Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,731
You'll have
to wait a minute.
2
00:00:46,766 --> 00:00:49,931
- Where is my advertisement?
- What advertisement?
3
00:00:49,967 --> 00:00:52,631
The one that should be in the
case outside. Where is it?
4
00:00:52,666 --> 00:00:53,831
Who's it for?
5
00:00:53,867 --> 00:00:55,165
My professional services.
6
00:00:55,200 --> 00:00:58,865
Oh, so you're the famous
Professor Monserrat.
7
00:00:58,900 --> 00:01:01,831
- Where is the advertisement?
- Took it down.
8
00:01:01,867 --> 00:01:04,698
It didn't seem to interest the
public like some of the others.
9
00:01:04,733 --> 00:01:06,398
'Nobody's paid for the last
couple of weeks.'
10
00:01:06,434 --> 00:01:07,931
That's five bob owing.
11
00:01:07,967 --> 00:01:11,031
How can I conduct my practice
without advertising, tell me.
12
00:01:11,067 --> 00:01:13,265
Like I said,
that's five bob's owing.
13
00:01:14,933 --> 00:01:16,098
There.
14
00:01:16,133 --> 00:01:20,131
- Okay, grandpa, back it goes.
- Thank you.
15
00:01:20,167 --> 00:01:21,332
You'd like
to go over the spadework
16
00:01:21,367 --> 00:01:23,764
on a little dolly I've got lined
up tonight, eh, grandpa?
17
00:01:52,233 --> 00:01:54,397
Estelle.
18
00:01:54,433 --> 00:01:56,464
You're late for lunch, Marcus.
19
00:01:56,500 --> 00:01:58,164
I'm sorry, dear.
20
00:01:58,199 --> 00:02:01,065
I got in to an argument
with that tobacconist fellow
21
00:02:01,099 --> 00:02:02,364
'about the notice.'
22
00:02:02,399 --> 00:02:05,097
Oh, bother,
I forgot to pay him.
23
00:02:05,132 --> 00:02:07,197
Oh, I took care of it.
24
00:02:08,700 --> 00:02:10,965
- 'Ready to eat now?'
- Hmm.
25
00:02:20,932 --> 00:02:23,030
Any patients
while I was out?
26
00:02:23,066 --> 00:02:25,464
Only a man with a twitch
in his cheek.
27
00:02:25,500 --> 00:02:27,264
'He said he'd be back later.'
28
00:02:27,299 --> 00:02:29,030
I wonder if he will.
29
00:02:29,066 --> 00:02:31,864
- 'What's that?'
- No, no, nothing, nothing.
30
00:03:04,399 --> 00:03:06,864
Come on, Marcus,
lunch is ready.
31
00:03:13,966 --> 00:03:17,197
Do you really think
it will work, Marcus?
32
00:03:17,233 --> 00:03:19,563
Of course, of course.
33
00:03:19,599 --> 00:03:21,897
When will you be
ready to try?
34
00:03:21,932 --> 00:03:23,930
Oh, soon, very soon.
35
00:03:23,966 --> 00:03:25,130
How soon?
36
00:03:25,166 --> 00:03:26,396
By tomorrow, perhaps.
37
00:03:26,432 --> 00:03:27,964
- Tomorrow?
- Why not?
38
00:03:27,999 --> 00:03:31,231
All I have to do is to check
the equipment once more.
39
00:03:31,266 --> 00:03:33,097
Then, we can test it?
40
00:03:34,465 --> 00:03:37,530
And then, we can test it.
41
00:05:24,965 --> 00:05:26,363
I'm here to serve.
42
00:05:26,398 --> 00:05:28,796
As long as it doesn't
make you feel inferior.
43
00:05:28,831 --> 00:05:29,996
Alright, sir.
44
00:05:30,031 --> 00:05:31,496
The man's learning respect.
45
00:05:31,531 --> 00:05:34,395
It's all those years pulling
coal carts down the mines.
46
00:05:34,431 --> 00:05:36,829
Shut up, you two.
Michael, come on and dance, yes?
47
00:05:36,865 --> 00:05:38,896
Michael, come on and dance,
no.
48
00:05:38,931 --> 00:05:41,662
Come on, Mike, let Nicole
have some fun for once.
49
00:05:41,698 --> 00:05:44,929
For once? Four nights in a week,
I find myself down here
50
00:05:44,965 --> 00:05:46,529
in this den of iniquity.
51
00:05:46,564 --> 00:05:49,362
It's only for the purpose
of giving her a good time-
52
00:05:49,397 --> 00:05:51,729
Alright, if you won't, I will.
Come on, Nicole.
53
00:05:51,764 --> 00:05:53,496
- Alright.
- Sure, sure.
54
00:05:53,531 --> 00:05:55,262
Seduced and abandoned,
that's me!
55
00:05:55,297 --> 00:05:58,329
You poor misunderstood lad!
56
00:06:02,631 --> 00:06:05,863
# I know a girl
what you gotta do #
57
00:06:05,898 --> 00:06:07,963
# Hey hey girl
58
00:06:07,998 --> 00:06:11,429
# I think that you matter
it's a matter of time #
59
00:06:11,464 --> 00:06:13,596
# I'm telling you
60
00:06:13,631 --> 00:06:18,195
# I feel the same and everything
will work out fine #
61
00:06:18,231 --> 00:06:20,696
# I intend to make you mine
62
00:06:20,731 --> 00:06:24,462
# I'll wait
until the end of time.. #
63
00:06:48,930 --> 00:06:50,995
- 'Yes.'
- 'It's ready.'
64
00:06:51,030 --> 00:06:54,362
- When can we test it?
- Now, tonight. If only-
65
00:06:54,397 --> 00:06:56,262
Yes, Marcus,
but who can we use?
66
00:06:56,297 --> 00:06:58,295
- It must be a stranger.
- Yes.
67
00:06:58,331 --> 00:07:00,062
Someone who doesn't know us.
68
00:07:00,097 --> 00:07:01,895
A complete stranger.
69
00:07:01,930 --> 00:07:04,262
Who need never know
what has happened to him.
70
00:07:04,297 --> 00:07:06,628
Precisely, but..
71
00:07:06,663 --> 00:07:10,395
...but he must be someone
who's mind is pliable.
72
00:07:10,431 --> 00:07:12,496
Someone
who is basically willing.
73
00:07:12,531 --> 00:07:15,928
How can we find someone
without explaining to him first?
74
00:07:15,964 --> 00:07:17,395
A drunk, perhaps.
75
00:07:17,431 --> 00:07:20,028
Oh, no.
A mind confused by alcohol.
76
00:07:20,064 --> 00:07:21,962
It must be alert,
able to respond.
77
00:07:21,997 --> 00:07:23,595
Someone young.
78
00:07:23,630 --> 00:07:26,028
A boy who's bored,
out looking for something.
79
00:07:26,064 --> 00:07:27,395
How could we find him?
80
00:07:27,431 --> 00:07:30,262
Oh, all these children out
on the streets at night
81
00:07:30,297 --> 00:07:32,362
taking pills
to keep themselves awake.
82
00:07:32,397 --> 00:07:34,128
Yes, looking
for new experiences.
83
00:07:34,164 --> 00:07:35,329
Exactly.
84
00:07:35,364 --> 00:07:36,995
You could persuade
one of them.
85
00:07:37,030 --> 00:07:38,495
Offering something new,
exciting.
86
00:07:38,530 --> 00:07:40,394
He'd fall for it, of course.
87
00:07:40,430 --> 00:07:45,095
Of course, then we begin
up here, in that room.
88
00:07:45,130 --> 00:07:47,361
He'd know nothing
about it afterwards.
89
00:07:47,396 --> 00:07:49,229
It's perfect, Estelle.
90
00:07:49,264 --> 00:07:52,628
And no one
will laugh this time.
91
00:07:52,697 --> 00:07:55,695
There will be nothing
to laugh at.
92
00:07:55,730 --> 00:07:57,928
Nothing at all.
93
00:08:12,964 --> 00:08:15,761
- Had fun?
- She's a lovely girl.
94
00:08:18,263 --> 00:08:21,661
How long do you think
all this can last?
95
00:08:23,563 --> 00:08:25,027
- Girls?
- Fuck you, man.
96
00:08:25,063 --> 00:08:26,695
I mean the trouble
they come wrapped up in.
97
00:08:26,730 --> 00:08:28,695
I like the dress.
I think it's funny.
98
00:08:28,730 --> 00:08:31,194
You've been brainwashed
by that boss of yours.
99
00:08:31,230 --> 00:08:34,261
Ringo's a very nice man
and he's been very good to me.
100
00:08:34,296 --> 00:08:36,795
If I hadn't met him,
I'd worry about that.
101
00:08:38,730 --> 00:08:41,528
- Let's get out of here.
- Where do you want to go?
102
00:08:41,563 --> 00:08:43,795
I don't where. Doesn't matter.
Anywhere. Come on.
103
00:08:43,830 --> 00:08:47,061
I have a feeling it's going to
be one of those days.
104
00:08:47,096 --> 00:08:48,927
Are you mumbling
about something?
