All language subtitles for Tin.Man.Part2.2007.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Tin Man 2 00:00:02,935 --> 00:00:03,900 Seasone 1 3 00:00:04,300 --> 00:00:07,900 Episode 2 4 00:00:49,300 --> 00:00:50,100 Mother? 5 00:00:54,700 --> 00:00:55,700 I missed you. 6 00:00:57,300 --> 00:00:58,700 I don't even know you. 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,700 Your light is strong. 8 00:01:00,900 --> 00:01:02,800 Let it guide you through your memories. 9 00:01:06,900 --> 00:01:11,200 I'm a waitress, and a part-time student. 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,600 I don't think i can do this. 11 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 I'm scared. 12 00:01:28,800 --> 00:01:30,100 When you were a girl, 13 00:01:30,500 --> 00:01:33,100 i used to rock you at our special place. 14 00:01:39,600 --> 00:01:40,500 Remember. 15 00:01:54,700 --> 00:01:57,400 Dg, breakfast! 16 00:01:59,600 --> 00:02:01,700 Wind last night made a real mess a things. 17 00:02:01,735 --> 00:02:03,800 Branches took out a transformer. 18 00:02:04,000 --> 00:02:06,150 Well, you better fix it before it fixes us. 19 00:02:06,185 --> 00:02:08,265 Come on, woman, i can't work on an empty tank. 20 00:02:08,300 --> 00:02:11,600 Besides, i need our expert on this one, if she ever wakes up. 21 00:02:12,700 --> 00:02:14,300 Morning, sleepyhead. 22 00:02:15,400 --> 00:02:16,300 All right... 23 00:02:20,500 --> 00:02:21,665 Was i asleep? 24 00:02:21,700 --> 00:02:23,900 Dead to the world for 14 hours. 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,300 Figured you must've had something on your mind. 26 00:02:26,800 --> 00:02:28,200 Lord knows i have. 27 00:02:28,900 --> 00:02:30,300 I was wrong, dg. 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,465 You have a right to your own life. 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,300 I had no business looking through your stuff last night. 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,500 That was last night? 31 00:02:38,500 --> 00:02:40,100 Had that crazy nightmare again, huh? 32 00:02:41,400 --> 00:02:42,500 In technicolor. 33 00:02:43,300 --> 00:02:44,265 Well, you're awake now 34 00:02:44,300 --> 00:02:46,700 so you better help your dad before he wrecks this place. 35 00:02:46,735 --> 00:02:49,300 But, the farm was wrecked. 36 00:02:49,900 --> 00:02:51,000 Mercy me. 37 00:02:51,100 --> 00:02:54,000 Have you been having those chili cheese fries before bed again? 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 But your stories must have worked their way into my subconscious, 39 00:02:57,835 --> 00:03:01,300 because there was a frozen lake and a palace, 40 00:03:01,335 --> 00:03:03,865 and my mother was a queen, 41 00:03:03,900 --> 00:03:06,500 and she was trying to get me to remember this thing about an emerald, 42 00:03:07,300 --> 00:03:09,400 so i could stop my evil sister. 43 00:03:09,900 --> 00:03:11,200 Well, did you? 44 00:03:11,300 --> 00:03:12,300 Remember, i mean? 45 00:03:13,600 --> 00:03:17,200 No, and when i didn't, she sicked these monkey-bats on me. 46 00:03:18,200 --> 00:03:20,300 Well, you got the storm part right, baby girl. 47 00:03:20,335 --> 00:03:21,600 We got a heck of mess to clean up. 48 00:03:21,635 --> 00:03:23,200 That's the cold hard reality. 49 00:03:23,400 --> 00:03:25,100 Finally talking some sense. 50 00:03:28,200 --> 00:03:29,100 Heck with that. 51 00:03:30,200 --> 00:03:32,500 You know i'd pick a good story over work any day. 52 00:03:33,100 --> 00:03:37,400 I'd rather hear the big secret about that emerald the queen whispered into your ear. 53 00:03:37,600 --> 00:03:39,300 Aw, popsicle, i can't remember. 54 00:03:39,335 --> 00:03:40,200 It was something... 55 00:03:42,500 --> 00:03:44,800 What something, honey? 56 00:03:50,700 --> 00:03:53,500 I never said she whispered anything into my ear. 57 00:03:56,500 --> 00:04:01,400 Sorry, baby girl, guess i blew it. 58 00:04:03,200 --> 00:04:04,700 It's okay, popsicle. 59 00:04:04,900 --> 00:04:06,600 I know you tried your best. 60 00:04:09,200 --> 00:04:10,800 That was all fake? 61 00:04:14,300 --> 00:04:16,800 You are twisted. 62 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Why? 63 00:04:19,700 --> 00:04:21,165 Because with a little re-wiring, 64 00:04:21,200 --> 00:04:24,200 i've gotten something i've missed out on for too long? 65 00:04:25,300 --> 00:04:28,900 A father's love, a mother's affection. 66 00:04:29,500 --> 00:04:31,300 Where are my real parents. 67 00:04:31,800 --> 00:04:33,500 Our parents? 68 00:04:35,700 --> 00:04:38,900 Well, daddy, the thief, abandoned us after you... 69 00:04:38,935 --> 00:04:40,000 Died. 70 00:04:40,500 --> 00:04:42,400 Mother never forgave him for that. 71 00:04:42,900 --> 00:04:45,900 Had his name officially banished from the lands. 72 00:04:47,300 --> 00:04:48,600 Ever the drama queen. 73 00:04:48,900 --> 00:04:49,800 Where is she? 74 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 There came a time when she had to be... 75 00:04:56,300 --> 00:04:57,200 Isolated. 76 00:05:11,100 --> 00:05:11,800 Mother? 77 00:05:13,600 --> 00:05:14,900 Dg, where are you? 78 00:05:19,500 --> 00:05:22,700 Let her go. 79 00:05:23,000 --> 00:05:24,200 That can be arranged, 80 00:05:24,500 --> 00:05:26,600 but first you have to do something for me. 81 00:05:32,000 --> 00:05:33,400 Fear not, my child, 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 there is one thing that can stop her. 83 00:05:36,600 --> 00:05:38,200 The emerald of the eclipse. 84 00:05:45,800 --> 00:05:49,000 The secret to finding it now lives inside of you. 85 00:05:50,400 --> 00:05:52,500 When the time is right, you will return. 86 00:05:58,600 --> 00:05:59,600 Dg, just... 87 00:06:00,300 --> 00:06:01,900 Tell me where the emerald is. 88 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 Just tell me what she whispered to you, 89 00:06:05,035 --> 00:06:06,500 and i will take you to her. 90 00:06:06,900 --> 00:06:07,765 I promise. 91 00:06:07,800 --> 00:06:10,300 I don't remember. That was a long time ago. 92 00:06:10,500 --> 00:06:12,100 We can pry those memories out of her. 93 00:06:12,500 --> 00:06:14,400 Zero, she's my sister. 94 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 I guess i haven't really made this much of a family reunion, have i? 95 00:06:24,100 --> 00:06:26,500 Well, i wasn't expecting a picnic. 96 00:06:28,100 --> 00:06:29,700 I want to show you something, 97 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 share something with you. 98 00:06:34,600 --> 00:06:38,800 "the majestic queen of the O.Z. had two lovely daughters, she." 99 00:06:39,800 --> 00:06:44,100 "double eclipse it is foreseen, light meets dark in the stillness between," 100 00:06:44,500 --> 00:06:50,300 "but only one and one alone, shall hold the emerald and take the throne." 101 00:06:58,600 --> 00:07:00,700 So, what is that? 102 00:07:01,300 --> 00:07:03,600 The great and ominous prophecy of the O.Z. 103 00:07:06,300 --> 00:07:07,700 It's a nursery rhyme. 104 00:07:08,700 --> 00:07:11,200 A few couplets that roll pleasingly off the tongue. 105 00:07:12,700 --> 00:07:14,500 It's not who we are, dg. 106 00:07:15,900 --> 00:07:17,300 You tried to kill me. 107 00:07:22,200 --> 00:07:23,900 I was just a child 108 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 you know, i... 109 00:07:27,700 --> 00:07:32,900 I foolishly believed the part about "only one and one alone." 