All language subtitles for The.Viking.War.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,367 --> 00:00:18,367 www.titlovi.com 2 00:00:21,367 --> 00:00:24,967 - Wild, savage, and unstoppable. 3 00:00:28,767 --> 00:00:30,900 The north's Berserker warriors 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,467 are almost more beast than man. 5 00:00:38,433 --> 00:00:42,133 They feel no pain or fear, like animals. 6 00:00:43,633 --> 00:00:46,467 They can enter a rageful trance. 7 00:00:50,533 --> 00:00:53,533 While in this trance, they believe themselves 8 00:00:53,533 --> 00:00:55,367 to be unstoppable. 9 00:01:02,933 --> 00:01:05,900 They're described to be almost possessed 10 00:01:05,900 --> 00:01:08,067 while in this state. 11 00:01:12,067 --> 00:01:15,067 In the land of the Vikings on the Shetland Isles, 12 00:01:15,067 --> 00:01:17,900 two battles have been fought for many years 13 00:01:17,900 --> 00:01:21,667 between the Berserkers and Vikings. 14 00:01:21,667 --> 00:01:24,833 The Berserkers are led by their leader Snorre 15 00:01:24,833 --> 00:01:29,600 whose throne is succeeded by his sons Steiner 16 00:01:29,600 --> 00:01:34,533 who has fought many battles and youngest Rolf 17 00:01:34,533 --> 00:01:35,833 who has yet to fight. 18 00:01:44,567 --> 00:01:48,267 - I will use your bones to pick at my teeth. 19 00:01:48,267 --> 00:01:50,867 - A game has be granted by the Berserkers. 20 00:01:57,167 --> 00:02:01,300 That, if the Vikings are able to fight to the death, 21 00:02:04,467 --> 00:02:08,133 but survive their match, they are to walk free 22 00:02:09,067 --> 00:02:09,833 and be free. 23 00:02:11,833 --> 00:02:15,467 No Viking has lived to prove this promise correct 24 00:02:18,067 --> 00:02:19,600 until now. - Father. 25 00:02:55,933 --> 00:03:00,433 - Ah, Olav, put down your sword and come to thy death. 26 00:03:02,733 --> 00:03:07,067 - I have no fear in my bones, no fury for you, Snorre. 27 00:03:08,167 --> 00:03:12,567 I want peace and I wish for you to leave. 28 00:03:12,567 --> 00:03:13,867 I wish for no battle. 29 00:03:16,300 --> 00:03:18,867 - No fury? 30 00:03:20,267 --> 00:03:24,233 Well, that is something you must find in your bones, 31 00:03:25,533 --> 00:03:27,667 if you wish to survive, brother. 32 00:03:37,967 --> 00:03:41,500 - My men will take your children 33 00:03:41,500 --> 00:03:44,300 and what's left of your family. 34 00:03:46,067 --> 00:03:49,667 I shall be the one to command them, 35 00:03:49,667 --> 00:03:51,267 to fight my people. 36 00:03:53,133 --> 00:03:56,300 All will have a fair chance and no game. 37 00:03:58,433 --> 00:04:00,967 - Get off our land, vulture. 38 00:04:12,067 --> 00:04:13,433 - Oh, what a beauty you have. 39 00:04:17,133 --> 00:04:19,233 I should take this beauty 40 00:04:22,500 --> 00:04:26,900 and consider it for myself. 41 00:04:30,700 --> 00:04:32,667 - Do not touch my wife. 42 00:04:34,200 --> 00:04:35,067 - Easy, Olav. 43 00:04:37,433 --> 00:04:41,167 You wish to at least make it to the battlegrounds. 44 00:04:42,333 --> 00:04:45,200 Now tell me, where are your daughters? 45 00:04:49,200 --> 00:04:53,067 Put that sword down. 46 00:04:55,100 --> 00:04:58,267 Or what is it that you will do with this? 47 00:04:59,567 --> 00:05:00,900 You have a sword, 48 00:05:03,067 --> 00:05:04,800 I have my bare hands. 49 00:05:05,833 --> 00:05:07,667 Ah, I shall still win. 50 00:05:09,167 --> 00:05:10,167 - Father. 51 00:05:10,167 --> 00:05:11,067 - Hey. 52 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 - Don't worry, boy, 53 00:05:16,533 --> 00:05:19,367 we shall have our fun with this one, 54 00:05:20,333 --> 00:05:22,833 and when we find the daughters 55 00:05:24,067 --> 00:05:26,133 we will have even more fun. 56 00:05:26,133 --> 00:05:27,533 - Oh fattah. 57 00:05:27,533 --> 00:05:28,367 - Won't we men? 58 00:05:36,267 --> 00:05:39,533 Now, tell me, where are your daughters? 59 00:05:42,067 --> 00:05:44,200 - I will never answer you. 60 00:05:45,467 --> 00:05:49,400 - I think there are ways to make you answer me. 61 00:05:59,067 --> 00:06:00,067 Men, women, 62 00:06:04,733 --> 00:06:08,167 we are to have our fun. 63 00:06:28,067 --> 00:06:29,767 Let the battle begin! 64 00:07:19,767 --> 00:07:24,767 - Stop! 65 00:09:06,667 --> 00:09:07,900 - Go on. 66 00:09:17,067 --> 00:09:18,933 - Gunner! 67 00:09:48,233 --> 00:09:53,233 - Stop! 68 00:10:20,133 --> 00:10:21,633 - Steiner, my son, 69 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 you have failed me. 70 00:10:27,800 --> 00:10:28,633 - Father. 71 00:10:31,133 --> 00:10:35,400 - But you will be avenged. 72 00:10:55,200 --> 00:10:56,733 Save him for me. 73 00:10:58,633 --> 00:11:00,533 I shall take his life. 74 00:11:02,067 --> 00:11:04,933 I shall make your family die first, 75 00:11:07,400 --> 00:11:10,333 build the range inside you, 76 00:11:10,333 --> 00:11:13,667 then I will kill you with my bare hands! 77 00:11:49,967 --> 00:11:51,900 - Brother, we must find food. 78 00:11:53,833 --> 00:11:55,567 - We should keep marching forward. 79 00:11:57,967 --> 00:11:59,700 - Sister, come. 80 00:11:59,700 --> 00:12:02,967 - Brother, sister, I'm scared. 81 00:12:08,100 --> 00:12:09,667 Scared for our lives. 82 00:12:11,767 --> 00:12:14,367 I do not have the strength inside my heart to go on. 83 00:12:15,967 --> 00:12:18,600 They has taken everything from us, 84 00:12:18,600 --> 00:12:22,067 our homes, our families, our parents. 85 00:12:23,467 --> 00:12:24,300 It's all gone. 86 00:12:29,500 --> 00:12:32,633 - We have each other and we have family. 87 00:12:34,467 --> 00:12:39,367 We'll find hope and that will bring us a positive future. 88 00:12:41,567 --> 00:12:42,733 - All is but lost. 89 00:12:44,400 --> 00:12:46,967 We do have the strength to live in happiness again. 90 00:12:47,967 --> 00:12:50,067 - I don't see how, brother. 91 00:12:50,067 --> 00:12:51,767 Sister, I don't see how. 92 00:12:54,733 --> 00:12:58,067 - We will stop for a while, find food, rest up, 93 00:12:59,467 --> 00:13:02,133 then we'll find the energy to continue, come. 94 00:13:19,800 --> 00:13:23,600 - Listen, everything has changed. 95 00:13:23,600 --> 00:13:27,500 Steiner is slain, now they have escaped. 96 00:13:27,500 --> 00:13:31,200 If they got to the west, we have them. 97 00:13:31,200 --> 00:13:34,933 We have control, we will have our vengeance. 98 00:13:43,667 --> 00:13:47,467 - Berserkers, Snorre has an announcement, stand forth. 99 00:13:49,500 --> 00:13:54,400 - A man has fallen today, only one. 100 00:13:56,200 --> 00:14:01,167 You have taken their family, and spilt the blood of many. 101 00:14:02,533 --> 00:14:07,133 - Steiner was our brother, and shall be missed. 102 00:14:08,300 --> 00:14:10,200 - Brothers do not lose any battle. 103 00:14:11,300 --> 00:14:13,767 He was a false brother, Ivar. 104 00:14:13,767 --> 00:14:17,333 - Steiner was no brother to you. 105 00:14:17,333 --> 00:14:21,133 - The brother was weak, frail to lose a battle such as this. 106 00:14:24,067 --> 00:14:26,333 - I am not to give praise to your bother? 107 00:14:28,133 --> 00:14:29,667 He was close to you, 108 00:14:30,633 --> 00:14:33,467 but he was weak. 109 00:14:35,533 --> 00:14:40,167 - Knut, Ivar, Olav's son 110 00:14:40,167 --> 00:14:43,467 and daughters have escaped us. 111 00:14:44,333 --> 00:14:45,967 - Shall I search for them? 112 00:14:45,967 --> 00:14:49,600 - Find them, bring them to the fields. 113 00:14:51,067 --> 00:14:53,067 I wish to see them fight. 114 00:14:53,067 --> 00:14:56,233 Olav's boy will fight my son. 115 00:14:58,167 --> 00:15:01,167 To the death fields we shall go. 116 00:15:18,200 --> 00:15:19,367 - We found it. 117 00:15:20,967 --> 00:15:24,133 We're here. 118 00:15:31,067 --> 00:15:32,400 Sigrunn, Sigrunn. 119 00:15:38,533 --> 00:15:39,700 - My children. 