105
00:08:48,963 --> 00:08:51,061
Not me, bwana.
106
00:09:38,963 --> 00:09:40,594
- Where's Nicole?
- Still titivating.
107
00:09:40,629 --> 00:09:42,061
- She's what?
- In the ladies.
108
00:09:42,096 --> 00:09:43,494
Combing her toe nails
or something.
109
00:09:43,529 --> 00:09:45,927
I spent half of my life
waiting for her.
110
00:09:45,963 --> 00:09:47,560
Why?
Not worth waiting for, eh?
111
00:09:47,596 --> 00:09:49,127
- That depends.
- On what?
112
00:09:49,163 --> 00:09:51,760
State of her toe nails.
113
00:09:51,796 --> 00:09:53,594
Where do you think
you're going?
114
00:09:53,629 --> 00:09:55,228
For a walk.
Where else?
115
00:09:55,263 --> 00:09:57,994
What about
taking Nicole to dinner?
116
00:09:58,029 --> 00:10:00,327
You've just landed
yourself a job, mate.
117
00:10:00,362 --> 00:10:02,260
She's your girlfriend,
not mine.
118
00:10:02,295 --> 00:10:03,961
Don't worry,
I'll pay you back.
119
00:10:03,996 --> 00:10:06,794
That's not the point, Mike.
You asked her out, not me.
120
00:10:06,829 --> 00:10:09,994
The point is I'm bored,
blue, black and bloody indigo
121
00:10:10,029 --> 00:10:11,861
with wandering about
from club to club
122
00:10:11,896 --> 00:10:13,894
with no more idea
to where I'm going
123
00:10:13,929 --> 00:10:15,827
than a blind camel
in Oxford Circus, okay?
124
00:10:15,863 --> 00:10:19,494
That's why I'm going for a walk,
on my own, by myself. Got it?
125
00:10:19,529 --> 00:10:22,360
I don't know
what you're talking about.
126
00:10:22,395 --> 00:10:24,060
You wouldn't.
127
00:10:25,395 --> 00:10:28,327
We'll see you
at the club later then?
128
00:10:29,529 --> 00:10:32,026
Bloody artistic temperament.
129
00:11:05,395 --> 00:11:07,626
- Yes?
- Give us a Wimpy, please.
130
00:11:26,395 --> 00:11:28,726
You're looking very bored,
young man.
131
00:11:31,495 --> 00:11:32,726
Are you talking to me?
132
00:11:32,762 --> 00:11:34,860
As a matter of fact I am.
133
00:11:34,895 --> 00:11:37,660
I've been watching you
this evening.
134
00:11:37,695 --> 00:11:39,793
Are you from the FBI
or something?
135
00:11:39,829 --> 00:11:42,259
No.
136
00:11:42,295 --> 00:11:46,259
I wonder
if I might join you?
137
00:11:46,295 --> 00:11:47,660
Seems you just did.
138
00:11:47,695 --> 00:11:50,293
Perhaps,
I can offer you some coffee.
139
00:11:50,328 --> 00:11:52,827
No, thanks.
I don't drink.
140
00:11:52,862 --> 00:11:55,193
Yes.
141
00:11:55,228 --> 00:11:57,693
What is it you do want?
142
00:11:57,728 --> 00:12:00,660
I could offer you
an unusual evening.
143
00:12:01,395 --> 00:12:02,660
I doubt it.
144
00:12:02,695 --> 00:12:05,626
Some extraordinary
experiences.
145
00:12:05,662 --> 00:12:08,560
What are you selling?
Blue movies?
146
00:12:08,595 --> 00:12:10,726
Nothing as dull as that.
147
00:12:10,762 --> 00:12:11,859
Cheap hash?
148
00:12:11,894 --> 00:12:14,393
It's not worth the trouble,
mate.
149
00:12:14,428 --> 00:12:16,759
This would be
worth the trouble.
150
00:12:19,128 --> 00:12:22,926
Oh, come now, there's nothing
you really have to do.
151
00:12:22,961 --> 00:12:24,826
'Is there?'
152
00:12:26,894 --> 00:12:28,959
Okay.
153
00:12:28,994 --> 00:12:30,892
Lead me to it.
154
00:12:40,627 --> 00:12:43,226
- So, you found someone, Marcus?
- Well, yes.
155
00:12:43,261 --> 00:12:45,592
Who is this, sir?
156
00:12:45,627 --> 00:12:47,493
This is my wife Estella.
157
00:12:47,527 --> 00:12:49,859
My assistant
for good many years.
158
00:12:49,894 --> 00:12:51,926
Good on you.
159
00:12:51,961 --> 00:12:54,226
Perhaps,
I should introduce myself.
160
00:12:54,261 --> 00:12:58,826
I'm Professor Marcus Monserrat.
You've heard of me?
161
00:12:58,861 --> 00:13:01,326
Not that I recall.
162
00:13:01,361 --> 00:13:03,059
Oh, come on, come on.
163
00:13:03,095 --> 00:13:06,859
Where are all these
multicolored miracles of yours?
164
00:13:06,894 --> 00:13:08,326
He's impatient, Estelle.
165
00:13:08,360 --> 00:13:10,892
- You're wasting my time.
- Don't go.
166
00:13:10,928 --> 00:13:13,525
Well, let's get off with it
then, whatever it is.
167
00:13:13,561 --> 00:13:15,859
That's right.
In here.
168
00:13:17,961 --> 00:13:19,292
Go on.
In that room.
169
00:13:25,260 --> 00:13:26,759
You're kidding?
170
00:13:37,260 --> 00:13:38,692
For 40 years,
I've been acclaimed
171
00:13:38,727 --> 00:13:41,826
as one of the world's
greatest hypnotist.
172
00:13:41,861 --> 00:13:43,125
Bully for you, mate.
173
00:13:43,160 --> 00:13:47,358
'No, not on the stage.
Not a cheap theatrical act.'
174
00:13:47,394 --> 00:13:49,792
A medical hypnotist.
A practitioner.
175
00:13:49,828 --> 00:13:51,292
Marcus..
176
00:13:51,327 --> 00:13:54,492
'And during those years, I've
refined, enriched my powers-'
177
00:13:54,527 --> 00:13:56,025
'Now, Marcus, that's enough.'
178
00:13:56,060 --> 00:13:58,859
If you two wanna start an
argument. I don't mind, really.
179
00:13:58,894 --> 00:14:01,925
Till now with the aid of light
and the use of sound
180
00:14:01,960 --> 00:14:04,292
I brought them
to a pitch never dreamed of
181
00:14:04,327 --> 00:14:06,125
in the annals
of the human mind.
182
00:14:06,160 --> 00:14:07,258
Eh?
183
00:14:07,294 --> 00:14:09,058
Come and sit down,
young man.
184
00:14:09,094 --> 00:14:11,891
- On this thing?
- Yes, sit down.
185
00:14:11,927 --> 00:14:13,692
I'm too young to die.
186
00:14:13,727 --> 00:14:15,325
You said
you wanted something new
187
00:14:15,360 --> 00:14:16,625
something
you've never done before.
188
00:14:16,661 --> 00:14:18,325
Yeah, but I didn't think that..
189
00:14:18,360 --> 00:14:20,659
No harm will come to you.
We guarantee it.
190
00:14:20,694 --> 00:14:23,192
Sit down while I adjust these.
191
00:14:23,227 --> 00:14:25,459
What's this supposed
to do then?
192
00:14:25,494 --> 00:14:29,825
A dazzling,
indescribable experiences.
193
00:14:29,860 --> 00:14:31,991
Complete abandonment
with no thought of remorse.
194
00:14:33,627 --> 00:14:36,125
Intoxication
with no hangover.
195
00:14:36,194 --> 00:14:38,724
Ecstasy with no consequence.
196
00:14:40,993 --> 00:14:42,559
Alright then.
197
00:14:42,593 --> 00:14:45,292
See what you can
come up with.
198
00:14:51,461 --> 00:14:52,891
There.
199
00:14:56,893 --> 00:14:58,292
Eagle Two to Blue Leader.
200
00:14:58,327 --> 00:14:59,991
Relax now.
201
00:15:00,027 --> 00:15:03,791
Try to clear your mind.
Empty your mind of all thought.
202
00:15:19,593 --> 00:15:22,791
Hey, what's going on?
203
00:17:58,792 --> 00:18:01,123
Everything is alright
so far.
204
00:18:10,659 --> 00:18:13,023
Get up out of the chair.
205
00:18:17,525 --> 00:18:19,757
Go in to the next room.
206
00:18:19,792 --> 00:18:21,356
Okay.
207
00:18:25,325 --> 00:18:28,457
- Are you coming then?
- Yes, you go on.
208
00:18:37,858 --> 00:18:39,657
Close the door.
209
00:18:43,292 --> 00:18:45,190
He did it.
210
00:18:49,891 --> 00:18:52,190
It's working, Marcus.
211
00:18:52,225 --> 00:18:54,090
Yes, we can control him.
212
00:18:54,125 --> 00:18:56,090
Even at a distance
through the door.
213
00:18:56,125 --> 00:18:57,490
By directing his mind.
214
00:18:57,525 --> 00:19:01,056
Oh, we've done it, Marcus.
