All language subtitles for The.Sorcerers.1967.720p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:46,731 You'll have to wait a minute. 2 00:00:46,766 --> 00:00:49,931 - Where is my advertisement? - What advertisement? 3 00:00:49,967 --> 00:00:52,631 The one that should be in the case outside. Where is it? 4 00:00:52,666 --> 00:00:53,831 Who's it for? 5 00:00:53,867 --> 00:00:55,165 My professional services. 6 00:00:55,200 --> 00:00:58,865 Oh, so you're the famous Professor Monserrat. 7 00:00:58,900 --> 00:01:01,831 - Where is the advertisement? - Took it down. 8 00:01:01,867 --> 00:01:04,698 It didn't seem to interest the public like some of the others. 9 00:01:04,733 --> 00:01:06,398 'Nobody's paid for the last couple of weeks.' 10 00:01:06,434 --> 00:01:07,931 That's five bob owing. 11 00:01:07,967 --> 00:01:11,031 How can I conduct my practice without advertising, tell me. 12 00:01:11,067 --> 00:01:13,265 Like I said, that's five bob's owing. 13 00:01:14,933 --> 00:01:16,098 There. 14 00:01:16,133 --> 00:01:20,131 - Okay, grandpa, back it goes. - Thank you. 15 00:01:20,167 --> 00:01:21,332 You'd like to go over the spadework 16 00:01:21,367 --> 00:01:23,764 on a little dolly I've got lined up tonight, eh, grandpa? 17 00:01:52,233 --> 00:01:54,397 Estelle. 18 00:01:54,433 --> 00:01:56,464 You're late for lunch, Marcus. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,164 I'm sorry, dear. 20 00:01:58,199 --> 00:02:01,065 I got in to an argument with that tobacconist fellow 21 00:02:01,099 --> 00:02:02,364 'about the notice.' 22 00:02:02,399 --> 00:02:05,097 Oh, bother, I forgot to pay him. 23 00:02:05,132 --> 00:02:07,197 Oh, I took care of it. 24 00:02:08,700 --> 00:02:10,965 - 'Ready to eat now?' - Hmm. 25 00:02:20,932 --> 00:02:23,030 Any patients while I was out? 26 00:02:23,066 --> 00:02:25,464 Only a man with a twitch in his cheek. 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,264 'He said he'd be back later.' 28 00:02:27,299 --> 00:02:29,030 I wonder if he will. 29 00:02:29,066 --> 00:02:31,864 - 'What's that?' - No, no, nothing, nothing. 30 00:03:04,399 --> 00:03:06,864 Come on, Marcus, lunch is ready. 31 00:03:13,966 --> 00:03:17,197 Do you really think it will work, Marcus? 32 00:03:17,233 --> 00:03:19,563 Of course, of course. 33 00:03:19,599 --> 00:03:21,897 When will you be ready to try? 34 00:03:21,932 --> 00:03:23,930 Oh, soon, very soon. 35 00:03:23,966 --> 00:03:25,130 How soon? 36 00:03:25,166 --> 00:03:26,396 By tomorrow, perhaps. 37 00:03:26,432 --> 00:03:27,964 - Tomorrow? - Why not? 38 00:03:27,999 --> 00:03:31,231 All I have to do is to check the equipment once more. 39 00:03:31,266 --> 00:03:33,097 Then, we can test it? 40 00:03:34,465 --> 00:03:37,530 And then, we can test it. 41 00:05:24,965 --> 00:05:26,363 I'm here to serve. 42 00:05:26,398 --> 00:05:28,796 As long as it doesn't make you feel inferior. 43 00:05:28,831 --> 00:05:29,996 Alright, sir. 44 00:05:30,031 --> 00:05:31,496 The man's learning respect. 45 00:05:31,531 --> 00:05:34,395 It's all those years pulling coal carts down the mines. 46 00:05:34,431 --> 00:05:36,829 Shut up, you two. Michael, come on and dance, yes? 47 00:05:36,865 --> 00:05:38,896 Michael, come on and dance, no. 48 00:05:38,931 --> 00:05:41,662 Come on, Mike, let Nicole have some fun for once. 49 00:05:41,698 --> 00:05:44,929 For once? Four nights in a week, I find myself down here 50 00:05:44,965 --> 00:05:46,529 in this den of iniquity. 51 00:05:46,564 --> 00:05:49,362 It's only for the purpose of giving her a good time- 52 00:05:49,397 --> 00:05:51,729 Alright, if you won't, I will. Come on, Nicole. 53 00:05:51,764 --> 00:05:53,496 - Alright. - Sure, sure. 54 00:05:53,531 --> 00:05:55,262 Seduced and abandoned, that's me! 55 00:05:55,297 --> 00:05:58,329 You poor misunderstood lad! 56 00:06:02,631 --> 00:06:05,863 # I know a girl what you gotta do # 57 00:06:05,898 --> 00:06:07,963 # Hey hey girl 58 00:06:07,998 --> 00:06:11,429 # I think that you matter it's a matter of time # 59 00:06:11,464 --> 00:06:13,596 # I'm telling you 60 00:06:13,631 --> 00:06:18,195 # I feel the same and everything will work out fine # 61 00:06:18,231 --> 00:06:20,696 # I intend to make you mine 62 00:06:20,731 --> 00:06:24,462 # I'll wait until the end of time.. # 63 00:06:48,930 --> 00:06:50,995 - 'Yes.' - 'It's ready.' 64 00:06:51,030 --> 00:06:54,362 - When can we test it? - Now, tonight. If only- 65 00:06:54,397 --> 00:06:56,262 Yes, Marcus, but who can we use? 66 00:06:56,297 --> 00:06:58,295 - It must be a stranger. - Yes. 67 00:06:58,331 --> 00:07:00,062 Someone who doesn't know us. 68 00:07:00,097 --> 00:07:01,895 A complete stranger. 69 00:07:01,930 --> 00:07:04,262 Who need never know what has happened to him. 70 00:07:04,297 --> 00:07:06,628 Precisely, but.. 71 00:07:06,663 --> 00:07:10,395 ...but he must be someone who's mind is pliable. 72 00:07:10,431 --> 00:07:12,496 Someone who is basically willing. 73 00:07:12,531 --> 00:07:15,928 How can we find someone without explaining to him first? 74 00:07:15,964 --> 00:07:17,395 A drunk, perhaps. 