110 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 and you don't now? 111 00:07:36,400 --> 00:07:37,200 No. 112 00:07:39,400 --> 00:07:43,400 I believe that the prophecy can be what you and i make of it. 113 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 Dg, we were such good friends. 114 00:07:51,100 --> 00:07:54,900 We spent hours imaging what the O.Z. Would be like when we grew up. 115 00:07:55,300 --> 00:07:57,300 Please, you must remember that. 116 00:07:58,500 --> 00:07:59,700 We were friends? 117 00:08:01,200 --> 00:08:07,200 We'd explore the woods, gather apples, skip little stones across the lake. 118 00:08:08,600 --> 00:08:10,700 We made mother crazy with worry. 119 00:08:12,400 --> 00:08:13,500 Apples? 120 00:08:17,000 --> 00:08:17,800 No. 121 00:08:19,100 --> 00:08:22,200 I'm not buying what you're doing with this whole "keys to the kingdom" crap. 122 00:08:24,700 --> 00:08:26,100 I'm not doing anything. 123 00:08:30,900 --> 00:08:32,100 I just want 124 00:08:34,200 --> 00:08:37,000 what the prophecy can bring to both of us. 125 00:08:38,200 --> 00:08:39,265 It's our birthright. 126 00:08:39,300 --> 00:08:42,000 It's our chance to make a new O.Z. 127 00:08:47,900 --> 00:08:49,500 Just tell me where it is. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 I don't rember. 129 00:08:54,400 --> 00:08:55,700 Dg... 130 00:08:59,600 --> 00:09:01,500 My lovely little sister. 131 00:09:07,500 --> 00:09:09,200 That was the wrong... 132 00:09:11,000 --> 00:09:12,300 Answer. 133 00:09:14,300 --> 00:09:15,665 Now we do it your way. 134 00:09:15,700 --> 00:09:17,400 I'll take her for a reading with lylo. 135 00:09:18,100 --> 00:09:20,265 If you rember nothing else, remember this. 136 00:09:20,300 --> 00:09:23,800 The next time i snuff out your insignificant little life, 137 00:09:24,700 --> 00:09:26,800 there'll be no one standing by to save you. 138 00:10:05,200 --> 00:10:06,100 Raw? 139 00:10:47,300 --> 00:10:48,200 Cain... 140 00:11:03,600 --> 00:11:05,800 Now it's dinner for three. 141 00:11:18,000 --> 00:11:19,100 Lylo... 142 00:11:23,200 --> 00:11:23,900 No! 143 00:11:25,300 --> 00:11:27,300 He's not one of us anymore. 144 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 No iron suit for you this time. 145 00:11:44,200 --> 00:11:50,100 No wife and child crying for years to free you from it. 146 00:11:51,100 --> 00:11:52,300 My family's alive? 147 00:11:54,200 --> 00:11:55,500 My family's alive? 148 00:11:56,100 --> 00:11:57,200 My family's alive? 149 00:12:13,200 --> 00:12:14,800 You been sleeping for hours like a... 150 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 Like a baby with his pacifier. 151 00:12:22,600 --> 00:12:24,100 I thought you were dead. 152 00:12:26,400 --> 00:12:27,200 Ditto. 153 00:12:29,800 --> 00:12:32,300 You know, i may have saved you from hypothermia, but... 154 00:12:34,300 --> 00:12:35,800 This is what saved your life. 155 00:12:49,000 --> 00:12:50,100 It stopped the bullet. 156 00:12:55,200 --> 00:12:56,000 Dg... 157 00:12:57,500 --> 00:12:58,600 Azkadellia. 158 00:13:02,200 --> 00:13:03,100 Raw? 159 00:13:03,500 --> 00:13:05,200 I don't know, i can't find him. 160 00:13:06,500 --> 00:13:08,300 Either they took him, too, or... 161 00:13:08,900 --> 00:13:11,100 - He's dead, or-- - maybe he ran away. 162 00:13:12,700 --> 00:13:16,100 You know, you really should do something about that bitter cynicism of yours, cain. 163 00:13:16,500 --> 00:13:17,300 Why? 164 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Someone's got to keep your wide-eyed optimism in check. 165 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Hey, glitch... 166 00:13:28,600 --> 00:13:29,200 What? 167 00:13:32,600 --> 00:13:33,700 I owe you one. 168 00:13:44,600 --> 00:13:49,000 You know, cain, professional psychiatric therapy is only a crow's call away these days. 169 00:13:49,800 --> 00:13:53,200 I think a man like you with your issues of masculinity, and the... 170 00:13:53,600 --> 00:13:55,300 Well, we call it the "boy scout syndrome..." 171 00:14:03,700 --> 00:14:04,400 no... 172 00:14:04,700 --> 00:14:05,600 Leave him alone! 173 00:14:05,635 --> 00:14:06,200 No... 174 00:14:06,700 --> 00:14:07,500 No! 175 00:14:07,535 --> 00:14:08,300 No... 176 00:14:08,400 --> 00:14:09,200 No! 177 00:14:38,200 --> 00:14:39,000 Stop! 178 00:14:39,300 --> 00:14:39,865 Stop! 179 00:14:39,900 --> 00:14:40,965 A whisper, lylo. 180 00:14:41,000 --> 00:14:43,900 All i'm looking for is a secret whispered to a little girl! 181 00:14:43,935 --> 00:14:45,300 Lylo can't find. 182 00:14:47,500 --> 00:14:50,000 - Focus! - Something protecting her memories! 183 00:14:50,035 --> 00:14:50,800 Break through. 184 00:14:50,835 --> 00:14:51,500 Now! 185 00:14:51,800 --> 00:14:53,100 Lylo is trying! 186 00:14:53,135 --> 00:14:54,000 Don't try! 187 00:14:54,035 --> 00:14:54,465 Do! 188 00:14:54,500 --> 00:14:56,265 How can he rember, if i can't? 189 00:14:56,300 --> 00:14:59,500 What did mother whisper into dg's ear about the emerald? 190 00:14:59,535 --> 00:15:00,200 Emerald... 191 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Only thing can stop Azkadellia. 192 00:15:04,800 --> 00:15:05,900 Focus, lylo! 193 00:15:05,935 --> 00:15:07,000 Where is it? 194 00:15:09,100 --> 00:15:10,400 All is gray! 195 00:15:10,800 --> 00:15:13,700 Emerald within the gray gale. 196 00:15:15,800 --> 00:15:16,800 Gray gale? 197 00:15:17,400 --> 00:15:18,500 What is the gray gale? 198 00:15:18,600 --> 00:15:19,400 Don't know. 199 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 Can't see. 200 00:15:24,800 --> 00:15:25,665 Where is it? 201 00:15:25,700 --> 00:15:28,500 Hurts to reach into her memories. 202 00:15:28,535 --> 00:15:31,200 Memories surrounded by... 203 00:15:31,700 --> 00:15:32,800 Magic. 204 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 Lylo! 205 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Magic? 206 00:15:47,300 --> 00:15:49,900 I don't have to guess who's responsible for that, do i? 207 00:15:55,600 --> 00:15:56,400 Mother... 208 00:15:57,900 --> 00:15:59,600 More secrets? 209 00:16:01,800 --> 00:16:04,700 You've cloaked dg's memories with your magic. 210 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 You're the one who forced secrets into our lives. 211 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 Well, you did your work a little too well. 212 00:16:12,300 --> 00:16:14,800 All traces of the gray gale are gone. 213 00:16:15,000 --> 00:16:16,700 She'll never remember now. 214 00:16:17,400 --> 00:16:19,900 Are you surprised i know about the gray gale? 215 00:16:20,700 --> 00:16:21,600 What do you know? 216 00:16:26,500 --> 00:16:28,300 Learn to love me, mother. 217 00:16:30,700 --> 00:16:34,500 Learn to trust me, and i will give you back your throne. 218 00:16:35,900 --> 00:16:39,300 Put the crown upon your head, and kneel at your feet. 219 00:16:40,600 --> 00:16:43,300 The loyal daughter you always dreamed of. 220 00:16:43,800 --> 00:16:45,300 You're not my daughter. 221 00:16:46,100 --> 00:16:47,200 You're... 222 00:16:48,800 --> 00:16:50,250 How could you say such a thing? 