120 00:15:43,800 --> 00:15:44,833 Can it be you're here? 121 00:15:44,833 --> 00:15:45,667 You're alive! 122 00:15:45,667 --> 00:15:46,867 Surely not. 123 00:15:46,867 --> 00:15:48,500 - This is what you see, we stand before you. 124 00:15:48,500 --> 00:15:50,200 - Your faces bring me so much joy. 125 00:15:51,467 --> 00:15:52,900 - Nothing to fear. 126 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 We traveled alone. 127 00:15:59,067 --> 00:16:00,333 - Alone? 128 00:16:00,333 --> 00:16:02,400 - We had no choice but to leave our homes. 129 00:16:05,667 --> 00:16:06,533 - My sisters? 130 00:16:08,600 --> 00:16:12,467 - The Berserk, they had ruled our land now. 131 00:16:13,667 --> 00:16:16,667 We were the only but the last to survive. 132 00:16:22,767 --> 00:16:25,167 - Our mother and father, they forced us to flee. 133 00:16:26,667 --> 00:16:28,633 They thought it maybe a way we would survive. 134 00:16:30,100 --> 00:16:33,133 They advised us to hide here with you in the castle. 135 00:16:33,133 --> 00:16:36,433 - The castle, it's not safe. 136 00:16:36,433 --> 00:16:38,700 It's not safe here, I can't offer you safety. 137 00:16:40,733 --> 00:16:41,567 - Sigrunn. 138 00:16:42,833 --> 00:16:44,133 - The Berserkers they came 139 00:16:45,333 --> 00:16:46,933 and in their sick and twisted minds, 140 00:16:46,933 --> 00:16:48,067 they treated us like animals 141 00:16:48,067 --> 00:16:50,200 and they forced us to fight. 142 00:16:54,367 --> 00:16:55,300 But you must go. 143 00:16:55,300 --> 00:16:58,200 - Sigrunn, you must follow us! 144 00:16:59,667 --> 00:17:01,200 - I can't. 145 00:17:01,200 --> 00:17:03,233 There is nothing here left for me to fight for. 146 00:17:04,333 --> 00:17:06,467 - Sigrunn, you must come please. 147 00:17:06,467 --> 00:17:08,700 - There is no fight left in me, Ingrid. 148 00:17:09,867 --> 00:17:12,433 I have no fire in my fight at all. 149 00:17:12,433 --> 00:17:14,300 They've taken everything, they've taken my family. 150 00:17:14,300 --> 00:17:15,133 Now you must go. 151 00:17:18,067 --> 00:17:19,367 You must go now. 152 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 Go. 153 00:17:42,167 --> 00:17:43,667 - Get down! 154 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 - Go away. 155 00:17:48,300 --> 00:17:49,733 - Yes, mum. 156 00:17:53,700 --> 00:17:55,867 - Do you think our children have fled safely? 157 00:17:55,867 --> 00:17:57,333 - I have confidence in them. 158 00:17:57,333 --> 00:17:59,733 - They must have found themselves with Sigrunn. 159 00:17:59,733 --> 00:18:01,500 She will protect them. 160 00:18:01,500 --> 00:18:03,400 You can hold out safely at the castle. 161 00:18:04,433 --> 00:18:06,067 - Hold out at the castle safely? 162 00:18:07,900 --> 00:18:10,200 Do you speak of Turmrig Castle? 163 00:18:11,067 --> 00:18:11,867 - We do. 164 00:18:17,067 --> 00:18:18,600 - Why do you laugh at this? 165 00:18:18,600 --> 00:18:22,067 - No safety at Turmrig Castle, nay safety at all. 166 00:18:22,067 --> 00:18:24,933 - Your bitter tongue may say these things, 167 00:18:24,933 --> 00:18:28,100 but our sister she has men that can demolish your family. 168 00:18:28,100 --> 00:18:31,800 - Everyone at Turmrig Castle is slain. 169 00:18:31,800 --> 00:18:35,100 Not one of thou survived their battle in the field. 170 00:18:35,100 --> 00:18:39,500 I watched on and no one survived their battle. 171 00:18:39,500 --> 00:18:40,333 - You lie. 172 00:18:42,700 --> 00:18:44,600 - I do not. 173 00:18:47,133 --> 00:18:49,267 - Our sister and a man with spoke with yesterday, 174 00:18:49,267 --> 00:18:50,767 they were prepared for battle. 175 00:18:52,100 --> 00:18:53,967 - Indeed, they thought they were, 176 00:18:55,467 --> 00:18:57,767 but where dost thou think this blood on me has come from? 177 00:18:57,767 --> 00:18:59,700 - Why do you support this? 178 00:19:00,833 --> 00:19:01,967 You're not one of them. 179 00:19:03,433 --> 00:19:04,700 Your family must have been slain, brutally murdered, 180 00:19:04,700 --> 00:19:05,633 just as ours. 181 00:19:05,633 --> 00:19:06,767 Why does thee support this? 182 00:19:08,067 --> 00:19:10,600 - My family fought, my family were weak. 183 00:19:11,600 --> 00:19:13,233 I have a new family now, 184 00:19:13,233 --> 00:19:15,300 that is that of the Berserker. 185 00:19:16,500 --> 00:19:18,067 - He will kill you eventually. 186 00:19:19,300 --> 00:19:20,567 You're not blood, 187 00:19:20,567 --> 00:19:22,133 he owes you nothing. 188 00:19:22,133 --> 00:19:24,300 He will not be faithful to you. 189 00:19:27,533 --> 00:19:28,433 - Have a good day. 190 00:19:31,233 --> 00:19:32,667 Good luck on the battlefield. 191 00:19:47,767 --> 00:19:50,267 - I have no fear that they will be caught. 192 00:19:51,500 --> 00:19:53,800 - And when they are, 193 00:19:53,800 --> 00:19:55,367 we will have our fun. 194 00:20:00,633 --> 00:20:01,467 - Rolf, time. 195 00:20:04,200 --> 00:20:06,033 Men, leave us. 196 00:20:14,000 --> 00:20:15,267 - How are you, father? 197 00:20:15,267 --> 00:20:18,467 - Rolf, wash the blood from me. 198 00:20:24,233 --> 00:20:27,067 Is there love in your heart, Rolf? 199 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 - Of course. 200 00:20:32,633 --> 00:20:36,067 - Is there love in your heart for family? 201 00:20:39,400 --> 00:20:41,100 - The love runs deep for my family. 202 00:20:44,500 --> 00:20:46,900 - So why do you not kill for me? 203 00:20:52,667 --> 00:20:56,700 Rolf, my son, you are yet to take a life with your hands. 204 00:20:58,167 --> 00:20:59,700 - That couldn't be further from the truth, Father. 205 00:21:01,167 --> 00:21:03,667 I have killed men with my bare hands many times. 206 00:21:05,067 --> 00:21:06,567 - Don't lie to me, Rolf. 207 00:21:08,300 --> 00:21:09,733 For when you lie to family, 208 00:21:11,100 --> 00:21:13,200 your tongue shall be taken from you. 209 00:21:14,867 --> 00:21:15,700 Understand? 210 00:21:17,267 --> 00:21:18,100 - Yes, Father. 211 00:21:20,333 --> 00:21:23,067 - I believe, you have my blood 212 00:21:24,700 --> 00:21:26,167 running through your veins 213 00:21:28,200 --> 00:21:31,167 but I do not see myself in you. 214 00:21:33,133 --> 00:21:36,733 No leader, no beast within you. 215 00:21:38,933 --> 00:21:40,800 Oh, your strength is nothing 216 00:21:41,800 --> 00:21:43,433 if you choose not to use it. 217 00:21:43,433 --> 00:21:46,067 - I will use my strength, when the time is right. 218 00:21:47,367 --> 00:21:49,233 - And is the time right now? 219 00:21:49,233 --> 00:21:50,167 - What do you mean? 220 00:21:52,067 --> 00:21:54,667 - To battle in the fields? 221 00:21:56,600 --> 00:21:57,933 - I'm not a beast. 222 00:21:59,333 --> 00:22:01,067 I may lose a battle in the fields. 223 00:22:03,233 --> 00:22:07,333 - A son of mine would have no fear of this, 224 00:22:08,700 --> 00:22:10,400 no thought of losing. 225 00:22:18,900 --> 00:22:21,067 Bring through the anger. 226 00:22:21,067 --> 00:22:22,133 Show me the beast. 227 00:22:23,700 --> 00:22:24,533 Show me! 228 00:22:25,667 --> 00:22:26,967 Show me. 229 00:22:29,733 --> 00:22:30,767 Yes, show me. 230 00:22:39,633 --> 00:22:40,467 Ach! 231 00:22:46,067 --> 00:22:47,600 Shall I make it? 232 00:22:47,600 --> 00:22:50,400 Will you battle in the next fight? 233 00:22:53,633 --> 00:22:54,767 Join me, come. 234 00:23:47,933 --> 00:23:50,500 - Do you think they would have survived, 235 00:23:50,500 --> 00:23:51,633 escaped the Berserkers? 236 00:23:53,067 --> 00:23:55,567 - Father wouldn't let a thing happen to our mother. 237 00:23:57,900 --> 00:24:00,467 - He would not let anything happen. 238 00:24:00,467 --> 00:24:02,167 But he is not always in control. 239 00:24:07,067 --> 00:24:08,767 What if they are dead? 240 00:24:08,767 --> 00:24:09,700 - Ingrid , 241 00:24:12,833 --> 00:24:14,800 we have no way of knowing. 