215
00:19:01,092 --> 00:19:02,689
Keep concentrating.
216
00:19:02,724 --> 00:19:05,489
Hold him, hold him.
217
00:19:05,524 --> 00:19:07,123
Have him..
218
00:19:07,158 --> 00:19:08,656
...go in to the kitchen.
219
00:19:21,391 --> 00:19:22,823
It's perfect.
220
00:19:22,858 --> 00:19:24,522
Let me try.
221
00:19:24,558 --> 00:19:26,355
Keep concentrating.
222
00:19:26,391 --> 00:19:28,456
Feel his mind.
223
00:19:29,891 --> 00:19:31,389
What shall I have him do?
224
00:19:31,424 --> 00:19:33,756
- Have him pick something up.
- Yes.
225
00:19:33,791 --> 00:19:36,023
An egg from the fridge.
226
00:19:41,158 --> 00:19:43,255
The third from the left.
227
00:19:48,591 --> 00:19:51,023
Break the egg!
228
00:19:51,058 --> 00:19:53,089
My hand, Estelle,
it's as though..
229
00:19:53,124 --> 00:19:56,456
I have egg
all over my hand.
230
00:20:04,724 --> 00:20:08,355
Now, water.
Tap water.
231
00:20:08,391 --> 00:20:09,789
On mine too.
232
00:20:09,825 --> 00:20:14,922
My God, Estelle, we're feeling
all his sensations.
233
00:20:14,957 --> 00:20:17,556
Everything he touches,
we touch.
234
00:20:17,591 --> 00:20:18,756
It is as if..
235
00:20:18,791 --> 00:20:20,622
...we were him.
236
00:20:25,558 --> 00:20:29,689
Let's send him away and see if
it works at a greater distance.
237
00:20:39,024 --> 00:20:41,422
I broke one of your eggs.
238
00:20:41,458 --> 00:20:44,556
That's alright.
It's perfectly alright.
239
00:20:44,591 --> 00:20:47,755
Now, my boy,
I want you to leave here.
240
00:20:47,790 --> 00:20:50,788
'Once outside this house,
you will remember nothing'
241
00:20:50,824 --> 00:20:52,022
'of what has happened here.'
242
00:20:52,057 --> 00:20:53,322
'You'll be perfectly normal.'
243
00:20:53,357 --> 00:20:56,721
'Except you'll remember
nothing of all this.'
244
00:20:56,757 --> 00:20:59,456
From now on, we are going
to control your mind.
245
00:20:59,491 --> 00:21:02,355
From time to time, we'll put
thoughts in to your head
246
00:21:02,391 --> 00:21:05,222
'and you will obey
those thoughts.'
247
00:21:05,257 --> 00:21:08,322
'Understand?'
248
00:21:08,357 --> 00:21:11,488
Now, go, my boy,
and remember nothing.
249
00:21:17,957 --> 00:21:20,122
Quickly, Estelle, sit here.
250
00:21:21,890 --> 00:21:23,955
We can follow
his movements for a while.
251
00:21:23,990 --> 00:21:25,655
Oh, Marcus,
this can be wonderful.
252
00:21:25,690 --> 00:21:27,588
Concentrate,
concentrate.
253
00:21:34,057 --> 00:21:35,255
We still have him.
254
00:21:35,290 --> 00:21:38,288
I can feel his footsteps
on the pavement.
255
00:21:41,723 --> 00:21:45,055
I never dreamed this could
happen, even at this distance.
256
00:21:45,091 --> 00:21:47,421
To get inside another's mind
so completely
257
00:21:47,457 --> 00:21:49,455
to feel transmissions
from his very nerve end.
258
00:21:49,490 --> 00:21:51,721
What we need
is something more positive.
259
00:21:51,757 --> 00:21:53,154
Prolonged sensation.
260
00:21:53,190 --> 00:21:55,288
Intense heat
or the coolness of water.
261
00:21:55,323 --> 00:21:57,621
Water. That's it.
Water.
262
00:22:00,590 --> 00:22:02,388
I can hear music.
263
00:22:02,423 --> 00:22:04,688
Even sound is transmitted.
264
00:22:10,857 --> 00:22:12,788
- Hey, Mike.
- Hi.
265
00:22:12,824 --> 00:22:15,054
- Return of the prodigal.
- Had a good time?
266
00:22:15,090 --> 00:22:18,188
- Come on, we'll sit out.
- Suits me, I'm bushed.
267
00:22:22,956 --> 00:22:24,121
Where'd you been, Michael?
268
00:22:24,156 --> 00:22:26,254
Having an orgy
with a hamburger.
269
00:22:26,290 --> 00:22:27,455
All this time?
270
00:22:27,490 --> 00:22:29,188
Special economy sized hamburger.
271
00:22:29,223 --> 00:22:31,455
Cheers.
272
00:22:31,490 --> 00:22:33,588
Ugh! Horrible stuff.
273
00:22:35,223 --> 00:22:38,288
I'll get some reloads.
You pay though.
274
00:22:39,523 --> 00:22:43,754
Here you go, Shylock.
275
00:22:43,789 --> 00:22:45,821
- Let's get out of here.
- What about Alan?
276
00:22:45,856 --> 00:22:48,121
He'll have to look after himself
for a change.
277
00:22:48,156 --> 00:22:50,455
'Let's go.
I wanna take you some place.'
278
00:22:50,490 --> 00:22:51,687
That sounds very dangerous.
279
00:22:51,722 --> 00:22:53,321
Come on.
280
00:22:53,356 --> 00:22:56,720
Well, we can't just leave Alan
like that. He'll be hurt.
281
00:22:56,756 --> 00:22:58,588
You didn't mind
leaving me a few minutes ago.
282
00:22:58,622 --> 00:23:01,188
- That's different.
- Why?
283
00:23:01,223 --> 00:23:06,321
- You wanted to be on your own.
- I never want to be on my own.
284
00:23:06,356 --> 00:23:10,221
Come on, let's go.
We'll leave a note, if you like.
285
00:23:47,889 --> 00:23:49,320
Bastard.
286
00:23:51,123 --> 00:23:53,253
'He's responding perfectly,
Marcus.'
287
00:23:53,289 --> 00:23:56,121
'I know
just where to send them.'
288
00:24:05,155 --> 00:24:07,153
- This way, love.
- What are we doing here?
289
00:24:07,189 --> 00:24:09,921
- Going for a swim.
- Are you crazy. In this cold?
290
00:24:09,956 --> 00:24:13,187
- Uh-uh. Indoor pool. Private.
- How do we get in?
291
00:24:13,222 --> 00:24:16,187
I got my own personal
"Open sesame." Come on.
292
00:24:16,222 --> 00:24:17,954
Oh.
293
00:25:04,289 --> 00:25:08,087
- Where did you think of that?
- I don't know, just came to me.
294
00:25:08,122 --> 00:25:11,753
- Right out from the blue?
- Yeah, Mike Mercury, that's me.
295
00:25:13,721 --> 00:25:15,953
'Et Voila!'
296
00:25:18,355 --> 00:25:21,820
'I'll go and turn on the pool
lights. You go down, alright?'
297
00:25:21,855 --> 00:25:23,853
- 'Alright.'
- 'Okay.'
298
00:25:58,788 --> 00:26:00,686
It's transmitting perfectly.
299
00:26:10,322 --> 00:26:13,953
I can feel the water all around
me. Oh, it's wonderful.
300
00:26:26,487 --> 00:26:29,353
It's too much.
He's exhausting me.
301
00:26:29,388 --> 00:26:30,886
Stop him.
302
00:26:30,921 --> 00:26:33,852
No, no, let the boy
enjoy himself, Estelle.
303
00:26:33,888 --> 00:26:37,752
All we have to do
is to stop concentrating
304
00:26:37,788 --> 00:26:40,186
and our sensations
will get less.
305
00:26:40,221 --> 00:26:42,286
We get him back
when we want him.
306
00:26:42,321 --> 00:26:45,652
Of course, dear.
Now, relax, relax, let go.
307
00:26:55,788 --> 00:26:57,752
We must keep it secret.
The process.
308
00:26:57,788 --> 00:26:59,986
Oh, no, it must be used
to help people.
309
00:27:00,021 --> 00:27:04,152
To help us, Marcus
but only if we handle it right.
310
00:27:04,187 --> 00:27:06,886
But not just us.
Other people as well.
311
00:27:06,921 --> 00:27:10,252
Old people like us who don't
have what we have.
312
00:27:23,721 --> 00:27:27,352
We haven't been able to afford
anything for years.
313
00:27:27,387 --> 00:27:30,319
Not since that reporter
with nothing better to do
314
00:27:30,354 --> 00:27:33,886
decided to investigate your
practice, you know that.
315
00:27:33,920 --> 00:27:35,419
Now, why are we so different?
316
00:27:35,454 --> 00:27:39,452
Well, we're not locked up
in some old people's home.
317
00:27:51,887 --> 00:27:53,751
- Don't you see?
- No, I don't.
318
00:27:53,787 --> 00:27:57,052
Well, they could enjoy
the sensations of swimming
319
00:27:57,087 --> 00:27:59,952
by proxy of course,
just as we did now.