223 00:16:50,285 --> 00:16:51,700 - You made me who i am. - No. 224 00:16:53,900 --> 00:16:56,300 Tell me where the emerald is. 225 00:16:56,400 --> 00:16:59,200 Not while there's still a breath in my body. 226 00:17:10,400 --> 00:17:11,700 Raw sorry... 227 00:17:12,700 --> 00:17:13,900 Raw run away. 228 00:17:17,400 --> 00:17:19,000 Raw scared. 229 00:17:21,000 --> 00:17:22,800 We all scared. 230 00:17:27,300 --> 00:17:29,600 Don't let them do this to kalm. 231 00:17:31,100 --> 00:17:32,500 He needs us. 232 00:17:34,000 --> 00:17:34,900 Needs you. 233 00:17:40,600 --> 00:17:41,400 Sleep. 234 00:17:51,800 --> 00:17:54,100 This one will read the girl next. 235 00:17:56,000 --> 00:17:58,400 Take him to the gilded hall for initialization. 236 00:17:58,435 --> 00:17:59,100 No! 237 00:18:01,900 --> 00:18:03,100 Oh, please... 238 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Try again. 239 00:18:13,200 --> 00:18:14,000 Lylo... 240 00:18:16,100 --> 00:18:17,000 Lylo? 241 00:18:28,500 --> 00:18:29,300 Raw? 242 00:18:49,700 --> 00:18:50,900 What are you looking at? 243 00:18:54,300 --> 00:18:59,600 I have a theory which can't be unproven. 244 00:18:59,635 --> 00:19:00,600 Mystic man? 245 00:19:02,600 --> 00:19:04,000 You're alive! 246 00:19:04,035 --> 00:19:05,400 It is called... 247 00:19:06,600 --> 00:19:09,100 The "or not" theory. 248 00:19:09,200 --> 00:19:11,100 Oh, i have so much to tell you. 249 00:19:11,135 --> 00:19:13,165 Ah, ah, ah... 250 00:19:13,200 --> 00:19:15,900 You know that they wouldn't put you in a cell near mine 251 00:19:15,935 --> 00:19:18,900 unless they wanted to hear us talk. 252 00:19:20,300 --> 00:19:21,200 She's. 253 00:19:21,300 --> 00:19:22,265 She's listening? 254 00:19:22,300 --> 00:19:28,000 First, you must journey to the north, or not. 255 00:19:30,100 --> 00:19:34,300 Yes, i journeyed to the north. 256 00:19:34,500 --> 00:19:39,600 I went to the ice palace, and i know who my mother is. 257 00:19:42,100 --> 00:19:44,600 Are you sure you're not still on the vapors? 258 00:19:45,400 --> 00:19:48,700 I've never been clearer in my whole life. 259 00:19:50,400 --> 00:19:52,900 It's all coming back to me. 260 00:19:53,100 --> 00:19:55,100 My troubled childhood, 261 00:19:55,500 --> 00:19:59,200 a rich life of scholarly pursuit, 262 00:19:59,800 --> 00:20:04,000 my brief but glamorous life in show business, 263 00:20:04,300 --> 00:20:07,500 although that part is a little bit hazy. 264 00:20:15,300 --> 00:20:16,500 Did you feel that? 265 00:20:17,700 --> 00:20:18,500 Yeah. 266 00:20:19,200 --> 00:20:22,000 They're testing a machine. 267 00:20:22,700 --> 00:20:23,800 What sort of machine? 268 00:20:23,900 --> 00:20:26,300 The complete destruction of the O.Z. 269 00:20:26,335 --> 00:20:28,700 Is that why she needs the emerald? 270 00:20:33,400 --> 00:20:35,900 O...Kay. 271 00:20:37,300 --> 00:20:38,900 What are we going to do? 272 00:20:40,200 --> 00:20:44,500 There is so much i would like to tell you, but. 273 00:20:46,300 --> 00:20:52,300 Azkadellia's eyes and ears are all over us now. 274 00:20:52,500 --> 00:20:53,200 Okay. 275 00:20:55,500 --> 00:20:58,600 Tell me what you know about the... 276 00:21:02,600 --> 00:21:05,200 The gray gale is a myth... 277 00:21:06,100 --> 00:21:10,000 Dreamt up by the ancients to entertain their children. 278 00:21:13,700 --> 00:21:15,300 Time to change tack. 279 00:21:29,700 --> 00:21:30,900 Long time no see. 280 00:21:33,600 --> 00:21:34,900 Azkadellia? 281 00:21:35,700 --> 00:21:39,600 A little older, a lot smarter, and most definitely still in charge. 282 00:21:40,900 --> 00:21:46,000 Nothing like a violent coup to win the hearts and minds of a kingdom. 283 00:21:48,200 --> 00:21:48,800 Good. 284 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 You still have a memory. 285 00:21:50,700 --> 00:21:52,500 It may be the one thing that can save you. 286 00:21:58,400 --> 00:21:59,700 What do you want? 287 00:21:59,800 --> 00:22:04,000 What i want is the very thing you've devoted your feeble life to. 288 00:22:09,600 --> 00:22:10,900 Magic, my friend. 289 00:22:11,700 --> 00:22:13,800 Those who can't do, teach. 290 00:22:15,100 --> 00:22:16,000 Remember? 291 00:22:18,800 --> 00:22:21,200 Your freedom for your help. 292 00:22:22,000 --> 00:22:22,900 My help? 293 00:22:24,700 --> 00:22:27,700 I mean, i'm not saying they called me twinkle toes, or anything, 294 00:22:27,735 --> 00:22:30,000 but i cut quite a rug. 295 00:22:31,000 --> 00:22:33,550 Oh, you can make a face, cain, but it's true. 296 00:22:33,585 --> 00:22:36,100 There was a time when i was a fantastic dancer. 297 00:22:39,800 --> 00:22:41,500 She may have taken my brains, 298 00:22:42,100 --> 00:22:42,900 but rhythm! 299 00:22:43,200 --> 00:22:45,165 That comes directly from your-- 300 00:22:45,200 --> 00:22:48,050 do you have any bright ideas how to get in there? 301 00:22:48,085 --> 00:22:50,865 I mean, i don't mind taxing my half brain for dg, 302 00:22:50,900 --> 00:22:55,700 but just once i wish that someone would acknowledge me for my rhythm, 303 00:22:56,300 --> 00:22:57,165 which as i was trying to say 304 00:22:57,200 --> 00:23:00,800 before i was so rudely interrupted, comes directly from the soul. 305 00:23:09,400 --> 00:23:13,300 Sometimes, cain, you make me feel just like those ladies at the dance did, 306 00:23:14,100 --> 00:23:16,400 like i blend right into the wallpaper. 307 00:23:18,300 --> 00:23:19,600 That's a good idea. 308 00:23:22,500 --> 00:23:23,800 You want to dance? 309 00:23:24,000 --> 00:23:25,700 I'll lead, you follow. 310 00:23:28,600 --> 00:23:30,200 What i can tell you 311 00:23:32,200 --> 00:23:36,200 is that your mother cloaked your memories in magic, 312 00:23:36,300 --> 00:23:40,000 so that azkadellia cannot get to them. 313 00:23:40,035 --> 00:23:40,565 Great. 314 00:23:40,600 --> 00:23:42,800 The only thing is, neither can i. 315 00:23:42,835 --> 00:23:44,000 Yes, you can. 316 00:23:44,300 --> 00:23:46,600 You know what, my mother was really good with the "to-do" list, 317 00:23:46,635 --> 00:23:49,700 she just wasn't so good with the "how-to-do" lists. 318 00:23:49,735 --> 00:23:53,800 She said you must unlock your memories. 319 00:23:55,700 --> 00:24:00,900 Your light must brighten a place that is dark. 320 00:24:03,900 --> 00:24:05,300 In the south. 321 00:24:07,600 --> 00:24:10,800 It's where you'll find a message about your future 322 00:24:13,000 --> 00:24:14,900 and your past. 323 00:24:17,200 --> 00:24:18,100 Fiery, aren't they? 324 00:24:20,200 --> 00:24:21,500 Never seen 'em that large. 325 00:25:02,700 --> 00:25:04,265 Left, left! 326 00:25:04,300 --> 00:25:05,900 Left, right, left! 327 00:25:06,000 --> 00:25:07,565 Left, left! 328 00:25:07,600 --> 00:25:09,300 Left, right, left! 329 00:25:11,100 --> 00:25:12,900 You're a deep well, glitch. 330 00:25:13,700 --> 00:25:14,900 It's all about rhythm. 331 00:25:15,100 --> 00:25:16,000 Come on, let's go. 332 00:25:30,000 --> 00:25:34,500 So eager to please the wrong sister. 333 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 Azkadellia... 334 00:25:37,300 --> 00:25:39,400 As i live and breathe. 335 00:25:41,500 --> 00:25:42,600 So far. 336 00:25:43,800 --> 00:25:47,600 I don't know which is more pathetic, you on the vapors or off. 337 00:25:47,900 --> 00:25:50,700 Your sister is more powerful than you. 338 00:25:51,800 --> 00:25:55,300 She will never...be as powerful as me. 339 00:25:57,000 --> 00:25:59,800 Then why are you so scared? 