242 00:24:14,800 --> 00:24:16,667 All we can do is as they asked. 243 00:24:17,933 --> 00:24:19,700 They gave their lives for us. 244 00:24:20,600 --> 00:24:22,267 They wanted us to survive this. 245 00:24:23,400 --> 00:24:28,100 They made us flee to survive, to have a life. 246 00:24:29,967 --> 00:24:32,100 - They have given everything for our lives. 247 00:24:37,300 --> 00:24:38,900 I want to go back for them. 248 00:24:38,900 --> 00:24:41,233 - No, we mustn't. 249 00:24:42,933 --> 00:24:47,933 No turning back, only forward. 250 00:24:49,733 --> 00:24:53,900 - Brother, all we know of has changed. 251 00:24:57,267 --> 00:24:58,767 Everything we know of is gone. 252 00:25:00,100 --> 00:25:01,067 It is no more. 253 00:25:04,167 --> 00:25:05,900 This world is anything but happy. 254 00:25:07,633 --> 00:25:10,767 I shan't think we will find happiness anymore. 255 00:25:10,767 --> 00:25:11,867 Not in this world. 256 00:25:13,367 --> 00:25:14,667 Even if we seek it. 257 00:25:17,633 --> 00:25:18,967 All we have is rage. 258 00:25:22,533 --> 00:25:24,433 Rage for revenge. 259 00:26:00,967 --> 00:26:02,133 - This one. 260 00:26:08,267 --> 00:26:09,433 - No! 261 00:26:12,333 --> 00:26:15,133 - No, no, no. 262 00:26:15,967 --> 00:26:16,867 No, Mother! 263 00:26:17,833 --> 00:26:19,500 - Leave her, leave her be. 264 00:26:20,400 --> 00:26:21,733 - Let me go! 265 00:26:21,733 --> 00:26:23,267 - Siv! 266 00:26:23,267 --> 00:26:25,967 Stop this, stop. 267 00:26:25,967 --> 00:26:27,333 Siv. 268 00:26:29,100 --> 00:26:29,900 - Hut. 269 00:26:35,067 --> 00:26:38,567 - No, please don't. 270 00:26:38,567 --> 00:26:41,667 - Shall I release her matter, Snorre? 271 00:26:46,333 --> 00:26:47,400 - Let Gunner out. 272 00:26:47,400 --> 00:26:50,300 - Gunner. 273 00:26:52,800 --> 00:26:54,900 - She's no match for Gunner. 274 00:26:54,900 --> 00:26:56,333 Let me fight her. 275 00:27:00,500 --> 00:27:03,400 - You shall fight your battle soon. 276 00:27:33,567 --> 00:27:35,067 - Yeah, yeah, yeah. 277 00:27:37,500 --> 00:27:42,500 - Go on! 278 00:28:06,200 --> 00:28:09,267 - I'm sorry, my sweet, but not today. 279 00:28:18,633 --> 00:28:20,133 - She has no sword. 280 00:28:20,133 --> 00:28:22,167 She has no way to survive. 281 00:28:22,167 --> 00:28:23,733 This fight is not fair. 282 00:28:25,533 --> 00:28:26,867 - Throw her a sword. 283 00:29:07,900 --> 00:29:09,333 - Oh, yeah, yeah! 284 00:29:11,100 --> 00:29:12,133 - Go on. 285 00:29:12,133 --> 00:29:12,967 - No! 286 00:29:23,967 --> 00:29:25,633 - There is my sweet. 287 00:29:48,967 --> 00:29:51,133 - Go on, take it, take it. 288 00:29:52,467 --> 00:29:53,600 Hide! 289 00:29:53,600 --> 00:29:55,167 - Yes! 290 00:29:55,167 --> 00:29:56,800 - Oh, now. 291 00:30:11,200 --> 00:30:12,433 - Say bye bye. 292 00:30:12,433 --> 00:30:14,033 - No! 293 00:30:14,033 --> 00:30:16,433 Siv! 294 00:30:22,900 --> 00:30:25,900 - I'll make you fight the next battle. 295 00:30:27,367 --> 00:30:29,900 I shall keep it easy. 296 00:30:29,900 --> 00:30:32,467 You'll fight the lady. 297 00:30:37,867 --> 00:30:38,667 - Yeah! 298 00:30:44,833 --> 00:30:47,300 - No. 299 00:30:49,600 --> 00:30:50,567 - Yes, yeah! 300 00:30:52,467 --> 00:30:54,933 - No. 301 00:31:00,767 --> 00:31:02,233 - Move, move. 302 00:31:29,867 --> 00:31:31,267 - Who goes there? 303 00:32:06,233 --> 00:32:08,500 Soon I shall be by thy side. 304 00:32:24,800 --> 00:32:26,067 Who goes there? 305 00:32:30,267 --> 00:32:31,900 Answer me! 306 00:32:31,900 --> 00:32:33,167 Who goes there? 307 00:32:38,600 --> 00:32:41,167 - Thou cannot get away so easy. 308 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 - Where are your family? 309 00:33:09,100 --> 00:33:11,167 Which direction did they part? 310 00:33:15,533 --> 00:33:17,933 - Thou shall not answer such a question. 311 00:33:22,067 --> 00:33:23,400 - I'm hungry, brother. 312 00:33:25,933 --> 00:33:27,167 Shall we feast? 313 00:33:42,067 --> 00:33:43,267 Shall we feast? 314 00:33:47,367 --> 00:33:48,200 Help us. 315 00:33:49,167 --> 00:33:50,100 Our family. 316 00:33:51,200 --> 00:33:52,700 - She smells good. 317 00:34:01,067 --> 00:34:01,900 Feast. 318 00:34:02,833 --> 00:34:03,800 - No. - My dear. 319 00:34:03,800 --> 00:34:07,467 - No, no, no, no. 320 00:34:15,767 --> 00:34:17,167 - Help! 321 00:34:20,467 --> 00:34:21,300 Help me! 322 00:34:25,633 --> 00:34:26,467 Help me! 323 00:34:34,400 --> 00:34:36,200 - I'm not like them. 324 00:34:36,200 --> 00:34:38,733 I have Berserk blood but my mind is different. 325 00:34:42,733 --> 00:34:44,300 - Leave us be. 326 00:34:44,300 --> 00:34:46,267 - My father wants me to fight thee, 327 00:34:46,267 --> 00:34:48,133 but I will not do it. 328 00:34:48,133 --> 00:34:49,967 I don't want any part in this battle. 329 00:34:51,067 --> 00:34:51,900 - You lie. 330 00:34:53,233 --> 00:34:55,300 - I would do no such thing. 331 00:34:55,300 --> 00:34:57,233 - You is the son of a monster. 332 00:34:57,233 --> 00:34:59,467 Demon blood resides inside him, 333 00:34:59,467 --> 00:35:00,600 fury like no other. 334 00:35:00,600 --> 00:35:01,400 You has that blood. 335 00:35:01,400 --> 00:35:03,267 - I has that bad blood, 336 00:35:03,267 --> 00:35:06,400 but my thoughts are different. 337 00:35:06,400 --> 00:35:07,467 They're not the same. 338 00:35:08,933 --> 00:35:09,833 I will not fight. 339 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 - What do you propose? 340 00:35:15,100 --> 00:35:16,600 - I propose that you flee this area 341 00:35:16,600 --> 00:35:19,267 as quick as humanly possible before the battle begins. 342 00:35:20,633 --> 00:35:21,467 Come. 343 00:35:24,200 --> 00:35:26,833 I do not wish to reside in this area any longer. 344 00:36:23,500 --> 00:36:26,300 - When will you let me fight? 345 00:36:26,300 --> 00:36:28,633 - Soon, soon you will fight. 346 00:36:33,200 --> 00:36:34,733 - With whom? 347 00:36:34,733 --> 00:36:36,800 - I have a plan for this. 348 00:36:38,733 --> 00:36:39,567 - Do tell. 349 00:36:40,533 --> 00:36:42,200 - I grow tired of Vigdis. 350 00:36:43,567 --> 00:36:46,333 I wish to have a new wife. 351 00:36:49,900 --> 00:36:52,267 - And what if I don't want to be your wife? 352 00:36:53,633 --> 00:36:54,600 - You will. 353 00:36:55,833 --> 00:36:59,067 - You have a confident soul. 354 00:37:00,133 --> 00:37:01,800 You should protect that soul. 355 00:37:03,100 --> 00:37:05,233 You can't always get what you want. 356 00:37:06,533 --> 00:37:08,567 - I always get what I desire. 357 00:37:13,900 --> 00:37:16,133 - You wish to make your wife and mistress 358 00:37:16,133 --> 00:37:17,400 fight to the death? 359 00:37:19,400 --> 00:37:23,767 - Yeah, she has a fiery soul. 360 00:37:29,067 --> 00:37:31,167 - I have fire in my soul. 361 00:37:32,600 --> 00:37:34,633 You filled my soul full of fire 362 00:37:34,633 --> 00:37:36,733 when you burned down my town. 363 00:37:38,533 --> 00:37:39,600 - I spared you. 364 00:37:40,900 --> 00:37:43,667 You have better energies 365 00:37:43,667 --> 00:37:45,833 than anyone I have ever known. 366 00:37:51,900 --> 00:37:52,733 - Snorre! 367 00:37:54,100 --> 00:37:55,467 Sir, may I enter? 368 00:37:56,300 --> 00:37:58,200 - What is it Siguard? 369 00:37:59,800 --> 00:38:00,833 - Your son. 370 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 - What of him? 371 00:38:03,333 --> 00:38:05,067 - He's escaped, sir. 372 00:38:05,067 --> 00:38:07,100 - He's escaped and taken the lady. 373 00:38:07,100 --> 00:38:09,067 - And you saw this? 374 00:38:09,067 --> 00:38:11,233 - He sent me away. 375 00:38:11,233 --> 00:38:15,733 - And you let him go? 376 00:38:15,733 --> 00:38:16,700 And you? 377 00:38:16,700 --> 00:38:19,067 - It was not my doing. 378 00:38:19,067 --> 00:38:20,133 It was Siguard. 