Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,652 --> 00:00:29,260
[mengobrol dalam bahasa ibu]
2
00:00:29,304 --> 00:00:31,000
-[ledakan]
- [teriakan pria]
3
00:00:34,260 --> 00:00:35,956
[berteriak]
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,217
[kaca pecah]
5
00:00:42,956 --> 00:00:44,304
[berteriak]
6
00:00:57,173 --> 00:00:59,608
[laki-laki bernyanyi
dalam bahasa ibu]
7
00:01:00,869 --> 00:01:02,000
[berteriak]
8
00:01:10,086 --> 00:01:13,086
[nyanyian dalam bahasa ibu]
9
00:01:13,130 --> 00:01:15,000
- [klakson klakson]
-RICHARD [berteriak]: Judith!
10
00:01:15,043 --> 00:01:16,173
Judith!
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,347
[klakson klakson]
12
00:01:19,173 --> 00:01:20,913
[teriakan]
13
00:01:36,434 --> 00:01:38,608
- [terengah] Sial!
-RICHARD: Ayo!
14
00:01:39,086 --> 00:01:41,217
[berbicara bahasa asli]
15
00:01:41,260 --> 00:01:42,956
[laki-laki berteriak]
16
00:01:43,000 --> 00:01:44,956
-RICHARD: Turun!
- [Judith mendengus]
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,956
[ban memekik]
18
00:01:49,521 --> 00:01:52,869
[nyanyian dalam bahasa ibu]
19
00:01:57,173 --> 00:01:58,739
[erangan]
20
00:01:58,782 --> 00:02:01,478
- [ban memekik]
- [berteriak]
21
00:02:02,956 --> 00:02:04,652
[ban memekik]
22
00:02:06,608 --> 00:02:10,347
- [suara tembakan]
- [berteriak]
23
00:02:18,739 --> 00:02:21,652
Tuhan tahu mereka tidak punya apa-apa
takut dari orang India.
24
00:02:21,695 --> 00:02:23,304
Dan mereka tidak akan pernah
keluarkan orang Cina.
25
00:02:23,347 --> 00:02:24,739
Mereka terlalu bagus dalam bisnis.
26
00:02:27,956 --> 00:02:29,217
JUDITH: Mmm.
27
00:02:35,782 --> 00:02:37,782
Hmm. Yesus.
28
00:02:37,826 --> 00:02:41,130
[hembuskan]
29
00:02:42,782 --> 00:02:45,086
[sirene meraung di kejauhan]
30
00:02:46,217 --> 00:02:47,565
Apakah kamu baik-baik saja?
31
00:02:48,521 --> 00:02:49,565
Ya.
32
00:03:02,695 --> 00:03:04,565
[erangan]
33
00:03:13,434 --> 00:03:15,434
[Memainkan musik synthesizer]
34
00:04:36,826 --> 00:04:39,434
[mengobrol]
35
00:04:53,782 --> 00:04:55,608
-JUDITH: Punya segalanya?
-Ya.
36
00:04:55,652 --> 00:04:57,913
Percepat. Ayolah.
37
00:05:01,130 --> 00:05:03,217
[Menghela napas] Sampai jumpa, sayang.
38
00:05:03,260 --> 00:05:04,782
Selamat tinggal, Mummy.
-Mmm.
39
00:05:06,739 --> 00:05:08,956
Akankah kami bertemu Anda akhir pekan depan?
40
00:05:09,000 --> 00:05:10,826
Anda pergi ke ayahmu,
ingat?
41
00:05:11,304 --> 00:05:13,652
Tapi kami akan bersamamu
untuk liburan, bukan?
42
00:05:13,695 --> 00:05:14,913
Terima saputanganmu?
43
00:05:15,652 --> 00:05:16,782
DAVID: Ya.
44
00:05:16,826 --> 00:05:19,086
[anak-anak bernyanyi di latar belakang]
45
00:05:19,130 --> 00:05:20,173
Terima kasih, Bu.
46
00:05:20,217 --> 00:05:21,695
-Ini milikmu.
-DAVID: Terima kasih, Bu.
47
00:05:21,739 --> 00:05:22,826
Pergilah sekarang.
48
00:05:26,086 --> 00:05:27,347
Sampai jumpa, Bu.
49
00:05:27,652 --> 00:05:29,652
-Ya.
-DAVID: Sampai jumpa.
50
00:05:29,695 --> 00:05:32,000
PRIA:
Ayo, teman. Anda akan terlambat.
51
00:05:35,000 --> 00:05:36,217
Kanan.
52
00:05:42,304 --> 00:05:45,086
BILL: Ya, tidak ada kerusuhan
di sana saat ini, sampai sekarang,
53
00:05:45,130 --> 00:05:47,913
tetapi segera mungkin ada
dengan masalah pengungsi.
54
00:05:49,739 --> 00:05:51,347
Bicaralah dengan wanita ini.
55
00:05:53,217 --> 00:05:55,739
Namanya adalah Minou,
Lady Hobday kedua.
56
00:05:55,782 --> 00:05:58,956
Baru menikah
untuk Sir Adrian Hobday,
57
00:05:59,000 --> 00:06:00,913
- Duta Besar kami untuk Malaysia.
-Ah iya.
58
00:06:00,956 --> 00:06:04,086
Dia adalah presiden
dari Internasional
Komite Bantuan Pengungsi,
59
00:06:04,130 --> 00:06:07,130
dan jika ada yang bisa mendapatkan Anda
ke Pulau Bidong,
60
00:06:07,173 --> 00:06:08,217
itu dia.
61
00:06:08,652 --> 00:06:10,173
TAGIHAN:
Anda akan menemukannya di Bupati.
62
00:06:10,217 --> 00:06:12,652
Dia ada di Sydney
untuk konferensi.
63
00:06:37,565 --> 00:06:38,956
[mengetuk]
64
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
WANITA:
Biarkan di dekat pintu.
65
00:06:42,217 --> 00:06:43,434
[mengetuk]
66
00:06:46,086 --> 00:06:47,391
Oh
67
00:06:47,434 --> 00:06:48,739
Apakah kamu mendapatkan pesan saya?
68
00:06:49,260 --> 00:06:50,391
Wawancara?
69
00:06:52,086 --> 00:06:53,347
Bisakah saya masuk?
70
00:06:54,304 --> 00:06:55,391
Yakin.
71
00:06:56,434 --> 00:06:57,826
[pintu ditutup]
72
00:07:01,260 --> 00:07:02,956
Anggap rumah sendiri.
73
00:07:10,086 --> 00:07:11,652
JUDITH: Pandangan jutaan dolar.
74
00:07:12,608 --> 00:07:14,478
MINOU:
Jika Anda suka air di mana-mana.
75
00:07:18,086 --> 00:07:21,782
Anda pergi dari Bangkok
ke Malaysia.
Mengapa kamu meninggalkan Saigon?
76
00:07:24,434 --> 00:07:27,434
Menurut Anda apa yang mereka lakukan
untuk wanita yang ramah
dengan musuh?
77
00:07:28,000 --> 00:07:30,695
Saya tidak begitu tertarik pada peluru
melalui bagian belakang kepala saya.
78
00:07:31,782 --> 00:07:34,000
Apakah kau mau bicara
tentang para pengungsi atau tidak?
79
00:07:34,608 --> 00:07:35,608
Yakin.
80
00:07:37,347 --> 00:07:38,869
Kenapa itu wartawan
tidak diizinkan
di kamp Bidong?
81
00:07:38,913 --> 00:07:40,956
Apa itu orang Malaysia
pemerintah bersembunyi?
82
00:07:41,347 --> 00:07:44,782
MINOU: Ya, jalur resmi
apakah mereka tidak mau
orang Vietnam tahu
83
00:07:44,826 --> 00:07:46,391
mereka menerima pengungsi.
84
00:07:47,434 --> 00:07:49,739
Tetapi kenyataannya, mereka tidak
ingin dunia tahu
85
00:07:49,782 --> 00:07:51,739
bahwa mereka sedang merawat
orang-orang Vietnam seperti anjing.
86
00:07:53,086 --> 00:07:55,086
Pengungsi lainnya,
mereka akan menjaganya.
87
00:07:56,652 --> 00:08:01,304
Orang Cina dan Vietnam,
mereka selalu membenci kita.
Mereka ingin kita mati.
88
00:08:01,869 --> 00:08:04,260
Nah, apakah ada jalan keluar
untuk mereka? Penyuapan?
89
00:08:04,304 --> 00:08:05,826
Pasti ada
pasar gelap.
90
00:08:05,869 --> 00:08:08,043
Ada korupsi
di semua tingkatan.
91
00:08:09,434 --> 00:08:11,260
Tidak penting
dengan siapa Anda berurusan,
92
00:08:11,304 --> 00:08:14,000
tidak ada yang membantu siapa pun
kecuali mereka mendapatkan sesuatu
keluar dari itu.
93
00:08:16,826 --> 00:08:18,956
[mengobrol]
94
00:08:20,478 --> 00:08:23,000
Kamu masih terobsesi
dengan Malaysia, bukan?
95
00:08:23,043 --> 00:08:25,869
-Ini sangat penting.
-Jadi hari liburanku.
96
00:08:25,913 --> 00:08:27,173
Saya tidak bisa membatalkan.
97
00:08:28,913 --> 00:08:30,913
Saya harus keluar
dan bertemu beberapa orang baru.
Saya menjadi gila.
98
00:08:30,956 --> 00:08:34,739
-Richard, kamu punya wanita baru
setiap bulan. Saya tidak punya siapa-siapa.
-Ayolah. Mengapa--
99
00:08:34,782 --> 00:08:36,521
Yah, itu salahmu sendiri.
Kamu gila kerja.
100
00:08:36,565 --> 00:08:38,304
Dengar, aku tidak bisa mengganti
seorang suami yang mudah.
101
00:08:38,347 --> 00:08:40,478
Sayang sekali Anda tidak merasa
sama tentang anak-anak Anda.
102
00:08:40,521 --> 00:08:43,086
Mmm Saya lupa betapa baiknya
Anda berada di perjalanan rasa bersalah.
103
00:08:43,565 --> 00:08:45,260
Dengar, jangan
masuk ke ini lagi.
104
00:08:46,173 --> 00:08:48,260
Saya akan mengambil anak-anak saat ini.
105
00:08:48,521 --> 00:08:49,652
Terima kasih.
106
00:08:50,521 --> 00:08:52,086
Saya akan menebusnya untuk Anda.
107
00:09:06,652 --> 00:09:09,739
[wanita di P.A.
berbicara bahasa ibu]
108
00:09:12,086 --> 00:09:16,000
[klakson membunyikan klakson]
109
00:09:18,391 --> 00:09:21,608
[mengobrol dalam bahasa ibu]
110
00:09:21,652 --> 00:09:23,217
SANCHA:
Apakah itu terlihat berbeda?
111
00:09:24,043 --> 00:09:25,304
Kota ini berkembang.
112
00:09:25,608 --> 00:09:27,782
SANCHA: Ya, banyak
dapat terjadi dalam 10 tahun.
113
00:09:28,565 --> 00:09:31,086
[klakson klakson]
114
00:09:31,130 --> 00:09:33,478
Oh ayolah.
Mereka harus melarang sepeda itu.
115
00:09:34,086 --> 00:09:36,130
Saya akan senang ketika Ralph
mendapatkan posting selanjutnya.
116
00:09:36,173 --> 00:09:38,478
Dia menghabiskan separuh waktu
dengan para pengungsi yang berharga.
117
00:09:38,521 --> 00:09:40,000
-Dalam Bidong?
-Mm-hmm.
118
00:09:40,434 --> 00:09:41,956
Pasti mengerikan di sana.
119
00:09:42,000 --> 00:09:44,956
Yah, Ralph bilang ini tahap empat
Perang Vietnam.
120
00:09:48,260 --> 00:09:51,260
[jangkrik berkicau]
121
00:09:51,304 --> 00:09:53,000
JUDITH:
Rumah yang indah sekali.
122
00:09:53,043 --> 00:09:55,652
SANCHA: Dulu pusatnya
dari perkebunan karet besar.
123
00:09:57,260 --> 00:09:59,173
Kami menyimpannya di dalam.
124
00:09:59,782 --> 00:10:01,304
Bagaimana separuh lainnya hidup.
[terkekeh]
125
00:10:01,347 --> 00:10:03,000
WANITA:
Selamat datang di rumah, Ms. Sancha.
126
00:10:05,043 --> 00:10:07,130
Harus punya yang terbaik. Ayolah.
Saya akan menunjukkan kamar Anda.
Anda pasti kelelahan.
127
00:10:08,130 --> 00:10:10,217
JUDITH: Bagus untukmu
untuk membiarkan aku tetap, Sancha.