340 00:26:12,000 --> 00:26:13,100 I know you... 341 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Witch. 342 00:26:16,400 --> 00:26:18,400 What do you know? 343 00:26:23,600 --> 00:26:24,400 Stop, az! 344 00:26:24,435 --> 00:26:25,200 Stop it! 345 00:26:30,300 --> 00:26:32,800 Unlock your memories. 346 00:27:02,300 --> 00:27:04,400 Not so great and terrible after all, huh? 347 00:28:52,300 --> 00:28:53,100 Hey! 348 00:28:57,900 --> 00:28:59,100 Do i know you? 349 00:29:24,500 --> 00:29:25,400 Hey... 350 00:29:28,100 --> 00:29:29,000 Thanks. 351 00:29:33,300 --> 00:29:34,600 My friend's this way. 352 00:30:02,100 --> 00:30:02,850 Dg? 353 00:30:02,885 --> 00:30:03,600 Dg! 354 00:30:04,300 --> 00:30:04,900 Raw! 355 00:30:05,500 --> 00:30:06,400 Are you okay? 356 00:30:06,800 --> 00:30:08,100 Let's get you out of here. 357 00:30:29,900 --> 00:30:30,700 longcoats. 358 00:30:44,400 --> 00:30:46,100 That could bust a zipper. 359 00:30:46,135 --> 00:30:47,000 Glitch... 360 00:30:47,300 --> 00:30:48,400 Hey there, princess. 361 00:30:48,700 --> 00:30:50,200 Cain, you're alive! 362 00:30:56,100 --> 00:30:56,800 Barely. 363 00:30:57,700 --> 00:30:59,300 Furry lips here really packs a punch. 364 00:30:59,335 --> 00:31:00,565 We've got to get out of here. 365 00:31:00,600 --> 00:31:02,300 Well, we can't get out the way we came in. 366 00:31:04,000 --> 00:31:04,600 This way. 367 00:31:05,300 --> 00:31:05,900 Come on. 368 00:31:36,600 --> 00:31:37,200 Dg! 369 00:31:57,400 --> 00:31:58,200 Which way? 370 00:32:00,100 --> 00:32:00,900 Which way? 371 00:32:01,900 --> 00:32:03,900 You're taking directions from a dog. 372 00:32:04,100 --> 00:32:05,900 Left or left? 373 00:32:10,400 --> 00:32:11,600 I've got them, sir! 374 00:32:12,300 --> 00:32:13,300 Longcoats! 375 00:32:24,000 --> 00:32:25,700 I think he wants us to go in there. 376 00:32:26,500 --> 00:32:27,600 I think we'd better hurry. 377 00:32:46,600 --> 00:32:47,400 Let's go. 378 00:33:18,700 --> 00:33:19,900 You're a good boy! 379 00:33:20,400 --> 00:33:21,600 You knew the way! 380 00:33:31,000 --> 00:33:32,200 It's okay. 381 00:33:32,600 --> 00:33:36,600 It's okay, i'm a friend, i'm a friend of your mother's. 382 00:33:37,600 --> 00:33:38,800 She sent me to help. 383 00:33:39,600 --> 00:33:40,400 We'd better go. 384 00:33:41,300 --> 00:33:43,000 We've got an emerald to find. 385 00:33:47,200 --> 00:33:47,900 Good, good. 386 00:33:50,900 --> 00:33:51,900 Are you ready, kid? 387 00:33:53,400 --> 00:33:54,200 Yeah. 388 00:33:55,600 --> 00:33:57,800 That machine that we escaped through? 389 00:33:58,400 --> 00:34:01,800 The mystic man said that she was going to use that to destroy the O.Z. 390 00:34:02,400 --> 00:34:03,100 Wait a second. 391 00:34:03,800 --> 00:34:05,000 You saw the mystic man? 392 00:34:09,400 --> 00:34:10,400 He's dead. 393 00:34:11,900 --> 00:34:13,000 She killed him. 394 00:34:14,900 --> 00:34:18,500 He said that she needs the emerald to make the machine work. 395 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 That's interesting. 396 00:34:21,500 --> 00:34:22,100 How? 397 00:34:22,800 --> 00:34:23,700 Folks... 398 00:34:26,700 --> 00:34:28,500 I suggest we keep moving. 399 00:34:29,000 --> 00:34:31,500 Sorry, pooch, but this is where we part company. 400 00:34:31,700 --> 00:34:32,400 Part? 401 00:34:33,100 --> 00:34:35,800 With the longcoats on our trail and the mobats in the sky, 402 00:34:36,200 --> 00:34:38,500 i don't have time to figure out what your angle is in all of this. 403 00:34:38,535 --> 00:34:41,100 My angle is her mother sent me to help. 404 00:34:41,135 --> 00:34:42,100 And you did. 405 00:34:42,400 --> 00:34:43,900 I'd even thank you for what you did back there 406 00:34:43,935 --> 00:34:45,700 if i knew who you were, or what. 407 00:34:45,735 --> 00:34:46,400 Whoa. 408 00:34:46,800 --> 00:34:48,500 Mr.Suspicious, this is the man... 409 00:34:50,000 --> 00:34:50,800 Dog... 410 00:34:52,100 --> 00:34:52,900 Thingie... 411 00:34:53,000 --> 00:34:54,300 Who helped us escape! 412 00:34:54,800 --> 00:34:56,500 - Shape-shifter. - Yes. 413 00:34:56,700 --> 00:34:58,100 Yes, Mr.Raw. 414 00:34:59,600 --> 00:35:00,300 He knew your name. 415 00:35:01,900 --> 00:35:03,100 How did you know his name? 416 00:35:03,900 --> 00:35:05,600 I know all of your names. 417 00:35:06,100 --> 00:35:07,765 You're Mr.Glitch, 418 00:35:07,800 --> 00:35:10,800 former advisor to the queen herself, 419 00:35:10,835 --> 00:35:12,000 Mr.Raw, 420 00:35:12,600 --> 00:35:15,700 a viewer of extraordinary skill, 421 00:35:15,800 --> 00:35:18,200 and you, Mr.Cain you were a tin man 422 00:35:18,800 --> 00:35:21,600 on the mystic man's protection detail. 423 00:35:22,700 --> 00:35:25,700 You're all quite famous in the O.Z. 424 00:35:26,000 --> 00:35:29,500 And quite in demand. 425 00:35:31,100 --> 00:35:32,400 Dead or alive. 426 00:35:34,900 --> 00:35:36,600 That is a terrible picture of me. 427 00:35:36,635 --> 00:35:37,500 Mmm... 428 00:35:38,200 --> 00:35:41,700 Now, look, i'm sorry if i scared any of you back there, 429 00:35:41,800 --> 00:35:46,200 but there's never really a great time for the old beast-into-man moment. 430 00:35:46,235 --> 00:35:47,265 You just...Wham! 431 00:35:47,300 --> 00:35:48,400 And hope for the best. 432 00:35:48,435 --> 00:35:49,300 I don't know. 433 00:35:51,000 --> 00:35:52,800 You're still a stranger. 434 00:35:53,500 --> 00:35:54,300 Am i? 435 00:35:56,800 --> 00:35:59,900 Let's just see about that. 436 00:36:02,100 --> 00:36:03,200 Hey, that's mine. 437 00:36:04,200 --> 00:36:06,400 It was yours when you were a child. 438 00:36:25,000 --> 00:36:25,700 Whoa. 439 00:36:27,000 --> 00:36:28,400 Am i really doing this? 440 00:36:28,500 --> 00:36:30,200 Indeed you are. 441 00:36:31,400 --> 00:36:32,900 Magic's in your blood. 442 00:36:35,800 --> 00:36:41,400 Let it shed light on your past so that you may better face your future. 443 00:36:42,000 --> 00:36:44,200 Now, concentrate, dg. 444 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 Concentrate. 445 00:36:50,000 --> 00:36:51,700 Concentrate, dg. 446 00:36:52,500 --> 00:36:56,400 You must let the light flow through you effortlessly. 447 00:36:57,600 --> 00:37:00,800 Remember, light as air. 448 00:37:03,300 --> 00:37:04,600 To... 449 00:37:04,900 --> 00:37:05,950 It's tutor. 450 00:37:05,985 --> 00:37:07,000 Now, focus. 451 00:37:07,600 --> 00:37:10,100 I am, but this thing won't float! 452 00:37:22,800 --> 00:37:23,700 It will. 453 00:37:25,000 --> 00:37:26,100 It wants to. 454 00:37:27,100 --> 00:37:29,200 Just concentrate, deeg. 455 00:37:52,500 --> 00:37:53,400 Yes! 456 00:37:53,700 --> 00:37:54,700 Yes! 457 00:37:59,700 --> 00:38:00,500 Tutor. 458 00:38:02,900 --> 00:38:04,200 You were our tutor. 459 00:38:05,600 --> 00:38:08,200 Before you were sent over to the other side, 460 00:38:08,235 --> 00:38:10,800 your mother put a spell on all of your memories, 461 00:38:11,100 --> 00:38:13,700 in case you were ever taken into the wrong hands. 462 00:38:14,100 --> 00:38:15,700 So i've been told. 463 00:38:16,200 --> 00:38:20,800 Well, she sent me now to help you reawaken the memories you'll need to find the gray gale, 464 00:38:21,200 --> 00:38:23,265 and the emerald of the eclipse. 