320
00:27:59,987 --> 00:28:02,519
Take long, long holidays.
321
00:28:02,554 --> 00:28:04,218
How do you propose
to do that?
322
00:28:04,254 --> 00:28:08,419
Well, find somebody
who'd set up a foundation
323
00:28:08,454 --> 00:28:10,052
and send just one person.
324
00:28:10,087 --> 00:28:11,851
A transmitter,
so to speak..
325
00:28:11,887 --> 00:28:14,519
...on a long, long cruise.
326
00:28:14,554 --> 00:28:17,918
All these sensations
and experiences
327
00:28:17,954 --> 00:28:21,285
would be relayed back
to the old people left at home.
328
00:28:21,321 --> 00:28:23,585
Yes, it sounds wonderful,
Marcus.
329
00:28:23,620 --> 00:28:27,818
- 'Ah, then you do see.'
- Yes.
330
00:28:27,853 --> 00:28:29,851
You must feel proud.
331
00:28:29,887 --> 00:28:32,252
These sensations
and their control.
332
00:28:32,287 --> 00:28:34,418
You've achieved
something remarkable.
333
00:28:34,453 --> 00:28:36,218
I'd almost forgotten
the control.
334
00:28:36,254 --> 00:28:37,385
But it's there.
335
00:28:37,420 --> 00:28:39,685
That boy,
we were making him do things.
336
00:28:39,720 --> 00:28:41,918
He was ours.
He is still.
337
00:28:41,954 --> 00:28:46,052
An enormous extension of
hypnotic power I grant you.
338
00:28:46,087 --> 00:28:49,418
But we'd stumbled on something
greater by far.
339
00:28:49,453 --> 00:28:51,118
I must write up
a report.
340
00:28:51,154 --> 00:28:53,218
'If I can convince people
that it works'
341
00:28:53,254 --> 00:28:56,551
'and try to find
someone to finance it.'
342
00:28:56,587 --> 00:28:58,718
'Make sure
it's put to a good use.'
343
00:28:58,753 --> 00:29:01,384
- Marcus.
- 'Yes, dear.'
344
00:29:01,420 --> 00:29:04,518
- The report?
- What about it?
345
00:29:04,553 --> 00:29:05,885
Must we do it yet?
346
00:29:05,920 --> 00:29:08,318
Why not?
What do you mean?
347
00:29:10,853 --> 00:29:14,751
These papers with their scornful
stories about your work.
348
00:29:14,787 --> 00:29:16,651
Haven't they wrecked
our lives for years?
349
00:29:16,687 --> 00:29:18,184
That's all over now.
350
00:29:18,219 --> 00:29:21,051
30 years with no money,
no reputation
351
00:29:21,086 --> 00:29:24,051
and all because of these lies.
352
00:29:24,086 --> 00:29:28,418
Don't we deserve something
for all those years, Marcus?
353
00:29:28,453 --> 00:29:31,751
Nobody else.
Just you and me.
354
00:29:31,787 --> 00:29:34,184
We have the boy now.
355
00:29:34,219 --> 00:29:35,585
Let us use him.
356
00:29:35,620 --> 00:29:39,651
'Give ourselves a few things
we haven't had for so long.'
357
00:29:39,687 --> 00:29:41,051
Why not?
358
00:29:41,086 --> 00:29:44,017
Those powers were to be
used for other people.
359
00:29:44,053 --> 00:29:46,351
Yes, of course..
360
00:29:46,386 --> 00:29:48,184
...but just for a while.
361
00:29:48,219 --> 00:29:53,551
Just for a little while,
let us use the boy.
362
00:29:53,587 --> 00:29:57,484
Use him for what?
363
00:29:57,520 --> 00:29:59,884
We can choose, Marcus.
364
00:30:04,986 --> 00:30:08,784
Alright, Estelle.
Just for a little while.
365
00:30:08,819 --> 00:30:12,084
We can chose anything.
366
00:30:23,752 --> 00:30:25,217
Thanks, Michael.
367
00:30:29,586 --> 00:30:31,051
Can I come up?
368
00:30:36,386 --> 00:30:37,850
Why not?
369
00:30:48,119 --> 00:30:51,117
Go and look for Alan,
otherwise he'll go mad.
370
00:30:53,219 --> 00:30:54,750
Okay, you're the boss.
371
00:30:54,786 --> 00:30:56,450
For once, I am.
372
00:31:43,419 --> 00:31:44,884
Morning.
373
00:31:49,918 --> 00:31:51,916
Anything in particular
you were after?
374
00:31:51,952 --> 00:31:55,083
Well, I'm looking for a
telephone, as a matter of fact.
375
00:32:03,018 --> 00:32:04,283
How's that?
376
00:32:05,985 --> 00:32:07,216
Well, let's face it.
377
00:32:07,252 --> 00:32:10,016
That's not gonna do
anything for anybody is it?
378
00:32:10,052 --> 00:32:11,283
Got anything else?
379
00:32:11,319 --> 00:32:12,550
No, that's it.
380
00:32:12,586 --> 00:32:14,083
Oh, well, in that case..
381
00:32:14,118 --> 00:32:16,816
...you're not much
use to me, are you?
382
00:32:48,418 --> 00:32:54,216
It's so beautiful, Marcus.
They'd have it insured.
383
00:32:54,252 --> 00:33:00,683
Well...all things
like that are insured.
384
00:33:00,718 --> 00:33:04,382
They wouldn't suffer in
the least of they lost it.
385
00:33:04,418 --> 00:33:09,983
If it..
Well, got burnt by fire let say.
386
00:33:10,018 --> 00:33:11,616
Now, would they?
387
00:33:13,585 --> 00:33:15,950
Alright, Estelle,
just this time.
388
00:33:17,351 --> 00:33:20,883
But please...never again.
389
00:33:31,585 --> 00:33:33,082
Michael, is that you?
390
00:33:33,118 --> 00:33:35,149
The geese are flying tonight.
391
00:33:35,185 --> 00:33:36,649
'What's that?'
392
00:33:36,684 --> 00:33:39,916
Password love. Now,
come on let me in, it's cold.
393
00:33:39,951 --> 00:33:41,649
Okay, come up.
I'm nearly ready.
394
00:33:53,617 --> 00:33:56,016
Why do girls
always claim to be nearly ready
395
00:33:56,051 --> 00:33:57,448
when they're
walking around half naked?
396
00:33:57,484 --> 00:33:59,715
Maybe there's
an answer to that.
397
00:33:59,751 --> 00:34:01,216
Could well be.
398
00:34:03,751 --> 00:34:06,582
# Gets a bit too much to bear
399
00:34:06,617 --> 00:34:09,549
# And you need
someone to lean on #
400
00:34:09,584 --> 00:34:12,682
# When you look
there's no one there #
401
00:34:12,717 --> 00:34:15,649
# You're gonna find me
402
00:34:15,684 --> 00:34:17,448
# Out in the country #
403
00:34:17,484 --> 00:34:22,715
Alright, Marcus, let
us put ourselves in touch.
404
00:34:22,751 --> 00:34:25,183
Concentrate, and we'll get him.
405
00:34:27,284 --> 00:34:29,815
# It belongs to you and I
406
00:34:29,851 --> 00:34:32,682
# Come on and join me
407
00:34:32,717 --> 00:34:35,582
# Hey out in the country
408
00:34:45,584 --> 00:34:49,482
# And a pretty girl
has her hand in mine #
409
00:34:54,217 --> 00:34:57,782
# In the country
410
00:35:05,517 --> 00:35:11,549
# Ba ba ba ba
ba ba ba #
411
00:36:06,816 --> 00:36:08,081
Mike.
412
00:36:47,116 --> 00:36:48,647
Hello.
413
00:36:52,050 --> 00:36:53,547
Do what?
414
00:36:53,583 --> 00:36:56,281
Oh, yes, hang on.
I'll fetch him.
415
00:37:00,216 --> 00:37:01,447
- Hey, Al.
- What?
416
00:37:01,482 --> 00:37:04,315
There's some French bird
on the phone for ya.
417
00:37:05,683 --> 00:37:06,948
Thanks, Ron.
418
00:37:07,983 --> 00:37:09,881
Oh, I wish I were your age.
419
00:37:11,050 --> 00:37:12,914
Hello.
420
00:37:12,950 --> 00:37:14,414
Nicole.
421
00:37:14,950 --> 00:37:17,148
He stood you up?
422
00:37:17,183 --> 00:37:18,714
Mike?
423
00:37:18,749 --> 00:37:21,881
That's a bit sudden, isn't it?
Even for the boy wonder.
424
00:37:23,749 --> 00:37:27,014
Sure, sure. I'll be finished
in about ten minutes.
425
00:37:28,182 --> 00:37:30,380
Yeah, that's great, love.
426
00:37:30,416 --> 00:37:33,547
Yeah, I'll see you
later then. Bye.
427
00:37:39,783 --> 00:37:41,948
Uh, Ron.
428
00:37:41,983 --> 00:37:43,948
Alright lad, you can go.
429
00:37:43,983 --> 00:37:45,480
Thanks, Ron.