128
00:10:21,782 --> 00:10:23,173
[menghela nafas]
129
00:10:30,739 --> 00:10:32,826
[burung berkotek]
130
00:10:35,173 --> 00:10:39,000
- [klakson klakson]
- [pelantun pria di PA]
131
00:10:39,869 --> 00:10:42,521
[Mengobrol dan membunyikan klakson]
132
00:10:53,086 --> 00:10:55,652
[tertawa]
133
00:10:58,217 --> 00:10:59,391
JUDITH: Julian.
134
00:11:00,434 --> 00:11:02,739
Tuhanku. Judith.
135
00:11:02,782 --> 00:11:04,260
-Hei.
-Apa kabar?
136
00:11:04,304 --> 00:11:08,086
Sudah bertahun-tahun.
Apa yang membawamu kembali
ke kotak keringat ini?
137
00:11:08,130 --> 00:11:10,869
-Saya datang
untuk cerita orang perahu.
-Bukankah kita semua, sayang?
138
00:11:10,913 --> 00:11:14,608
Oh, tempatnya merangkak
bersama kami. Semua geng tua
disini. Pernahkah Anda melihat Jack?
139
00:11:14,652 --> 00:11:18,130
-Tidak. Saya baru saja sampai di sini.
-Kemudian kamu tidak akan pernah mendengar
tentang "menghilangnya."
140
00:11:18,173 --> 00:11:20,043
Tidak. Ada apa?
141
00:11:20,086 --> 00:11:23,434
Presiden dari
Pengungsi Internasional
Komite Pertolongan hilang.
142
00:11:24,086 --> 00:11:25,217
Minou Hobday.
143
00:11:25,260 --> 00:11:26,695
Rumornya adalah penculikan.
144
00:12:11,521 --> 00:12:12,956
[terisak]
145
00:12:20,869 --> 00:12:23,521
Pak Adrian. Pak Adrian,
apakah menurut Anda penculikan itu
akan memiliki bantalan apa pun
146
00:12:23,565 --> 00:12:26,043
tentang kebijakan luar negeri Australia
menuju orang-orang perahu?
147
00:12:26,782 --> 00:12:29,739
Kami tidak memiliki bukti untuk menyarankan
sudah ada penculikan.
148
00:12:29,782 --> 00:12:33,043
Apakah kamu percaya
ada alasan lain
untuk hilangnya istrimu?
149
00:12:33,086 --> 00:12:36,695
Begitu informasi datang
untuk diserahkan dari Cabang Khusus,
kami akan memberi tahu Anda.
150
00:12:36,739 --> 00:12:40,043
Apakah Anda - Apakah Anda berpikir
Anda telah dikompromikan
kedutaan kedutaan
151
00:12:40,086 --> 00:12:42,434
-dengan menikah
seorang pengungsi Vietnam?
- [menghela nafas]
152
00:12:42,478 --> 00:12:44,217
-[rintihan]
- [bergumam]
153
00:12:44,260 --> 00:12:45,521
Itu saja untuk saat ini.
154
00:12:45,782 --> 00:12:49,347
[wartawan meneriakkan pertanyaan]
155
00:12:49,391 --> 00:12:51,391
MAN: Terima kasih, nona
Tuan-tuan. Itu saja.
156
00:12:51,434 --> 00:12:52,565
[mengobrol]
157
00:12:52,608 --> 00:12:55,652
[lonceng dinging]
158
00:12:56,913 --> 00:13:00,739
[Memainkan musik dan bernyanyi pria
dalam bahasa asli lebih dari P.]
159
00:13:30,782 --> 00:13:32,391
ADRIAN: Di mana istriku, Kanan?
160
00:13:33,043 --> 00:13:35,608
KANAN: Dia aman.
Dia selalu kemana dia pergi.
161
00:13:35,652 --> 00:13:37,130
ADRIAN: Saya sudah bilang,
dia tidak harus pergi ke sana.
162
00:13:37,826 --> 00:13:39,478
Minou bukan tahanan.
163
00:13:40,043 --> 00:13:41,652
Saya tidak akan memberinya harapan palsu.
164
00:13:41,695 --> 00:13:43,869
KANAN: Lalu dia beruntung
dia meminta saya untuk membantu.
165
00:13:43,913 --> 00:13:46,913
Jika saya pikir ada
ada harapan sama sekali, saya akan lakukan
Segalanya mungkin.
166
00:13:46,956 --> 00:13:48,000
Kamu tidak bisa
167
00:13:49,391 --> 00:13:50,956
Saya menyelamatkan Anda dari
bunuh diri diplomatik, Hobday.
168
00:13:51,434 --> 00:13:54,652
-Saya melarang perjalanan lagi
ke Turtle Beach.
-Bagaimana jika dia benar?
169
00:13:57,000 --> 00:13:58,608
Ketakutan akan hal itu, bukan?
170
00:14:00,086 --> 00:14:01,434
Jauhkan dari situ.
171
00:14:23,043 --> 00:14:24,739
-[tertawa]
-[tertawa]
172
00:14:24,782 --> 00:14:27,521
Anak laki-laki kulit putih dihancurkan
di Delhi lagi, eh?
173
00:14:27,565 --> 00:14:29,434
[terkekeh]
Wasit India, sobat.
174
00:14:29,478 --> 00:14:31,521
RALPH: Ada seorang teman
Sancha tinggal bersama kami.
175
00:14:31,565 --> 00:14:33,130
Ah, ini dia.
176
00:14:33,173 --> 00:14:34,782
Datang dan bergabunglah dengan kami.
177
00:14:36,521 --> 00:14:39,000
SANCHA:
Ini teman sekolah lama saya,
Judith Wilkes.
178
00:14:40,826 --> 00:14:42,869
Kanan Subramaniam.
Senang bertemu denganmu.
179
00:14:43,521 --> 00:14:44,565
Hai.
180
00:14:45,304 --> 00:14:46,826
Di sini sebentar
tamasya?
181
00:14:47,434 --> 00:14:49,000
Ini kota yang menarik.
182
00:14:49,043 --> 00:14:51,130
Judy adalah seorang reporter.
Dia di sini untuk orang-orang perahu.
183
00:14:51,173 --> 00:14:52,434
Ah, seorang reporter.
184
00:14:53,217 --> 00:14:55,565
Pekerjaan populer
di K.L. hari ini.
185
00:14:55,608 --> 00:14:57,000
[semua tertawa]
186
00:14:57,869 --> 00:14:59,260
Apa kau mau minum?
187
00:14:59,652 --> 00:15:01,913
-SANCHA: Kami punya sampanye terbuka.
-Sayang.
188
00:15:01,956 --> 00:15:03,956
SANCHA: Dan saya akan melakukannya
satu lagi juga, sayang.
189
00:15:10,913 --> 00:15:13,347
-SANCHA: Hebat.
-Gotcha. [terkekeh]
190
00:15:13,391 --> 00:15:15,173
Sancha sangat kompetitif.
191
00:15:15,434 --> 00:15:17,260
-Dia selalu begitu.
-Lihat siapa yang berbicara.
192
00:15:17,304 --> 00:15:18,739
[terkekeh]
193
00:15:20,086 --> 00:15:21,478
-Ohh!
-Ooh.
194
00:15:21,521 --> 00:15:24,000
- [semua tertawa]
-Tidak pernah membuatku kemana-mana.
195
00:15:25,913 --> 00:15:28,478
-Apakah ada berita tentang Minou?
-Oh, dia sudah ditemukan.
196
00:15:28,521 --> 00:15:30,391
Dia berada di Turtle Beach
selama ini.
197
00:15:30,434 --> 00:15:32,869
-Bukankah itu di mana
kapal-kapal pengungsi datang?
-Mm-hmm.
198
00:15:32,913 --> 00:15:36,000
-Apa yang dia lakukan di sana?
-Dia mencari kura-kura.
199
00:15:36,043 --> 00:15:37,956
-Dia Menunggu--
-Diam, Kanan.
200
00:15:38,000 --> 00:15:40,652
Oh, itu yang kamu lakukan
di Bidong juga, Ralph?
201
00:15:41,391 --> 00:15:42,782
Mencari kura-kura?
202
00:15:43,869 --> 00:15:44,913
[bola klak]
203
00:15:45,347 --> 00:15:47,782
-Anda bugger.
Maaf, pak tua.
204
00:15:47,826 --> 00:15:48,956
[bola klak]
205
00:15:49,434 --> 00:15:51,652
-Minum di sekitar?
- Sebentar lagi.
206
00:15:52,739 --> 00:15:53,782
Judith.
207
00:15:57,086 --> 00:15:59,086
Saya pikir musim penyu
pada bulan Mei.
208
00:15:59,130 --> 00:16:00,478
-Desember.
-Oh.
209
00:16:02,478 --> 00:16:03,826
Turtle Beach adalah yang terakhir
tempat berkembang biak di dunia
untuk kura-kura hijau.
210
00:16:05,913 --> 00:16:07,434
Jadi mengapa Anda memata-matai saya?
211
00:16:07,826 --> 00:16:09,260
Saya tidak memata-matai Anda.
212
00:16:10,608 --> 00:16:12,347
Saya mengawasi
pada Sir Adrian.
213
00:16:13,304 --> 00:16:15,478
Tentu saja. Untuk ceritamu.
214
00:16:19,913 --> 00:16:21,173
[Judith terkekeh]
215
00:16:21,391 --> 00:16:23,521
JUDITH: Jadi bagaimana Anda tahu
begitu banyak tentang Minou?
216
00:16:23,956 --> 00:16:25,130
KANAN: Saya temannya.
217
00:16:25,869 --> 00:16:27,652
[jangkrik berkicau]
218
00:16:30,521 --> 00:16:33,130
Sir Adrian Hobday
adalah membosankan kelas atas.
219
00:16:33,565 --> 00:16:35,956
Minou hanya menikahinya
untuk jabatan kedutaannya.
220
00:16:36,434 --> 00:16:38,956
Dan dia melakukan kesalahan besar.
Dia tidak akan melakukan apa pun untuknya.
221
00:16:39,565 --> 00:16:43,086
Kanan melihatnya sebagai perannya
dalam hidup untuk menjatuhkan Hobday
satu atau dua pasak.
222
00:16:43,130 --> 00:16:45,260
Hanya karena persahabatan
untukmu, Ralph.
223
00:16:45,913 --> 00:16:47,000
Oh, itu saja?
224
00:16:47,043 --> 00:16:48,478
[terkekeh]
225
00:16:52,043 --> 00:16:53,521
Lantas bagaimana cara Bidong?
226
00:16:55,000 --> 00:16:57,826
Mengapa kamu tidak mengambil Judith
dengan kamu lain kali kamu pergi?
227
00:16:58,826 --> 00:17:00,826
Anda tahu aturannya. Tidak ada pers.
228
00:17:02,434 --> 00:17:04,130
Saya tidak bermaksud melanggarnya.
229
00:17:04,478 --> 00:17:06,608
Bagaimana Anda memutuskan
pengungsi mana yang harus diambil?
230
00:17:06,869 --> 00:17:10,217
Kami mengambil yang kuat.
Orang-orang yang sudah terbukti
bahwa mereka dapat menangani kekacauan ini.
231
00:17:11,608 --> 00:17:14,652
Mereka wanita, kebanyakan.
Saya tidak tahu kenapa,
tapi mereka lebih keras.
232
00:17:14,695 --> 00:17:16,608
Kami sudah berlatih bertahun-tahun
di bertahan hidup.
233
00:17:17,086 --> 00:17:21,347
Orang-orang perahu
adalah orang-orang paling berani
Di dalam dunia.
234
00:17:21,956 --> 00:17:26,260
Anda tahu, uh, orang Vietnam
dikenal sebagai "Yahudi Asia".
235
00:17:26,304 --> 00:17:27,869
Apakah itu sebabnya mereka menyembunyikan kamp?
236
00:17:30,086 --> 00:17:31,695
KANAN: Sungguh selera makan
kamu punya, Judith.
237
00:17:33,086 --> 00:17:34,782
Maksudku untuk kebenaran.
238
00:17:35,695 --> 00:17:37,739
[menuangkan cairan]
239
00:17:38,217 --> 00:17:40,347
ADRIAN: Saya di tengah
negosiasi yang halus.
240
00:17:40,391 --> 00:17:43,608
Malu seperti ini
membuatku di bawah tekanan
dari pemerintah Malaysia
241
00:17:43,652 --> 00:17:46,869
untuk meyakinkan menteri saya
untuk mengambil lebih banyak orang perahu
dari yang kami siap terima.
242
00:17:47,956 --> 00:17:50,565
Saya satu-satunya suara alasan
dalam seluruh urusan terkutuk ini.
243
00:17:50,608 --> 00:17:54,217
Jika Ralph memiliki jalannya sendiri, pasti ada
lebih banyak orang Vietnam di Australia
daripada yang bisa kita atasi.
244
00:17:55,086 --> 00:17:58,173
Saya harus membuatnya
permintaan maaf pribadi
untuk setengah dunia diplomatik.