465 00:38:23,300 --> 00:38:26,100 Wait, how did you see her if she's in azkadellia's prison? 466 00:38:30,700 --> 00:38:33,400 She came to me in a dream, 467 00:38:33,900 --> 00:38:36,400 but she's growing weaker and weaker. 468 00:38:36,435 --> 00:38:38,100 There's no time to waste. 469 00:38:43,100 --> 00:38:45,100 Mystic man said to head south. 470 00:38:45,400 --> 00:38:47,100 Then that's exactly what we should do. 471 00:38:48,200 --> 00:38:49,100 Don't you think, cain? 472 00:38:49,400 --> 00:38:50,100 South? 473 00:38:56,600 --> 00:38:58,600 Yes, that's-that's what i meant. 474 00:38:58,800 --> 00:38:59,550 Excuse me. 475 00:38:59,585 --> 00:39:00,300 South. 476 00:39:00,800 --> 00:39:04,500 Unfortunately, the only road to the south leads through the fields of p-pay. 477 00:39:05,100 --> 00:39:06,000 P-Pay... 478 00:39:32,400 --> 00:39:33,700 - I should kill you! - Shh! 479 00:39:33,900 --> 00:39:35,400 She's in conference. 480 00:39:36,700 --> 00:39:37,600 And i will. 481 00:39:38,000 --> 00:39:38,900 I will... 482 00:39:39,000 --> 00:39:42,100 My men just told me that wyatt cain is alive. 483 00:39:42,700 --> 00:39:43,400 He was here. 484 00:39:43,700 --> 00:39:45,000 If she finds out. 485 00:39:45,035 --> 00:39:46,300 Finds out what? 486 00:39:47,600 --> 00:39:50,900 That you're utterly incapable of putting one man in his grave? 487 00:39:51,000 --> 00:39:53,700 I shot him out a window into a freezing lake. 488 00:39:53,735 --> 00:39:55,017 That man has nine lives. 489 00:39:55,052 --> 00:39:56,300 He's not the only one. 490 00:40:01,700 --> 00:40:02,500 Xora... 491 00:40:11,900 --> 00:40:13,400 That's my girl. 492 00:40:27,100 --> 00:40:28,165 She's heading south. 493 00:40:28,200 --> 00:40:30,100 My men will blitz the area immediately. 494 00:40:30,135 --> 00:40:32,000 No, they won't. 495 00:40:33,300 --> 00:40:36,900 You have them dead to rights, and you don't want to take her? 496 00:40:37,300 --> 00:40:37,900 No. 497 00:40:39,200 --> 00:40:41,500 I want her to lead me straight to the emerald. 498 00:41:00,700 --> 00:41:01,900 You've planted a spy. 499 00:41:03,800 --> 00:41:07,200 Just keeping an eye on her, as any concerned big sister would. 500 00:41:09,100 --> 00:41:10,600 I want you to shadow her. 501 00:41:11,000 --> 00:41:12,300 Don't get too close. 502 00:41:13,900 --> 00:41:18,000 Think you can handle a little restraint, zero? 503 00:41:27,800 --> 00:41:28,900 That can't be good. 504 00:41:29,000 --> 00:41:30,100 Hunter parties are out. 505 00:41:30,135 --> 00:41:31,200 Stay sharp. 506 00:41:31,600 --> 00:41:33,600 Did it always look so dead? 507 00:41:33,800 --> 00:41:37,100 No, this used to be some of the most fertile land in the O.Z. 508 00:41:37,135 --> 00:41:38,265 So, what happened? 509 00:41:38,300 --> 00:41:40,900 Well, about 15 annuals ago, all the crops died, 510 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 which then caused a great famine. 511 00:41:43,400 --> 00:41:45,300 I bet i can guess who's responsible. 512 00:41:45,335 --> 00:41:46,000 Yeah. 513 00:41:46,100 --> 00:41:50,600 You'd think somebody would've helped them with their crops, maybe... 514 00:41:51,200 --> 00:41:54,300 Engineered a doohickey with a couple... 515 00:41:54,400 --> 00:41:55,300 Thingies... 516 00:41:59,600 --> 00:42:01,000 Got to love a good orchard. 517 00:42:03,100 --> 00:42:05,700 Papay once peaceful. 518 00:42:05,735 --> 00:42:06,400 Yeah? 519 00:42:06,500 --> 00:42:09,400 Well, now the only peace they're interested in is a piece of us! 520 00:42:09,435 --> 00:42:10,867 Were farmers. 521 00:42:10,902 --> 00:42:12,300 Now hunters. 522 00:42:12,400 --> 00:42:13,365 No wonder they're desperate. 523 00:42:13,400 --> 00:42:15,100 - They don't have any food-- - shh, shh! 524 00:42:16,300 --> 00:42:17,300 Runner scouts. 525 00:42:17,800 --> 00:42:19,300 They're signaling to the others. 526 00:42:22,600 --> 00:42:23,300 Run! 527 00:42:24,600 --> 00:42:25,200 Ah! 528 00:42:41,200 --> 00:42:42,100 Good boys. 529 00:42:45,800 --> 00:42:46,600 Good boys. 530 00:42:52,760 --> 00:42:56,610 Com it's almost dinner-time. 531 00:43:00,730 --> 00:43:02,095 Dg... 532 00:43:02,130 --> 00:43:03,520 Use your gift. 533 00:43:03,555 --> 00:43:05,092 To do what? 534 00:43:05,127 --> 00:43:06,595 Focus, dg. 535 00:43:06,630 --> 00:43:08,050 You've got it in you. 536 00:43:08,085 --> 00:43:09,470 I don't know how. 537 00:43:09,505 --> 00:43:15,790 Just focus. 538 00:43:30,280 --> 00:43:36,410 It isn't working. 539 00:43:41,990 --> 00:43:45,000 Why are they bowing? 540 00:43:45,035 --> 00:43:50,550 Thanking us. 541 00:43:59,250 --> 00:44:03,270 That is one heck of a defense, kid. 542 00:44:03,305 --> 00:44:05,805 Good, dg. 543 00:44:05,840 --> 00:44:11,260 Let's get out of here. Come on.Easy... 544 00:44:11,295 --> 00:44:14,635 Thank you. 545 00:44:14,670 --> 00:44:23,210 Let's go, let's go. 546 00:45:12,420 --> 00:45:13,615 Dg, my darling. 547 00:45:13,650 --> 00:45:16,850 You're shaking like a leaf. What's wrong? 548 00:45:16,885 --> 00:45:25,610 She fell, and i let go. 549 00:45:28,080 --> 00:45:39,120 Oh, what are you talking about? There's az right there. 550 00:46:23,900 --> 00:46:25,345 You okay? 551 00:46:25,380 --> 00:46:26,755 Yeah. 552 00:46:26,790 --> 00:46:29,980 It looked like you were having a nightmare, a bad one. 553 00:46:30,015 --> 00:46:33,200 Dg dream of azkadellia. 554 00:46:33,235 --> 00:46:35,045 Yeah. 555 00:46:35,080 --> 00:46:37,640 She told me once that we were friends when we were little, 556 00:46:37,675 --> 00:46:42,297 and i didn't believe her, but now i'm not so sure. 557 00:46:42,332 --> 00:46:46,920 Maybe your dream's trying to tell you something. 558 00:46:47,990 --> 00:46:56,550 In my dream, i'm scared, and my mother is rocking me on a swing... 559 00:46:56,585 --> 00:47:00,045 In a special place. 560 00:47:00,080 --> 00:47:03,725 A beautiful place by a lake. 561 00:47:03,760 --> 00:47:08,860 Well, there's about a hundred lakes just south of here. 562 00:47:08,895 --> 00:47:12,410 -Dg know which lake. -No, i don't. 563 00:47:12,445 --> 00:47:14,115 Yo u do, dg. 564 00:47:14,150 --> 00:47:17,720 Because you were there before, as a little girl. 565 00:47:17,755 --> 00:47:19,785 Try. 566 00:47:19,820 --> 00:47:24,010 What was it like? 567 00:47:24,045 --> 00:47:30,760 It was... 568 00:47:38,030 --> 00:47:42,985 magical. 569 00:47:43,020 --> 00:47:49,190 To get to lake country, we have to cut across the crack in the O.Z. 570 00:47:49,225 --> 00:47:55,130 This ain't going to be easy. 571 00:48:30,970 --> 00:48:35,410 I brought you a gift. 572 00:48:35,445 --> 00:48:38,075 Bulgar novi. 573 00:48:38,110 --> 00:48:42,705 Once extinct in the fields of the papay. 574 00:48:42,740 --> 00:48:46,725 I thought i'd never enjoy their fragrance again. 575 00:48:46,760 --> 00:48:50,710 I suppose some things thought dead aren't always so. 576 00:48:50,745 --> 00:48:53,760 Save the poetry for someone who cares. 577 00:48:53,795 --> 00:48:57,875 What do you want? 578 00:48:57,910 --> 00:49:03,130 The little witch is reconnecting with her past. 579 00:49:03,165 --> 00:49:08,445 Then hope lives. 580 00:49:08,480 --> 00:49:11,775 And what about you, azkadellia? 581 00:49:11,810 --> 00:49:19,370 Perhaps dg isn't the only one who needs to unlock her memories. 