430
00:37:45,516 --> 00:37:49,213
Hey. Make sure
she's on the pill. Ha ha ha.
431
00:37:49,249 --> 00:37:52,547
You dirty old foreman, Ron.
432
00:37:55,982 --> 00:37:59,147
Down the street.
To the right.
433
00:38:51,448 --> 00:38:58,213
# You keep tearing me apart
from morning till night #
434
00:38:58,248 --> 00:39:04,847
# And I'm trying to resist
but it just ain't right #
435
00:39:04,882 --> 00:39:08,246
# You make me feel like
I've never felt before #
436
00:39:08,282 --> 00:39:12,713
# I'll tell you now
I can't stand it anymore #
437
00:39:12,749 --> 00:39:16,680
# So please
give me what I want #
438
00:39:16,715 --> 00:39:20,280
# Give me what I want
your love #
439
00:39:20,315 --> 00:39:26,346
# Please give me what I want
give what I want your love #
440
00:39:27,649 --> 00:39:34,046
# I realize how much
I needed you #
441
00:39:34,081 --> 00:39:40,213
# Love is a driving force
there's nothing I can do #
442
00:39:40,248 --> 00:39:41,647
No, thanks.
443
00:39:41,681 --> 00:39:44,280
# You make me feel like
I've never felt before #
444
00:39:44,315 --> 00:39:48,612
# I got your love
I can't resist you anymore #
445
00:39:48,648 --> 00:39:52,280
# So please
give me what I want #
446
00:39:52,315 --> 00:39:54,446
Don't worry.
447
00:39:54,482 --> 00:39:57,280
You know these moods
of his as well as I do.
448
00:39:57,315 --> 00:39:58,779
Better, in fact.
449
00:39:58,814 --> 00:40:00,946
- I'm sorry, Alan, really.
- What for?
450
00:40:01,848 --> 00:40:04,313
You love the idiot not me.
451
00:40:04,348 --> 00:40:06,079
I'm not in love with Mike.
452
00:43:54,180 --> 00:43:55,944
He did it, Marcus.
453
00:43:55,979 --> 00:43:57,511
Yes, we did it.
454
00:43:57,547 --> 00:44:00,311
- You'll have your fur.
- Wonderful, thank you.
455
00:44:00,346 --> 00:44:02,944
Better wait a bit before
he tried to pick it up.
456
00:44:02,979 --> 00:44:05,977
- The fur, yeah.
- Well, that's what you wanted.
457
00:44:06,013 --> 00:44:07,610
Yes, then.
458
00:44:08,213 --> 00:44:09,544
I didn't realize.
459
00:44:09,579 --> 00:44:12,510
What? You didn't realize what?
460
00:44:12,546 --> 00:44:15,610
I didn't realize
it would be like this.
461
00:44:15,646 --> 00:44:17,777
I don't understand.
What do you mean?
462
00:44:17,812 --> 00:44:22,044
You do, Marcus.
I saw you.
463
00:44:22,079 --> 00:44:24,144
'You enjoyed it, didn't you?'
464
00:44:24,180 --> 00:44:27,211
How could've I enjoyed it?
465
00:44:27,246 --> 00:44:30,544
The policeman coming in.
It was dangerous.
466
00:44:30,579 --> 00:44:33,211
But that was
the most exciting part.
467
00:44:33,246 --> 00:44:37,544
I saw your face.
You did enjoy it, I know that.
468
00:44:37,579 --> 00:44:40,810
- I did too.
- It's wrong, Estelle, wrong.
469
00:44:40,846 --> 00:44:42,844
To be human?
470
00:44:42,879 --> 00:44:46,510
We all want to do things
deep down inside ourselves.
471
00:44:46,546 --> 00:44:49,810
'Things we can't
allow ourselves to do.'
472
00:44:49,846 --> 00:44:52,510
'I'm right, aren't I?'
473
00:44:52,546 --> 00:44:58,077
But now...we have
the means to do these things
474
00:44:58,113 --> 00:45:00,911
without the fear
of the consequences.
475
00:45:05,779 --> 00:45:11,210
You're right, Estelle.
I...I did enjoy it.
476
00:45:53,045 --> 00:45:54,510
Who is that?
477
00:45:55,912 --> 00:45:57,343
It's me, Nicole.
478
00:45:57,379 --> 00:45:59,177
What do you want?
479
00:45:59,212 --> 00:46:00,676
Can I come up?
480
00:46:02,512 --> 00:46:03,776
Please.
481
00:46:06,711 --> 00:46:08,410
Okay, come up.
482
00:46:16,711 --> 00:46:18,876
And I couldn't
remember a bloody thing.
483
00:46:21,179 --> 00:46:24,576
It was...peculiar.
I don't know.
484
00:46:24,611 --> 00:46:26,143
Poor Michael.
485
00:46:26,179 --> 00:46:28,543
Can you remember
walking out on me?
486
00:46:28,578 --> 00:46:32,343
I remember leaving here
short, but I don't know why.
487
00:46:32,378 --> 00:46:36,277
I felt I had to...do
something, go somewhere.
488
00:46:36,878 --> 00:46:38,509
Do what?
489
00:46:38,545 --> 00:46:40,543
That's what I can't work out.
490
00:46:41,279 --> 00:46:43,442
But I obviously did it.
491
00:46:43,478 --> 00:46:45,177
You can bet
your bottom dollar
492
00:46:45,212 --> 00:46:46,743
it wasn't any whist drive.
493
00:46:48,112 --> 00:46:50,409
Sorry about...waking
you up, love
494
00:46:50,444 --> 00:46:54,643
but I was
a bit...scared, you know.
495
00:46:54,678 --> 00:46:57,776
I bet it's the first time
you ever admitted to that.
496
00:47:02,278 --> 00:47:03,876
Yeah, maybe it is.
497
00:48:00,144 --> 00:48:02,075
Stop brooding
over those, Marcus.
498
00:48:02,111 --> 00:48:05,309
It's all the past.
499
00:48:05,344 --> 00:48:09,942
I've just seen a policeman
stop a man on a motor bicycle.
500
00:48:09,977 --> 00:48:11,775
Why, what was he doing wrong?
501
00:48:11,810 --> 00:48:14,409
- Speeding.
- Well?
502
00:48:14,444 --> 00:48:16,542
Have you ever experienced speed?
503
00:48:16,577 --> 00:48:20,909
Oh, once in an ambulance
after I cracked up my leg.
504
00:48:20,944 --> 00:48:22,309
I mean, real speed.
505
00:48:22,344 --> 00:48:24,675
I never have,
and it must be magnificent.
506
00:48:24,710 --> 00:48:29,042
- Oh, terrifying.
- But magnificent.
507
00:48:29,077 --> 00:48:32,742
We'll have it, Marcus.
Real speed.
508
00:48:34,044 --> 00:48:35,742
When's your afternoon off, love?
509
00:48:35,777 --> 00:48:38,176
Today. Saturday remember.
510
00:48:38,211 --> 00:48:42,075
So it is. That's two
black outs in 24 hours.
511
00:48:42,977 --> 00:48:44,542
You should see a doctor.
512
00:48:47,011 --> 00:48:51,209
I'm healthy enough.
Lots of green veg.
513
00:48:51,944 --> 00:48:53,808
Don't talk with your mouth full.
514
00:48:53,844 --> 00:48:55,742
My mouth, my prerogative.
515
00:48:55,777 --> 00:48:58,308
So, you got the afternoon off.
516
00:48:58,944 --> 00:49:00,308
Let's go someplace.
517
00:49:00,343 --> 00:49:01,343
Where, movies?
518
00:49:01,377 --> 00:49:04,042
No. The country.
Out of the smoke.
519
00:49:04,077 --> 00:49:05,808
- How?
- Alan's got a bike.
520
00:49:05,844 --> 00:49:07,308
Would he let you use it?
521
00:49:07,343 --> 00:49:10,875
No. But if I just
sort of borrow it for a while.
522
00:49:16,777 --> 00:49:18,708
Sounds like your bike, Alan.
523
00:49:18,744 --> 00:49:20,508
- Okay, love?
- Okay.
524
00:49:20,544 --> 00:49:23,175
Right. Let's go.
525
00:49:30,110 --> 00:49:32,475
The bleeding nerve.
526
00:49:32,510 --> 00:49:34,909
Hello, friend of yours?
527
00:49:34,943 --> 00:49:36,642
That's your word for it.
528
00:49:36,677 --> 00:49:38,074
Who was the bird with him?
529
00:49:38,110 --> 00:49:40,275
Same one I took out last night.
530
00:49:40,310 --> 00:49:41,842
Oh!
531
00:49:44,610 --> 00:49:46,341
Yeah.
532
00:50:32,643 --> 00:50:35,741
Mike, slow down.
Michael.
533
00:50:51,076 --> 00:50:53,241
Mike, slow down.
534
00:51:17,409 --> 00:51:18,941
Stop.
535
00:52:23,708 --> 00:52:25,740
What the hell
have you been up to?
536
00:52:25,775 --> 00:52:27,907
Taking a spin
in the country, okay.