245
00:17:58,217 --> 00:18:00,043
Sudah ada kesenangan neraka sendiri
dengan pers.
246
00:18:00,608 --> 00:18:02,478
Anda tahu saya tidak bermaksud begitu
Untuk menyakitimu.
247
00:18:02,782 --> 00:18:06,043
Saya tidak mampu membeli barang seperti ini.
Obsesi Anda harus berakhir.
248
00:18:06,608 --> 00:18:10,869
Saya minta maaf.
Aku tidak bisa memberitahumu.
Anda akan menghentikan saya.
249
00:18:12,086 --> 00:18:13,434
[terisak]
250
00:18:14,173 --> 00:18:18,695
Kamu selalu melindungiku, Papa.
Dan aku gadis yang sangat buruk.
251
00:18:18,739 --> 00:18:20,695
Selalu mendapatkan Anda
ke dalam masalah.
252
00:18:20,739 --> 00:18:23,391
Berjanji untuk bertanya padaku
lain kali, bukan Kanan.
253
00:18:25,130 --> 00:18:26,304
Saya berjanji.
254
00:18:26,739 --> 00:18:27,869
Baik.
255
00:18:41,217 --> 00:18:43,043
[menghela nafas]
256
00:18:56,478 --> 00:18:59,956
Baby ingin menidurimu, Papa.
257
00:19:00,565 --> 00:19:03,608
Kami akan membuat dunia yang buruk
258
00:19:03,652 --> 00:19:06,956
pergi jauh
259
00:19:08,391 --> 00:19:09,869
[Adrian menghela nafas]
260
00:19:11,086 --> 00:19:13,260
Apakah kamu suka itu, Papa?
261
00:19:13,304 --> 00:19:14,652
Iya nih,
262
00:19:14,956 --> 00:19:16,434
Saya akan.
263
00:19:24,130 --> 00:19:25,478
[Adrian menghela nafas]
264
00:19:25,521 --> 00:19:27,260
Hanya untukmu, Papa.
265
00:19:27,913 --> 00:19:29,086
Hanya untukmu.
266
00:19:29,956 --> 00:19:32,130
[mencium]
267
00:19:45,260 --> 00:19:46,565
Iya nih?
268
00:19:46,608 --> 00:19:49,217
Apakah Lady Hobday ada?
Saya seorang temannya dari--
269
00:19:49,260 --> 00:19:51,260
Lady Hobday tidak masuk
270
00:19:52,217 --> 00:19:53,478
[pintu ditutup]
271
00:19:54,347 --> 00:19:55,608
[menghela nafas]
272
00:20:03,347 --> 00:20:05,565
MINOU: Jadi Anda seorang teman,
Judith Wilkes.
273
00:20:05,608 --> 00:20:07,217
Dari mana Anda mendapatkan itu?
274
00:20:08,391 --> 00:20:10,913
[menghela nafas, terkekeh]
Saya berteman dengan mudah.
275
00:20:11,304 --> 00:20:12,565
Tidak dengan saya.
276
00:20:13,086 --> 00:20:15,304
Yah, aku senang melihatnya
kamu baik-baik saja.
277
00:20:15,347 --> 00:20:18,260
Untuk alasan yang menentang logika,
Aku mengkhawatirkanmu.
278
00:20:18,304 --> 00:20:20,130
Dan babi bisa terbang, Judith.
279
00:20:21,521 --> 00:20:24,043
Dengar, kamu ingin membantu
para pengungsi, kan?
280
00:20:24,391 --> 00:20:26,695
Saya bisa menjamin
cerita halaman depan.
281
00:20:27,739 --> 00:20:29,304
Bawa aku ke Bidong.
282
00:20:30,652 --> 00:20:32,043
Kenapa aku harus percaya padamu?
283
00:20:32,695 --> 00:20:34,695
Kenapa kamu tidak suka?
semua burung elang lainnya?
284
00:20:35,217 --> 00:20:38,086
Karena tidak ada yang membantu siapa pun
kecuali mereka mendapatkannya
sesuatu dari itu,
285
00:20:38,695 --> 00:20:40,043
seperti yang Anda katakan sendiri.
286
00:20:41,130 --> 00:20:44,652
Aha. Seorang teman yang membutuhkan.
287
00:20:53,434 --> 00:20:54,869
[bergumam]
288
00:21:22,652 --> 00:21:24,304
-Tunggu aku di sini.
-Ya Bu.
289
00:21:24,347 --> 00:21:26,260
[laki-laki berteriak]
290
00:21:32,086 --> 00:21:33,913
[berteriak terus]
291
00:21:37,260 --> 00:21:38,347
[klik rana kamera]
292
00:21:38,391 --> 00:21:40,478
- [erangan pria]
Ya ampun--
293
00:21:42,565 --> 00:21:44,043
[mengklik rana]
294
00:21:45,043 --> 00:21:47,391
[pria berteriak]
295
00:21:48,608 --> 00:21:50,826
[mengklik rana]
296
00:21:50,869 --> 00:21:53,000
Wanita! Nyonya, tidak!
297
00:21:56,521 --> 00:21:58,173
Pulang ke rumah! Pergi!
298
00:21:59,260 --> 00:22:00,434
Sekarang!
299
00:22:01,869 --> 00:22:03,695
[telepon berdering]
300
00:22:03,739 --> 00:22:05,782
JUDITH: Halo. Halo,
Bill Whaley, kumohon.
301
00:22:06,130 --> 00:22:07,956
Ini Judith Wilkes
menelepon dari Malaysia.
302
00:22:10,608 --> 00:22:13,304
Halo, Bill.
Ya. Tidak, tidak, saya baik-baik saja.
303
00:22:13,347 --> 00:22:15,217
Aku hanya tidak ingin kawat ini.
Itu terlalu berisiko.
304
00:22:16,391 --> 00:22:18,347
JUDITH [melalui telepon]:
Malaysia, Kamis.
305
00:22:18,391 --> 00:22:21,695
Hari ini saya melakukan kunjungan tidak resmi ke Pulau Bidong,
306
00:22:21,739 --> 00:22:24,217
di mana saya menyaksikan suatu tindakan
kebrutalan tertinggi
307
00:22:24,652 --> 00:22:26,869
di luar Vietnam
kamp pengungsi.
308
00:22:27,478 --> 00:22:30,608
Saya melihat tiga berkepala gundul
dan dirantai pengungsi
309
00:22:31,043 --> 00:22:33,173
dipukuli
oleh tentara Malaysia.
310
00:22:34,043 --> 00:22:38,173
Pertanyaannya adalah:
Mengapa orang-orang ini berada
diperlakukan seperti tahanan perang?
311
00:22:41,826 --> 00:22:45,260
SANCHA: Saya benar-benar melihat
maju ke pesta malam ini.
Saya belum keluar di usia.
312
00:22:45,739 --> 00:22:48,695
Apakah kamu punya
sesuatu untuk dipakai malam ini?
Mereka sangat formal.
313
00:22:48,739 --> 00:22:50,434
Dengar, jangan khawatir.
Anda bisa meminjam
sesuatu milikku.
314
00:22:50,478 --> 00:22:52,652
- [menghela nafas] Oh, terima kasih.
-Judith.
315
00:22:52,695 --> 00:22:54,217
Halo sayang. Apakah kamu menang?
316
00:22:56,695 --> 00:22:58,217
saya pikir
Anda mengerti aturannya.
317
00:22:58,913 --> 00:23:00,739
Saya baru saja mendapat telepon
dari Cabang Istimewa,
318
00:23:00,782 --> 00:23:02,826
dan mereka memberitahuku
Anda pernah ke kamp Bidong.
319
00:23:03,260 --> 00:23:05,217
Ya, tidak di dalam.
320
00:23:05,260 --> 00:23:08,434
Ada percakapan yang direkam
antara Anda dan editor Anda.
321
00:23:09,217 --> 00:23:11,347
[Menghela napas] Saya tidak tahu
telepon disadap.
322
00:23:11,695 --> 00:23:15,478
Para pengungsi yang Anda lihat
berada di pasar gelap.
323
00:23:15,521 --> 00:23:17,086
Mereka mengumpulkan bajingan
324
00:23:17,130 --> 00:23:19,043
dan mencukur rambut mereka
untuk mempermalukan mereka.
325
00:23:19,086 --> 00:23:20,869
Pastikan saja.
326
00:23:20,913 --> 00:23:22,956
Jika kamu bertindak
tanpa otoritas lagi,
327
00:23:23,000 --> 00:23:24,913
Saya akan bertanya kepada mereka
untuk mencabut visa Anda.
328
00:23:24,956 --> 00:23:27,130
Apa yang kamu punya
menentang saya pergi ke kamp?
329
00:23:27,695 --> 00:23:29,739
Anda mengatakan Anda peduli
tentang orang-orang perahu.
330
00:23:29,782 --> 00:23:31,739
Sebuah kisah halaman depan
bisa membantu mereka.
331
00:23:31,782 --> 00:23:33,869
Jika kita memusuhi orang Melayu,
332
00:23:33,913 --> 00:23:35,739
mereka akan mengeluarkannya
pada para pengungsi.
333
00:23:35,782 --> 00:23:38,260
-Tapi jika--
-Mereka sudah tarik
pendatang baru keluar ke laut
334
00:23:38,304 --> 00:23:39,913
dan membiarkan mereka membusuk!
335
00:23:40,652 --> 00:23:43,565
Kami sedang bermain
permainan mereka untuk saat ini.
336
00:23:46,478 --> 00:23:48,739
[kembang api bersiul, meledak]
337
00:23:55,347 --> 00:23:57,869
[ledakan terus]
338
00:24:07,260 --> 00:24:09,652
[musik tradisional]
339
00:24:12,521 --> 00:24:14,695
-Tunku Jamie.
-Tunku Jamie.
340
00:24:14,739 --> 00:24:18,869
Bernice. Aku suka kamu
untuk bertemu dengan teman kita
dari Australia, Judith Wilkes.
341
00:24:18,913 --> 00:24:20,782
Gembira. Gembira.
342
00:24:21,608 --> 00:24:23,086
-Hai.
-Yang mulia.
343
00:24:23,608 --> 00:24:24,739
Malam.
344
00:24:28,217 --> 00:24:31,086
Ketika revolusi datang,
boleh jadi
melawan keluarga kerajaan.
345
00:24:35,086 --> 00:24:36,608
-MAN: Adrian.
-Halo, Jim.
346
00:24:40,826 --> 00:24:42,260
KANAN: Lihat ini.
347
00:24:42,304 --> 00:24:43,913
Tunku Jamie.
348
00:24:45,043 --> 00:24:47,391
KANAN: Mereka bahkan lebih membencinya
daripada mereka membenciku.
349
00:24:47,434 --> 00:24:49,086
Jadi mengapa mereka mengundang Anda?
350
00:24:50,173 --> 00:24:53,130
Hobday memiliki kekuatan,
dan saya punya uang.
351
00:24:54,956 --> 00:24:56,000
Permisi.
352
00:24:56,347 --> 00:24:57,347
Judith.
353
00:24:58,652 --> 00:25:00,521
-Sir Adrian ingin bertemu denganmu.
-Oh.
354
00:25:00,565 --> 00:25:02,217
ADRIAN:
Istri saya penggemar berat Anda.
355
00:25:02,260 --> 00:25:04,130
-Dia menjaga
semua artikel Anda.
-Sangat?
356
00:25:04,173 --> 00:25:07,000
Itu pujian yang tinggi.
Dia umumnya sangat kritis.
357
00:25:09,608 --> 00:25:13,434
Sementara kamu di Malaysia,
Anda mungkin ingin bergabung dengan kami
untuk makan malam satu malam.
358
00:25:13,478 --> 00:25:14,739
Mmm
359
00:25:15,086 --> 00:25:19,478
[memutar musik rock and roll]
360
00:25:20,173 --> 00:25:22,826
♪ Rock, rock, rock, semuanya
361
00:25:22,869 --> 00:25:25,478
♪ Roll, roll, roll, semuanya
362
00:25:25,521 --> 00:25:28,130
♪ Rock, rock, rock, semuanya
363
00:25:28,173 --> 00:25:30,782
♪ Roll, roll, roll, semuanya
364
00:25:30,826 --> 00:25:33,391
♪ Rock, rock, rock, semuanya
365
00:25:33,434 --> 00:25:35,130
♪ Rock untuk beat asyik ini ...
366
00:25:35,173 --> 00:25:39,043
Adrian, sayang,
Saya ingin mengambil Judith
dengan saya ke Thaipusam.
367
00:25:39,086 --> 00:25:41,086
-Apakah Anda suka itu, Judith?
-Apa Thaipusam?
368
00:25:41,130 --> 00:25:43,173
Saya tidak berpikir Judith akan melakukannya
sangat ingin pergi ke sana.
369
00:25:43,217 --> 00:25:46,173
Oh, jangan menjadi barang rampasan.