75 00:07:17,431 --> 00:07:20,028 Oh, no. A mind confused by alcohol. 76 00:07:20,064 --> 00:07:21,962 It must be alert, able to respond. 77 00:07:21,997 --> 00:07:23,595 Someone young. 78 00:07:23,630 --> 00:07:26,028 A boy who's bored, out looking for something. 79 00:07:26,064 --> 00:07:27,395 How could we find him? 80 00:07:27,431 --> 00:07:30,262 Oh, all these children out on the streets at night 81 00:07:30,297 --> 00:07:32,362 taking pills to keep themselves awake. 82 00:07:32,397 --> 00:07:34,128 Yes, looking for new experiences. 83 00:07:34,164 --> 00:07:35,329 Exactly. 84 00:07:35,364 --> 00:07:36,995 You could persuade one of them. 85 00:07:37,030 --> 00:07:38,495 Offering something new, exciting. 86 00:07:38,530 --> 00:07:40,394 He'd fall for it, of course. 87 00:07:40,430 --> 00:07:45,095 Of course, then we begin up here, in that room. 88 00:07:45,130 --> 00:07:47,361 He'd know nothing about it afterwards. 89 00:07:47,396 --> 00:07:49,229 It's perfect, Estelle. 90 00:07:49,264 --> 00:07:52,628 And no one will laugh this time. 91 00:07:52,697 --> 00:07:55,695 There will be nothing to laugh at. 92 00:07:55,730 --> 00:07:57,928 Nothing at all. 93 00:08:12,964 --> 00:08:15,761 - Had fun? - She's a lovely girl. 94 00:08:18,263 --> 00:08:21,661 How long do you think all this can last? 95 00:08:23,563 --> 00:08:25,027 - Girls? - Fuck you, man. 96 00:08:25,063 --> 00:08:26,695 I mean the trouble they come wrapped up in. 97 00:08:26,730 --> 00:08:28,695 I like the dress. I think it's funny. 98 00:08:28,730 --> 00:08:31,194 You've been brainwashed by that boss of yours. 99 00:08:31,230 --> 00:08:34,261 Ringo's a very nice man and he's been very good to me. 100 00:08:34,296 --> 00:08:36,795 If I hadn't met him, I'd worry about that. 101 00:08:38,730 --> 00:08:41,528 - Let's get out of here. - Where do you want to go? 102 00:08:41,563 --> 00:08:43,795 I don't where. Doesn't matter. Anywhere. Come on. 103 00:08:43,830 --> 00:08:47,061 I have a feeling it's going to be one of those days. 104 00:08:47,096 --> 00:08:48,927 Are you mumbling about something? 105 00:08:48,963 --> 00:08:51,061 Not me, bwana. 106 00:09:38,963 --> 00:09:40,594 - Where's Nicole? - Still titivating. 107 00:09:40,629 --> 00:09:42,061 - She's what? - In the ladies. 108 00:09:42,096 --> 00:09:43,494 Combing her toe nails or something. 109 00:09:43,529 --> 00:09:45,927 I spent half of my life waiting for her. 110 00:09:45,963 --> 00:09:47,560 Why? Not worth waiting for, eh? 111 00:09:47,596 --> 00:09:49,127 - That depends. - On what? 112 00:09:49,163 --> 00:09:51,760 State of her toe nails. 113 00:09:51,796 --> 00:09:53,594 Where do you think you're going? 114 00:09:53,629 --> 00:09:55,228 For a walk. Where else? 115 00:09:55,263 --> 00:09:57,994 What about taking Nicole to dinner? 116 00:09:58,029 --> 00:10:00,327 You've just landed yourself a job, mate. 117 00:10:00,362 --> 00:10:02,260 She's your girlfriend, not mine. 118 00:10:02,295 --> 00:10:03,961 Don't worry, I'll pay you back. 119 00:10:03,996 --> 00:10:06,794 That's not the point, Mike. You asked her out, not me. 120 00:10:06,829 --> 00:10:09,994 The point is I'm bored, blue, black and bloody indigo 121 00:10:10,029 --> 00:10:11,861 with wandering about from club to club 122 00:10:11,896 --> 00:10:13,894 with no more idea to where I'm going 123 00:10:13,929 --> 00:10:15,827 than a blind camel in Oxford Circus, okay? 124 00:10:15,863 --> 00:10:19,494 That's why I'm going for a walk, on my own, by myself. Got it? 125 00:10:19,529 --> 00:10:22,360 I don't know what you're talking about. 126 00:10:22,395 --> 00:10:24,060 You wouldn't. 127 00:10:25,395 --> 00:10:28,327 We'll see you at the club later then? 128 00:10:29,529 --> 00:10:32,026 Bloody artistic temperament. 129 00:11:05,395 --> 00:11:07,626 - Yes? - Give us a Wimpy, please. 130 00:11:26,395 --> 00:11:28,726 You're looking very bored, young man. 131 00:11:31,495 --> 00:11:32,726 Are you talking to me? 132 00:11:32,762 --> 00:11:34,860 As a matter of fact I am. 133 00:11:34,895 --> 00:11:37,660 I've been watching you this evening. 134 00:11:37,695 --> 00:11:39,793 Are you from the FBI or something? 135 00:11:39,829 --> 00:11:42,259 No. 136 00:11:42,295 --> 00:11:46,259 I wonder if I might join you? 137 00:11:46,295 --> 00:11:47,660 Seems you just did. 138 00:11:47,695 --> 00:11:50,293 Perhaps, I can offer you some coffee. 139 00:11:50,328 --> 00:11:52,827 No, thanks. I don't drink. 140 00:11:52,862 --> 00:11:55,193 Yes. 141 00:11:55,228 --> 00:11:57,693 What is it you do want? 142 00:11:57,728 --> 00:12:00,660 I could offer you an unusual evening. 143 00:12:01,395 --> 00:12:02,660 I doubt it. 144 00:12:02,695 --> 00:12:05,626 Some extraordinary experiences. 145 00:12:05,662 --> 00:12:08,560 What are you selling? Blue movies? 146 00:12:08,595 --> 00:12:10,726 Nothing as dull as that. 147 00:12:10,762 --> 00:12:11,859 Cheap hash? 148 00:12:11,894 --> 00:12:14,393 It's not worth the trouble, mate. 149 00:12:14,428 --> 00:12:16,759 This would be worth the trouble. 150 00:12:19,128 --> 00:12:22,926 Oh, come now, there's nothing you really have to do. 151 00:12:22,961 --> 00:12:24,826 'Is there?' 