537
00:52:27,942 --> 00:52:30,107
No, it's not okay.
538
00:52:30,142 --> 00:52:33,640
Look at Nicole.
What've you done to her?
539
00:52:33,675 --> 00:52:35,673
Don't let him
talk to you like that.
540
00:52:35,708 --> 00:52:37,506
Don't talk to me
like that, Alan.
541
00:52:37,542 --> 00:52:38,706
What are you doing?
542
00:52:38,742 --> 00:52:41,240
- You lousy bastard.
- Get him.
543
00:52:41,675 --> 00:52:43,140
Michael.
544
00:52:59,242 --> 00:53:00,573
Oh.
545
00:53:22,475 --> 00:53:24,106
Ronnie, quickly.
546
00:53:50,475 --> 00:53:53,439
Good boy, Mike.
Good boy, Mike.
547
00:54:17,608 --> 00:54:21,540
That was the best thing
we've had yet, Marcus.
548
00:54:21,575 --> 00:54:24,506
I've never dreamed
that you could sink to this.
549
00:54:24,542 --> 00:54:27,106
Oh, Marcus,
it was beautiful. Incredible.
550
00:54:27,141 --> 00:54:31,072
By God, Estelle,
you must be out of your mind.
551
00:54:31,108 --> 00:54:35,106
The liberation...never before.
552
00:54:35,141 --> 00:54:36,672
Oh.
553
00:54:38,607 --> 00:54:42,239
- I'll stop you, Estelle.
- How, Marcus?
554
00:54:42,275 --> 00:54:43,839
Just tell me how?
555
00:54:43,874 --> 00:54:45,972
'If nothing else,
this has proved one thing.'
556
00:54:46,008 --> 00:54:49,605
- What?
- My will's stronger than yours.
557
00:54:49,641 --> 00:54:52,772
You can't stop me.
You tried to then, didn't you?
558
00:54:52,807 --> 00:54:56,306
I could feel your mind working
against mine, but I won.
559
00:54:56,341 --> 00:54:59,772
- Didn't I, Marcus?
- You can't win all the time.
560
00:54:59,807 --> 00:55:03,705
Not when you're asleep.
I'll bring the boy back here.
561
00:55:03,741 --> 00:55:05,872
De-process him, set him free.
562
00:55:05,908 --> 00:55:08,939
I'll never
let you do that, Marcus. Never.
563
00:55:08,974 --> 00:55:11,472
I'll go to the police,
tell them everything.
564
00:55:13,307 --> 00:55:14,872
They'll laugh at you.
565
00:55:14,908 --> 00:55:17,672
I'm going to stop you, Estelle.
566
00:55:19,074 --> 00:55:21,705
I promise you. Argh!
567
00:55:25,607 --> 00:55:29,138
You'll never,
de-process him, Marcus.
568
00:55:44,474 --> 00:55:47,839
No. No, Estelle.
569
00:55:50,340 --> 00:55:51,805
No.
570
00:55:57,307 --> 00:55:59,938
'No, Estelle, no.'
571
00:55:59,973 --> 00:56:02,238
No, no.
572
00:56:02,274 --> 00:56:05,472
There's no point now, in even
getting the boy back, Marcus.
573
00:56:05,507 --> 00:56:08,639
I'll stop you,
if it's the last thing I do.
574
00:56:08,674 --> 00:56:12,572
It's no good, Marcus.
You can't stop me.
575
00:57:08,640 --> 00:57:09,938
I'm sorry.
576
00:57:12,773 --> 00:57:14,038
Hello.
577
00:57:15,239 --> 00:57:16,738
Hello.
578
00:57:31,106 --> 00:57:32,571
Who was it?
579
00:57:33,506 --> 00:57:36,304
I don't know. Nobody there.
580
00:57:36,339 --> 00:57:38,638
Somebody casing
the joint, maybe?
581
00:57:38,673 --> 00:57:39,971
I doubt that.
582
00:57:40,007 --> 00:57:42,604
Probably Michael wanted
to make peace or something.
583
00:57:44,039 --> 00:57:45,604
That bastard.
584
00:57:47,506 --> 00:57:49,471
What did you see in him, Nicole?
585
00:57:49,506 --> 00:57:52,604
- Honestly?
- I don't know.
586
00:57:52,640 --> 00:57:56,070
Since all that business last
night, it seems to have been..
587
00:57:56,106 --> 00:57:57,437
Some kind of trouble.
588
00:57:57,473 --> 00:58:00,671
And I wanted to help.
589
00:58:00,706 --> 00:58:01,970
But after this..
590
00:58:04,306 --> 00:58:05,870
After this, what?
591
00:58:06,740 --> 00:58:08,404
Nothing. Not again.
592
00:58:36,373 --> 00:58:38,538
- Who is it?
- Audrey.
593
00:58:38,572 --> 00:58:41,204
It's me, Mike.
594
00:58:41,239 --> 00:58:44,437
- Who?
- Mike Roscoe, love.
595
00:58:51,772 --> 00:58:53,104
I don't deserve that.
596
00:58:53,139 --> 00:58:55,137
It's alright.
I haven't seen you for ages.
597
00:58:55,173 --> 00:58:57,837
Why have you come here?
Well, come in.
598
00:58:57,872 --> 00:58:59,337
Thank you.
599
00:59:00,872 --> 00:59:04,271
I just thought, I'd pop around
and see how you were.
600
00:59:04,306 --> 00:59:07,803
- Want a cup of coffee?
- Yeah. Thanks.
601
00:59:11,572 --> 00:59:12,837
'Sugar?'
602
00:59:13,939 --> 00:59:16,303
No, thanks.
603
00:59:16,338 --> 00:59:18,470
I should've
remembered that at least.
604
00:59:21,872 --> 00:59:24,270
Mike, why did you come here?
605
00:59:24,305 --> 00:59:28,203
Really, I mean.
Is it trouble with, Nicole?
606
00:59:31,839 --> 00:59:33,436
Yeah, sort of.
607
00:59:36,072 --> 00:59:37,670
It's a bit complicated.
608
00:59:37,705 --> 00:59:38,970
Tell me.
609
00:59:39,972 --> 00:59:41,737
I'm sorry, Aud.
610
00:59:41,772 --> 00:59:43,170
I had to talk to somebody.
611
00:59:43,205 --> 00:59:45,470
You can talk to me,
can't you?
612
00:59:50,038 --> 00:59:51,637
Yeah, I guess so.
613
00:59:57,305 --> 00:59:59,770
How are you feeling, Marcus?
614
01:00:01,005 --> 01:00:03,670
I'm sorry, I had to do that.
615
01:00:03,705 --> 01:00:05,903
But I couldn't have
you getting out of here
616
01:00:05,938 --> 01:00:11,303
just as we were going
to have our little...contest.
617
01:00:11,938 --> 01:00:13,403
Now, could I?
618
01:00:15,038 --> 01:00:17,403
'I seem so hazy.'
619
01:00:17,438 --> 01:00:20,670
Like half the time I don't
know why I'm doing things.
620
01:00:20,705 --> 01:00:23,603
And there are
whole periods when..
621
01:00:23,639 --> 01:00:26,403
...I can't remember
anything at all, nothing.
622
01:00:26,438 --> 01:00:28,936
Did you explain to Nicole?
623
01:00:35,172 --> 01:00:37,503
Yeah.
624
01:00:39,071 --> 01:00:40,702
What did she say?
625
01:00:40,738 --> 01:00:43,802
'Did she try and understand?'
626
01:00:56,738 --> 01:00:59,270
No. No!
627
01:01:01,105 --> 01:01:03,236
Mike? What did Nichole say?
628
01:01:12,671 --> 01:01:14,435
Mike?
629
01:01:26,638 --> 01:01:28,802
Mike, what's the matter?
630
01:01:36,938 --> 01:01:38,103
Are you alright?
631
01:01:42,938 --> 01:01:44,169
Stop.
632
01:01:48,704 --> 01:01:50,969
Well, Marcus..
633
01:01:51,005 --> 01:01:53,769
...it's no good.
634
01:01:53,804 --> 01:01:56,235
You can't hold me back now.
635
01:01:56,271 --> 01:01:59,736
Somehow, some way..
636
01:02:01,137 --> 01:02:05,002
...at any cost,
Estelle, at any cost.
637
01:02:08,570 --> 01:02:12,435
# Boy you're coming
on strong now #
638
01:02:12,470 --> 01:02:15,769
# Turning me on now
639
01:02:15,804 --> 01:02:19,435
# I feel kind of groovy
640
01:02:19,470 --> 01:02:23,735
# Oh baby you move me
641
01:02:23,771 --> 01:02:27,435
# Well you get me to
the stage where I feel fine #
642
01:02:27,470 --> 01:02:31,835
# And then you tell me
that I gotta draw the line #
643
01:02:31,871 --> 01:02:35,669
# Oh baby nothing
644
01:02:35,704 --> 01:02:39,468
# I said I miss nothing at all
645
01:02:39,504 --> 01:02:42,935
# Sweet sweet nothing
646
01:02:42,971 --> 01:02:46,702
# Well that's all
ever get from you #
647
01:02:46,737 --> 01:02:49,902
# Oh, you excite me
648
01:02:49,937 --> 01:02:53,669
# When you touch my hand
649
01:02:53,704 --> 01:02:56,835
# So why try to fight me
650
01:02:56,871 --> 01:03:01,368
# I just don't understand
651
01:03:01,404 --> 01:03:05,235
# Well you get me to the stage
with my feet off the ground #
652
01:03:05,270 --> 01:03:09,335
# And then you turn around
and say down girl down #
653
01:03:09,370 --> 01:03:11,168
Well, well, well.