Pengingat saya akan bersama kami.
370
00:25:46,217 --> 00:25:48,217
Kami tidak akan bangun untuk apa pun
dengan dia di sana.
371
00:25:48,695 --> 00:25:50,913
-Baik denganmu, Terry?
-Tidak masalah.
372
00:25:50,956 --> 00:25:54,521
Minou tertarik pada ini
kebiasaan biadab. Tidak bisa bilang saya punya
perut untuk itu sendiri.
373
00:25:54,565 --> 00:25:57,304
-Ingin datang, Brenda Starr?
- [terkekeh]
374
00:25:57,347 --> 00:25:59,956
- [drum berdetak]
- [klakson klakson]
375
00:26:01,304 --> 00:26:02,695
[membunyikan klakson]
376
00:26:03,782 --> 00:26:06,086
[drum terus]
377
00:26:06,130 --> 00:26:08,434
[klakson klakson]
378
00:26:14,217 --> 00:26:16,956
Saya pikir kita akan keluar
hanya di sini.
Kita bisa melakukannya.
379
00:26:17,000 --> 00:26:18,652
Anda akan menunggu
sampai kita memarkir mobil.
380
00:26:18,695 --> 00:26:21,000
Anda tidak boleh keluar
dari pandanganku. Itu perintah.
381
00:26:22,565 --> 00:26:24,782
Adrian selalu memberi saya
yang butch.
382
00:26:30,956 --> 00:26:33,565
[musik tradisional]
383
00:26:33,608 --> 00:26:35,478
[peluit berbunyi]
384
00:26:53,521 --> 00:26:54,652
Dimana Minou?
385
00:26:55,130 --> 00:26:56,652
Oh, dia akan menemukan kita.
386
00:26:57,869 --> 00:26:59,434
Opiat massa.
387
00:27:00,521 --> 00:27:02,391
Ini adalah acara besar Hindu
di tahun ini.
388
00:27:03,173 --> 00:27:06,130
Di India, itu merayakan
ekuinoks musim dingin.
389
00:27:07,347 --> 00:27:09,608
- Dilarang di sana hari ini.
-Oh, kenapa begitu?
390
00:27:10,391 --> 00:27:11,782
Tunggu dan lihat.
391
00:27:11,826 --> 00:27:14,260
[musik berlanjut]
392
00:27:21,913 --> 00:27:24,695
[nyanyian]
393
00:27:26,782 --> 00:27:29,434
[wanita bernyanyi
dalam bahasa asli lebih dari P.]
394
00:27:38,782 --> 00:27:40,347
Hari perhitungan.
395
00:27:41,000 --> 00:27:42,434
Pemurnian.
396
00:27:43,695 --> 00:27:45,217
Banyak omong kosong, sungguh.
397
00:27:46,173 --> 00:27:47,173
Tunggu disini.
398
00:28:12,043 --> 00:28:14,478
Itu tugas saya selesai.
Ayolah.
399
00:28:16,869 --> 00:28:19,260
[drum]
400
00:28:22,391 --> 00:28:25,521
[nyanyian]
401
00:28:25,565 --> 00:28:26,695
[terengah]
402
00:28:31,869 --> 00:28:34,565
[nyanyian]
403
00:28:34,608 --> 00:28:36,608
[tidak ada dialog yang terdengar]
404
00:28:44,043 --> 00:28:45,173
[menghela nafas]
405
00:28:49,000 --> 00:28:50,260
[menghela nafas]
406
00:28:51,739 --> 00:28:55,086
Itu-- Ini mutilasi anak.
407
00:28:55,130 --> 00:28:57,521
Orang tuanya
tidak bermaksud menyakitinya.
408
00:28:58,391 --> 00:29:00,695
Orang-orang Hindu tidak membahayakan
makhluk hidup.
409
00:29:01,347 --> 00:29:02,782
[menghela nafas]
410
00:29:04,869 --> 00:29:06,304
Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada Anda.
411
00:29:06,826 --> 00:29:08,695
Jika tidak
begitu hancur oleh kehidupan,
412
00:29:09,173 --> 00:29:11,173
mereka akan lebih moderat
dalam kenikmatan mereka.
413
00:29:12,260 --> 00:29:15,391
Jangan takut.
Hanya orang miskin yang bersenang-senang.
414
00:29:16,043 --> 00:29:19,086
[bernyanyi dalam bahasa asli]
415
00:29:25,260 --> 00:29:26,304
Bersantai.
416
00:29:29,130 --> 00:29:31,043
Kami hanya mencari ekstasi.
417
00:29:37,086 --> 00:29:40,652
[bernyanyi terus]
418
00:29:56,739 --> 00:29:58,826
[bernyanyi terus]
419
00:30:01,347 --> 00:30:02,608
Wah.
420
00:30:07,130 --> 00:30:08,695
[bernyanyi terus]
421
00:30:12,913 --> 00:30:15,173
Ayo, Judith!
Kami keluar dari sini! Menjalankan!
422
00:30:18,086 --> 00:30:20,521
Minou! Apa yang sedang kamu lakukan?
423
00:30:21,782 --> 00:30:24,782
[Judith terengah-engah dan terengah-engah]
424
00:30:29,130 --> 00:30:30,608
[klakson klakson]
425
00:30:37,565 --> 00:30:40,521
[Terkekeh] Ini akan memakan waktu berjam-jam
untuk kembali.
426
00:31:00,086 --> 00:31:01,913
-MINOU: Sekarang katakan padaku, Judith ...
- [mesin berhenti]
427
00:31:01,956 --> 00:31:03,478
Anda bisa berenang, bukan?
428
00:31:03,869 --> 00:31:06,913
Iya nih. Apa tepatnya
apa yang kita lakukan disini
429
00:31:07,434 --> 00:31:09,217
Bertemu orang-orang dari rumah.
430
00:31:10,000 --> 00:31:11,217
Keluarga?
431
00:31:11,260 --> 00:31:12,956
Siapa pun dari rumah adalah keluarga.
432
00:31:15,913 --> 00:31:17,347
Arusnya kuat ...
433
00:31:18,130 --> 00:31:20,304
orang-orang perahu lemah
karena kelaparan.
434
00:31:21,000 --> 00:31:23,173
Beberapa dari mereka akan tenggelam
tanpa bantuan kami.
435
00:31:25,652 --> 00:31:28,347
- [menghela nafas]
-Oh, saya punya pakaian cadangan
di bagasi.
436
00:31:29,086 --> 00:31:30,217
Saya sudah merencanakannya.
437
00:31:32,565 --> 00:31:33,608
[menghela nafas]
438
00:31:45,739 --> 00:31:47,565
MINOU: Ini satu-satunya pantai
Di dalam dunia
439
00:31:47,608 --> 00:31:49,913
di mana penyu hijau datang
untuk bertelur.
440
00:31:51,565 --> 00:31:54,521
Ya. Saya ingat tahun lalu
melihat seseorang yang dulu
dalam persalinan sepanjang malam.
441
00:31:55,652 --> 00:31:57,739
Ada air mata di matanya
dari ketegangan.
442
00:31:58,347 --> 00:32:01,347
Uh. Kura-kura adalah
ibu yang mengerikan.
443
00:32:02,434 --> 00:32:05,913
Bayi-bayi terbunuh oleh burung
bahkan sebelum mereka
mencapai air.
444
00:32:06,217 --> 00:32:08,434
Dan beberapa dari mereka
tidak pernah berhasil keluar dari telur.
445
00:32:10,086 --> 00:32:11,739
Apakah penduduk desa Melayu
masih merampok mereka?
446
00:32:15,739 --> 00:32:17,608
Orang-orang yang menjijikkan.
447
00:32:37,086 --> 00:32:38,608
Mereka datang.
448
00:32:46,260 --> 00:32:49,913
[berteriak dalam bahasa ibu]
449
00:32:49,956 --> 00:32:51,869
[klakson kapal bertiup]
450
00:32:51,913 --> 00:32:55,260
-Mereka telah melihat kita!
- [tiupan tiupan berlanjut]
451
00:32:55,304 --> 00:32:57,869
[berteriak terus]
452
00:32:59,434 --> 00:33:00,521
Hei!
453
00:33:00,565 --> 00:33:02,173
Whoo!
454
00:33:05,956 --> 00:33:07,086
[teriakan]
455
00:33:10,565 --> 00:33:11,695
Oh, cepat!
456
00:33:12,304 --> 00:33:14,130
Mereka akan menghentikan kapal.
457
00:33:14,173 --> 00:33:17,217
Pergi! Pergi berenang!
Saya tidak bisa berenang! Pergi!
458
00:33:17,695 --> 00:33:18,956
[Minou berteriak]
459
00:33:29,434 --> 00:33:31,826
[terengah-engah]
460
00:33:32,652 --> 00:33:35,000
[dengkur]
461
00:33:40,478 --> 00:33:42,695
[mengobrol]
462
00:33:44,304 --> 00:33:46,652
MINOU:
Judith, ini. Saya akan membawanya.
463
00:33:48,391 --> 00:33:49,521
Dapatkan yang lain.
464
00:33:49,565 --> 00:33:51,391
[berbicara bahasa asli]
465
00:34:10,739 --> 00:34:13,391
[terengah-engah]
466
00:34:13,739 --> 00:34:16,173
[berteriak dalam bahasa ibu]
467
00:34:16,217 --> 00:34:18,565
[dengkur]
468
00:34:20,478 --> 00:34:24,347
[rintihan]
469
00:34:24,608 --> 00:34:27,130
[pria berteriak
dalam bahasa ibu]
470
00:34:27,173 --> 00:34:30,347
[para pria mengobrol
dalam bahasa ibu]
471
00:34:30,391 --> 00:34:32,652
[anak menjerit]
472
00:34:32,695 --> 00:34:33,739
Judith!
473
00:34:35,086 --> 00:34:36,913
[berteriak]
474
00:34:38,695 --> 00:34:40,086
MINOU: Judith!
475
00:34:40,478 --> 00:34:42,695
[berteriak terus]
476
00:34:44,000 --> 00:34:45,173
Apa--
477
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Judith.
478
00:34:47,043 --> 00:34:49,565
[berteriak terus]
479
00:34:53,869 --> 00:34:55,217
[teriakan]
480
00:34:58,869 --> 00:34:59,956
Tidak!
481
00:35:04,739 --> 00:35:06,173
JUDITH:
Apa yang sedang kamu lakukan?
482
00:35:07,869 --> 00:35:09,695
Tidak! Tidak!
483
00:35:18,739 --> 00:35:21,347
[teriakan]
484
00:35:35,173 --> 00:35:36,434
[terengah]
485
00:35:40,478 --> 00:35:42,086
[meratap]
486
00:35:42,130 --> 00:35:45,217
- [laki-laki berteriak]
- [suara tembakan]
487
00:35:49,739 --> 00:35:51,913
- [tembakan berlanjut]
- [terengah]
488
00:36:04,130 --> 00:36:05,304
Oh!
489
00:36:10,130 --> 00:36:13,000
[Judith terisak]
490
00:36:14,086 --> 00:36:15,956
JUDITH [terisak]: Tidak.
491
00:36:17,608 --> 00:36:19,565
[terisak]
492
00:36:30,478 --> 00:36:31,521
Melihat!
493
00:36:33,000 --> 00:36:34,173
Nyonya Hobday,
494
00:36:34,217 --> 00:36:35,913
kamu mempunyai seorang teman
kali ini.
495
00:36:35,956 --> 00:36:39,304
Anda berdua, tolong,
ikut dengan kami ke stasiun.
496
00:36:43,000 --> 00:36:44,173
Baiklah.
497
00:36:59,434 --> 00:37:02,086
[rintihan]
498
00:37:13,652 --> 00:37:14,869
Mengalami mimpi buruk.
499
00:37:15,434 --> 00:37:17,347
[Judith terisak]
500
00:37:24,521 --> 00:37:26,608
Setidaknya kamu bisa
bangun dari itu.
501
00:37:29,304 --> 00:37:31,434
Beberapa orang tidak seberuntung itu.
502
00:37:34,173 --> 00:37:36,173
Orang terbunuh,
Anda tahu, Judith.
503
00:37:38,565 --> 00:37:39,913
Itu bukan permainan untuk kita.
504
00:37:45,956 --> 00:37:47,695
Tulis apa yang Anda lihat kemarin.
505
00:37:50,739 --> 00:37:52,608
Saya akan mengeluarkannya dari negara
untukmu.
506
00:37:53,130 --> 00:37:54,260
[menghela nafas]
507
00:37:56,478 --> 00:37:58,130
KANAN: Bangkit dan bersinar, nona-nona.
508
00:37:58,739 --> 00:38:00,260
Tidak bisa tinggal di sini sepanjang hari.
509
00:38:01,043 --> 00:38:02,913
Maaf aku tidak membawamu
sarapan di tempat tidur.