152 00:12:26,894 --> 00:12:28,959 Okay. 153 00:12:28,994 --> 00:12:30,892 Lead me to it. 154 00:12:40,627 --> 00:12:43,226 - So, you found someone, Marcus? - Well, yes. 155 00:12:43,261 --> 00:12:45,592 Who is this, sir? 156 00:12:45,627 --> 00:12:47,493 This is my wife Estella. 157 00:12:47,527 --> 00:12:49,859 My assistant for good many years. 158 00:12:49,894 --> 00:12:51,926 Good on you. 159 00:12:51,961 --> 00:12:54,226 Perhaps, I should introduce myself. 160 00:12:54,261 --> 00:12:58,826 I'm Professor Marcus Monserrat. You've heard of me? 161 00:12:58,861 --> 00:13:01,326 Not that I recall. 162 00:13:01,361 --> 00:13:03,059 Oh, come on, come on. 163 00:13:03,095 --> 00:13:06,859 Where are all these multicolored miracles of yours? 164 00:13:06,894 --> 00:13:08,326 He's impatient, Estelle. 165 00:13:08,360 --> 00:13:10,892 - You're wasting my time. - Don't go. 166 00:13:10,928 --> 00:13:13,525 Well, let's get off with it then, whatever it is. 167 00:13:13,561 --> 00:13:15,859 That's right. In here. 168 00:13:17,961 --> 00:13:19,292 Go on. In that room. 169 00:13:25,260 --> 00:13:26,759 You're kidding? 170 00:13:37,260 --> 00:13:38,692 For 40 years, I've been acclaimed 171 00:13:38,727 --> 00:13:41,826 as one of the world's greatest hypnotist. 172 00:13:41,861 --> 00:13:43,125 Bully for you, mate. 173 00:13:43,160 --> 00:13:47,358 'No, not on the stage. Not a cheap theatrical act.' 174 00:13:47,394 --> 00:13:49,792 A medical hypnotist. A practitioner. 175 00:13:49,828 --> 00:13:51,292 Marcus.. 176 00:13:51,327 --> 00:13:54,492 'And during those years, I've refined, enriched my powers-' 177 00:13:54,527 --> 00:13:56,025 'Now, Marcus, that's enough.' 178 00:13:56,060 --> 00:13:58,859 If you two wanna start an argument. I don't mind, really. 179 00:13:58,894 --> 00:14:01,925 Till now with the aid of light and the use of sound 180 00:14:01,960 --> 00:14:04,292 I brought them to a pitch never dreamed of 181 00:14:04,327 --> 00:14:06,125 in the annals of the human mind. 182 00:14:06,160 --> 00:14:07,258 Eh? 183 00:14:07,294 --> 00:14:09,058 Come and sit down, young man. 184 00:14:09,094 --> 00:14:11,891 - On this thing? - Yes, sit down. 185 00:14:11,927 --> 00:14:13,692 I'm too young to die. 186 00:14:13,727 --> 00:14:15,325 You said you wanted something new 187 00:14:15,360 --> 00:14:16,625 something you've never done before. 188 00:14:16,661 --> 00:14:18,325 Yeah, but I didn't think that.. 189 00:14:18,360 --> 00:14:20,659 No harm will come to you. We guarantee it. 190 00:14:20,694 --> 00:14:23,192 Sit down while I adjust these. 191 00:14:23,227 --> 00:14:25,459 What's this supposed to do then? 192 00:14:25,494 --> 00:14:29,825 A dazzling, indescribable experiences. 193 00:14:29,860 --> 00:14:31,991 Complete abandonment with no thought of remorse. 194 00:14:33,627 --> 00:14:36,125 Intoxication with no hangover. 195 00:14:36,194 --> 00:14:38,724 Ecstasy with no consequence. 196 00:14:40,993 --> 00:14:42,559 Alright then. 197 00:14:42,593 --> 00:14:45,292 See what you can come up with. 198 00:14:51,461 --> 00:14:52,891 There. 199 00:14:56,893 --> 00:14:58,292 Eagle Two to Blue Leader. 200 00:14:58,327 --> 00:14:59,991 Relax now. 201 00:15:00,027 --> 00:15:03,791 Try to clear your mind. Empty your mind of all thought. 202 00:15:19,593 --> 00:15:22,791 Hey, what's going on? 203 00:17:58,792 --> 00:18:01,123 Everything is alright so far. 204 00:18:10,659 --> 00:18:13,023 Get up out of the chair. 205 00:18:17,525 --> 00:18:19,757 Go in to the next room. 206 00:18:19,792 --> 00:18:21,356 Okay. 207 00:18:25,325 --> 00:18:28,457 - Are you coming then? - Yes, you go on. 208 00:18:37,858 --> 00:18:39,657 Close the door. 209 00:18:43,292 --> 00:18:45,190 He did it. 210 00:18:49,891 --> 00:18:52,190 It's working, Marcus. 211 00:18:52,225 --> 00:18:54,090 Yes, we can control him. 212 00:18:54,125 --> 00:18:56,090 Even at a distance through the door. 213 00:18:56,125 --> 00:18:57,490 By directing his mind. 214 00:18:57,525 --> 00:19:01,056 Oh, we've done it, Marcus. 215 00:19:01,092 --> 00:19:02,689 Keep concentrating. 216 00:19:02,724 --> 00:19:05,489 Hold him, hold him. 217 00:19:05,524 --> 00:19:07,123 Have him.. 218 00:19:07,158 --> 00:19:08,656 ...go in to the kitchen. 219 00:19:21,391 --> 00:19:22,823 It's perfect. 220 00:19:22,858 --> 00:19:24,522 Let me try. 221 00:19:24,558 --> 00:19:26,355 Keep concentrating. 222 00:19:26,391 --> 00:19:28,456 Feel his mind. 223 00:19:29,891 --> 00:19:31,389 What shall I have him do? 224 00:19:31,424 --> 00:19:33,756 - Have him pick something up. - Yes. 225 00:19:33,791 --> 00:19:36,023 An egg from the fridge. 226 00:19:41,158 --> 00:19:43,255 The third from the left. 227 00:19:48,591 --> 00:19:51,023 Break the egg! 228 00:19:51,058 --> 00:19:53,089 My hand, Estelle, it's as though.. 229 00:19:53,124 --> 00:19:56,456 I have egg all over my hand. 230 00:20:04,724 --> 00:20:08,355 Now, water. Tap water. 231 00:20:08,391 --> 00:20:09,789 On mine too. 232 00:20:09,825 --> 00:20:14,922 My God, Estelle, we're feeling all his sensations. 233 00:20:14,957 --> 00:20:17,556 Everything he touches, we touch. 