654
01:03:11,203 --> 01:03:13,669
#...nothing
655
01:03:13,704 --> 01:03:17,402
# I said I'm getting
nothing oh no #
656
01:03:17,437 --> 01:03:21,001
# Baby nothing
657
01:03:21,037 --> 01:03:25,201
# Well that's all
I ever get from you #
658
01:03:38,103 --> 01:03:42,368
# Now all the money
I get now #
659
01:03:42,404 --> 01:03:46,435
# I'll give it all to you
660
01:03:46,470 --> 01:03:49,502
# I even bought your sweater
661
01:03:49,537 --> 01:03:53,235
# And your hipsters too
662
01:03:53,936 --> 01:03:57,901
# Well you get me to the stage
with my feet of the ground #
663
01:03:59,803 --> 01:04:02,501
#...down girl down
664
01:04:02,536 --> 01:04:05,567
# Oh baby nothing
665
01:04:05,603 --> 01:04:09,668
# Yeah I said
I'm getting nothing oh no #
666
01:04:09,703 --> 01:04:11,534
# Baby nothing
667
01:04:13,536 --> 01:04:16,668
#...well that's all
I ever get from you #
668
01:04:16,703 --> 01:04:19,268
# Oh baby sweet sweet nothing
669
01:04:19,303 --> 01:04:23,367
# Yeah I said
I'm getting nothing #
670
01:04:23,403 --> 01:04:24,601
# Ah ha
671
01:04:28,970 --> 01:04:31,334
#...that's all
I ever get from you #
672
01:04:31,369 --> 01:04:34,267
# Baby sweet sweet nothing #
673
01:04:54,936 --> 01:04:57,034
I suppose that's
for our benefit.
674
01:04:57,069 --> 01:04:59,901
Independence, and so on.
675
01:04:59,936 --> 01:05:01,567
Well, he's met that girl before
676
01:05:01,603 --> 01:05:04,067
he always said,
he couldn't stand her.
677
01:05:04,102 --> 01:05:07,334
You're the one who's been saying
how strange he's been recently.
678
01:05:07,369 --> 01:05:09,933
Maybe, he's finally flipped.
679
01:05:16,836 --> 01:05:19,567
Well, he certainly
hasn't lost his charm.
680
01:05:19,603 --> 01:05:21,601
That's if he ever had any.
681
01:05:21,636 --> 01:05:24,267
Leave him alone, Alan, please.
682
01:06:00,635 --> 01:06:04,134
Are you sure you
know where we are?
683
01:06:04,169 --> 01:06:06,167
I know where we are.
684
01:06:06,202 --> 01:06:08,667
Where, then?
685
01:06:08,702 --> 01:06:10,267
You'll see.
686
01:06:25,335 --> 01:06:27,733
Look, I don't like this.
687
01:06:27,769 --> 01:06:31,267
Don't be daft.
It's just up there. Come on.
688
01:06:31,301 --> 01:06:33,100
I'm going back.
689
01:06:33,136 --> 01:06:35,067
Come on.
690
01:06:59,036 --> 01:07:01,700
Why have you brought me here?
691
01:07:01,735 --> 01:07:04,933
- To sing for us.
- Us?
692
01:07:07,235 --> 01:07:08,667
Yes, us.
693
01:07:08,702 --> 01:07:10,733
That's why you came,
so let's hear you.
694
01:07:10,769 --> 01:07:12,066
But the club.
695
01:07:12,101 --> 01:07:14,133
Where?
We'll go to the club, I'll sing.
696
01:07:14,168 --> 01:07:16,066
Where they got
a group, a band-
697
01:07:16,101 --> 01:07:17,566
- Sing.
- But I can't.
698
01:07:17,602 --> 01:07:19,800
- Not here. Not just like that.
- Sing.
699
01:07:19,835 --> 01:07:22,266
I wanna hear you again
in the right surroundings
700
01:07:22,301 --> 01:07:23,700
so come on, sing.
701
01:07:29,568 --> 01:07:32,400
Come on, get on with it.
702
01:07:34,335 --> 01:07:36,999
Sing.
703
01:07:38,468 --> 01:07:41,999
Stay away from her. Stay away.
704
01:07:48,968 --> 01:07:50,766
Now.
705
01:08:22,068 --> 01:08:25,333
Nothing, nothing
you can do at all.
706
01:08:25,367 --> 01:08:30,033
And nothing yet can compare
with tonight's achievement.
707
01:09:35,967 --> 01:09:38,098
Can I help you?
708
01:09:38,134 --> 01:09:39,465
Cheese or pickles?
709
01:09:39,501 --> 01:09:42,565
Ham, coleslaw?
Something special?
710
01:09:42,601 --> 01:09:46,098
Liver sausage,
sauerkraut, and gherkin?
711
01:09:46,800 --> 01:09:48,532
You are not hungry, then?
712
01:09:48,567 --> 01:09:50,399
Want to lose a few inches.
713
01:09:50,434 --> 01:09:52,532
I will lose a few shillings.
714
01:09:52,567 --> 01:09:56,865
Please don't.
You look okay to me, baby.
715
01:09:56,900 --> 01:09:59,432
Yes?
Cheese and pickles?
716
01:09:59,467 --> 01:10:01,898
Ham? Gherkins? Sauerkraut?
717
01:10:01,933 --> 01:10:04,132
Liver sausage?
What can I do you for?
718
01:10:04,167 --> 01:10:05,665
Nothing thanks.
719
01:10:05,700 --> 01:10:08,731
Excuse me, this place is not
a bus shelter you know.
720
01:10:08,767 --> 01:10:10,198
'One espresso, please.'
721
01:10:10,234 --> 01:10:11,931
'Yes, coming.'
722
01:10:11,967 --> 01:10:13,698
What's wrong?
723
01:10:17,100 --> 01:10:19,731
- Hey, this is the girl-
- Shush.
724
01:10:21,800 --> 01:10:24,232
He couldn't have.
Oh, no, not, Mike.
725
01:10:24,267 --> 01:10:27,665
He pretty near killed me.
Look at this.
726
01:10:30,733 --> 01:10:32,965
Another killing
as well, last night..
727
01:10:34,334 --> 01:10:37,132
- You can't think that Alan-
- Can't help what I'm thinking.
728
01:10:37,167 --> 01:10:38,698
Two girls have been killed.
729
01:10:38,733 --> 01:10:41,531
One was with him last night
and one near his shop.
730
01:10:41,566 --> 01:10:43,598
- What can we do?
- Go to the fuzz.
731
01:10:43,633 --> 01:10:45,631
- But you're guessing.
- Let's hope I'm guessing wrong.
732
01:10:45,667 --> 01:10:47,398
We still have to call the cops.
733
01:10:47,433 --> 01:10:50,865
Can't we talk to him first?
I mean, he might have an alibi.
734
01:10:50,900 --> 01:10:53,898
- Yeah, yeah, that's the point.
- Please, let's go see him.
735
01:10:53,933 --> 01:10:54,933
Okay.
736
01:10:54,967 --> 01:10:57,498
He won't be at the shop
not at this time.
737
01:10:57,533 --> 01:10:59,998
- Perhaps in the flat?
- We'll try there then.
738
01:11:08,199 --> 01:11:09,965
Here, you are tuppence short.
739
01:11:11,733 --> 01:11:13,665
'Hey, Marcus?'
740
01:11:13,700 --> 01:11:15,965
'You're happy, Marcus?'
741
01:11:23,733 --> 01:11:27,798
Marcus, I'm talking to you.
742
01:11:46,866 --> 01:11:49,164
You hear me?
743
01:12:08,199 --> 01:12:10,031
You haven't eaten it.
744
01:12:12,433 --> 01:12:14,531
Eat, Marcus.
745
01:12:14,565 --> 01:12:18,097
You have to eat
to keep you strong.
746
01:12:18,133 --> 01:12:20,964
Go away, Estelle.
747
01:12:20,999 --> 01:12:23,597
If you don't keep strong
748
01:12:23,632 --> 01:12:26,664
you won't be able to have any..
749
01:12:28,199 --> 01:12:35,031
...any
comp-competitions with me.
750
01:12:35,066 --> 01:12:37,331
Keep away from me.
751
01:12:37,365 --> 01:12:39,197
Damn you, eat.
752
01:12:48,298 --> 01:12:49,930
- Wotcha, Fred.
- Hello.
753
01:12:49,966 --> 01:12:53,230
- How goes it?
- Fine. Is that a late one?
754
01:12:53,265 --> 01:12:54,430
Fairly.
755
01:12:54,465 --> 01:12:56,230
I done one
in the three o'clock.