582 00:49:19,405 --> 00:49:25,590 I'm only concerned with the future. 583 00:49:27,830 --> 00:49:31,935 Then why are you here talking to me? 584 00:49:31,970 --> 00:49:39,880 Why have you locked me away for all these years, kept my hope alive? 585 00:49:39,915 --> 00:49:51,170 To see your face the day that hope dies. 586 00:50:00,750 --> 00:50:02,090 Can't we rest? 587 00:50:02,125 --> 00:50:03,557 I'm tired. 588 00:50:03,592 --> 00:50:04,955 No time. 589 00:50:04,990 --> 00:50:09,740 We have to get to finaqua. 590 00:50:20,510 --> 00:50:29,540 I'd give my last synapse for a juicy apple. 591 00:50:37,930 --> 00:50:41,765 -Apples... -What is it? 592 00:50:41,800 --> 00:50:45,565 Something azkadellia said. 593 00:50:45,600 --> 00:50:53,760 We'd explore the woods, gather apples... 594 00:50:55,860 --> 00:50:59,470 Clever how you tricked that old tree to throw fruit at us. 595 00:50:59,505 --> 00:51:03,005 I heard tell of it once in a story from the past. 596 00:51:03,040 --> 00:51:08,750 We should get back before mother realizes we're gone, or we'll be history, too. 597 00:51:08,785 --> 00:51:12,462 We are not supposed to be out here alone. 598 00:51:12,497 --> 00:51:16,140 She says there's wild animals in the forest. 599 00:51:16,175 --> 00:51:21,640 Did you say what kind of wild animals? 600 00:51:21,675 --> 00:51:27,450 Lions, and tigers, and... 601 00:51:27,485 --> 00:51:34,255 Oh my! 602 00:51:34,290 --> 00:51:37,095 Just hold my hand, deeg! 603 00:51:37,130 --> 00:51:43,330 Nothing can hurt us if we stay together! 604 00:52:07,260 --> 00:52:11,260 Azkadellia, what happened to you? 605 00:52:11,295 --> 00:52:15,260 Hey, kiddo... Are you coming? 606 00:52:15,295 --> 00:52:20,050 Yeah. 607 00:52:32,730 --> 00:52:36,020 They won't be puttin' a zipper on that gaper. 608 00:52:36,055 --> 00:52:38,465 Longcoats everywhere. 609 00:52:38,500 --> 00:52:40,725 Yeah, we're not getting past them in broad daylight. 610 00:52:40,760 --> 00:52:44,120 The eclipse is almost upon us. We don't have any time to waste. 611 00:52:44,155 --> 00:52:46,300 Look, quick and dead might be okay with you, dogman, 612 00:52:46,335 --> 00:52:49,017 but i'll take slow and breathing any time. 613 00:52:49,052 --> 00:52:51,700 Even then, we're going to need some help. 614 00:52:51,735 --> 00:52:55,125 Cabin. 615 00:52:55,160 --> 00:52:57,180 Probably full of longcoats. 616 00:52:57,215 --> 00:52:58,215 No. 617 00:52:58,250 --> 00:53:00,475 Look at the smoke. 618 00:53:00,510 --> 00:53:02,665 So they lit a fire. 619 00:53:02,700 --> 00:53:06,885 Longcoats get cold, too. 620 00:53:06,920 --> 00:53:11,070 It's blue. Come on. 621 00:53:20,280 --> 00:53:21,855 State your business. 622 00:53:21,890 --> 00:53:23,395 We mean you no harm. 623 00:53:23,430 --> 00:53:29,545 We're travelers of the realms seeking a warm meal and a cold cup of grog. 624 00:53:29,580 --> 00:53:35,660 Food is scarce this time of year, and the grog has long since been seized. 625 00:53:35,695 --> 00:53:40,380 Then we will leave you in peace. 626 00:53:40,415 --> 00:53:44,917 May your hearth be warm. 627 00:53:44,952 --> 00:53:49,420 And your smoke be blue. 628 00:53:49,455 --> 00:53:57,630 Come in, quickly. 629 00:54:00,960 --> 00:54:02,850 Thank you... 630 00:54:02,885 --> 00:54:04,705 For your help. 631 00:54:04,740 --> 00:54:08,335 I'm that's my wife, lorraine. 632 00:54:08,370 --> 00:54:10,985 Put your gun on the table. 633 00:54:11,020 --> 00:54:13,715 They're friends, lorraine. 634 00:54:13,750 --> 00:54:16,410 No such thing anymore. 635 00:54:16,445 --> 00:54:20,175 It's okay. 636 00:54:20,210 --> 00:54:24,840 We just need shelter till it's safe to cross. 637 00:54:24,875 --> 00:54:27,155 It's never safe. 638 00:54:27,190 --> 00:54:30,180 But the cover of night will help. 639 00:54:30,215 --> 00:54:34,510 Until then, sit, rest. 640 00:54:34,940 --> 00:54:37,945 Newom the resistance in the east? 641 00:54:37,980 --> 00:54:39,635 Well, i was hoping that you would tell us. 642 00:54:39,670 --> 00:54:42,780 Do you know anything about a machine that azkadellia's building? 643 00:54:42,815 --> 00:54:45,495 Only rumors. 644 00:54:45,530 --> 00:54:48,385 We helped a captain from the lowlands. 645 00:54:48,420 --> 00:54:50,930 All he said was that azkadellia was pushing the miners 646 00:54:50,965 --> 00:54:53,800 and the metalworkers till they dropped. 647 00:54:53,835 --> 00:54:54,835 What mine? 648 00:54:54,870 --> 00:54:56,630 Some mine in the black mountains. 649 00:54:56,665 --> 00:54:57,905 Mauritanium. 650 00:54:57,940 --> 00:54:59,705 Big "m", little "t". 651 00:54:59,740 --> 00:55:03,580 Number 216 in the ozian periodic table. 652 00:55:03,615 --> 00:55:04,565 School dys. 653 00:55:04,600 --> 00:55:07,660 -I remember a lovely lass named leona who- - mauritanium. 654 00:55:07,695 --> 00:55:11,625 What's it for? 655 00:55:11,660 --> 00:55:17,260 Besides its strength, mauritanium is valued for its ability to conduct magical energy. 656 00:55:17,295 --> 00:55:21,320 So if she gets ahold of the emerald, she can focus the power however she wants. 657 00:55:21,355 --> 00:55:23,600 Not if we get to it first. 658 00:55:23,635 --> 00:55:24,727 So it's a weapon. 659 00:55:24,762 --> 00:55:26,991 No, it's a sunseeder. 660 00:55:27,026 --> 00:55:29,185 What's a sunseeder? 661 00:55:29,220 --> 00:55:36,240 I don't know, but it sounds cool. 662 00:55:36,275 --> 00:55:38,957 Oh, wait... 663 00:55:38,992 --> 00:55:41,605 I invented it. 664 00:55:41,640 --> 00:55:45,330 What's it used for? 665 00:55:45,365 --> 00:55:48,062 I can't remember. 666 00:55:48,097 --> 00:55:50,725 I can't remember. 667 00:55:50,760 --> 00:55:54,700 I'm sorry, we don't have time for this. We have to know. 668 00:55:54,735 --> 00:55:57,540 Raw? 669 00:56:15,900 --> 00:56:19,870 Calibrating the sequencing is a delicate process. 670 00:56:19,905 --> 00:56:23,735 Will it work? 671 00:56:23,770 --> 00:56:26,185 It will work perfectly, sorceress. 672 00:56:26,220 --> 00:56:31,830 You have planned well, and nothing will stand in your way. 673 00:56:31,865 --> 00:56:37,200 |??? 674 00:56:46,260 --> 00:56:52,280 I'm not so sure about all this. 675 00:56:52,315 --> 00:56:53,935 Glitch... 676 00:56:53,970 --> 00:56:57,240 If azkadellia's building a machine that you designed, 677 00:56:57,275 --> 00:56:59,005 you might be the key to stopping her. 678 00:56:59,040 --> 00:57:02,960 I am talking about fluffy diving into my cranium. 679 00:57:02,995 --> 00:57:10,240 Invasion of my privacy and all... 680 00:57:11,450 --> 00:57:16,710 Dark day. 681 00:57:31,710 --> 00:57:33,855 Majesty, i bring bad news. 682 00:57:33,890 --> 00:57:36,900 The princess azkadellia has seized central city. 683 00:57:36,935 --> 00:57:38,020 Have our men pull back. 684 00:57:38,055 --> 00:57:39,550 To the south. 685 00:57:40,450 --> 00:57:41,655 What? 686 00:57:41,690 --> 00:57:44,445 The fourth brigade has fallen. 687 00:57:44,480 --> 00:57:46,885 General lonot has defected. 688 00:57:46,920 --> 00:57:49,290 He was our most loyal friend. 689 00:57:49,325 --> 00:57:50,985 I'm so sorry. 690 00:57:51,020 --> 00:57:54,895 There was no law other than azkadellia's. 691 00:57:54,930 --> 00:57:57,790 She tried to steal the plans for the sunseeder. 692 00:57:57,825 --> 00:58:01,160 But i was able to destroy the blueprints. 