379 00:38:22,500 --> 00:38:23,633 - Find him. 380 00:38:24,833 --> 00:38:26,567 Find him and bring him here 381 00:38:27,733 --> 00:38:30,233 or else you shall lose your head. 382 00:38:30,233 --> 00:38:31,500 - I will find him. 383 00:38:32,867 --> 00:38:35,067 - He shall be gone too far into the woods. 384 00:38:35,933 --> 00:38:37,267 You shall do no such thing. 385 00:38:39,133 --> 00:38:41,333 - Then we shall have to play with you, Olav, 386 00:38:42,400 --> 00:38:43,733 until they return. 387 00:39:02,133 --> 00:39:05,867 - I cannot keep up with that energy. 388 00:39:05,867 --> 00:39:07,800 My bones run weak. 389 00:39:07,800 --> 00:39:09,700 I have no energy, 390 00:39:09,700 --> 00:39:12,867 no food within me, no water. 391 00:39:14,700 --> 00:39:16,900 - There is no time for stopping. 392 00:39:16,900 --> 00:39:18,600 We need to keep going. 393 00:39:18,600 --> 00:39:20,333 We need to find your children and tell them 394 00:39:20,333 --> 00:39:22,800 that the Berserkers are after them. 395 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 - Why does you do this for us? 396 00:39:28,533 --> 00:39:29,700 What's in it for thee? 397 00:39:31,267 --> 00:39:33,167 Answer, be truthful. 398 00:39:33,167 --> 00:39:34,367 Why? 399 00:39:38,067 --> 00:39:42,833 - I do this, I do this because I am the wrong son 400 00:39:43,433 --> 00:39:44,167 born to Snorre. 401 00:39:45,700 --> 00:39:48,333 I despise him and his every action. 402 00:39:50,733 --> 00:39:51,633 - Why else? 403 00:39:57,867 --> 00:40:00,067 My daughter, Ingrid? 404 00:40:03,400 --> 00:40:05,167 - I have passion for her, yes. 405 00:40:06,667 --> 00:40:08,867 - A passion, a lust? 406 00:40:11,500 --> 00:40:12,600 - I see your family, 407 00:40:14,100 --> 00:40:17,700 your daughter, and I want that. 408 00:40:18,800 --> 00:40:19,967 I want that happiness, 409 00:40:21,400 --> 00:40:23,633 not the darkness and despair that I've known. 410 00:40:26,167 --> 00:40:28,733 - My daughter could never be with a person 411 00:40:28,733 --> 00:40:29,800 of Berserkers' blood. 412 00:40:36,067 --> 00:40:39,233 - Come on, we need to keep moving. 413 00:40:54,567 --> 00:40:56,233 - How far must we walk for safety? 414 00:40:57,267 --> 00:41:01,200 - As far as we can, days, weeks. 415 00:41:02,600 --> 00:41:04,300 We must go and not stop. 416 00:41:05,600 --> 00:41:08,067 - As soon as we reach the next village, 417 00:41:08,067 --> 00:41:09,833 we will seek safety. 418 00:41:09,833 --> 00:41:11,933 - For how long, until the Berserkers come? 419 00:41:15,367 --> 00:41:16,767 - Time will tell. 420 00:41:36,067 --> 00:41:37,633 - Preparing for a fight? 421 00:41:38,833 --> 00:41:40,233 - Why do you say that? 422 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 - You paint white. 423 00:41:45,333 --> 00:41:47,767 Only those who enter into battle do such a thing. 424 00:41:48,767 --> 00:41:51,400 - No, this is uniform. 425 00:41:52,433 --> 00:41:53,933 - Uniform does not exist here. 426 00:41:55,067 --> 00:41:57,233 You are preparing for a fight. 427 00:41:57,233 --> 00:41:58,167 I'm sure of it. 428 00:42:02,067 --> 00:42:03,300 Who are you going against? 429 00:42:06,067 --> 00:42:08,900 - Well, we'll see, 430 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 we'll see. 431 00:42:40,400 --> 00:42:42,333 - Your family did this. 432 00:42:43,633 --> 00:42:45,900 Both thy sisters gone. 433 00:42:49,567 --> 00:42:52,300 Your family, monsters, they did this! 434 00:43:07,367 --> 00:43:08,467 - I am sorry. 435 00:43:11,167 --> 00:43:12,067 I am sorry. 436 00:43:14,500 --> 00:43:15,900 My hideous family's actions 437 00:43:15,900 --> 00:43:18,333 do not represent mine, lady. 438 00:43:30,067 --> 00:43:32,467 I'm sorry for the actions of my family to yours. 439 00:43:35,600 --> 00:43:37,233 - You are just like them. 440 00:43:39,600 --> 00:43:42,700 You might stand, talk confident 441 00:43:42,700 --> 00:43:44,067 as though thee means well, 442 00:43:45,067 --> 00:43:47,167 as thou wants my family peace. 443 00:43:47,167 --> 00:43:49,100 You stand there and you watch 444 00:43:49,100 --> 00:43:51,667 while your family is murdering mine. 445 00:43:51,667 --> 00:43:53,233 You watch! 446 00:43:53,233 --> 00:43:54,833 - I will watch no longer. 447 00:43:58,067 --> 00:43:59,800 - What was that sound? 448 00:43:59,800 --> 00:44:01,767 - Nothing but an animal. 449 00:44:07,600 --> 00:44:08,433 - Animal. 450 00:44:13,933 --> 00:44:16,533 You used the correct word, animal. 451 00:44:17,967 --> 00:44:18,800 I am. 452 00:44:20,400 --> 00:44:22,233 No fear. 453 00:44:22,233 --> 00:44:25,300 My brother has gone to fetch your daughter. 454 00:44:26,500 --> 00:44:29,267 Now, what are you doing here, Rolf? 455 00:44:42,567 --> 00:44:44,900 - You fight a good one for someone 456 00:44:44,900 --> 00:44:47,100 to have never stepped into the death fields. 457 00:44:49,067 --> 00:44:51,900 - I watch, I learn. 458 00:44:51,900 --> 00:44:52,733 - Now you die. 459 00:44:57,800 --> 00:44:59,667 - What would my father say if he knew 460 00:44:59,667 --> 00:45:01,067 you were gonna kill me? 461 00:45:01,067 --> 00:45:04,233 - With me, his son, replaceable, human. 462 00:45:04,233 --> 00:45:06,333 - He would take your life. 463 00:45:08,067 --> 00:45:09,867 - A traitor! 464 00:45:09,867 --> 00:45:12,133 I better say this otherwise. 465 00:45:12,133 --> 00:45:14,567 Look who's in here is a traitor, 466 00:45:14,567 --> 00:45:17,433 protecting a woman with different blood. 467 00:45:17,433 --> 00:45:19,667 - I protect what I believe. 468 00:45:45,567 --> 00:45:48,433 - Your blood means nothing. 469 00:45:48,433 --> 00:45:49,767 We are the same. 470 00:45:50,867 --> 00:45:52,600 - We're not the same. 471 00:46:22,167 --> 00:46:23,500 - Goodbye, Ivar. 472 00:46:48,500 --> 00:46:51,133 I don't know who I am. 473 00:46:51,133 --> 00:46:52,567 Am I one of them? 474 00:46:53,700 --> 00:46:55,367 - Nothing like them. 475 00:46:57,067 --> 00:46:59,733 Thee was right, you are more than blood. 476 00:47:00,767 --> 00:47:02,333 You are a good man. 477 00:47:08,433 --> 00:47:11,300 - Blood, we need to protect you. 478 00:47:11,300 --> 00:47:12,700 - What's done is done. 479 00:47:14,467 --> 00:47:17,067 You must continue with your fight, with your energy. 480 00:47:18,233 --> 00:47:21,867 Go, save my children, warn them. 481 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 - I shan't leave you. 482 00:47:24,100 --> 00:47:25,933 - They have no knowledge what come for them, 483 00:47:25,933 --> 00:47:27,333 they have no weapons. 484 00:47:28,533 --> 00:47:29,467 Go, please! 485 00:47:32,267 --> 00:47:34,367 - I'm sorry you won't see me protect them. 486 00:47:36,733 --> 00:47:41,367 - I'm sorry, I could not see you for a different man. 487 00:47:41,367 --> 00:47:43,100 You are no Berserker. 488 00:47:50,533 --> 00:47:51,367 Go! 489 00:47:53,100 --> 00:47:57,333 I wish your last memory of me shall not be of this. 490 00:47:58,233 --> 00:48:00,133 I prefer to die alone. 491 00:48:02,200 --> 00:48:03,067 Please go! 492 00:48:04,367 --> 00:48:06,267 - I will save them! 493 00:48:06,267 --> 00:48:07,433 - I trust you. 494 00:48:08,967 --> 00:48:11,533 Now, go and do good work by me. 495 00:48:46,500 --> 00:48:47,333 - Snorre. 496 00:48:49,067 --> 00:48:53,067 - Vigdis, oh you have been silent with me. 497 00:48:55,333 --> 00:48:58,967 Why, why? 498 00:48:58,967 --> 00:49:00,700 - I have been with my thoughts, 499 00:49:05,633 --> 00:49:06,733 lost in them. 500 00:49:10,500 --> 00:49:12,667 - What thoughts are these? 501 00:49:16,300 --> 00:49:18,800 - Thoughts of what is to come. 502 00:49:21,900 --> 00:49:23,300 Thoughts for me. 503 00:49:27,733 --> 00:49:29,633 - What do you worry of? 504 00:49:35,700 --> 00:49:37,167 - You promised me love. 505 00:49:39,067 --> 00:49:39,900 - Yes. 506 00:49:41,500 --> 00:49:44,367 - But the love that was before, 507 00:49:44,367 --> 00:49:46,067 does not seem to remain. 