234 00:20:17,591 --> 00:20:18,756 It is as if.. 235 00:20:18,791 --> 00:20:20,622 ...we were him. 236 00:20:25,558 --> 00:20:29,689 Let's send him away and see if it works at a greater distance. 237 00:20:39,024 --> 00:20:41,422 I broke one of your eggs. 238 00:20:41,458 --> 00:20:44,556 That's alright. It's perfectly alright. 239 00:20:44,591 --> 00:20:47,755 Now, my boy, I want you to leave here. 240 00:20:47,790 --> 00:20:50,788 'Once outside this house, you will remember nothing' 241 00:20:50,824 --> 00:20:52,022 'of what has happened here.' 242 00:20:52,057 --> 00:20:53,322 'You'll be perfectly normal.' 243 00:20:53,357 --> 00:20:56,721 'Except you'll remember nothing of all this.' 244 00:20:56,757 --> 00:20:59,456 From now on, we are going to control your mind. 245 00:20:59,491 --> 00:21:02,355 From time to time, we'll put thoughts in to your head 246 00:21:02,391 --> 00:21:05,222 'and you will obey those thoughts.' 247 00:21:05,257 --> 00:21:08,322 'Understand?' 248 00:21:08,357 --> 00:21:11,488 Now, go, my boy, and remember nothing. 249 00:21:17,957 --> 00:21:20,122 Quickly, Estelle, sit here. 250 00:21:21,890 --> 00:21:23,955 We can follow his movements for a while. 251 00:21:23,990 --> 00:21:25,655 Oh, Marcus, this can be wonderful. 252 00:21:25,690 --> 00:21:27,588 Concentrate, concentrate. 253 00:21:34,057 --> 00:21:35,255 We still have him. 254 00:21:35,290 --> 00:21:38,288 I can feel his footsteps on the pavement. 255 00:21:41,723 --> 00:21:45,055 I never dreamed this could happen, even at this distance. 256 00:21:45,091 --> 00:21:47,421 To get inside another's mind so completely 257 00:21:47,457 --> 00:21:49,455 to feel transmissions from his very nerve end. 258 00:21:49,490 --> 00:21:51,721 What we need is something more positive. 259 00:21:51,757 --> 00:21:53,154 Prolonged sensation. 260 00:21:53,190 --> 00:21:55,288 Intense heat or the coolness of water. 261 00:21:55,323 --> 00:21:57,621 Water. That's it. Water. 262 00:22:00,590 --> 00:22:02,388 I can hear music. 263 00:22:02,423 --> 00:22:04,688 Even sound is transmitted. 264 00:22:10,857 --> 00:22:12,788 - Hey, Mike. - Hi. 265 00:22:12,824 --> 00:22:15,054 - Return of the prodigal. - Had a good time? 266 00:22:15,090 --> 00:22:18,188 - Come on, we'll sit out. - Suits me, I'm bushed. 267 00:22:22,956 --> 00:22:24,121 Where'd you been, Michael? 268 00:22:24,156 --> 00:22:26,254 Having an orgy with a hamburger. 269 00:22:26,290 --> 00:22:27,455 All this time? 270 00:22:27,490 --> 00:22:29,188 Special economy sized hamburger. 271 00:22:29,223 --> 00:22:31,455 Cheers. 272 00:22:31,490 --> 00:22:33,588 Ugh! Horrible stuff. 273 00:22:35,223 --> 00:22:38,288 I'll get some reloads. You pay though. 274 00:22:39,523 --> 00:22:43,754 Here you go, Shylock. 275 00:22:43,789 --> 00:22:45,821 - Let's get out of here. - What about Alan? 276 00:22:45,856 --> 00:22:48,121 He'll have to look after himself for a change. 277 00:22:48,156 --> 00:22:50,455 'Let's go. I wanna take you some place.' 278 00:22:50,490 --> 00:22:51,687 That sounds very dangerous. 279 00:22:51,722 --> 00:22:53,321 Come on. 280 00:22:53,356 --> 00:22:56,720 Well, we can't just leave Alan like that. He'll be hurt. 281 00:22:56,756 --> 00:22:58,588 You didn't mind leaving me a few minutes ago. 282 00:22:58,622 --> 00:23:01,188 - That's different. - Why? 283 00:23:01,223 --> 00:23:06,321 - You wanted to be on your own. - I never want to be on my own. 284 00:23:06,356 --> 00:23:10,221 Come on, let's go. We'll leave a note, if you like. 285 00:23:47,889 --> 00:23:49,320 Bastard. 286 00:23:51,123 --> 00:23:53,253 'He's responding perfectly, Marcus.' 287 00:23:53,289 --> 00:23:56,121 'I know just where to send them.' 288 00:24:05,155 --> 00:24:07,153 - This way, love. - What are we doing here? 289 00:24:07,189 --> 00:24:09,921 - Going for a swim. - Are you crazy. In this cold? 290 00:24:09,956 --> 00:24:13,187 - Uh-uh. Indoor pool. Private. - How do we get in? 291 00:24:13,222 --> 00:24:16,187 I got my own personal "Open sesame." Come on. 292 00:24:16,222 --> 00:24:17,954 Oh. 293 00:25:04,289 --> 00:25:08,087 - Where did you think of that? - I don't know, just came to me. 294 00:25:08,122 --> 00:25:11,753 - Right out from the blue? - Yeah, Mike Mercury, that's me. 295 00:25:13,721 --> 00:25:15,953 'Et Voila!' 296 00:25:18,355 --> 00:25:21,820 'I'll go and turn on the pool lights. You go down, alright?' 297 00:25:21,855 --> 00:25:23,853 - 'Alright.' - 'Okay.' 298 00:25:58,788 --> 00:26:00,686 It's transmitting perfectly. 299 00:26:10,322 --> 00:26:13,953 I can feel the water all around me. Oh, it's wonderful. 300 00:26:26,487 --> 00:26:29,353 It's too much. He's exhausting me. 301 00:26:29,388 --> 00:26:30,886 Stop him. 302 00:26:30,921 --> 00:26:33,852 No, no, let the boy enjoy himself, Estelle. 303 00:26:33,888 --> 00:26:37,752 All we have to do is to stop concentrating 304 00:26:37,788 --> 00:26:40,186 and our sensations will get less. 305 00:26:40,221 --> 00:26:42,286 We get him back when we want him. 306 00:26:42,321 --> 00:26:45,652 Of course, dear. Now, relax, relax, let go. 307 00:26:55,788 --> 00:26:57,752 We must keep it secret. The process. 