693 00:58:01,195 --> 00:58:06,240 She'll come after you, ambrose. 694 00:58:06,690 --> 00:58:10,300 Is there nothing you can do, majesty? 695 00:58:10,335 --> 00:58:12,475 Too late. 696 00:58:12,510 --> 00:58:14,730 The darkness is too deeply rooted in her. 697 00:58:14,765 --> 00:58:16,045 But your light. 698 00:58:16,080 --> 00:58:19,530 You are the most powerful being in all of the O.Z. 699 00:58:19,565 --> 00:58:21,625 Was, old friend. 700 00:58:21,660 --> 00:58:27,550 I gave my power and my light to save someone very special. 701 00:58:27,585 --> 00:58:31,910 My angel... 702 00:58:33,330 --> 00:58:35,365 Show some respect. 703 00:58:35,400 --> 00:58:39,965 The queen's reign ends today. 704 00:58:40,000 --> 00:58:43,210 Do you have any idea what you are doing? 705 00:58:43,245 --> 00:58:45,495 I do. 706 00:58:45,530 --> 00:58:49,335 You need a long rest, mother. 707 00:58:49,370 --> 00:58:53,350 Take her away, and take him to the alchemist. 708 00:58:53,385 --> 00:58:54,675 If you won't tell me what you know, 709 00:58:54,710 --> 00:59:00,730 i guess i'll just have to reach in and take it myself. 710 00:59:02,660 --> 00:59:05,140 Remove the brain slowly. 711 00:59:05,175 --> 00:59:06,165 No... 712 00:59:06,200 --> 00:59:08,030 Please don't-don't do this. 713 00:59:08,065 --> 00:59:10,237 Please, it won't-it won't work. 714 00:59:10,272 --> 00:59:12,410 -Please. -Count back from 100. 715 00:59:12,445 --> 00:59:14,670 please...Please! 716 00:59:14,705 --> 00:59:15,825 99... 717 00:59:15,860 --> 00:59:17,720 Don't do it.Don't... 718 00:59:17,755 --> 00:59:20,992 98... 719 00:59:21,027 --> 00:59:25,718 97... 720 00:59:25,753 --> 00:59:30,410 96... 721 00:59:30,880 --> 00:59:32,885 Oh, my... 722 00:59:32,920 --> 00:59:38,620 Uh, the name's glitch, have we... 723 00:59:38,655 --> 00:59:40,305 Are you okay? 724 00:59:40,340 --> 00:59:45,890 Yes, glitch, i'm fine. 725 00:59:47,400 --> 00:59:50,455 What? 726 00:59:50,490 --> 00:59:52,020 Was my machine so bad? 727 00:59:52,055 --> 00:59:54,335 No. 728 00:59:54,370 --> 00:59:56,675 But whatever it is, 729 00:59:56,710 --> 01:00:00,515 you sure sacrificed a lot to stop azkadellia. 730 01:00:00,550 --> 01:00:04,285 That's why she had to go straight to the source. 731 01:00:04,320 --> 01:00:10,320 Oh, i guess it wasn't the biggest sacrifice ever made for science. 732 01:00:10,355 --> 01:00:13,272 But it sure is up there. 733 01:00:13,307 --> 01:00:16,155 The time to go is now. 734 01:00:16,190 --> 01:00:25,410 Full dark and the moons have yet to rise. 735 01:00:35,520 --> 01:00:39,355 You okay? 736 01:00:39,390 --> 01:00:43,455 I'm disappointed in myself. 737 01:00:43,490 --> 01:00:49,270 My mother gave up her power to bring me back to life, 738 01:00:49,305 --> 01:00:55,655 and that's how azkadellia was able to take over. 739 01:00:55,690 --> 01:01:01,080 You know, kiddo, there are some things in life that are just... 740 01:01:01,115 --> 01:01:07,322 Out of our control. 741 01:01:07,357 --> 01:01:13,495 But we need you. 742 01:01:13,530 --> 01:01:21,680 You got to let it go. Come on. 743 01:01:26,060 --> 01:01:28,140 -Where did you get this? -We should go. 744 01:01:28,175 --> 01:01:30,225 Where did you get this? 745 01:01:30,260 --> 01:01:33,025 A resistance fighter made it for my son. 746 01:01:33,060 --> 01:01:35,180 He came through a few months back with his mother. 747 01:01:35,215 --> 01:01:38,370 I think their names were-- jeb... 748 01:01:38,405 --> 01:01:40,765 And adora. 749 01:01:40,800 --> 01:01:45,610 My family, they really are alive. 750 01:01:45,645 --> 01:01:50,385 You're a lot like her, you know. 751 01:01:50,420 --> 01:01:55,490 She wasn't always all ermine robes and "thee's" and "thou's". 752 01:01:55,525 --> 01:01:57,760 She started out just like you. 753 01:01:57,795 --> 01:02:01,275 Feisty but fair. 754 01:02:01,310 --> 01:02:04,940 My mother's done so much for me, and i don't even know her name. 755 01:02:05,010 --> 01:02:07,985 Oh, well, that's easy. 756 01:02:08,020 --> 01:02:10,960 Her name was queen... 757 01:02:18,070 --> 01:02:21,275 It's okay. 758 01:02:21,310 --> 01:02:25,610 But she was happy to make the sacrifices she thought were right. 759 01:02:25,645 --> 01:02:30,450 We should all love someone that much. 760 01:02:30,485 --> 01:02:35,070 Come on. 761 01:02:35,400 --> 01:02:37,300 Quickly. Help me with this. 762 01:02:37,335 --> 01:02:38,945 Come on. 763 01:02:38,980 --> 01:02:42,930 We hide it as best we can. 764 01:02:45,970 --> 01:02:49,545 Good. Get it all. 765 01:02:49,580 --> 01:02:51,755 There is not much time. 766 01:02:51,790 --> 01:02:53,975 Your family crossed this same line, friend. 767 01:02:54,010 --> 01:02:57,210 Said they were headed to an old cabin about three spans on the other side, 768 01:02:57,245 --> 01:03:00,320 tucked behind a giant white elm, the only one there. 769 01:03:00,355 --> 01:03:01,655 Thank you. 770 01:03:01,690 --> 01:03:07,810 -We should thank you. -All right, come on. 771 01:03:12,780 --> 01:03:18,860 I'm too big for that thing. 772 01:03:24,360 --> 01:03:27,595 Did i ever tell you i was afraid of heights? 773 01:03:27,630 --> 01:03:29,870 You were hanging from the ceiling when i met you. 774 01:03:29,905 --> 01:03:35,870 Involuntarily! 775 01:03:53,770 --> 01:03:58,570 If you shape-shift, i swear i'll dr. 776 01:04:14,540 --> 01:04:17,145 -You okay? -Yeah. 777 01:04:17,180 --> 01:04:19,750 All right, let's go. 778 01:04:25,340 --> 01:04:28,205 There. That's it. 779 01:04:28,240 --> 01:04:33,575 That's where my family made their new home. 780 01:04:33,610 --> 01:04:38,910 I really don't think there's time for this. 781 01:04:38,945 --> 01:04:45,600 He's always made time for us. 782 01:04:52,960 --> 01:04:56,085 Adora! 783 01:04:56,120 --> 01:05:02,200 Jeb! 784 01:05:02,235 --> 01:05:08,280 Adora! 785 01:05:35,490 --> 01:05:40,010 ?j 786 01:07:21,270 --> 01:07:23,430 They crossed the gorge. 787 01:07:23,465 --> 01:07:25,555 Why continue south? 788 01:07:25,590 --> 01:07:30,190 Nothing there but wasteland and... 789 01:07:30,540 --> 01:07:33,725 Finaqua. 790 01:07:33,760 --> 01:07:38,320 That's the first place you searched for the emerald years ago. 791 01:07:38,355 --> 01:07:42,800 It seems the light is helping the pure of heart. 792 01:07:42,835 --> 01:07:44,302 Zero awaits your orders. 793 01:07:44,337 --> 01:07:45,735 Should he ride to finaqua? 794 01:07:45,770 --> 01:07:52,130 No, and tell him not to get too close. 795 01:08:18,960 --> 01:08:23,490 Your son, jeb, still lives. 796 01:08:23,525 --> 01:08:25,605 No. 797 01:08:25,640 --> 01:08:30,890 He lives to honor you. 798 01:08:30,925 --> 01:08:35,445 I feel it. 799 01:08:35,480 --> 01:08:39,645 You feel too much. 800 01:08:39,680 --> 01:08:45,570 Come on, let's get a move on. 801 01:08:55,520 --> 01:09:00,980 You've sent her into the heart of darkness, mother. 802 01:09:01,015 --> 01:09:04,125 Why finaqua? 803 01:09:04,160 --> 01:09:11,020 She needs to know what she's up against. 804 01:09:35,050 --> 01:09:36,905 Which way now? 805 01:09:36,940 --> 01:09:43,960 Well, both ways head south. 806 01:09:46,260 --> 01:09:50,270 Your mother said your memories would guide you, dg. 807 01:09:50,305 --> 01:09:53,615 Let them. 808 01:09:53,650 --> 01:09:56,510 I don't know, it looks familiar. 809 01:09:56,545 --> 01:10:02,122 Well, dig deeper. 