510
00:38:02,956 --> 00:38:04,260
[terkekeh]
511
00:38:08,304 --> 00:38:10,173
Hobday mengirim sopir Anda
untukmu.
512
00:38:11,304 --> 00:38:12,869
Tapi kenapa tidak?
ikut dengan kami?
513
00:38:13,652 --> 00:38:15,260
[terkekeh] Terima kasih.
514
00:38:19,086 --> 00:38:20,217
[menghela nafas]
515
00:38:20,260 --> 00:38:21,782
Jangan pergi ke pantai itu lagi.
516
00:38:22,608 --> 00:38:24,347
Saya tidak berpikir keberuntungan Anda
akan bertahan.
517
00:38:48,043 --> 00:38:52,260
KANAN: Rasa orang Malaysia
menjadi korban dan dibenarkan
dalam mengorbankan orang lain.
518
00:38:52,869 --> 00:38:54,086
Ini adalah roda tanpa ujung.
519
00:38:56,086 --> 00:38:59,000
Saya tidak berpikir bahasa Melayu
pemerintah berarti mengabaikan
orang-orang perahu,
520
00:38:59,782 --> 00:39:01,521
tapi nasib mereka
mencemari kita semua.
521
00:39:01,782 --> 00:39:04,695
Orang Melayu tidak mau
untuk menjadi minoritas
di negara mereka sendiri.
522
00:40:44,956 --> 00:40:46,173
[menghela nafas]
523
00:41:16,304 --> 00:41:17,521
[terisak]
524
00:41:59,652 --> 00:42:01,043
KANAN: Merasa lebih baik?
525
00:42:01,086 --> 00:42:02,260
Jauh lebih baik.
526
00:42:03,173 --> 00:42:05,217
Terlihat lebih baik darimu
daripada pada saya.
527
00:42:06,521 --> 00:42:09,739
-Mmm. Tempat yang bagus di sini.
-Hmm.
528
00:42:11,304 --> 00:42:12,478
Pemandangan yang bagus.
529
00:42:13,478 --> 00:42:14,913
Menjaga serigala dari pintu.
530
00:42:17,173 --> 00:42:19,521
Saya harus mendapatkan setiap sen
yang masuk ke dalamnya.
531
00:42:20,521 --> 00:42:23,000
Ayah saya meninggal
dalam kerusuhan 1969.
532
00:44:40,695 --> 00:44:41,739
JUDITH: Terima kasih.
533
00:44:43,608 --> 00:44:46,130
SANCHA: Hai. Melihat,
Richard menelepon tiga kali.
-Uh huh.
534
00:44:46,173 --> 00:44:48,391
Saya tidak suka memberitahunya
Anda berakhir di penjara.
535
00:44:50,173 --> 00:44:53,130
Judith, aku benar-benar berpikir
kamu harus memanggilnya.
Salah satu anak buahmu sakit.
536
00:44:55,173 --> 00:44:56,913
Cacar air?
537
00:44:57,217 --> 00:44:59,000
saya pikir
Anda berdua memiliki itu tahun lalu.
538
00:44:59,043 --> 00:45:00,913
Tidak bisakah kamu pulang?
539
00:45:01,521 --> 00:45:03,000
Oh, Dave.
540
00:45:03,347 --> 00:45:04,739
Ayahmu ada di sana.
541
00:45:06,347 --> 00:45:07,913
-Ini tidak sama.
-RICHARD: Sini.
Apakah itu ibumu?
542
00:45:09,347 --> 00:45:10,826
Dimana sih
apakah kamu sudah
543
00:45:10,869 --> 00:45:13,086
Richard, cerita besar
baru saja rusak.
544
00:45:13,130 --> 00:45:15,000
-Pembunuhan Malaysia--
-Ya, tunggu sebentar. Tahan.
545
00:45:15,043 --> 00:45:17,521
-RICHARD: Ucapkan selamat malam.
-Tapi aku ingin
untuk berbicara dengannya lagi.
546
00:45:17,565 --> 00:45:18,608
Tidurlah.
547
00:45:20,434 --> 00:45:22,478
Malam, Bu.
Maukah Anda menelepon besok?
548
00:45:22,521 --> 00:45:24,217
Iya nih. Saya berjanji.
549
00:45:24,913 --> 00:45:26,347
Kamu urus adikmu.
550
00:45:29,695 --> 00:45:32,043
Jude, kamu bukan satu-satunya
pengarsipan wartawan dari K.L.
551
00:45:32,086 --> 00:45:33,869
Tidak ada orang lain yang melihatnya, Richard.
552
00:45:34,347 --> 00:45:35,608
Saya harus menindaklanjutinya.
553
00:45:35,652 --> 00:45:37,217
Judith, aku memperingatkanmu.
554
00:45:37,260 --> 00:45:38,956
Pulanglah, atau Anda akan menyesal.
555
00:45:39,173 --> 00:45:40,913
Anda di sana, Richard.
556
00:45:40,956 --> 00:45:43,086
Anak-anak tidak mati
cacar air.
557
00:45:43,130 --> 00:45:44,695
Seorang ayah tidak akan melakukannya
pulang untuk itu.
558
00:45:45,304 --> 00:45:48,304
Tolong, sekali saja, mengerti.
559
00:45:49,086 --> 00:45:51,869
Ya saya mengerti.
Saya akan memberitahunya bahwa Anda terlalu sibuk
dengan orang Vietnam.
560
00:45:52,565 --> 00:45:54,391
[berbunyi]
561
00:45:55,086 --> 00:45:56,391
[hembuskan]
562
00:45:56,434 --> 00:45:57,608
Kotoran.
563
00:45:59,913 --> 00:46:01,130
[menghela nafas]
564
00:46:05,304 --> 00:46:07,260
[telepon berdering]
565
00:46:09,347 --> 00:46:10,347
Halo.
566
00:46:12,173 --> 00:46:12,826
RICHARD:
Judith, kamu tidak berperilaku
seperti ibu yang bertanggung jawab.
567
00:46:14,217 --> 00:46:15,217
Saya ingin hak asuh penuh
anak-anak.
568
00:46:17,304 --> 00:46:18,739
Sampai jumpa di pengadilan.
Itu kalau kamu punya
waktunya untuk datang.
569
00:46:19,521 --> 00:46:22,000
[garis terputus, bip]
570
00:46:26,000 --> 00:46:28,304
[jangkrik berkicau]
571
00:46:29,130 --> 00:46:31,956
[langkah kaki mendekat]
572
00:46:36,565 --> 00:46:37,608
[menghela nafas]
573
00:46:37,956 --> 00:46:38,956
Muntah.
574
00:46:41,782 --> 00:46:42,782
Apa itu?
575
00:46:44,608 --> 00:46:45,913
Tentang Bidong ...
576
00:46:47,695 --> 00:46:50,086
Anda bisa membawa saya
sebagai asisten imigrasi,
tidak ada yang akan--
577
00:46:50,130 --> 00:46:51,913
Jatuhkan ceritanya, Judith.
578
00:46:52,956 --> 00:46:54,956
Anda tidak akan masuk ke Bidong.
579
00:46:55,956 --> 00:46:57,304
Apa yang kamu sembunyikan?
580
00:46:59,913 --> 00:47:01,043
[menghela nafas]
581
00:47:03,130 --> 00:47:05,826
Saya hanya melakukan pekerjaan saya.
582
00:47:06,260 --> 00:47:07,434
[menghela nafas]
583
00:47:09,782 --> 00:47:11,086
Pulanglah ke anak-anakmu.
584
00:47:12,130 --> 00:47:14,043
[mengobrol]
585
00:47:17,260 --> 00:47:18,956
[klakson klakson]
586
00:47:21,217 --> 00:47:22,434
Terima kasih.
587
00:47:25,043 --> 00:47:26,173
Judith.
588
00:47:27,826 --> 00:47:30,260
Sancha memberitahuku kamu akan berada di sini.
Saya sudah mencoba menghubungi Anda.
589
00:47:30,304 --> 00:47:31,695
Pernahkah kamu melihat ini?
590
00:47:32,217 --> 00:47:34,391
Anda berdarah pers,
semua seburuk satu sama lain.
591
00:47:34,434 --> 00:47:36,130
-Aku tidak mood.
-Oh, dengarkan.
592
00:47:36,173 --> 00:47:38,391
- [kata mulut]
-MINOU: Tidak sepatah kata pun
tentang para pengungsi yang terbunuh.
593
00:47:38,434 --> 00:47:42,086
Hanya "Saigon Seksi memalukan
Pemerintah Australia.
594
00:47:42,130 --> 00:47:44,826
Sepertinya seseorang sudah
tertangkap dengan celananya turun.
595
00:47:44,869 --> 00:47:49,652
Tapi bagaimanapun, dia mengerti
gratis hari ini
dari mantan pelacurnya. "
596
00:47:50,565 --> 00:47:53,000
Suamiku bersikap
seperti bajingan sungguhan.
597
00:47:55,478 --> 00:47:56,565
Baik...
598
00:47:57,130 --> 00:47:59,043
Kita berdua bisa menggunakan minuman itu.
599
00:47:59,521 --> 00:48:00,608
[terkekeh]
600
00:48:02,652 --> 00:48:03,739
[terkekeh]
601
00:48:04,217 --> 00:48:07,956
[Memainkan musik rock,
wanita bernyanyi]
602
00:48:23,173 --> 00:48:24,478
MINOU: Saya akan kembali.
603
00:48:32,652 --> 00:48:34,521
[tidak ada dialog yang terdengar]
604
00:48:38,130 --> 00:48:40,956
Perlakuanku.
Saya harap seks saya benar.
605
00:48:41,869 --> 00:48:43,043
Ayo, Judith.
606
00:48:46,695 --> 00:48:48,695
[musik terus, teredam]
607
00:48:48,739 --> 00:48:51,173
-WANITA: Hai, Minou.
-Hai.
608
00:48:54,000 --> 00:48:55,826
MINOU:
Ini seperti rumah lamaku.
609
00:48:56,434 --> 00:48:58,478
Datang. Saya akan tunjukkan kamarnya.
Ayolah.
610
00:48:58,521 --> 00:49:00,130
-WANITA: Hai.
-Hai.
611
00:49:00,434 --> 00:49:01,826
MINOU: Beri aku kuncinya.
612
00:49:04,347 --> 00:49:05,869
Ta-da.
613
00:49:10,608 --> 00:49:12,130
Pijat tubuh.
614
00:49:22,260 --> 00:49:24,782
Melihat. Ini adalah hobi favorit
penduduk setempat.
615
00:49:25,043 --> 00:49:26,608
Mereka memanjat dan mengintip ke dalam.
616
00:49:27,434 --> 00:49:29,608
Anda bisa memberi tahu para pria
yang pernah ke sini sebelumnya.
617
00:49:29,652 --> 00:49:31,869
Mereka menutup lubang
sebelum mereka mulai.
618
00:49:38,043 --> 00:49:39,913
Bagaimana rasanya,
Brenda Starr?
619
00:49:41,565 --> 00:49:44,043
Sedikit lebih rendah
dari cara pelacur Anda.
620
00:49:44,086 --> 00:49:45,304
[hembuskan]
621
00:49:46,782 --> 00:49:48,173
- [Judith terisak]
-Apa yang salah?
622
00:49:51,217 --> 00:49:53,173
Richard menginginkan hak asuh
anak laki-laki saya.
623
00:49:53,913 --> 00:49:55,043
Oh
624
00:49:55,478 --> 00:49:57,304
Sang ibu selalu
mendapat hak asuh, la.
625
00:49:57,347 --> 00:49:59,043
Terus terisak
untuk hakim.
626
00:49:59,086 --> 00:50:00,565
[Judith mengerang]
627
00:50:00,913 --> 00:50:02,565
Tidak semudah itu, Minou.
628
00:50:07,086 --> 00:50:08,347
Aku tahu.
629
00:50:08,391 --> 00:50:10,000
Saya punya tiga anak sekaligus.
630
00:50:17,173 --> 00:50:18,782
Saya meninggalkan mereka.
631
00:50:20,913 --> 00:50:22,000
Maafkan saya.
632
00:50:24,173 --> 00:50:25,521
Tidak tahu di mana mereka.
633
00:50:27,782 --> 00:50:30,347
Saya tidak bisa begitu saja mengangkat telepon
dan memanggil mereka.
634
00:50:40,652 --> 00:50:44,260
Kwok-Kwan dikandung
di ruangan seperti ini.
635
00:50:52,739 --> 00:50:53,869
[menghela nafas]
636
00:50:56,478 --> 00:50:58,521
Mereka bilang aku bisa
hanya satu ...
637
00:50:59,956 --> 00:51:01,434
dan Kwok-Kwan masih bayi.
638
00:51:02,130 --> 00:51:06,000
Jadi, Mama mencoba
untuk menyerahkannya kepadaku ...