308 00:26:57,788 --> 00:26:59,986 Oh, no, it must be used to help people. 309 00:27:00,021 --> 00:27:04,152 To help us, Marcus but only if we handle it right. 310 00:27:04,187 --> 00:27:06,886 But not just us. Other people as well. 311 00:27:06,921 --> 00:27:10,252 Old people like us who don't have what we have. 312 00:27:23,721 --> 00:27:27,352 We haven't been able to afford anything for years. 313 00:27:27,387 --> 00:27:30,319 Not since that reporter with nothing better to do 314 00:27:30,354 --> 00:27:33,886 decided to investigate your practice, you know that. 315 00:27:33,920 --> 00:27:35,419 Now, why are we so different? 316 00:27:35,454 --> 00:27:39,452 Well, we're not locked up in some old people's home. 317 00:27:51,887 --> 00:27:53,751 - Don't you see? - No, I don't. 318 00:27:53,787 --> 00:27:57,052 Well, they could enjoy the sensations of swimming 319 00:27:57,087 --> 00:27:59,952 by proxy of course, just as we did now. 320 00:27:59,987 --> 00:28:02,519 Take long, long holidays. 321 00:28:02,554 --> 00:28:04,218 How do you propose to do that? 322 00:28:04,254 --> 00:28:08,419 Well, find somebody who'd set up a foundation 323 00:28:08,454 --> 00:28:10,052 and send just one person. 324 00:28:10,087 --> 00:28:11,851 A transmitter, so to speak.. 325 00:28:11,887 --> 00:28:14,519 ...on a long, long cruise. 326 00:28:14,554 --> 00:28:17,918 All these sensations and experiences 327 00:28:17,954 --> 00:28:21,285 would be relayed back to the old people left at home. 328 00:28:21,321 --> 00:28:23,585 Yes, it sounds wonderful, Marcus. 329 00:28:23,620 --> 00:28:27,818 - 'Ah, then you do see.' - Yes. 330 00:28:27,853 --> 00:28:29,851 You must feel proud. 331 00:28:29,887 --> 00:28:32,252 These sensations and their control. 332 00:28:32,287 --> 00:28:34,418 You've achieved something remarkable. 333 00:28:34,453 --> 00:28:36,218 I'd almost forgotten the control. 334 00:28:36,254 --> 00:28:37,385 But it's there. 335 00:28:37,420 --> 00:28:39,685 That boy, we were making him do things. 336 00:28:39,720 --> 00:28:41,918 He was ours. He is still. 337 00:28:41,954 --> 00:28:46,052 An enormous extension of hypnotic power I grant you. 338 00:28:46,087 --> 00:28:49,418 But we'd stumbled on something greater by far. 339 00:28:49,453 --> 00:28:51,118 I must write up a report. 340 00:28:51,154 --> 00:28:53,218 'If I can convince people that it works' 341 00:28:53,254 --> 00:28:56,551 'and try to find someone to finance it.' 342 00:28:56,587 --> 00:28:58,718 'Make sure it's put to a good use.' 343 00:28:58,753 --> 00:29:01,384 - Marcus. - 'Yes, dear.' 344 00:29:01,420 --> 00:29:04,518 - The report? - What about it? 345 00:29:04,553 --> 00:29:05,885 Must we do it yet? 346 00:29:05,920 --> 00:29:08,318 Why not? What do you mean? 347 00:29:10,853 --> 00:29:14,751 These papers with their scornful stories about your work. 348 00:29:14,787 --> 00:29:16,651 Haven't they wrecked our lives for years? 349 00:29:16,687 --> 00:29:18,184 That's all over now. 350 00:29:18,219 --> 00:29:21,051 30 years with no money, no reputation 351 00:29:21,086 --> 00:29:24,051 and all because of these lies. 352 00:29:24,086 --> 00:29:28,418 Don't we deserve something for all those years, Marcus? 353 00:29:28,453 --> 00:29:31,751 Nobody else. Just you and me. 354 00:29:31,787 --> 00:29:34,184 We have the boy now. 355 00:29:34,219 --> 00:29:35,585 Let us use him. 356 00:29:35,620 --> 00:29:39,651 'Give ourselves a few things we haven't had for so long.' 357 00:29:39,687 --> 00:29:41,051 Why not? 358 00:29:41,086 --> 00:29:44,017 Those powers were to be used for other people. 359 00:29:44,053 --> 00:29:46,351 Yes, of course.. 360 00:29:46,386 --> 00:29:48,184 ...but just for a while. 361 00:29:48,219 --> 00:29:53,551 Just for a little while, let us use the boy. 362 00:29:53,587 --> 00:29:57,484 Use him for what? 363 00:29:57,520 --> 00:29:59,884 We can choose, Marcus. 364 00:30:04,986 --> 00:30:08,784 Alright, Estelle. Just for a little while. 365 00:30:08,819 --> 00:30:12,084 We can chose anything. 366 00:30:23,752 --> 00:30:25,217 Thanks, Michael. 367 00:30:29,586 --> 00:30:31,051 Can I come up? 368 00:30:36,386 --> 00:30:37,850 Why not? 369 00:30:48,119 --> 00:30:51,117 Go and look for Alan, otherwise he'll go mad. 370 00:30:53,219 --> 00:30:54,750 Okay, you're the boss. 371 00:30:54,786 --> 00:30:56,450 For once, I am. 372 00:31:43,419 --> 00:31:44,884 Morning. 373 00:31:49,918 --> 00:31:51,916 Anything in particular you were after? 374 00:31:51,952 --> 00:31:55,083 Well, I'm looking for a telephone, as a matter of fact. 375 00:32:03,018 --> 00:32:04,283 How's that? 376 00:32:05,985 --> 00:32:07,216 Well, let's face it. 377 00:32:07,252 --> 00:32:10,016 That's not gonna do anything for anybody is it? 378 00:32:10,052 --> 00:32:11,283 Got anything else? 379 00:32:11,319 --> 00:32:12,550 No, that's it. 380 00:32:12,586 --> 00:32:14,083 Oh, well, in that case.. 381 00:32:14,118 --> 00:32:16,816 ...you're not much use to me, are you? 382 00:32:48,418 --> 00:32:54,216 It's so beautiful, Marcus. They'd have it insured. 