508 00:49:49,333 --> 00:49:51,067 - Why do you say such things? 509 00:49:52,067 --> 00:49:53,667 Questioning my love? 510 00:49:57,400 --> 00:49:59,567 - It is not for me to question, 511 00:50:00,600 --> 00:50:02,400 but for me to observe, 512 00:50:02,400 --> 00:50:04,667 what is happening to your thoughts. 513 00:50:07,067 --> 00:50:09,933 Your thoughts of me have changed. 514 00:50:11,800 --> 00:50:13,900 - How do you see this? 515 00:50:16,033 --> 00:50:17,533 - I can see it in front of me. 516 00:50:18,733 --> 00:50:20,800 - How do you see this? 517 00:50:23,367 --> 00:50:26,600 - You look at her with passion, 518 00:50:26,600 --> 00:50:28,067 like you did with thee. 519 00:50:29,533 --> 00:50:31,167 - Turid? 520 00:50:31,167 --> 00:50:32,233 - Yes, Turid. 521 00:50:35,033 --> 00:50:37,033 She is who you admire now. 522 00:50:38,833 --> 00:50:42,000 It is apparent that your love does not last. 523 00:50:45,667 --> 00:50:49,667 However, she will at one time, 524 00:50:49,667 --> 00:50:52,967 have the same conversation that I am having with thee. 525 00:50:57,333 --> 00:51:00,100 - I do not like to be questioned. 526 00:51:02,167 --> 00:51:06,600 I do not like to be questioned on my thoughts 527 00:51:06,600 --> 00:51:09,500 while we are sitting on my land. 528 00:51:09,500 --> 00:51:11,067 - This was never your land. 529 00:51:13,500 --> 00:51:15,833 Nothing is truly ours. 530 00:51:17,133 --> 00:51:19,533 We take things. 531 00:51:19,533 --> 00:51:22,833 We make things ours but they are everything but. 532 00:51:24,567 --> 00:51:25,833 - I took you. 533 00:51:28,167 --> 00:51:29,067 - You did. 534 00:51:31,200 --> 00:51:33,500 - And now you are mine. 535 00:51:34,400 --> 00:51:35,233 - Am I? 536 00:51:38,500 --> 00:51:40,067 - What do you mean by this? 537 00:51:42,800 --> 00:51:44,633 - Women have feelings. 538 00:51:46,567 --> 00:51:50,467 They have wants and needs just like men. 539 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 - You compare me to man? 540 00:51:58,633 --> 00:52:02,333 - Your actions are everything but of a man's. 541 00:52:42,233 --> 00:52:43,167 - Now hide. 542 00:52:52,767 --> 00:52:54,567 Hide, we need to hide. 543 00:52:58,267 --> 00:52:59,800 - A Berserker. 544 00:52:59,800 --> 00:53:01,400 - They must have sent for us. 545 00:53:12,367 --> 00:53:13,467 - Go, go, go. 546 00:53:36,733 --> 00:53:38,167 We must go one by one. 547 00:53:39,633 --> 00:53:42,700 We have to separate and meet at the bottom of the coast. 548 00:53:42,700 --> 00:53:44,233 - We can't. 549 00:53:44,233 --> 00:53:45,767 - We have to, to escape. 550 00:53:47,900 --> 00:53:51,533 He shall see us the longer we hold tight here. 551 00:53:53,067 --> 00:53:58,067 Take this. 552 00:53:59,267 --> 00:54:01,433 - Take this, it will protect you. 553 00:54:01,433 --> 00:54:03,500 - What do I do with this? 554 00:54:05,800 --> 00:54:07,067 - You'll be fine. - I don't know. 555 00:54:07,067 --> 00:54:07,733 Don't leave me. - You'll be okay. 556 00:54:13,067 --> 00:54:13,900 - Astrid. 557 00:54:16,800 --> 00:54:17,633 Astrid. 558 00:54:20,800 --> 00:54:22,233 - Sister, go, go. 559 00:54:26,367 --> 00:54:27,200 - Go, go! 560 00:54:55,067 --> 00:54:56,100 - Wait, wait! 561 00:54:57,667 --> 00:54:59,067 Wait, come back. 562 00:55:00,833 --> 00:55:03,967 Enough! 563 00:55:09,600 --> 00:55:11,167 - Get away or I will cut of your head off 564 00:55:11,167 --> 00:55:12,633 and feed it to the wolves. 565 00:55:12,633 --> 00:55:13,633 - I mean no harm. 566 00:55:26,800 --> 00:55:30,367 - You are the son of Snorre. 567 00:55:31,833 --> 00:55:33,500 You've come to take me back. 568 00:55:35,733 --> 00:55:37,233 - I have come to protect thee. 569 00:55:40,500 --> 00:55:41,567 Nothing like that. 570 00:55:42,867 --> 00:55:44,567 I have come with love in my heart. 571 00:55:45,900 --> 00:55:47,300 I was just with your mother. 572 00:55:53,200 --> 00:55:54,067 She's dead. 573 00:56:06,267 --> 00:56:07,100 No! 574 00:56:09,933 --> 00:56:11,800 - And my father? 575 00:56:11,800 --> 00:56:14,700 - He is alive. 576 00:56:17,633 --> 00:56:20,933 I helped him escape from the clutches of the Berserker. 577 00:56:20,933 --> 00:56:23,067 He got caught on our escape. 578 00:56:24,567 --> 00:56:25,667 My father wanted, 579 00:56:27,133 --> 00:56:29,500 he wanted me to fight with your mother in the fields. 580 00:56:31,633 --> 00:56:32,800 - How did she die? 581 00:56:32,800 --> 00:56:35,500 - She was a strong, noble woman. 582 00:56:38,967 --> 00:56:40,100 She was killed by Ivar. 583 00:56:41,967 --> 00:56:43,067 - A brother of yours? 584 00:56:45,167 --> 00:56:47,233 - No, no brother of mine. 585 00:56:48,900 --> 00:56:50,267 - He runs through your blood. 586 00:56:52,333 --> 00:56:54,533 - Yes, but I am nothing like him. 587 00:56:54,533 --> 00:56:55,967 - And why should I trust you? 588 00:56:55,967 --> 00:56:57,667 - You just have to take my word. 589 00:56:57,667 --> 00:56:59,600 There is nothing else I can say. 590 00:57:01,167 --> 00:57:02,467 You just have to trust me. 591 00:57:37,267 --> 00:57:38,533 - There you are. 592 00:57:45,567 --> 00:57:50,567 - I don't want to fight you. 593 00:58:27,733 --> 00:58:30,733 - Using a lady's color before even winning the battle. 594 00:58:34,600 --> 00:58:37,667 - I suppose these will soon be my quarters. 595 00:58:40,767 --> 00:58:41,733 - Brave of you. 596 00:58:45,200 --> 00:58:47,800 I am a lot stronger than you may think. 597 00:58:49,500 --> 00:58:54,067 My heart burns with rage, 598 00:58:54,067 --> 00:58:56,700 burns with resentment and a passion to win. 599 00:58:58,100 --> 00:59:01,933 I have survived hell and here I stand 600 00:59:01,933 --> 00:59:04,567 and I will not lose the battle easily. 601 00:59:09,133 --> 00:59:11,400 - You and I are both the same, 602 00:59:12,667 --> 00:59:14,967 both plucked from our families, 603 00:59:16,533 --> 00:59:20,100 except you are older and I am younger, 604 00:59:21,300 --> 00:59:25,400 and I am newer and I am healthy, 605 00:59:27,333 --> 00:59:28,900 and I am able to have a child. 606 00:59:31,800 --> 00:59:35,767 - You may be these things, but with age 607 00:59:36,633 --> 00:59:38,367 comes a knowledge of how to win. 608 00:59:41,100 --> 00:59:42,067 Always win. 609 00:59:43,200 --> 00:59:46,900 - You are a very confident woman. 610 00:59:49,067 --> 00:59:50,533 - No need for confidence. 611 00:59:51,933 --> 00:59:53,733 I was made a Berserker 612 00:59:54,633 --> 00:59:58,400 and I feel no worry, no fear. 613 01:00:00,800 --> 01:00:04,867 I am numb to all emotions. 614 01:00:04,867 --> 01:00:07,600 I am an animal inside that will do 615 01:00:07,600 --> 01:00:10,200 everything it can to survive. 616 01:00:10,200 --> 01:00:14,633 And you are in my way. 617 01:00:17,000 --> 01:00:17,900 - Am I now? 618 01:00:22,000 --> 01:00:22,833 - You are. 619 01:00:35,733 --> 01:00:36,800 - Boo. 620 01:01:14,567 --> 01:01:16,400 - Looks like this is the end. 621 01:01:16,400 --> 01:01:19,367 Time to go back, meet your maker. 622 01:01:21,200 --> 01:01:22,700 - I shall never go back there. 623 01:01:24,933 --> 01:01:26,800 - You have no other choice. 624 01:01:26,800 --> 01:01:28,067 - I do have other ways. 625 01:01:29,533 --> 01:01:34,367 - Indeed, you may survive a battle in the death fields. 626 01:01:35,233 --> 01:01:38,567 - That is not my idea. 627 01:01:48,767 --> 01:01:50,400 - No! 628 01:01:59,267 --> 01:02:02,633 - Turid, time has come for you to battle. 629 01:02:03,933 --> 01:02:05,933 I no longer trust that woman. 630 01:02:12,067 --> 01:02:14,800 Vigdis! 631 01:02:14,800 --> 01:02:15,633 - Welcome. 