639
00:51:07,173 --> 00:51:08,913
tapi helikopter baru saja lepas landas.
640
00:51:09,565 --> 00:51:12,000
Aku-- aku tidak bisa menghubunginya.
641
00:51:12,956 --> 00:51:14,130
[menghela nafas]
642
00:51:15,739 --> 00:51:19,478
Yah, Vietnam
hanya tiga hari
jauh dari sini dengan kapal.
643
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
Saya pikir itu akan membawa saya
seumur hidup untuk menemukannya,
kamu tahu?
644
00:51:28,782 --> 00:51:33,000
[seruling]
645
00:52:13,521 --> 00:52:15,652
Semua orang bilang aku gila
ketika aku menikah dengan Minou.
646
00:52:16,260 --> 00:52:19,913
Tidak ada peluang menjadi sekretaris
setelah itu. Pekerjaan dua puluh tahun
kedalam selokan. [terkekeh]
647
00:52:19,956 --> 00:52:21,043
[terkekeh]
648
00:52:22,869 --> 00:52:24,913
Itu adalah tindakan yang paling bijaksana
dalam hidup saya.
649
00:52:27,347 --> 00:52:28,869
-Ayah?
-Mm-hmm?
650
00:52:28,913 --> 00:52:31,000
Saya ingin mengambil Judith
dengan saya ke Bidong.
651
00:52:31,869 --> 00:52:33,913
ADRIAN: Anda tahu
wartawan tidak diizinkan.
652
00:52:33,956 --> 00:52:36,652
Minou, skandal lain
dengan kalian berdua,
Saya akan dipanggil kembali.
653
00:52:36,695 --> 00:52:38,782
Benar-benar
keluar dari pertanyaan.
654
00:52:38,826 --> 00:52:41,652
-Maafkan saya.
-MINOU: Ayah, tolong.
655
00:52:41,695 --> 00:52:44,391
Anak-anak saya akan datang.
Saya harus bersiap.
656
00:52:44,434 --> 00:52:46,000
Siapa yang memberitahumu itu? Kanan?
657
00:52:46,217 --> 00:52:48,347
Dia satu-satunya pria di sekitar
siapa yang membantu saya
658
00:52:48,391 --> 00:52:49,826
Anda tidak akan ke Bidong.
659
00:52:49,869 --> 00:52:51,347
I Chingis menguntungkan.
660
00:52:51,391 --> 00:52:53,478
-Mereka datang.
Anak-anakmu sudah mati.
661
00:52:53,521 --> 00:52:56,739
Tidak, mereka belum mati.
Anda hanya menginginkan saya
untuk dirimu sendiri,
662
00:52:56,782 --> 00:53:00,000
-untuk menjadi bayi kecil.
-Anda tidak berpikir
itu menggerogoti saya juga?
663
00:53:00,521 --> 00:53:03,913
Melihat begitu banyak penderitaan manusia
dan menjadi sama sekali tidak berdaya
untuk melakukan apa pun tentang itu.
664
00:53:03,956 --> 00:53:06,913
MINOU: Ada beberapa hal
Anda dapat melakukan. Kamu bisa bantu saya!
665
00:53:07,130 --> 00:53:08,826
Itulah yang saya coba lakukan.
666
00:53:12,521 --> 00:53:14,043
Mereka sudah mati.
Lupakan mereka.
667
00:53:17,130 --> 00:53:19,000
- [pintu dibanting]
- [menghela nafas]
668
00:53:22,913 --> 00:53:24,000
Maafkan saya.
669
00:53:24,260 --> 00:53:25,695
Lebih baik aku pergi.
670
00:53:26,304 --> 00:53:28,000
Eh, tidak. Menginap malam.
671
00:53:28,869 --> 00:53:29,956
Silahkan.
672
00:53:31,695 --> 00:53:33,478
[burung memanggil]
673
00:53:39,347 --> 00:53:40,956
[keduanya berbahasa asing]
674
00:53:42,086 --> 00:53:43,130
Selamat pagi.
675
00:53:43,565 --> 00:53:45,217
-Tidur nyenyak?
-Mm-hmm.
676
00:53:45,260 --> 00:53:47,217
-Dan kau?
-Selalu, la.
677
00:53:50,086 --> 00:53:52,565
Jangan suram.
Anda akan ke Bidong.
678
00:53:54,304 --> 00:53:56,260
-Apakah Adrian berubah pikiran?
-Tidak.
679
00:53:57,478 --> 00:54:01,043
Tapi saya punya perasaan
bahwa Ralph mungkin dibujuk
untuk mengubah miliknya.
680
00:54:04,695 --> 00:54:05,913
RALPH: Oh, Judith.
681
00:54:06,304 --> 00:54:08,086
Saya baru saja pergi
untuk datang mencarimu.
682
00:54:09,652 --> 00:54:11,826
-Anda ingin minum?
-JUDITH: Terima kasih.
683
00:54:12,434 --> 00:54:14,913
Saya takut pemerintah
membatalkan visa Anda.
684
00:54:15,695 --> 00:54:18,130
Mereka masih sangat kesal
tentang kerusuhan pantai itu.
685
00:54:19,521 --> 00:54:20,956
Anda punya tiga hari.
686
00:54:22,086 --> 00:54:24,347
Ada kursi
dalam penerbangan langsung
besok malam.
687
00:54:24,826 --> 00:54:26,478
Saya sudah periksa sekretaris saya.
688
00:54:27,130 --> 00:54:28,304
Saya harus mengatakan...
689
00:54:30,043 --> 00:54:32,391
itulah satu-satunya alasan
Saya sudah mentolerir Anda
adalah demi Sancha.
690
00:54:33,478 --> 00:54:35,043
Anda seorang tamu di rumah saya,
691
00:54:35,086 --> 00:54:38,173
dan Anda telah secara konsisten
menyalahgunakan keramahan itu.
692
00:54:38,217 --> 00:54:41,304
Saya tidak pernah memilih Anda sebagai seseorang
yang akan memiliki dua wanita, Ralph.
693
00:54:42,260 --> 00:54:43,521
Apa yang kamu bicarakan?
694
00:54:43,913 --> 00:54:44,913
Lan.
695
00:54:46,130 --> 00:54:47,565
Itu nama pacarmu,
bukan?
696
00:54:50,434 --> 00:54:52,043
Apa kata Kanan?
697
00:54:52,086 --> 00:54:53,217
Tidak ada.
698
00:54:54,826 --> 00:54:57,043
Tapi saya benar-benar berpikir
kamu harus membawaku
dengan Anda ke Bidong.
699
00:55:01,260 --> 00:55:03,521
RALPH: Ini mungkin
perjalanan terakhir saya di sini.
700
00:55:04,000 --> 00:55:05,826
Aku akan merindukannya,
dengan cara yang aneh.
701
00:55:06,695 --> 00:55:08,521
Pulau-pulau di lepas pantai di sini
702
00:55:08,565 --> 00:55:10,347
tidak tersentuh
di depan para pengungsi.
703
00:55:11,608 --> 00:55:14,260
RALPH: Mereka secara harfiah
surga tropis...
704
00:55:14,739 --> 00:55:20,130
seperti sesuatu yang keluar dari masa kecil,
seperti Robinson Crusoe
atau Treasure Island.
705
00:55:20,782 --> 00:55:21,913
Dan sekarang?
706
00:55:24,956 --> 00:55:26,304
Lan akan segera pergi.
707
00:55:28,478 --> 00:55:29,739
Mungkin kali ini.
708
00:55:31,217 --> 00:55:33,434
Kami punya beberapa masalah
dengan kualifikasinya, tapi ...
709
00:55:34,913 --> 00:55:36,478
Saya pikir kita sudah mendapatkannya
beres.
710
00:55:37,217 --> 00:55:39,086
Apakah Anda memalsukan kualifikasi
di sini?
711
00:55:40,173 --> 00:55:41,521
Anda dapat melakukan apapun yang Anda suka.
712
00:55:44,130 --> 00:55:47,739
Sebagian besar waktu kita
dihabiskan bekerja
siapa orang-orang ini,
713
00:55:48,695 --> 00:55:51,043
membuat mereka membuktikan
bahwa mereka ada.
714
00:55:53,086 --> 00:55:55,217
[menghela nafas] Apa kualifikasi itu?
715
00:55:56,173 --> 00:55:57,391
Secarik kertas.
716
00:55:59,000 --> 00:56:01,086
Siapa yang sakit
jika Anda membuat beberapa?
717
00:56:02,782 --> 00:56:04,913
Temukan rumah
untuk beberapa orang lagi.
718
00:56:06,000 --> 00:56:08,260
[menghela nafas]
Mereka akan menangkapmu, Ralph.
719
00:56:10,695 --> 00:56:11,739
Aku tahu.
720
00:56:12,695 --> 00:56:15,217
Saya akan dipanggil kembali.
Tidak apa-apa.
721
00:56:16,826 --> 00:56:17,956
Saya akan memiliki Lan.
722
00:56:20,956 --> 00:56:22,130
[menghela nafas]
723
00:56:29,173 --> 00:56:31,086
Dia layak mendapat kesempatan kedua,
bukan?
724
00:56:36,086 --> 00:56:39,000
- [mengobrol]
- [memutar musik pop]
725
00:56:43,217 --> 00:56:44,782
Kabar baik. Kabar baik.
726
00:56:44,826 --> 00:56:47,217
-Saya punya kabar baik.
Perahu lain?
727
00:56:47,260 --> 00:56:49,000
Siapa, boleh saya bertanya, ini?
728
00:56:49,869 --> 00:56:52,304
Seorang teman.
[berbicara bahasa asing]
729
00:56:54,043 --> 00:56:57,478
Berbulan-bulan
telah dihabiskan
melacak anak-anak ini.
730
00:56:57,521 --> 00:57:00,869
Dan kita hanya punya
kata-kata Anda untuk itu
bahwa mereka telah ditemukan lagi.
731
00:57:00,913 --> 00:57:04,173
Kali ini kita miliki
identifikasi positif.
732
00:57:04,826 --> 00:57:08,043
Tentu saja, kita bisa menghabiskan berhari-hari
mengirim foto
733
00:57:08,521 --> 00:57:09,652
jika kamu mau.
734
00:57:10,521 --> 00:57:11,565
Terima kasih.
735
00:57:16,217 --> 00:57:18,173
Anda akan mendapatkan sisanya
ketika mereka tiba
736
00:57:19,086 --> 00:57:22,130
Tidak ada untung, tidak ada pekerjaan.
Aturan emas Ling.
737
00:57:25,956 --> 00:57:28,043
MINOU:
Semuanya ada di sini. Setiap sen.
738
00:57:30,086 --> 00:57:31,391
[erangan]
739
00:57:31,826 --> 00:57:33,695
Lebih baik begitu
di kapal itu, Ling.
740
00:57:34,260 --> 00:57:36,434
Jika tidak,
Anda akan berusaha lebih keras lain kali ...
741
00:57:37,000 --> 00:57:38,086
tanpa uang lagi.
742
00:57:38,478 --> 00:57:40,478
-Memahami?
- [Ling mengerang]
743
00:57:40,521 --> 00:57:41,869
[Ling menghembuskan napas]
744
00:57:42,521 --> 00:57:46,347
Ketika anak-anak saya tiba,
Saya akan memberi Anda $ 5.000 lagi.
745
00:57:56,739 --> 00:57:59,217
- [kriket jangkrik]
- [gonggongan anjing]
746
00:57:59,956 --> 00:58:01,217
JUDITH: Mmm.
747
00:58:17,956 --> 00:58:19,434
Pikirkan anak-anak Minou
akan datang?
748
00:58:20,695 --> 00:58:22,521
Dia akan menjadi gila jika mereka tidak melakukannya.
749
00:58:54,391 --> 00:58:55,739
[menghela nafas]
750
00:59:15,086 --> 00:59:16,521
[berbicara bahasa asing]
751
00:59:20,391 --> 00:59:21,782
[rem memekik]
752
00:59:24,260 --> 00:59:25,521
Tunggu aku!
753
00:59:25,565 --> 00:59:27,130
[teriakan pria]
754
00:59:30,695 --> 00:59:33,000
[mengobrol]
755
00:59:33,043 --> 00:59:34,260
MAN: Di sebelah sini.
756
00:59:37,260 --> 00:59:39,217
MINOU: Oh, bagus.
Kami punya kulkas.
757
00:59:44,913 --> 00:59:46,086
Sayap kemenangan.
758
00:59:46,782 --> 00:59:48,000
[terkekeh]
759
00:59:52,565 --> 00:59:53,739
Untuk keberuntungan
760
01:00:07,608 --> 01:00:08,782
Cukup.
761
01:00:11,000 --> 01:00:12,391
Ini adalah bank pasir.
762
01:00:18,304 --> 01:00:19,565
Aku bisa melihat mereka...
763
01:00:20,695 --> 01:00:22,000
memanggil.