383 00:32:54,252 --> 00:33:00,683 Well...all things like that are insured. 384 00:33:00,718 --> 00:33:04,382 They wouldn't suffer in the least of they lost it. 385 00:33:04,418 --> 00:33:09,983 If it.. Well, got burnt by fire let say. 386 00:33:10,018 --> 00:33:11,616 Now, would they? 387 00:33:13,585 --> 00:33:15,950 Alright, Estelle, just this time. 388 00:33:17,351 --> 00:33:20,883 But please...never again. 389 00:33:31,585 --> 00:33:33,082 Michael, is that you? 390 00:33:33,118 --> 00:33:35,149 The geese are flying tonight. 391 00:33:35,185 --> 00:33:36,649 'What's that?' 392 00:33:36,684 --> 00:33:39,916 Password love. Now, come on let me in, it's cold. 393 00:33:39,951 --> 00:33:41,649 Okay, come up. I'm nearly ready. 394 00:33:53,617 --> 00:33:56,016 Why do girls always claim to be nearly ready 395 00:33:56,051 --> 00:33:57,448 when they're walking around half naked? 396 00:33:57,484 --> 00:33:59,715 Maybe there's an answer to that. 397 00:33:59,751 --> 00:34:01,216 Could well be. 398 00:34:03,751 --> 00:34:06,582 # Gets a bit too much to bear 399 00:34:06,617 --> 00:34:09,549 # And you need someone to lean on # 400 00:34:09,584 --> 00:34:12,682 # When you look there's no one there # 401 00:34:12,717 --> 00:34:15,649 # You're gonna find me 402 00:34:15,684 --> 00:34:17,448 # Out in the country # 403 00:34:17,484 --> 00:34:22,715 Alright, Marcus, let us put ourselves in touch. 404 00:34:22,751 --> 00:34:25,183 Concentrate, and we'll get him. 405 00:34:27,284 --> 00:34:29,815 # It belongs to you and I 406 00:34:29,851 --> 00:34:32,682 # Come on and join me 407 00:34:32,717 --> 00:34:35,582 # Hey out in the country 408 00:34:45,584 --> 00:34:49,482 # And a pretty girl has her hand in mine # 409 00:34:54,217 --> 00:34:57,782 # In the country 410 00:35:05,517 --> 00:35:11,549 # Ba ba ba ba ba ba ba # 411 00:36:06,816 --> 00:36:08,081 Mike. 412 00:36:47,116 --> 00:36:48,647 Hello. 413 00:36:52,050 --> 00:36:53,547 Do what? 414 00:36:53,583 --> 00:36:56,281 Oh, yes, hang on. I'll fetch him. 415 00:37:00,216 --> 00:37:01,447 - Hey, Al. - What? 416 00:37:01,482 --> 00:37:04,315 There's some French bird on the phone for ya. 417 00:37:05,683 --> 00:37:06,948 Thanks, Ron. 418 00:37:07,983 --> 00:37:09,881 Oh, I wish I were your age. 419 00:37:11,050 --> 00:37:12,914 Hello. 420 00:37:12,950 --> 00:37:14,414 Nicole. 421 00:37:14,950 --> 00:37:17,148 He stood you up? 422 00:37:17,183 --> 00:37:18,714 Mike? 423 00:37:18,749 --> 00:37:21,881 That's a bit sudden, isn't it? Even for the boy wonder. 424 00:37:23,749 --> 00:37:27,014 Sure, sure. I'll be finished in about ten minutes. 425 00:37:28,182 --> 00:37:30,380 Yeah, that's great, love. 426 00:37:30,416 --> 00:37:33,547 Yeah, I'll see you later then. Bye. 427 00:37:39,783 --> 00:37:41,948 Uh, Ron. 428 00:37:41,983 --> 00:37:43,948 Alright lad, you can go. 429 00:37:43,983 --> 00:37:45,480 Thanks, Ron. 430 00:37:45,516 --> 00:37:49,213 Hey. Make sure she's on the pill. Ha ha ha. 431 00:37:49,249 --> 00:37:52,547 You dirty old foreman, Ron. 432 00:37:55,982 --> 00:37:59,147 Down the street. To the right. 433 00:38:51,448 --> 00:38:58,213 # You keep tearing me apart from morning till night # 434 00:38:58,248 --> 00:39:04,847 # And I'm trying to resist but it just ain't right # 435 00:39:04,882 --> 00:39:08,246 # You make me feel like I've never felt before # 436 00:39:08,282 --> 00:39:12,713 # I'll tell you now I can't stand it anymore # 437 00:39:12,749 --> 00:39:16,680 # So please give me what I want # 438 00:39:16,715 --> 00:39:20,280 # Give me what I want your love # 439 00:39:20,315 --> 00:39:26,346 # Please give me what I want give what I want your love # 440 00:39:27,649 --> 00:39:34,046 # I realize how much I needed you # 441 00:39:34,081 --> 00:39:40,213 # Love is a driving force there's nothing I can do # 442 00:39:40,248 --> 00:39:41,647 No, thanks. 443 00:39:41,681 --> 00:39:44,280 # You make me feel like I've never felt before # 444 00:39:44,315 --> 00:39:48,612 # I got your love I can't resist you anymore # 445 00:39:48,648 --> 00:39:52,280 # So please give me what I want # 446 00:39:52,315 --> 00:39:54,446 Don't worry. 447 00:39:54,482 --> 00:39:57,280 You know these moods of his as well as I do. 448 00:39:57,315 --> 00:39:58,779 Better, in fact. 449 00:39:58,814 --> 00:40:00,946 - I'm sorry, Alan, really. - What for? 450 00:40:01,848 --> 00:40:04,313 You love the idiot not me. 451 00:40:04,348 --> 00:40:06,079 I'm not in love with Mike. 452 00:43:54,180 --> 00:43:55,944 He did it, Marcus. 453 00:43:55,979 --> 00:43:57,511 Yes, we did it. 454 00:43:57,547 --> 00:44:00,311 - You'll have your fur. - Wonderful, thank you. 455 00:44:00,346 --> 00:44:02,944 Better wait a bit before he tried to pick it up. 456 00:44:02,979 --> 00:44:05,977 - The fur, yeah. - Well, that's what you wanted. 457 00:44:06,013 --> 00:44:07,610 Yes, then. 458 00:44:08,213 --> 00:44:09,544 I didn't realize. 