632 01:02:17,200 --> 01:02:20,167 - Whose blood is that on your body? 633 01:02:23,667 --> 01:02:25,400 - Someone whose heart 634 01:02:29,067 --> 01:02:30,300 was the same as mine. 635 01:02:32,633 --> 01:02:34,133 Someone who wanted 636 01:02:37,433 --> 01:02:38,700 the same as me. 637 01:02:41,067 --> 01:02:43,200 Someone who is not strong. 638 01:02:54,767 --> 01:02:57,067 Thee gave me a fire inside, 639 01:02:59,833 --> 01:03:03,700 so deep, 640 01:03:03,700 --> 01:03:04,533 so strong 641 01:03:07,933 --> 01:03:10,833 and that fire can never be put out. 642 01:03:15,600 --> 01:03:16,867 - Where is she? 643 01:03:19,400 --> 01:03:21,133 - I cut out her heart 644 01:03:24,867 --> 01:03:25,700 and you 645 01:03:29,167 --> 01:03:30,767 will never have it. 646 01:03:49,067 --> 01:03:50,400 - What is wrong? 647 01:03:52,167 --> 01:03:53,267 - Our sister. 648 01:04:00,067 --> 01:04:00,967 - Our sister! 649 01:04:00,967 --> 01:04:03,967 No. 650 01:04:03,967 --> 01:04:07,767 - I'm sorry I was unable to protect thee. 651 01:04:07,767 --> 01:04:09,500 - No, sister, please. 652 01:04:19,467 --> 01:04:20,400 She's dead. 653 01:04:29,867 --> 01:04:31,433 - I will take thy life, 654 01:04:31,433 --> 01:04:33,400 tear apart your world - No, no! 655 01:04:33,400 --> 01:04:35,167 - as you have done to ours. 656 01:04:41,967 --> 01:04:42,800 - Stop, stop. - Let's talk 657 01:04:42,800 --> 01:04:44,200 this out with reasoning. 658 01:04:44,200 --> 01:04:45,067 - Please stop, please stop. - How many soldiers 659 01:04:45,067 --> 01:04:45,967 stand up for you? 660 01:04:45,967 --> 01:04:48,367 - Stop, stop please. 661 01:04:49,533 --> 01:04:52,700 - This is a man of the Berserker! 662 01:04:52,700 --> 01:04:55,067 - It does not matter. 663 01:04:55,067 --> 01:04:57,267 Yes, he may be that but he promises us help. 664 01:04:58,133 --> 01:04:59,867 - You believe these words? 665 01:05:01,500 --> 01:05:02,300 Ingrid! 666 01:05:05,067 --> 01:05:06,600 What has happened to your mind? 667 01:05:08,067 --> 01:05:10,200 What have you been fed for these words to fall out. 668 01:05:10,200 --> 01:05:11,900 - Leif, we have no choice. 669 01:05:13,600 --> 01:05:16,867 Our family, isn't, isn't just us now. 670 01:05:16,867 --> 01:05:19,733 Our father he remains there, alive. 671 01:05:19,733 --> 01:05:24,733 Please, the last man standing it is him and us 672 01:05:26,533 --> 01:05:28,467 and we are running out of time. 673 01:05:31,800 --> 01:05:34,800 Otherwise our parents they've given their lives for nothing. 674 01:05:36,400 --> 01:05:39,833 - You trust these words, you trust this man? 675 01:05:41,600 --> 01:05:43,367 Sister. - I do, I do not, 676 01:05:43,367 --> 01:05:44,833 I do not know what I believe! 677 01:05:48,500 --> 01:05:49,967 But I know that we must take action 678 01:05:49,967 --> 01:05:51,500 before it is the dark of night! 679 01:05:58,233 --> 01:05:59,900 Please. 680 01:06:12,533 --> 01:06:15,233 - I will tear you apart, 681 01:06:15,233 --> 01:06:16,667 if you betray us. 682 01:06:18,067 --> 01:06:20,233 - And I would do the same to you, 683 01:06:20,233 --> 01:06:23,333 but you have nothing to fear from me. 684 01:06:31,200 --> 01:06:32,300 - Stay there! 685 01:06:33,967 --> 01:06:35,767 Take her off, take her. 686 01:06:35,767 --> 01:06:36,600 Take her! 687 01:06:36,600 --> 01:06:37,433 - Go, take her off! 688 01:06:42,467 --> 01:06:44,400 - Put your hands there! 689 01:06:44,400 --> 01:06:45,367 - No! 690 01:06:49,533 --> 01:06:51,067 - She took a life. 691 01:06:53,833 --> 01:06:56,933 - Please no. 692 01:07:04,367 --> 01:07:05,267 Berserkers! 693 01:07:16,567 --> 01:07:18,767 - You want a battle? 694 01:07:18,767 --> 01:07:20,767 You shall have a battle. 695 01:07:25,567 --> 01:07:26,667 Magnus, come. 696 01:07:30,833 --> 01:07:32,267 - Magnus? 697 01:07:32,267 --> 01:07:35,867 Thou gives me no fair chance against such a beast! 698 01:07:35,867 --> 01:07:39,167 - You speak of the beast within you. 699 01:07:39,167 --> 01:07:41,200 Use that beast. 700 01:07:41,200 --> 01:07:42,933 If you win, 701 01:07:42,933 --> 01:07:44,200 you'll go free. 702 01:07:48,167 --> 01:07:49,667 - But he's animal. 703 01:07:53,400 --> 01:07:55,067 - You have a chance. 704 01:07:58,400 --> 01:07:59,333 And Gunner. 705 01:08:03,667 --> 01:08:05,967 - You give me no fair chance. 706 01:08:05,967 --> 01:08:07,333 - I do now. 707 01:08:07,333 --> 01:08:09,067 May you have a sword. 708 01:09:12,700 --> 01:09:14,367 - No one betrays me. 709 01:09:47,467 --> 01:09:50,300 - The towns in the east have all been invaded. 710 01:09:50,300 --> 01:09:53,167 The direction you thought was right is now completely wrong. 711 01:09:57,100 --> 01:09:59,233 They came to your village 712 01:09:59,233 --> 01:10:00,833 in the direction you're heading in. 713 01:10:02,200 --> 01:10:06,367 For safety and to warn people, 714 01:10:07,567 --> 01:10:08,633 we need to head west. 715 01:10:09,833 --> 01:10:11,167 They haven't gone in that direction. 716 01:10:14,133 --> 01:10:15,267 - Then we will go west. 717 01:10:16,500 --> 01:10:18,533 We'll warn them so they are prepared. 718 01:10:20,333 --> 01:10:23,433 - And how are we to know if they would ever really be able 719 01:10:23,433 --> 01:10:24,867 to defend their land, hmm? 720 01:10:26,933 --> 01:10:28,300 Look what happened to ours. 721 01:10:30,433 --> 01:10:33,933 - West, that's Turmrig Castle. 722 01:10:35,000 --> 01:10:36,667 There are many people there. 723 01:10:36,667 --> 01:10:39,000 So we go west, we warn them. 724 01:10:40,467 --> 01:10:43,600 - No, I'm not sure anyone is enough, not against them. 725 01:10:44,867 --> 01:10:46,133 They are monsters. 726 01:10:47,367 --> 01:10:50,500 - The Berserkers, what are they? 727 01:10:51,767 --> 01:10:55,167 - Some people, think that they are inhuman. 728 01:10:55,167 --> 01:10:58,567 They themselves believe that they are creatures, 729 01:10:58,567 --> 01:11:00,133 that their blood is something different, 730 01:11:00,133 --> 01:11:02,133 something more powerful that what we know. 731 01:11:04,700 --> 01:11:06,567 They are true beasts. 732 01:11:06,567 --> 01:11:10,500 This fury which they called Berserker gang, 733 01:11:13,633 --> 01:11:16,300 it occurs in the heat of battle 734 01:11:16,300 --> 01:11:18,700 and it's provoked by oneself. 735 01:11:19,733 --> 01:11:21,333 You can see the change, 736 01:11:22,433 --> 01:11:24,433 the transformation within them. 737 01:11:26,233 --> 01:11:29,367 The shivering, the chattering of the teeth, 738 01:11:30,667 --> 01:11:33,067 the coldness of their bodies. 739 01:11:33,067 --> 01:11:35,900 They would howl as wild as beasts. 740 01:11:37,333 --> 01:11:40,067 They would take down anyone and everyone in their sights. 741 01:11:41,933 --> 01:11:43,933 Those Berserkers lost all human capacity 742 01:11:44,833 --> 01:11:46,400 for reason and self-recognition 743 01:11:49,267 --> 01:11:51,233 and would rip their enemy to shreds 744 01:11:53,133 --> 01:11:54,933 with their bare hands. 745 01:11:56,067 --> 01:11:57,500 No weapon needed. 746 01:12:00,567 --> 01:12:02,167 - And how about you? 747 01:12:04,333 --> 01:12:06,767 Why aren't you a beast like them, hmm? 748 01:12:07,933 --> 01:12:10,367 - I don't know how to answer that. 749 01:12:10,367 --> 01:12:11,900 I haven't experienced that side 750 01:12:13,167 --> 01:12:14,400 that I see in them. 751 01:12:16,400 --> 01:12:19,067 I resist every temptation to become one of them. 752 01:12:21,567 --> 01:12:23,400 - Have you ever felt this need before? 753 01:12:26,233 --> 01:12:27,833 - When I become angry or heated, 754 01:12:29,067 --> 01:12:32,067 I feel this surge of energy inside me 755 01:12:34,067 --> 01:12:35,200 and I can't control it. 756 01:12:38,733 --> 01:12:41,333 I feel if I were to relax it would come out of me. 757 01:12:42,633 --> 01:12:44,833 - And how do we trust you tonight, 758 01:12:44,833 --> 01:12:46,800 not to become this thing, hmm? 759 01:12:49,067 --> 01:12:51,833 - If you want to keep me calm, there'll be no need. 760 01:12:55,167 --> 01:12:56,767 I will not give in to the beast. 