764
01:00:26,173 --> 01:00:29,913
Beberapa bulan yang lalu,
sebuah kapal besar tiba
dari Vietnam dalam cuaca buruk.
765
01:00:30,956 --> 01:00:33,043
Dua ratus orang
tenggelam di sini.
766
01:00:34,391 --> 01:00:37,608
Mayat-mayat melayang ke darat
dan di sepanjang pantai
berhari-hari.
767
01:00:40,086 --> 01:00:42,782
Orang Melayu merayakannya
setiap kali mereka menemukan mayat.
768
01:00:43,782 --> 01:00:47,000
Mereka puas
dengan pengorbanan
dan meninggalkan kapal berikutnya sendirian.
769
01:00:50,739 --> 01:00:53,000
Ya. Mereka suka berkorban,
770
01:00:53,043 --> 01:00:55,043
selama itu
orang lain sekarat.
771
01:01:06,695 --> 01:01:08,434
[klakson kapal bertiup]
772
01:01:14,217 --> 01:01:16,043
[pria berteriak]
773
01:01:22,086 --> 01:01:23,434
- [mengobrol]
-Hari.
774
01:01:24,217 --> 01:01:25,913
Halo. Hai.
775
01:01:29,434 --> 01:01:30,913
-Halo.
-Halo.
776
01:01:30,956 --> 01:01:32,173
-Hai.
-Halo.
777
01:01:32,217 --> 01:01:33,652
-Halo.
-Halo.
778
01:01:33,695 --> 01:01:35,434
-Hai.
-Halo.
779
01:01:39,521 --> 01:01:42,173
[wanita di pengeras suara,
terdistorsi]
780
01:01:44,478 --> 01:01:46,304
[mengobrol]
781
01:01:56,217 --> 01:01:58,521
MINOU: Kios pasar
semuanya telah hancur.
782
01:02:00,652 --> 01:02:02,608
[wanita di pengeras suara berlanjut]
783
01:02:03,739 --> 01:02:05,304
RALPH: Aku akan menemukan Lan.
784
01:02:06,391 --> 01:02:08,391
Ini akan memakan waktu beberapa saat
menurunkan lemari es.
785
01:02:08,434 --> 01:02:10,478
Pergilah dengan Ralph.
Ini akan terlihat lebih baik.
786
01:02:20,826 --> 01:02:22,869
[kicau serangga, berdengung]
787
01:02:26,565 --> 01:02:30,173
Tuan Hamilton,
kapten baru kami
ingin berbicara dengan Anda.
788
01:02:31,260 --> 01:02:32,304
Baik.
789
01:02:33,000 --> 01:02:36,086
- [mengobrol]
-[anjing menggonggong]
790
01:02:39,434 --> 01:02:41,956
Saya melihat Anda sudah
membersihkan pasar gelap.
791
01:02:42,521 --> 01:02:43,608
Hal baik.
792
01:02:44,260 --> 01:02:45,739
Anda lihat, Tuan Hamilton,
793
01:02:46,304 --> 01:02:48,217
telah ada
sedikit malu.
794
01:02:50,521 --> 01:02:51,521
Seperti apa?
795
01:02:52,217 --> 01:02:53,521
[terkekeh]
796
01:02:54,260 --> 01:02:56,565
Tidak ada untukmu
khawatir tentang ...
797
01:02:57,173 --> 01:02:58,260
Tuan Hamilton.
798
01:02:59,521 --> 01:03:02,000
[tertawa]
799
01:03:03,478 --> 01:03:05,260
-MAN: Halo.
-RALPH: Halo.
800
01:03:05,304 --> 01:03:06,869
ANAK-ANAK: Halo.
801
01:03:06,913 --> 01:03:08,217
Halo.
802
01:03:08,260 --> 01:03:09,478
[bayi menangis]
803
01:03:10,130 --> 01:03:11,173
MAN: Halo.
804
01:03:12,347 --> 01:03:14,260
- [serangga berdengung]
-RALPH: Halo.
805
01:03:15,826 --> 01:03:16,956
Mmm
806
01:03:18,086 --> 01:03:19,739
-WANITA: Halo!
-RALPH: Halo.
807
01:03:19,782 --> 01:03:21,000
-Halo.
-RALPH: Bagaimana kabarmu?
808
01:03:21,043 --> 01:03:22,347
[klik rana]
809
01:03:25,086 --> 01:03:26,347
[menghela nafas]
810
01:03:32,869 --> 01:03:34,217
[klik rana]
811
01:03:36,652 --> 01:03:38,695
[pria batuk]
812
01:03:39,391 --> 01:03:40,739
Pria ini adalah seorang kolonel.
813
01:03:44,043 --> 01:03:45,521
Wang Ho adalah seorang dokter.
814
01:03:47,478 --> 01:03:49,217
[batuk berlanjut]
815
01:03:50,478 --> 01:03:53,217
MUNTAH:
Dan temanku di sini ... Halo.
816
01:03:54,565 --> 01:03:55,739
RALPH: Seorang ekonom.
817
01:03:56,608 --> 01:03:57,608
Bolehkah saya
818
01:03:58,913 --> 01:04:00,304
[klik rana]
819
01:04:00,347 --> 01:04:01,695
Apakah kamu berkebangsaan Amerika?
820
01:04:02,739 --> 01:04:03,739
Orang Australia
821
01:04:04,217 --> 01:04:06,000
Kami mungkin melihat Anda di sana ...
822
01:04:07,086 --> 01:04:08,043
mungkin.
823
01:04:09,695 --> 01:04:10,826
-RALPH: Ayo.
-Bapak. Hamilton akan memberi tahu Anda
di mana saya.
824
01:04:10,869 --> 01:04:12,043
JUDITH: Semoga beruntung.
825
01:04:15,043 --> 01:04:17,000
-Halo.
-RALPH: Halo.
826
01:04:30,173 --> 01:04:31,217
JUDITH: Halo.
827
01:04:51,956 --> 01:04:53,739
[menangis]
828
01:05:04,608 --> 01:05:06,695
Hei.
[berbicara bahasa asing]
829
01:05:07,130 --> 01:05:08,304
Muntah?
830
01:05:08,869 --> 01:05:10,608
Lan. [berbicara bahasa asing]
831
01:05:10,652 --> 01:05:12,869
- [erangan]
-[bahasa asing]
832
01:05:18,260 --> 01:05:20,347
[bahasa asing]
833
01:05:35,478 --> 01:05:36,739
Apakah Lan ada di sini?
834
01:05:42,739 --> 01:05:44,000
Ya Tuhan.
835
01:05:48,086 --> 01:05:49,521
Lan, apa yang terjadi?
836
01:05:51,695 --> 01:05:53,739
Saya tidak akan memberi tahu mereka apa pun.
837
01:05:53,782 --> 01:05:55,130
RALPH: Siapa yang melakukan ini padamu?
838
01:05:56,826 --> 01:05:59,739
Kapten polisi yang baru
telah mempermalukan saya.
839
01:06:04,304 --> 01:06:05,782
[Minou berbicara
bahasa asing]
840
01:06:07,695 --> 01:06:10,608
[bersorak]
841
01:06:10,652 --> 01:06:12,260
[tertawa]
842
01:06:12,695 --> 01:06:14,086
[teriakan pria]
843
01:06:23,347 --> 01:06:25,956
RALPH [berteriak]:
Biarkan aku di sana!
Aku akan membunuhnya!
844
01:06:26,434 --> 01:06:28,913
Saya akan tinggal di sini
sampai kau bajingan biarkan aku masuk
845
01:06:28,956 --> 01:06:31,217
Saya akan membawa keseluruhan
kerumunan berdarah di sana bersamaku.
846
01:06:31,260 --> 01:06:33,086
-Dimana kaptennya?
-[peluit berbunyi]
847
01:06:33,130 --> 01:06:34,826
MUNTAH:
Aku akan mencukur kepalanya yang berdarah!
848
01:06:35,913 --> 01:06:37,608
- [erangan]
- [mengobrol]
849
01:06:47,043 --> 01:06:48,782
[peluit berbunyi]
850
01:06:49,478 --> 01:06:51,739
[Berbicara Bahasa Asing]
851
01:06:54,521 --> 01:06:56,521
PRIA: Limpa-Nya pecah.
852
01:06:56,565 --> 01:06:58,521
Dia mungkin mati
dalam beberapa jam ke depan.
853
01:06:58,565 --> 01:07:00,260
Saya tidak bisa melakukan apa pun di sini.
854
01:07:01,217 --> 01:07:03,130
Jika kita punya narkoba,
Saya bisa menyelamatkan begitu banyak.
855
01:07:03,173 --> 01:07:05,173
Aku tahu.
Saya akan membawa obat lain kali.
856
01:07:06,304 --> 01:07:07,869
Orang-orang ini sakit parah.
857
01:07:07,913 --> 01:07:09,782
Saya akan membawa mereka kembali
segera setelah mereka lebih baik.
858
01:07:10,521 --> 01:07:13,304
Jangan khawatir.
Kamu memengang perkataanku.
859
01:07:20,391 --> 01:07:22,391
[engine chugging]
860
01:07:32,304 --> 01:07:34,086
[berteriak, berceloteh]
861
01:07:55,478 --> 01:07:57,608
Nyonya Hobday! Nyonya Hobday!
862
01:07:58,260 --> 01:07:59,739
[Minou berteriak]
863
01:08:03,869 --> 01:08:05,956
LING: Kali ini,
Saya yakin seratus persen.
864
01:08:06,000 --> 01:08:07,347
[Minou terengah]
865
01:08:08,304 --> 01:08:09,391
Minou!
866
01:08:10,130 --> 01:08:11,739
Sampai jumpa nanti. Hati hati.
867
01:08:17,739 --> 01:08:20,130
[mobil dimulai]
868
01:08:23,391 --> 01:08:24,782
Uh, perawatan intensif?
869
01:08:32,086 --> 01:08:33,130
Bagaimana dia?
870
01:08:33,782 --> 01:08:35,304
Mereka sudah beroperasi.
871
01:08:35,347 --> 01:08:36,739
Dia mungkin
masih tak sadarkan diri.
872
01:08:37,434 --> 01:08:38,913
Mereka pikir
dia akan baik-baik saja.
873
01:08:39,391 --> 01:08:40,521
Tunjukkan di mana dia.
874
01:08:42,391 --> 01:08:44,739
Semuanya di atas K.L.
tentang gadis itu.
875
01:08:53,565 --> 01:08:55,782
[bernafas kasar]
876
01:09:00,478 --> 01:09:02,043
[mengambil napas dalam-dalam]
877
01:09:03,695 --> 01:09:05,826
Aku akan membuatmu lebih baik
dan membawamu pulang.
878
01:09:17,652 --> 01:09:20,000
Jadi, Anda berada di pasar gelap
dengan Ralph, kan?
879
01:09:20,043 --> 01:09:22,391
Lan dulu. Itu sebabnya
mereka mencukur kepalanya.
880
01:09:25,391 --> 01:09:28,478
Ralph mengerjakan visa.
Apa yang kamu kerjakan? Persediaan?
881
01:09:28,521 --> 01:09:31,782
Persediaan? Apa ini
omong kosong pasar gelap, Judith?
882
01:09:32,391 --> 01:09:34,608
Orang-orang itu
butuh makanan, obat-obatan.
883
01:09:34,652 --> 01:09:36,956
Oh, jadi kamu pikir tidak apa-apa
untuk mengambil sedikit uang
mereka punya?
884
01:09:37,000 --> 01:09:40,000
Saya tidak melihat pemerintahan Anda
membagikan paket makanan
setiap hari.
885
01:09:41,652 --> 01:09:44,217
Judith, orang tidak
meninggalkan Vietnam
886
01:09:44,260 --> 01:09:46,434
-untuk berakhir di Pulau Bidong.
- [menghela nafas]
887
01:09:46,478 --> 01:09:49,913
Mereka ingin pergi ke Amerika,
Swiss, Australia.
888
01:09:51,391 --> 01:09:52,782
Mereka hidup seperti anjing.
889
01:09:54,478 --> 01:09:55,695
Anda tahu, seseorang
harus menyediakannya
dengan kebutuhan dasar.
890
01:09:56,217 --> 01:09:58,173
Hei! Berhenti!
891
01:09:59,000 --> 01:10:00,347
-JUDITH: Minou.
-Judith.
892
01:10:00,695 --> 01:10:02,391
Judith, aku membutuhkanmu.
893
01:10:02,739 --> 01:10:05,478
Mereka datang.
Mereka mendarat di Turtle Beach.
894
01:10:05,521 --> 01:10:08,391
-Itu satu-satunya poin
di mana ombak akan memungkinkannya.
-Kura Kura pantai.
895
01:10:08,434 --> 01:10:11,434
Ya Tuhan. aku tahu
mereka akan ada di sana saat ini.
896
01:10:14,434 --> 01:10:15,913
Jangan pergi Kamu akan terluka.