756
01:12:56,265 --> 01:12:58,263
Which one was that?
757
01:12:58,298 --> 01:13:00,597
Old Times. Seventh.
758
01:13:00,632 --> 01:13:03,430
Give more to your woman,
not so much to the bookmaker.
759
01:13:03,465 --> 01:13:05,997
Yeah, very funny.
760
01:13:08,066 --> 01:13:11,330
Here.
This bird that's got done in
761
01:13:11,365 --> 01:13:13,597
I picked up in a cab.
762
01:13:13,632 --> 01:13:15,363
Go on, when was this?
763
01:13:15,399 --> 01:13:19,096
Last night from Blazers
club with a young fellow.
764
01:13:19,132 --> 01:13:22,964
'I ain't gonna have
my fun without you.'
765
01:13:22,998 --> 01:13:25,764
Damn you.
766
01:13:25,799 --> 01:13:27,296
Not when you're drunk.
767
01:13:27,332 --> 01:13:30,263
What do you mean?
768
01:13:30,298 --> 01:13:34,130
My will is stronger,
I've proved it.
769
01:13:34,165 --> 01:13:35,896
'Twice I did.'
770
01:13:35,931 --> 01:13:38,330
Your mind's a fog.
771
01:13:38,365 --> 01:13:42,963
That's what you think.
But you're wrong.
772
01:13:59,099 --> 01:14:00,563
Try the door.
773
01:14:05,999 --> 01:14:06,999
Mike?
774
01:14:07,032 --> 01:14:09,329
- Try the bedroom.
- yeah.
775
01:14:18,598 --> 01:14:21,096
Well, looks like he came
back here last night anyway.
776
01:14:21,131 --> 01:14:25,463
I wish he was still there,
at least we could talk to him.
777
01:14:25,498 --> 01:14:26,830
Maybe, he's at the shop.
778
01:14:26,865 --> 01:14:29,663
He loves that place
if he's got nobody to talk to.
779
01:14:29,698 --> 01:14:31,630
I suppose so.
780
01:14:31,665 --> 01:14:34,763
- Let's telephone him.
- Okay, fine.
781
01:14:52,698 --> 01:14:54,163
'Hello.'
782
01:14:54,198 --> 01:14:58,530
Hello, Mike, this is Alan.
Nichole and I wanna talk to you.
783
01:15:02,431 --> 01:15:05,396
- At least he's there.
- Yeah.
784
01:15:05,431 --> 01:15:07,630
Come on.
785
01:15:15,565 --> 01:15:17,096
'Alright, Marcus.
786
01:15:17,131 --> 01:15:19,363
Do you think I can't
still hold him.'
787
01:15:19,398 --> 01:15:22,263
Alright, I'll show you.
788
01:15:22,298 --> 01:15:27,695
If you try anything,
Estelle, using that boy..
789
01:15:27,731 --> 01:15:29,396
...I will prevent you.
790
01:15:29,431 --> 01:15:31,329
How will you do that?
791
01:15:31,365 --> 01:15:33,462
In the only way I can.
792
01:15:33,497 --> 01:15:36,795
Ha, just you try.
793
01:15:42,165 --> 01:15:44,929
Hmm, careless bastard.
794
01:16:21,964 --> 01:16:23,228
Nobody here, George.
795
01:16:23,264 --> 01:16:26,061
That mean we're gonna have
to check through all this junk.
796
01:16:26,097 --> 01:16:29,795
I cannot waste a tip-off,
just because the boys not home.
797
01:16:49,597 --> 01:16:53,328
Mike, let us in.
We wanna talk to you.
798
01:16:53,364 --> 01:16:56,562
Michael, unlock
the door, please.
799
01:17:01,130 --> 01:17:02,395
What do you want anyway?
800
01:17:02,430 --> 01:17:04,961
I thought we weren't
on speaking terms.
801
01:17:04,997 --> 01:17:06,295
To hell with that.
802
01:17:06,330 --> 01:17:07,728
- It's about that girl.
- What girl?
803
01:17:07,763 --> 01:17:09,828
The one you went
out with, the singer.
804
01:17:09,863 --> 01:17:11,661
What the hell
are you talking about.
805
01:17:11,696 --> 01:17:14,995
You were the last girl I went
out with, didn't do me good.
806
01:17:15,030 --> 01:17:17,628
- Last night at the club.
- Who sang with the group.
807
01:17:17,663 --> 01:17:19,661
- Laura.
- That slag?
808
01:17:19,696 --> 01:17:22,362
'You must me joking.
I wouldn't look at her.'
809
01:17:22,397 --> 01:17:24,694
I'm very busy,
I got a lot to do.
810
01:17:24,730 --> 01:17:26,761
Would you two love
birds leave me alone.
811
01:17:26,796 --> 01:17:28,761
- Michele we must talk to you.
- Why?
812
01:17:28,796 --> 01:17:33,128
Laura was killed last night.
And another girl too.
813
01:17:34,663 --> 01:17:37,661
He must work somewhere.
Try looking for a letter head
814
01:17:37,696 --> 01:17:39,895
something that will
give us an idea of where.
815
01:17:39,930 --> 01:17:41,961
But that's not
gonna much use, today.
816
01:17:41,997 --> 01:17:43,162
Everything's closed.
817
01:17:43,197 --> 01:17:44,628
Well, it's better than nothing.
818
01:17:44,663 --> 01:17:46,694
We're not gonna get
anywhere if we wait
819
01:17:46,730 --> 01:17:49,195
looking for blood stains
or something damn stupid.
820
01:17:49,230 --> 01:17:50,928
Well, that's true enough.
821
01:18:03,663 --> 01:18:06,494
You don't remember coming to the
club then, where were you?
822
01:18:06,530 --> 01:18:08,528
- I don't know.
- You must have some idea.
823
01:18:08,563 --> 01:18:10,761
- You shut up here, then?
- Went for a walk
824
01:18:10,796 --> 01:18:12,461
- Where to?
- To see a friend.
825
01:18:12,496 --> 01:18:13,761
That's my business.
826
01:18:13,796 --> 01:18:15,728
- A girl?
- So what if I did?
827
01:18:15,763 --> 01:18:19,327
- A girl called Audrey Woods.
- Yeah, we used to out together.
828
01:18:19,363 --> 01:18:22,661
Audrey Woods was
killed last night.
829
01:18:22,696 --> 01:18:24,561
And you killed
her, didn't you, Mike?
830
01:18:24,596 --> 01:18:26,060
No, I don't remember.
831
01:18:26,096 --> 01:18:28,361
- You don't remember much.
- Some things, yes.
832
01:18:28,396 --> 01:18:29,928
Like blackouts
when you kill people.
833
01:18:29,963 --> 01:18:33,060
I don't know what you're talking
about. I don't kill anybody.
834
01:18:33,096 --> 01:18:36,427
You were two girls, last
night, one you admit to seeing
835
01:18:36,463 --> 01:18:38,227
'the other you remember
nothing about.'
836
01:18:38,263 --> 01:18:41,461
Both murdered.
If you didn't do it, who did?
837
01:18:41,496 --> 01:18:43,895
I don't know, I keep telling
you I can't remember.
838
01:18:43,929 --> 01:18:45,728
Do you remember
going swimming with me
839
01:18:45,763 --> 01:18:47,594
- Yes.
- Or being on a motor bike?
840
01:18:47,630 --> 01:18:49,461
- Or fight me in the garage?
- Yes.
841
01:18:49,496 --> 01:18:52,361
- Or killing two girls?
- No.
842
01:18:54,062 --> 01:18:55,561
Now, get out.
Leave me alone.
843
01:18:55,596 --> 01:18:58,528
- Come on, Mike, tell the truth.
- Get out of here!
844
01:18:58,563 --> 01:19:00,561
Leave me alone, go get out!
845
01:19:00,596 --> 01:19:02,561
They suspect, or they know.
846
01:19:04,630 --> 01:19:05,894
Kill.
847
01:19:06,996 --> 01:19:09,760
Michael, what's the matter?
848
01:19:11,795 --> 01:19:14,427
- Kill.
- No.
849
01:19:16,163 --> 01:19:19,628
Put it down, Mike.
Nichole get help, quick.
850
01:19:27,896 --> 01:19:29,528
Ah.
851
01:20:12,595 --> 01:20:14,793
Run.
852
01:20:22,729 --> 01:20:24,293
Hey.
853
01:20:47,961 --> 01:20:49,693
You alright, son?
854
01:20:49,729 --> 01:20:50,894
I'm fine.
855
01:20:50,928 --> 01:20:52,093
You're not hurt?
856
01:20:52,128 --> 01:20:54,593
No, no.
857
01:21:20,794 --> 01:21:24,393
Marcus, what are you doing?
858
01:23:08,261 --> 01:23:10,692
Stop, Marcus, stop.
859
01:23:16,327 --> 01:23:18,392
Stop.
860
01:23:29,994 --> 01:23:32,625
- Oh, no.
- Yes.
861
01:23:33,793 --> 01:23:36,325
I had to do it, Estelle.
862
01:24:34,493 --> 01:24:37,124
- Take 'em home, sergeant.
- Yes, sir.
61068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.