459 00:44:09,579 --> 00:44:12,510 What? You didn't realize what? 460 00:44:12,546 --> 00:44:15,610 I didn't realize it would be like this. 461 00:44:15,646 --> 00:44:17,777 I don't understand. What do you mean? 462 00:44:17,812 --> 00:44:22,044 You do, Marcus. I saw you. 463 00:44:22,079 --> 00:44:24,144 'You enjoyed it, didn't you?' 464 00:44:24,180 --> 00:44:27,211 How could've I enjoyed it? 465 00:44:27,246 --> 00:44:30,544 The policeman coming in. It was dangerous. 466 00:44:30,579 --> 00:44:33,211 But that was the most exciting part. 467 00:44:33,246 --> 00:44:37,544 I saw your face. You did enjoy it, I know that. 468 00:44:37,579 --> 00:44:40,810 - I did too. - It's wrong, Estelle, wrong. 469 00:44:40,846 --> 00:44:42,844 To be human? 470 00:44:42,879 --> 00:44:46,510 We all want to do things deep down inside ourselves. 471 00:44:46,546 --> 00:44:49,810 'Things we can't allow ourselves to do.' 472 00:44:49,846 --> 00:44:52,510 'I'm right, aren't I?' 473 00:44:52,546 --> 00:44:58,077 But now...we have the means to do these things 474 00:44:58,113 --> 00:45:00,911 without the fear of the consequences. 475 00:45:05,779 --> 00:45:11,210 You're right, Estelle. I...I did enjoy it. 476 00:45:53,045 --> 00:45:54,510 Who is that? 477 00:45:55,912 --> 00:45:57,343 It's me, Nicole. 478 00:45:57,379 --> 00:45:59,177 What do you want? 479 00:45:59,212 --> 00:46:00,676 Can I come up? 480 00:46:02,512 --> 00:46:03,776 Please. 481 00:46:06,711 --> 00:46:08,410 Okay, come up. 482 00:46:16,711 --> 00:46:18,876 And I couldn't remember a bloody thing. 483 00:46:21,179 --> 00:46:24,576 It was...peculiar. I don't know. 484 00:46:24,611 --> 00:46:26,143 Poor Michael. 485 00:46:26,179 --> 00:46:28,543 Can you remember walking out on me? 486 00:46:28,578 --> 00:46:32,343 I remember leaving here short, but I don't know why. 487 00:46:32,378 --> 00:46:36,277 I felt I had to...do something, go somewhere. 488 00:46:36,878 --> 00:46:38,509 Do what? 489 00:46:38,545 --> 00:46:40,543 That's what I can't work out. 490 00:46:41,279 --> 00:46:43,442 But I obviously did it. 491 00:46:43,478 --> 00:46:45,177 You can bet your bottom dollar 492 00:46:45,212 --> 00:46:46,743 it wasn't any whist drive. 493 00:46:48,112 --> 00:46:50,409 Sorry about...waking you up, love 494 00:46:50,444 --> 00:46:54,643 but I was a bit...scared, you know. 495 00:46:54,678 --> 00:46:57,776 I bet it's the first time you ever admitted to that. 496 00:47:02,278 --> 00:47:03,876 Yeah, maybe it is. 497 00:48:00,144 --> 00:48:02,075 Stop brooding over those, Marcus. 498 00:48:02,111 --> 00:48:05,309 It's all the past. 499 00:48:05,344 --> 00:48:09,942 I've just seen a policeman stop a man on a motor bicycle. 500 00:48:09,977 --> 00:48:11,775 Why, what was he doing wrong? 501 00:48:11,810 --> 00:48:14,409 - Speeding. - Well? 502 00:48:14,444 --> 00:48:16,542 Have you ever experienced speed? 503 00:48:16,577 --> 00:48:20,909 Oh, once in an ambulance after I cracked up my leg. 504 00:48:20,944 --> 00:48:22,309 I mean, real speed. 505 00:48:22,344 --> 00:48:24,675 I never have, and it must be magnificent. 506 00:48:24,710 --> 00:48:29,042 - Oh, terrifying. - But magnificent. 507 00:48:29,077 --> 00:48:32,742 We'll have it, Marcus. Real speed. 508 00:48:34,044 --> 00:48:35,742 When's your afternoon off, love? 509 00:48:35,777 --> 00:48:38,176 Today. Saturday remember. 510 00:48:38,211 --> 00:48:42,075 So it is. That's two black outs in 24 hours. 511 00:48:42,977 --> 00:48:44,542 You should see a doctor. 512 00:48:47,011 --> 00:48:51,209 I'm healthy enough. Lots of green veg. 513 00:48:51,944 --> 00:48:53,808 Don't talk with your mouth full. 514 00:48:53,844 --> 00:48:55,742 My mouth, my prerogative. 515 00:48:55,777 --> 00:48:58,308 So, you got the afternoon off. 516 00:48:58,944 --> 00:49:00,308 Let's go someplace. 517 00:49:00,343 --> 00:49:01,343 Where, movies? 518 00:49:01,377 --> 00:49:04,042 No. The country. Out of the smoke. 519 00:49:04,077 --> 00:49:05,808 - How? - Alan's got a bike. 520 00:49:05,844 --> 00:49:07,308 Would he let you use it? 521 00:49:07,343 --> 00:49:10,875 No. But if I just sort of borrow it for a while. 522 00:49:16,777 --> 00:49:18,708 Sounds like your bike, Alan. 523 00:49:18,744 --> 00:49:20,508 - Okay, love? - Okay. 524 00:49:20,544 --> 00:49:23,175 Right. Let's go. 525 00:49:30,110 --> 00:49:32,475 The bleeding nerve. 526 00:49:32,510 --> 00:49:34,909 Hello, friend of yours? 527 00:49:34,943 --> 00:49:36,642 That's your word for it. 528 00:49:36,677 --> 00:49:38,074 Who was the bird with him? 529 00:49:38,110 --> 00:49:40,275 Same one I took out last night. 530 00:49:40,310 --> 00:49:41,842 Oh! 531 00:49:44,610 --> 00:49:46,341 Yeah. 532 00:50:32,643 --> 00:50:35,741 Mike, slow down. Michael. 533 00:50:51,076 --> 00:50:53,241 Mike, slow down. 534 00:51:17,409 --> 00:51:18,941 Stop. 535 00:52:23,708 --> 00:52:25,740 What the hell have you been up to? 536 00:52:25,775 --> 00:52:27,907 Taking a spin in the country, okay. 537 00:52:27,942 --> 00:52:30,107 No, it's not okay. 538 00:52:30,142 --> 00:52:33,640 Look at Nicole. What've you done to her? 539 00:52:33,675 --> 00:52:35,673 Don't let him talk to you like that. 540 00:52:35,708 --> 00:52:37,506 Don't talk to me like that, Alan. 541 00:52:37,542 --> 00:52:38,706 What are you doing? 