897
01:10:15,956 --> 01:10:18,478
- Penduduk desa menginginkan darah.
Tolong, Judith.
898
01:10:18,739 --> 01:10:21,000
Aku tidak bisa melakukannya tanpamu.
Kamu berenang!
899
01:10:33,521 --> 01:10:35,347
[mesin berhenti]
900
01:10:38,478 --> 01:10:39,869
Aku benci tempat ini.
901
01:10:41,260 --> 01:10:42,869
Saya tidak akan melupakan ini, Judith.
902
01:10:46,130 --> 01:10:48,608
Kanan ada di pasar gelap
dengan Ralph, bukan?
903
01:10:48,652 --> 01:10:49,913
Dia memasoknya.
904
01:10:51,260 --> 01:10:53,086
Kenapa kau tidak memperingatkanku?
905
01:10:53,130 --> 01:10:54,565
Apa yang perlu diperingatkan?
906
01:10:54,869 --> 01:10:57,478
Saya butuh dia.
Dia kenal banyak orang.
907
01:10:58,086 --> 01:11:00,173
Saya tidak akan pernah
menemukan Tuan Ling tanpa dia.
908
01:11:00,739 --> 01:11:03,000
Dia mahal,
tapi dia memberiku yang terbaik.
909
01:11:04,086 --> 01:11:05,521
Maksudmu
dia mengambil uang darimu?
910
01:11:05,956 --> 01:11:07,608
-Tentu saja.
- [erangan]
911
01:11:07,652 --> 01:11:09,521
JUDITH [berbisik]:
Yesus. Saya tidak percaya itu.
912
01:11:11,173 --> 01:11:12,565
[hembuskan]
913
01:11:13,695 --> 01:11:15,043
Apa yang salah?
914
01:11:17,739 --> 01:11:19,608
Merasa kotor
karena kamu tidur dengannya.
915
01:11:21,826 --> 01:11:23,521
Lihat, kita semua kotor di sini.
916
01:11:24,565 --> 01:11:25,652
Bahkan kamu.
917
01:11:26,956 --> 01:11:28,608
Anda mendapat untung dari orang-orang perahu
jalanmu sendiri.
918
01:11:29,173 --> 01:11:30,956
Anda punya cerita sekarang,
bukan?
919
01:11:49,565 --> 01:11:50,956
[menghela nafas]
920
01:12:06,826 --> 01:12:08,521
[gull squawking]
921
01:12:30,043 --> 01:12:31,391
Allah! Mereka disini!
922
01:12:33,086 --> 01:12:34,173
Judith!
923
01:12:44,565 --> 01:12:45,652
Kotoran.
924
01:12:50,434 --> 01:12:52,391
[mengklik rana]
925
01:13:02,913 --> 01:13:04,086
Judith!
926
01:13:04,130 --> 01:13:05,304
Ayolah.
927
01:13:09,000 --> 01:13:11,217
[dengkur]
928
01:13:17,739 --> 01:13:19,695
[dengkur]
929
01:13:22,782 --> 01:13:24,782
Minou harus ada di sini.
Kamu tidak.
930
01:13:25,043 --> 01:13:27,652
Kenapa kamu tidak
kembali ke kota bersamaku,
dan kami akan menunggu di sana.
931
01:13:27,695 --> 01:13:29,260
- [menghela nafas]
-MINOU: Judith!
932
01:13:30,565 --> 01:13:32,347
Akan ada
masalah, Judith.
933
01:13:40,869 --> 01:13:41,956
Berikan padaku.
934
01:13:43,695 --> 01:13:46,043
[desis]
935
01:13:46,086 --> 01:13:48,130
[terengah-engah]
936
01:13:48,173 --> 01:13:50,391
Mereka disana.
Saya hanya tahu itu.
937
01:13:50,434 --> 01:13:52,608
PRIA: Halo! Halo!
938
01:13:54,434 --> 01:13:57,434
-Ayo pergi.
-Tidak ada cukup udara dalam hal ini.
939
01:13:57,478 --> 01:13:58,695
Judith?
940
01:13:59,782 --> 01:14:02,043
Apapun yang terjadi,
selamatkan anak-anakku.
941
01:14:02,565 --> 01:14:03,869
Silahkan.
942
01:14:05,043 --> 01:14:07,695
[berteriak]
943
01:14:11,391 --> 01:14:12,652
Dapatkan dayung!
944
01:14:18,304 --> 01:14:20,956
Jangan pergi Melihat!
945
01:14:21,347 --> 01:14:24,260
Judith, mereka menginginkan darah,
dan aku tidak ingin itu menjadi milikmu.
946
01:14:25,391 --> 01:14:28,391
Yah, bicara saja dengan mereka, Kanan.
947
01:14:28,913 --> 01:14:30,304
Buat mereka berhenti.
948
01:14:30,826 --> 01:14:32,478
Anda tahu bahasa mereka.
949
01:14:34,826 --> 01:14:36,173
Bantu kami!
950
01:14:39,347 --> 01:14:41,652
Tapi, Minou,
kamu tidak bisa mengeluarkan ini.
951
01:14:41,695 --> 01:14:43,826
Pompa. Dapatkan pompa!
952
01:14:48,521 --> 01:14:50,782
[berteriak]
953
01:15:03,913 --> 01:15:05,695
[berteriak]
954
01:15:24,739 --> 01:15:26,695
[nyanyian dalam bahasa ibu]
955
01:15:29,565 --> 01:15:31,304
[terengah-engah]
956
01:15:31,695 --> 01:15:33,739
[berteriak]
957
01:15:52,565 --> 01:15:55,043
-Lai.
-GIRL: Mama!
958
01:15:55,086 --> 01:15:57,217
Kwok-Kwan. Bayi.
959
01:15:58,521 --> 01:16:00,000
- [mengobrol]
-MINOU: Oh, sayang.
960
01:16:03,043 --> 01:16:05,130
[terengah-engah]
961
01:16:06,434 --> 01:16:09,347
[berteriak terus]
962
01:16:13,000 --> 01:16:14,043
ANAK: Mama!
963
01:16:14,086 --> 01:16:16,217
Tetap kembali! Jangan datang
964
01:16:16,260 --> 01:16:18,304
ANAK [ratapan]: Mama!
965
01:16:18,347 --> 01:16:20,478
[berteriak]
966
01:16:21,869 --> 01:16:23,130
[suara tembakan]
967
01:16:23,173 --> 01:16:24,608
Tinggal di!
968
01:16:29,217 --> 01:16:31,652
-Mama!
-Mama!
969
01:16:36,043 --> 01:16:37,521
[suara tembakan]
970
01:16:37,869 --> 01:16:39,913
[teriakan]
971
01:16:40,347 --> 01:16:42,434
[berteriak]
972
01:16:49,521 --> 01:16:50,869
ANAK: Bu!
973
01:16:54,608 --> 01:16:55,695
ANAK: Bu!
974
01:16:57,086 --> 01:16:59,000
SEMUA: Mama!
975
01:17:15,478 --> 01:17:18,173
[bernafas kasar]
976
01:17:25,173 --> 01:17:27,260
- [anak-anak menjerit]
-Minou!
977
01:17:28,869 --> 01:17:30,000
Bu!
978
01:17:52,217 --> 01:17:53,913
Mama!
979
01:18:10,000 --> 01:18:12,652
Kwok-Kwan! Kwok-Kwan!
980
01:18:53,608 --> 01:18:55,173
[erangan]
981
01:18:57,260 --> 01:18:58,782
[bisikan]
Tidak apa-apa, Kwok-Kwan.
982
01:18:59,304 --> 01:19:00,739
Tidak masalah.
983
01:19:07,260 --> 01:19:09,260
Oh, Lai. Ya, benar.
984
01:19:09,782 --> 01:19:11,304
Tidak apa-apa, anak-anak.
985
01:19:18,739 --> 01:19:21,347
Apa yang akan terjadi
Apakah mereka akan menyerang atau apa?
986
01:19:22,869 --> 01:19:24,130
KANAN: Tidak, Judith.
987
01:19:25,086 --> 01:19:26,608
Kamu keparat.
988
01:19:28,173 --> 01:19:30,782
Kalian orang Barat tidak tahu apa-apa
tentang pengorbanan.
989
01:19:32,217 --> 01:19:36,565
Mereka akan pulang, dan mereka akan berkata
hantu wanita Cina yang kaya
990
01:19:36,608 --> 01:19:38,521
akan menjauhkan yang lain.
991
01:19:40,913 --> 01:19:42,347
[berbicara bahasa asing]
992
01:19:43,826 --> 01:19:45,695
Anda menyebutnya pengorbanan diri.
993
01:19:46,391 --> 01:19:47,956
Itu tindakan yang sangat mulia.
994
01:19:49,913 --> 01:19:52,173
Judith, mereka senang
dengan pengorbanan.
995
01:19:59,173 --> 01:20:01,347
Ya Tuhan, kau banyak omong kosong.
996
01:20:01,391 --> 01:20:02,521
Ayo anak-anak.
997
01:20:03,391 --> 01:20:04,608
JUDITH: Ayo.
998
01:20:21,130 --> 01:20:25,304
- [mengobrol]
-Judith, apakah Anda punya ide
sebelum kamu pergi ke pantai
999
01:20:25,347 --> 01:20:27,304
Lady Hobday itu
akan mencoba bunuh diri?
1000
01:20:27,347 --> 01:20:29,565
Bagaimana kamu tahu
anak-anak di atas kapal?
1001
01:20:29,608 --> 01:20:32,217
Apakah Minou Hobday memberitahumu
apa yang akan dia lakukan?
1002
01:20:32,260 --> 01:20:34,304
Mungkinkah itu
hanya kecelakaan?
1003
01:20:35,043 --> 01:20:37,260
-JUDITH: Itu ...
- [wartawan terdiam]
1004
01:20:37,304 --> 01:20:39,956
tindakan pengorbanan ekstrim.
1005
01:20:42,173 --> 01:20:44,217
Itu satu-satunya cara
dia bisa menyelamatkan mereka.
1006
01:20:47,652 --> 01:20:52,347
Minou Hobday
adalah orang paling berani
Saya pernah bertemu.
1007
01:20:53,652 --> 01:20:55,608
MAN: Itu saja,
wanita dan pria.
1008
01:20:55,956 --> 01:20:58,347
Akan ada siaran pers lengkap
nanti hari ini.
1009
01:20:58,391 --> 01:21:00,043
[wartawan berteriak]
1010
01:21:00,086 --> 01:21:02,782
MAN: Di mana anak-anak?
Di mana anak-anak sekarang?
1011
01:21:14,826 --> 01:21:17,521
[pria lewat telepon, pingsan]
1012
01:21:17,565 --> 01:21:20,086
-Richard.
-Ya apa itu?
1013
01:21:21,521 --> 01:21:23,782
Richard, aku akan
memerangi kamu untuk tahanan
anak laki-laki.
1014
01:21:24,739 --> 01:21:26,130
Saya ingin mereka tinggal bersama saya.
1015
01:21:27,869 --> 01:21:29,478
Saya membawa mereka keluar
sekolah asrama.
1016
01:21:30,565 --> 01:21:32,000
Saya harus mendapatkan flat yang lebih besar ...
1017
01:21:32,739 --> 01:21:33,956
mungkin sebuah rumah ...
1018
01:21:34,956 --> 01:21:36,000
dengan halaman.
1019
01:21:37,086 --> 01:21:38,391
Mengapa berubah pikiran?
1020
01:21:43,782 --> 01:21:45,739
Saya pikir mereka mungkin
merindukan ibu mereka.
1021
01:21:46,652 --> 01:21:48,130
Saya ingin anak-anak saya kembali.
1022
01:21:57,173 --> 01:21:59,130
[mengobrol]
1023
01:22:03,782 --> 01:22:04,782
Sampai jumpa.
1024
01:22:10,347 --> 01:22:11,434
Sampai jumpa.
1025
01:22:16,782 --> 01:22:18,695
[menghela nafas]
1026
01:22:41,173 --> 01:22:42,260
Peter!
1027
01:22:43,608 --> 01:22:44,739
David!
1028
01:22:44,782 --> 01:22:45,913
ANAK-ANAK: Bu!
1029
01:22:45,956 --> 01:22:47,260
Peter!
1030
01:22:47,304 --> 01:22:48,869
[tertawa]
1031
01:22:49,130 --> 01:22:50,652
Oh, mari kita lihat kamu.
1032
01:22:51,086 --> 01:22:54,000
-Ohh! Mmm Anda semua lebih baik sekarang?
-Ya.
1033
01:22:54,043 --> 01:22:58,000
-Oh, aku merindukanmu.
Saya sangat merindukanmu.
-Saya merindukanmu juga.
1034
01:22:58,043 --> 01:23:00,260
Mmm!
1035
01:23:01,608 --> 01:23:04,173
[menghela nafas]
76510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.