendrier de d�tenues � poil 931 01:02:23,152 --> 01:02:25,640 sera vendu partout en Espagne, c'est du voyeurisme. 932 01:02:25,880 --> 01:02:26,881 Et alors ? 933 01:02:28,674 --> 01:02:30,870 Je voulais te garder l'exclusivit�, 934 01:02:32,156 --> 01:02:33,256 mais je vois 935 01:02:33,870 --> 01:02:34,920 que tu t'en fous. 936 01:02:38,792 --> 01:02:41,442 T'es celle que je d�sire le plus au monde. 937 01:02:45,108 --> 01:02:46,608 Je veux m'impliquer. 938 01:02:47,880 --> 01:02:49,913 Mais comment te sortir de cette prison, 939 01:02:50,073 --> 01:02:52,008 de ce pays, de ce continent, 940 01:02:52,168 --> 01:02:53,944 si on voit ta t�te aux infos, 941 01:02:54,104 --> 01:02:56,960 dans toutes les stations-service et sur tous les camions d'Espagne ? 942 01:02:57,351 --> 01:02:58,609 Fini, les appels. 943 01:02:58,769 --> 01:03:01,274 Tu arr�tes de te faire passer pour d'autres. 944 01:03:01,434 --> 01:03:02,880 Tu te fais discr�te. 945 01:03:03,120 --> 01:03:04,852 Tu �coutes ce que je te dis. 946 01:03:05,386 --> 01:03:07,120 Tu vas �tre une fille sage. 947 01:03:07,742 --> 01:03:08,742 D'accord ? 948 01:03:10,687 --> 01:03:12,137 L'ambulance arrive. 949 01:03:12,612 --> 01:03:13,612 J'arrive. 950 01:03:17,588 --> 01:03:18,950 Je m'implique. 951 01:03:20,476 --> 01:03:21,726 � toi de jouer. 952 01:03:36,164 --> 01:03:37,164 22. 953 01:04:31,184 --> 01:04:33,084 Regarde ce que je t'apporte. 954 01:04:35,935 --> 01:04:39,320 Me demande pas o� je les ai eus, je peux pas te le dire. 955 01:04:41,888 --> 01:04:44,688 M�me si je sais que tu peux garder un secret. 956 01:04:46,400 --> 01:04:47,850 Je peux, moi aussi. 957 01:04:50,821 --> 01:04:52,040 Tu seras soulag�e. 958 01:04:58,560 --> 01:04:59,968 Regarde-moi. 959 01:05:09,257 --> 01:05:11,007 Dis-moi que tu sais rien. 960 01:05:13,664 --> 01:05:17,014 Jure-moi que tu sais pas o� elle est, et ils arr�teront. 961 01:05:20,732 --> 01:05:23,000 Je voulais juste �tre m�re. 962 01:05:27,000 --> 01:05:29,600 J'ai vraiment tout essay�. 963 01:05:31,791 --> 01:05:34,300 C'�tait pour �a, l'argent de la ran�on. 964 01:05:36,840 --> 01:05:39,190 C'�tait pour payer une m�re porteuse. 965 01:05:40,347 --> 01:05:42,847 Je voulais pas faire de mal � la fille. 966 01:05:44,724 --> 01:05:46,024 C'est pas juste. 967 01:05:46,981 --> 01:05:49,131 Je voulais juste avoir un enfant. 968 01:05:50,147 --> 01:05:52,884 Quelqu'un qui t'aime pour toujours. 969 01:05:54,923 --> 01:05:56,723 Qui a confiance qu'en toi. 970 01:05:57,843 --> 01:05:59,943 Pour qui tu es sa seule famille. 971 01:06:02,991 --> 01:06:06,408 Quelqu'un qui te voit comme sa m�re, pas comme une attard�e. 972 01:06:06,568 --> 01:06:08,203 �a va aller. 973 01:06:08,363 --> 01:06:09,865 �a va aller, Susana. 974 01:06:12,346 --> 01:06:14,296 Mais Amaia a aussi une maman. 975 01:06:15,171 --> 01:06:17,021 C'est pas juste, pour elle. 976 01:06:19,059 --> 01:06:20,360 Je vais vomir. 977 01:06:29,082 --> 01:06:30,182 Excusez-moi. 978 01:06:34,701 --> 01:06:36,151 Entendu. Sandoval. 979 01:06:36,887 --> 01:06:38,495 Le convoi est arriv�. 980 01:06:38,655 --> 01:06:40,263 J'ai trouv� �a � l'isolement. 981 01:06:40,423 --> 01:06:42,053 C'est des v�tements de Zulema. 982 01:06:42,213 --> 01:06:44,402 J'en ai trouv� d'autres, ce qui veut dire 983 01:06:44,562 --> 01:06:46,720 qu'elle en a pas mang� autant qu'on pense. 984 01:06:47,672 --> 01:06:49,887 Si je te dis o� est la fille... 985 01:06:50,786 --> 01:06:51,904 tu l'aideras ? 986 01:06:52,064 --> 01:06:54,211 Bien s�r que je pourrai l'aider. 987 01:06:54,371 --> 01:06:55,720 Je te le promets. 988 01:06:58,440 --> 01:07:01,200 Elle est dans un endroit que Ces�reo conna�t. 989 01:07:10,643 --> 01:07:11,653 Je suis l�. 990 01:07:11,813 --> 01:07:13,160 T'inqui�te pas. 991 01:07:13,400 --> 01:07:16,480 Fermez toutes les cellules. Cherchez Zulema. 992 01:07:17,317 --> 01:07:20,915 Elle a disparu de l'infirmerie. On l'a perdue. 993 01:07:21,075 --> 01:07:22,620 Emm�ne-la � l'isolement. 994 01:08:05,005 --> 01:08:05,880 Pourquoi ? 995 01:08:06,040 --> 01:08:07,549 Pourquoi tu l'as frapp�e ? 996 01:08:08,298 --> 01:08:09,748 C'est une connasse. 997 01:08:10,188 --> 01:08:13,120 Elle allait sauver la fille. Elle allait la sauver. 998 01:08:14,352 --> 01:08:15,602 Elle est seule. 999 01:08:16,613 --> 01:08:19,787 Elle est dans une �table abandonn�e � Santa Mar�a. 1000 01:08:19,947 --> 01:08:21,797 � Santa Mar�a de la Alameda. 74867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.