810 01:10:02,157 --> 01:10:07,700 Remember, dg. 811 01:10:10,720 --> 01:10:13,875 I remember... 812 01:10:13,910 --> 01:10:20,590 Her swinging me on a swing, and the suns reflecting in my eyes, 813 01:10:20,625 --> 01:10:28,240 and the breeze off the water. 814 01:11:08,130 --> 01:11:10,800 Oh, what's that? 815 01:11:10,835 --> 01:11:14,270 No! 816 01:11:28,410 --> 01:11:30,425 Sorceress! 817 01:11:30,460 --> 01:11:34,215 Water.Water... 818 01:11:34,250 --> 01:11:37,970 Right away. 819 01:11:39,020 --> 01:11:40,595 Xora? 820 01:11:40,630 --> 01:11:42,005 What happened? 821 01:11:42,040 --> 01:11:46,020 Little beastie just came out of nowhere. 822 01:11:46,055 --> 01:11:48,437 Why did it attack now? 823 01:11:48,472 --> 01:11:50,820 Probably a random hit. 824 01:11:50,855 --> 01:11:52,520 It's dead now. 825 01:11:52,555 --> 01:11:53,915 Great. 826 01:11:53,950 --> 01:11:59,660 Maybe we should just move along like it never happened. 827 01:11:59,695 --> 01:12:01,945 Never happened? 828 01:12:01,980 --> 01:12:04,895 Once az finds out that this one's missing, 829 01:12:04,930 --> 01:12:09,960 she's going to have longcoats crawling all over the zone looking for it. 830 01:12:09,995 --> 01:12:13,300 All the more reason to get moving. 831 01:12:13,335 --> 01:12:15,075 You okay? 832 01:12:15,110 --> 01:12:17,620 You're sweating up a storm. 833 01:12:17,655 --> 01:12:23,900 I'm fine. 834 01:12:35,830 --> 01:12:39,880 I know. 835 01:12:55,900 --> 01:13:01,600 Come on! 836 01:13:11,480 --> 01:13:14,365 What is this? 837 01:13:14,400 --> 01:13:19,220 -She's found something. -Come on. 838 01:13:32,490 --> 01:13:34,940 This way, come on. 839 01:13:34,975 --> 01:13:42,770 Dg! 840 01:13:48,240 --> 01:13:51,260 Where are we? 841 01:13:51,295 --> 01:13:54,280 Dg this way. 842 01:14:02,920 --> 01:14:04,705 Dg? Where is she? 843 01:14:04,740 --> 01:14:06,470 -I just saw her. -Where? 844 01:14:06,505 --> 01:14:10,580 Dg! 845 01:14:11,710 --> 01:14:17,820 Come on, come on. 846 01:14:35,180 --> 01:14:39,505 You were right about the magical waters, dg. 847 01:14:39,540 --> 01:14:43,400 That's what "finaqua" means in the ancient's language. 848 01:14:43,435 --> 01:14:47,500 Not sure about the translation now though. 849 01:14:47,535 --> 01:14:50,270 This used to be paradise. 850 01:14:50,305 --> 01:14:52,335 Not paradise now. 851 01:14:52,370 --> 01:14:55,750 It was one of the first places az scorched when she came to power. 852 01:14:55,785 --> 01:14:58,070 Well, she sure didn't leave much. 853 01:14:58,105 --> 01:14:59,595 No. 854 01:14:59,630 --> 01:15:04,930 Your adventures have a way of getting me into trouble... 855 01:15:04,965 --> 01:15:10,470 What was that? 856 01:15:10,750 --> 01:15:16,150 Wait, guys, let her find it alone. 857 01:15:25,470 --> 01:15:29,825 two little princesses dancing in a row 858 01:15:29,860 --> 01:15:34,125 spinning fast and freely on their little toes 859 01:15:34,160 --> 01:15:40,620 where the light will take them they will never know... 860 01:15:40,655 --> 01:15:42,270 did you hear that? 861 01:15:42,305 --> 01:15:45,175 Hear what? 862 01:15:45,210 --> 01:15:47,060 Let's go see what it is. 863 01:15:47,095 --> 01:15:49,102 No, we should get back. 864 01:15:49,137 --> 01:15:51,075 Mom said to stay close. 865 01:15:51,110 --> 01:15:54,040 If we did everything mom said, we'd never have any fun. 866 01:15:54,075 --> 01:15:56,425 Come on, it's like an adventure. 867 01:15:56,460 --> 01:16:02,370 Your adventures have a way of getting me into trouble. 868 01:16:06,700 --> 01:16:11,075 two little princesses dancing in a row 869 01:16:11,110 --> 01:16:15,340 spinning fast and freely on their little toes 870 01:16:15,375 --> 01:16:17,730 where the light will take them 871 01:16:17,765 --> 01:16:19,845 they will never know 872 01:16:19,880 --> 01:16:28,625 two little princesses dancing in a row 873 01:16:28,660 --> 01:16:37,370 dancing in a row dancing in a row... 874 01:16:57,120 --> 01:17:03,180 Remember. 875 01:17:07,390 --> 01:17:11,975 Help! 876 01:17:12,010 --> 01:17:16,750 Do you hear that? 877 01:17:17,340 --> 01:17:22,700 We should go get mom and dad. 878 01:17:27,790 --> 01:17:37,870 Your adventures have a way of getting me into trouble. 879 01:18:04,750 --> 01:18:10,120 Hello! 880 01:18:32,050 --> 01:18:41,440 Look at this. 881 01:18:45,110 --> 01:18:49,260 It's the picture language of the ancients. 882 01:18:49,295 --> 01:18:51,640 N you tell what it means? 883 01:18:51,675 --> 01:18:54,005 Some. 884 01:18:54,040 --> 01:19:00,640 At the dawn of time, good battled evil, and the light conquered over the darkness, 885 01:19:00,675 --> 01:19:07,000 and something about an evil witch... 886 01:19:21,650 --> 01:19:22,775 Well... 887 01:19:22,810 --> 01:19:27,040 That was fun. 888 01:19:27,075 --> 01:19:32,610 Wait. 889 01:19:40,080 --> 01:19:42,195 What is this place? 890 01:19:42,230 --> 01:19:44,365 It looks ancient. 891 01:19:44,400 --> 01:19:46,465 Maybe it's a tomb. 892 01:19:46,500 --> 01:19:49,440 I'm not sure, but that face creeps me out. Let's go. 893 01:19:49,475 --> 01:19:54,060 Don't you t? 894 01:19:55,910 --> 01:20:01,550 there's someone trapped in there. 895 01:20:07,090 --> 01:20:09,980 Dg! 896 01:20:29,450 --> 01:20:35,570 What have we done? 897 01:20:43,740 --> 01:20:47,990 Hey, are you okay? 898 01:20:52,670 --> 01:20:57,905 No, wait. 899 01:20:57,940 --> 01:21:00,350 How did you get re? 900 01:21:00,385 --> 01:21:02,765 Help me! 901 01:21:02,800 --> 01:21:05,260 Our parents aren't far. We'll go and bring back help. 902 01:21:05,295 --> 01:21:08,795 No! 903 01:21:08,830 --> 01:21:09,845 I mean... 904 01:21:09,880 --> 01:21:17,240 Please, don't leave me alone. 905 01:21:20,010 --> 01:21:21,770 I've been waiting... 906 01:21:21,805 --> 01:21:23,095 Calling. 907 01:21:23,130 --> 01:21:30,990 I thought this day would never come. 908 01:21:34,740 --> 01:21:39,420 The magic is strong in you. 909 01:21:39,455 --> 01:21:40,892 Let go. 910 01:21:40,927 --> 01:21:42,295 No. 911 01:21:42,330 --> 01:21:46,220 -Don't let go. -But i'm scared. 912 01:21:46,255 --> 01:21:50,447 We have to stay together. 913 01:21:50,482 --> 01:21:54,640 Yo u can let go, little girl. 914 01:21:54,675 --> 01:21:56,135 No. 915 01:21:56,170 --> 01:22:01,330 T go no! 916 01:22:40,000 --> 01:22:43,100 Dg my darling, you're shaking like a leaf. What's wrong? 917 01:22:43,135 --> 01:22:44,375 Az... 918 01:22:44,410 --> 01:22:46,740 She fell, and i let go. 919 01:22:48,390 --> 01:22:52,695 What are you talking about? 920 01:22:52,730 --> 01:22:57,000 There's az right there. 921 01:23:13,960 --> 01:23:17,580 Azkadellia, are you all right? 922 01:23:17,615 --> 01:23:19,125 Of course, mother. 923 01:23:19,160 --> 01:23:26,180 I've never felt better. 924 01:23:28,810 --> 01:23:32,355 I'sisorry, mer. 925 01:23:32,390 --> 01:23:40,870 All the terrible things that have happened, they were all my fault. 926 01:23:40,905 --> 01:23:48,330 I should never have let go. 927 01:23:58,080 --> 01:24:02,140 Excuse the interruption, sorceress, but without xora's reports, 928 01:24:02,175 --> 01:24:06,200 zero would like to know if you'd wish him to pick up the trail. 929 01:24:06,235 --> 01:24:15,520 I will pick up the trail myself. 930 01:24:23,600 --> 01:24:29,825 Find her.62572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.