761 01:12:58,067 --> 01:13:01,067 - The death fields, has anyone ever survived? 762 01:13:02,067 --> 01:13:02,900 - No. 763 01:13:04,100 --> 01:13:06,900 They promise that if you survive the death fields 764 01:13:06,900 --> 01:13:11,567 and you kill 765 01:13:11,567 --> 01:13:14,567 the Berserker, that you will live, 766 01:13:15,967 --> 01:13:17,400 that you will have your life. 767 01:13:20,133 --> 01:13:22,867 But no, no one has survived. 768 01:13:24,700 --> 01:13:27,333 The Berserkers you go up against, 769 01:13:27,333 --> 01:13:29,933 they are the worst of them all, 770 01:13:31,467 --> 01:13:34,067 the strongest, the most crazed. 771 01:13:36,100 --> 01:13:36,933 - My aunt? 772 01:13:39,133 --> 01:13:43,333 - She fought a strong battle, a noble woman. 773 01:13:43,333 --> 01:13:45,233 She put up a good fight. 774 01:13:45,233 --> 01:13:46,467 - And my father? 775 01:13:46,467 --> 01:13:48,067 What do they plan to do with him? 776 01:13:49,433 --> 01:13:52,633 - My father has a grudge against yours, 777 01:13:52,633 --> 01:13:54,233 for what reason I do not know. 778 01:13:55,567 --> 01:13:59,867 But he plans to create a fury in him, 779 01:14:01,567 --> 01:14:02,700 a fury so big 780 01:14:02,700 --> 01:14:06,400 that he turns into a monster. 781 01:14:08,900 --> 01:14:11,233 - Our father is a peaceful, caring man. 782 01:14:12,400 --> 01:14:14,367 He could never become what your father is. 783 01:14:14,367 --> 01:14:15,600 - My father is twisted. 784 01:14:17,233 --> 01:14:20,433 He plays with people's minds, including mine. 785 01:14:21,633 --> 01:14:23,600 Toys with people, manipulates them. 786 01:14:23,600 --> 01:14:25,233 - Why did you never leave before? 787 01:14:26,200 --> 01:14:27,067 Why now? 788 01:14:29,467 --> 01:14:32,500 - I'm no longer scared of him, no longer scared of death. 789 01:14:33,600 --> 01:14:35,800 If I die in my attempt, then I die. 790 01:14:38,333 --> 01:14:39,733 I used to be scared of death 791 01:14:41,600 --> 01:14:43,133 and what would happen after it. 792 01:14:46,200 --> 01:14:47,533 But, but but now 793 01:14:49,900 --> 01:14:51,633 if I were to survive in this world, 794 01:14:53,200 --> 01:14:56,067 I would want a world worth surviving for. 795 01:14:58,133 --> 01:15:01,167 - All right, we need to rest up. 796 01:15:06,500 --> 01:15:10,067 We have to reserve our energy for morning. 797 01:15:12,067 --> 01:15:13,367 Are we gonna be safe here? 798 01:15:14,900 --> 01:15:16,900 - A few hours will be fine to stay here. 799 01:15:28,467 --> 01:15:29,467 - Olav, sit. 800 01:15:31,800 --> 01:15:33,700 - Do you wish me to stay? 801 01:15:33,700 --> 01:15:35,833 - Magnus, you are free to leave. 802 01:15:36,733 --> 01:15:37,567 - Of course. 803 01:15:39,600 --> 01:15:40,433 - Why am I here? 804 01:15:41,633 --> 01:15:45,333 - I have a heavy heart 805 01:15:45,333 --> 01:15:46,700 alike to yours, 806 01:15:49,833 --> 01:15:52,500 a heart that is full of sadness. 807 01:15:57,200 --> 01:15:59,800 A heart that no one understands 808 01:16:02,833 --> 01:16:04,500 outside these walls. 809 01:16:08,433 --> 01:16:10,067 I have lost my son, 810 01:16:14,267 --> 01:16:16,067 I have lost my wives, 811 01:16:19,300 --> 01:16:20,467 I am all alone 812 01:16:24,433 --> 01:16:25,267 alike you. 813 01:16:27,733 --> 01:16:28,767 - I'm not alone. 814 01:16:30,467 --> 01:16:34,100 My children are free, my wife is free. 815 01:16:34,100 --> 01:16:36,600 My family have love in their hearts for me. 816 01:16:36,600 --> 01:16:39,067 And they will grow, become wiser, 817 01:16:39,067 --> 01:16:40,533 live the life they should live. 818 01:16:42,167 --> 01:16:46,067 - Such foolishness you have 819 01:16:46,067 --> 01:16:48,267 inside you, Olav. 820 01:16:49,700 --> 01:16:51,833 - I have nothing inside me but the truth. 821 01:16:52,767 --> 01:16:54,200 - You have hope. 822 01:16:56,067 --> 01:16:58,100 Hope is not the truth. 823 01:16:59,333 --> 01:17:00,600 Hope is a wish. 824 01:17:03,400 --> 01:17:04,800 Hope is a need. 825 01:17:07,900 --> 01:17:10,367 Hope is not a fact. 826 01:17:12,200 --> 01:17:13,200 I have never 827 01:17:15,233 --> 01:17:18,700 had this feeling within me. 828 01:17:21,600 --> 01:17:22,433 It is raw. 829 01:17:24,400 --> 01:17:25,767 It is deep. 830 01:17:28,100 --> 01:17:33,100 I cannot control it, 831 01:17:33,700 --> 01:17:34,400 this emptiness. 832 01:17:37,600 --> 01:17:39,067 - In just a word, 833 01:17:40,767 --> 01:17:43,933 a figment of one's imagination which you would believe 834 01:17:43,933 --> 01:17:47,267 to give you confidence and strength. 835 01:17:47,267 --> 01:17:49,067 It's just a word. 836 01:17:49,067 --> 01:17:50,700 We are alike ultimately. 837 01:17:52,233 --> 01:17:53,800 We are one and the same. 838 01:17:55,233 --> 01:17:56,667 We are human, Snorre. 839 01:17:58,533 --> 01:18:00,900 - I am not human. 840 01:18:02,100 --> 01:18:07,100 By tomorrow, these thoughts 841 01:18:07,700 --> 01:18:08,333 will be gone 842 01:18:10,367 --> 01:18:13,833 as we watch your family 843 01:18:14,900 --> 01:18:19,467 bleed out in front of you, 844 01:18:19,467 --> 01:18:23,967 as we watch your family 845 01:18:25,400 --> 01:18:27,367 battle to the death 846 01:18:29,967 --> 01:18:31,267 on the fields. 847 01:18:32,233 --> 01:18:33,300 Go rest, Olav. 848 01:18:36,500 --> 01:18:39,267 You will need it for your battle. 849 01:18:41,067 --> 01:18:43,733 - War is not necessary 850 01:18:43,733 --> 01:18:46,067 I will not fight you, never. 851 01:18:48,800 --> 01:18:51,367 - Then you will make it an easy battle. 852 01:19:25,233 --> 01:19:26,300 - I cannot rest. 853 01:19:28,467 --> 01:19:31,200 I am uneasy about what the future holds, 854 01:19:31,200 --> 01:19:32,400 what tomorrow holds, 855 01:19:33,533 --> 01:19:35,167 whether tomorrow will be my last day. 856 01:19:38,067 --> 01:19:39,067 I am not sleeping. 857 01:19:40,500 --> 01:19:43,967 My mind it is full of terrible thoughts. 858 01:19:45,800 --> 01:19:47,300 - I have those same thoughts. 859 01:19:52,567 --> 01:19:54,467 - I am Ingrid. 860 01:19:54,467 --> 01:19:55,800 You were not given my name. 861 01:19:56,900 --> 01:19:57,733 - I am Rolf. 862 01:20:01,533 --> 01:20:02,767 - My brother, sleeping, 863 01:20:03,967 --> 01:20:04,800 he is Leif. 864 01:20:10,167 --> 01:20:14,367 - Ingrid, a name of strength and beauty. 865 01:20:19,400 --> 01:20:20,900 - I am not so sure about that. 866 01:20:22,533 --> 01:20:23,733 It was my grandmother's. 867 01:20:25,200 --> 01:20:26,700 - Was she as beautiful as you? 868 01:20:28,567 --> 01:20:29,800 - Why are you doing this, 869 01:20:30,933 --> 01:20:32,200 other than for yourself? 870 01:20:33,500 --> 01:20:35,867 - Why else would I do it other than for myself? 871 01:20:37,267 --> 01:20:38,167 - Thank you, Rolf. 872 01:20:39,633 --> 01:20:44,500 You know, if you were not here I think we would be dead. 873 01:20:44,500 --> 01:20:46,633 I believe that to be true. 874 01:20:49,000 --> 01:20:52,133 - You have no need to thank me. 875 01:20:52,133 --> 01:20:55,767 My family have done some awful, unspeakable things to you. 876 01:20:58,100 --> 01:20:59,267 - But never you. 877 01:21:01,433 --> 01:21:03,267 Why do you talk of them? 878 01:21:03,267 --> 01:21:06,167 Why do you speak of them as if though you were one of them? 879 01:21:07,667 --> 01:21:11,100 They may be in your bones and in your blood 880 01:21:11,100 --> 01:21:13,333 but your mind, that is you. 881 01:21:15,067 --> 01:21:16,400 That is not them. 882 01:22:04,600 --> 01:22:05,433 - Morning. 883 01:22:12,667 --> 01:22:13,967 - Come on, Princess. 884 01:22:13,967 --> 01:22:15,333 - Come on. 885 01:22:17,933 --> 01:22:19,367 - Come on, sit! 886 01:22:19,367 --> 01:22:21,067 - Get in you. 887 01:22:25,867 --> 01:22:27,700 - Children, your faces. 888 01:22:28,700 --> 01:22:30,233 - Father! 889 01:22:30,233 --> 01:22:31,767 - I thought we would never meet again. 890 01:22:34,100 --> 01:22:37,333 - Rolf! 891 01:22:37,333 --> 01:22:38,467 - Don't fear. 892 01:22:38,467 --> 01:22:39,700 - Everything to fear. 893 01:22:43,967 --> 01:22:48,967 - Mother, where is she? 894 01:22:50,967 --> 01:22:51,867 Where is she? 895 01:22:53,667 --> 01:22:54,600 - She's gone, Leif. 896 01:22:57,733 --> 01:22:58,533 - No. 897 01:23:01,800 --> 01:23:04,967 - She's gone. 898 01:23:10,067 --> 01:23:11,167 - Rolf, for you. 899 01:23:13,700 --> 01:23:15,433 - Leave him with me. 900 01:23:15,433 --> 01:23:16,833 - You don't wish me to stay, 901 01:23:17,800 --> 01:23:18,900 just in case? 902 01:23:18,900 --> 01:23:20,500 - Leave us. 903 01:23:20,500 --> 01:23:21,667 - As you wish. 904 01:23:25,267 --> 01:23:26,733 - Father. 905 01:23:26,733 --> 01:23:30,567 - Do not dare use that word for me. 906 01:23:30,567 --> 01:23:34,400 Your tongue should not know the word 907 01:23:34,400 --> 01:23:37,633 and your mind should forget the meaning 908 01:23:38,800 --> 01:23:42,067 for you have no father on this Earth, boy. 909 01:23:43,833 --> 01:23:44,667 - Father. 910 01:23:45,833 --> 01:23:49,867 - I said do not ever use that word for me! 911 01:23:50,833 --> 01:23:52,800 You are no son to me. 912 01:23:55,067 --> 01:23:58,200 I should save my energies today. 913 01:24:01,700 --> 01:24:03,500 - You are to fight today, not watch? 914 01:24:06,100 --> 01:24:06,900 - Yes. 915 01:24:08,233 --> 01:24:09,867 - Who are you to fight? 916 01:24:09,867 --> 01:24:12,100 - I am to battle you, boy. 917 01:24:16,667 --> 01:24:21,667 I shall see you on the fields. 918 01:24:22,267 --> 01:24:23,067 Until then... 919 01:24:27,400 --> 01:24:28,233 - Come on. 920 01:24:42,367 --> 01:24:47,167 - I will enjoy watching you get torn apart on that field. 921 01:24:47,167 --> 01:24:48,267 - Who's to go first? 922 01:25:12,800 --> 01:25:14,900 - I'll put the boy in first. 923 01:25:27,900 --> 01:25:29,800 - And who is he against? 924 01:25:32,800 --> 01:25:33,633 - Gunner! 925 01:26:07,333 --> 01:26:11,900 - I will use your bones 926 01:26:11,900 --> 01:26:13,100 to pick on my teeth. 927 01:26:17,700 --> 01:26:20,200 - Let the battle begin. 928 01:26:34,633 --> 01:26:35,867 - Ah, kill him! 929 01:27:11,600 --> 01:27:13,867 - So I'll avenge my mother. 930 01:27:30,867 --> 01:27:31,700 - No! 931 01:27:50,567 --> 01:27:51,400 - Go! 932 01:27:56,067 --> 01:27:56,900 - Stop! 933 01:28:01,500 --> 01:28:02,333 - No! 934 01:28:17,800 --> 01:28:19,233 - No! 935 01:28:32,500 --> 01:28:33,333 - No! 936 01:28:38,533 --> 01:28:39,367 - No! 937 01:28:42,300 --> 01:28:45,067 - Don't. 938 01:29:07,067 --> 01:29:08,400 - Stop. 939 01:29:12,667 --> 01:29:15,667 You wish to fight the mighty Gunner? 940 01:29:19,600 --> 01:29:21,167 - Get me in there. 941 01:29:21,167 --> 01:29:22,133 - Ingrid, no! 942 01:29:22,133 --> 01:29:24,067 - Get me in there! 943 01:29:24,067 --> 01:29:26,567 - The floor is yours. 944 01:29:39,267 --> 01:29:42,767 - Oh God. 945 01:29:44,067 --> 01:29:44,867 - Loki. 946 01:29:45,967 --> 01:29:47,267 - No! 947 01:29:47,267 --> 01:29:48,833 - It's not fair match! 948 01:29:48,833 --> 01:29:51,167 She will not stand a chance! 949 01:30:09,867 --> 01:30:12,700 - Right, your fancy girl. 950 01:30:25,500 --> 01:30:28,733 - Have it, it's you and I to the death. 951 01:31:11,900 --> 01:31:14,067 - Now the ultimate thrill. 952 01:31:49,467 --> 01:31:50,267 - Gunner! 953 01:33:55,167 --> 01:33:56,733 - And hands they go. 954 01:34:13,433 --> 01:34:14,533 - Join! - No! 955 01:34:35,367 --> 01:34:36,200 - Give in! 956 01:34:47,133 --> 01:34:50,067 - If the girl is all you really have, 957 01:34:50,067 --> 01:34:52,867 I will take her from you. 958 01:34:52,867 --> 01:34:55,600 See if you find your beast then. 959 01:35:25,400 --> 01:35:26,933 - Come here. 960 01:35:26,933 --> 01:35:28,467 Stand. 961 01:35:28,467 --> 01:35:30,533 Come on. 962 01:35:38,367 --> 01:35:40,233 - You wish to take my son? 963 01:35:41,433 --> 01:35:43,367 Not before I take you. 964 01:35:47,067 --> 01:35:48,400 - Father! 965 01:36:06,800 --> 01:36:11,467 You've bad habits in you, boy. 966 01:36:38,233 --> 01:36:39,133 - You'll cut now? 967 01:36:47,767 --> 01:36:48,833 Let us fight! 968 01:37:21,700 --> 01:37:24,600 You're my father, I should have forgotten you, 969 01:37:24,600 --> 01:37:28,333 your face, your voice, and every living memory. 970 01:37:28,333 --> 01:37:29,167 You are 971 01:37:30,167 --> 01:37:33,967 a murdering savage! 972 01:37:35,433 --> 01:37:37,400 - That's it, that's my boy. 973 01:37:41,433 --> 01:37:42,567 - Goodbye, Father. 974 01:37:42,567 --> 01:37:43,500 - No! 975 01:37:55,233 --> 01:37:56,500 - Stop! 976 01:37:56,500 --> 01:37:58,167 Everybody stop I command you! 977 01:37:59,867 --> 01:38:03,900 The war between the Saxons and Berserkers ends here! 978 01:38:28,667 --> 01:38:29,733 - Rolf, Rolf! 979 01:38:32,267 --> 01:38:33,367 Rolf, it's me. 980 01:38:33,367 --> 01:38:34,200 It is me. 981 01:38:41,200 --> 01:38:42,067 It's over, 982 01:38:44,533 --> 01:38:45,867 the war is over. 983 01:38:48,067 --> 01:38:48,833 It's over! 984 01:38:50,433 --> 01:38:51,767 The war is over! 985 01:38:52,700 --> 01:38:53,633 It's ended! 986 01:39:37,500 --> 01:39:38,333 Rolf. 987 01:39:39,600 --> 01:39:41,100 - Ingrid. 988 01:39:41,100 --> 01:39:43,067 - Have your wounds healed? 989 01:39:43,067 --> 01:39:44,900 - I'm recovering, yours? 990 01:39:46,067 --> 01:39:46,867 - Much better. 991 01:39:48,700 --> 01:39:52,200 The townspeople who fled to the west, 992 01:39:52,200 --> 01:39:53,167 they have returned. 993 01:39:54,400 --> 01:39:57,067 They are so grateful for what you did. 994 01:39:57,067 --> 01:39:57,833 - We did. 995 01:40:00,467 --> 01:40:03,233 - You are the main reason why everything has gone back 996 01:40:03,233 --> 01:40:04,433 to how it should be. 997 01:40:06,733 --> 01:40:07,667 You did this. 998 01:40:11,233 --> 01:40:13,233 - My father said I was exactly like him. 999 01:40:15,833 --> 01:40:19,000 When I felt that surge of fury and anger through my body, 1000 01:40:20,400 --> 01:40:21,233 I understood it. 1001 01:40:26,933 --> 01:40:27,767 - You are nothing like your father. 1002 01:40:27,767 --> 01:40:30,900 - No but I am, I am. 1003 01:40:32,267 --> 01:40:33,567 I'm exactly like him. 1004 01:40:37,800 --> 01:40:39,500 The difference is I care more about people 1005 01:40:39,500 --> 01:40:40,733 than the Berserker pride. 1006 01:40:42,267 --> 01:40:43,467 He never understood that. 1007 01:40:50,567 --> 01:40:51,900 - Welcome to the new world. 1008 01:41:17,067 --> 01:41:22,067 d The road it cares 1009 01:41:22,767 --> 01:41:27,400 d And a journey there 1010 01:41:28,767 --> 01:41:33,767 d The dark will pass 1011 01:41:34,833 --> 01:41:38,633 d And hope will last 1012 01:41:38,633 --> 01:41:43,633 d Hope inside you cannot see 1013 01:41:45,433 --> 01:41:50,433 d A purple with thee 1014 01:41:51,600 --> 01:41:56,067 d If the sun should sink to rise d 1015 01:41:57,200 --> 01:42:02,067 d We will see the brand new sky d 1016 01:42:02,933 --> 01:42:05,833 d And we'll leave behind 1017 01:42:05,833 --> 01:42:09,167 d The sins of your past 1018 01:43:03,167 --> 01:43:08,167 d If the sun should sink to rise d 1019 01:43:09,333 --> 01:43:13,933 d We will see the brand new sky d 1020 01:43:14,833 --> 01:43:17,933 d And we'll leave behind 1021 01:43:17,933 --> 01:43:21,167 d The sins of the past 1022 01:43:24,167 --> 01:43:28,167 Preuzeto sa www.titlovi.com 67444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.