542 00:52:38,742 --> 00:52:41,240 - You lousy bastard. - Get him. 543 00:52:41,675 --> 00:52:43,140 Michael. 544 00:52:59,242 --> 00:53:00,573 Oh. 545 00:53:22,475 --> 00:53:24,106 Ronnie, quickly. 546 00:53:50,475 --> 00:53:53,439 Good boy, Mike. Good boy, Mike. 547 00:54:17,608 --> 00:54:21,540 That was the best thing we've had yet, Marcus. 548 00:54:21,575 --> 00:54:24,506 I've never dreamed that you could sink to this. 549 00:54:24,542 --> 00:54:27,106 Oh, Marcus, it was beautiful. Incredible. 550 00:54:27,141 --> 00:54:31,072 By God, Estelle, you must be out of your mind. 551 00:54:31,108 --> 00:54:35,106 The liberation...never before. 552 00:54:35,141 --> 00:54:36,672 Oh. 553 00:54:38,607 --> 00:54:42,239 - I'll stop you, Estelle. - How, Marcus? 554 00:54:42,275 --> 00:54:43,839 Just tell me how? 555 00:54:43,874 --> 00:54:45,972 'If nothing else, this has proved one thing.' 556 00:54:46,008 --> 00:54:49,605 - What? - My will's stronger than yours. 557 00:54:49,641 --> 00:54:52,772 You can't stop me. You tried to then, didn't you? 558 00:54:52,807 --> 00:54:56,306 I could feel your mind working against mine, but I won. 559 00:54:56,341 --> 00:54:59,772 - Didn't I, Marcus? - You can't win all the time. 560 00:54:59,807 --> 00:55:03,705 Not when you're asleep. I'll bring the boy back here. 561 00:55:03,741 --> 00:55:05,872 De-process him, set him free. 562 00:55:05,908 --> 00:55:08,939 I'll never let you do that, Marcus. Never. 563 00:55:08,974 --> 00:55:11,472 I'll go to the police, tell them everything. 564 00:55:13,307 --> 00:55:14,872 They'll laugh at you. 565 00:55:14,908 --> 00:55:17,672 I'm going to stop you, Estelle. 566 00:55:19,074 --> 00:55:21,705 I promise you. Argh! 567 00:55:25,607 --> 00:55:29,138 You'll never, de-process him, Marcus. 568 00:55:44,474 --> 00:55:47,839 No. No, Estelle. 569 00:55:50,340 --> 00:55:51,805 No. 570 00:55:57,307 --> 00:55:59,938 'No, Estelle, no.' 571 00:55:59,973 --> 00:56:02,238 No, no. 572 00:56:02,274 --> 00:56:05,472 There's no point now, in even getting the boy back, Marcus. 573 00:56:05,507 --> 00:56:08,639 I'll stop you, if it's the last thing I do. 574 00:56:08,674 --> 00:56:12,572 It's no good, Marcus. You can't stop me. 575 00:57:08,640 --> 00:57:09,938 I'm sorry. 576 00:57:12,773 --> 00:57:14,038 Hello. 577 00:57:15,239 --> 00:57:16,738 Hello. 578 00:57:31,106 --> 00:57:32,571 Who was it? 579 00:57:33,506 --> 00:57:36,304 I don't know. Nobody there. 580 00:57:36,339 --> 00:57:38,638 Somebody casing the joint, maybe? 581 00:57:38,673 --> 00:57:39,971 I doubt that. 582 00:57:40,007 --> 00:57:42,604 Probably Michael wanted to make peace or something. 583 00:57:44,039 --> 00:57:45,604 That bastard. 584 00:57:47,506 --> 00:57:49,471 What did you see in him, Nicole? 585 00:57:49,506 --> 00:57:52,604 - Honestly? - I don't know. 586 00:57:52,640 --> 00:57:56,070 Since all that business last night, it seems to have been.. 587 00:57:56,106 --> 00:57:57,437 Some kind of trouble. 588 00:57:57,473 --> 00:58:00,671 And I wanted to help. 589 00:58:00,706 --> 00:58:01,970 But after this.. 590 00:58:04,306 --> 00:58:05,870 After this, what? 591 00:58:06,740 --> 00:58:08,404 Nothing. Not again. 592 00:58:36,373 --> 00:58:38,538 - Who is it? - Audrey. 593 00:58:38,572 --> 00:58:41,204 It's me, Mike. 594 00:58:41,239 --> 00:58:44,437 - Who? - Mike Roscoe, love. 595 00:58:51,772 --> 00:58:53,104 I don't deserve that. 596 00:58:53,139 --> 00:58:55,137 It's alright. I haven't seen you for ages. 597 00:58:55,173 --> 00:58:57,837 Why have you come here? Well, come in. 598 00:58:57,872 --> 00:58:59,337 Thank you. 599 00:59:00,872 --> 00:59:04,271 I just thought, I'd pop around and see how you were. 600 00:59:04,306 --> 00:59:07,803 - Want a cup of coffee? - Yeah. Thanks. 601 00:59:11,572 --> 00:59:12,837 'Sugar?' 602 00:59:13,939 --> 00:59:16,303 No, thanks. 603 00:59:16,338 --> 00:59:18,470 I should've remembered that at least. 604 00:59:21,872 --> 00:59:24,270 Mike, why did you come here? 605 00:59:24,305 --> 00:59:28,203 Really, I mean. Is it trouble with, Nicole? 606 00:59:31,839 --> 00:59:33,436 Yeah, sort of. 607 00:59:36,072 --> 00:59:37,670 It's a bit complicated. 608 00:59:37,705 --> 00:59:38,970 Tell me. 609 00:59:39,972 --> 00:59:41,737 I'm sorry, Aud. 610 00:59:41,772 --> 00:59:43,170 I had to talk to somebody. 611 00:59:43,205 --> 00:59:45,470 You can talk to me, can't you? 612 00:59:50,038 --> 00:59:51,637 Yeah, I guess so. 613 00:59:57,305 --> 00:59:59,770 How are you feeling, Marcus? 614 01:00:01,005 --> 01:00:03,670 I'm sorry, I had to do that. 615 01:00:03,705 --> 01:00:05,903 But I couldn't have you getting out of here 616 01:00:05,938 --> 01:00:11,303 just as we were going to have our little...contest. 617 01:00:11,938 --> 01:00:13,403 Now, could I? 618 01:00:15,038 --> 01:00:17,403 'I seem so hazy.' 619 01:00:17,438 --> 01:00:20,670 Like half the time I don't know why I'm doing things. 620 01:00:20,705 --> 01:00:23,603 And there are whole periods when.. 621 01:00:23,639 --> 01:00:26,403 ...I can't remember anything at all, nothing. 622 01:00:26,438 --> 01:00:28,936 Did you explain to Nicole? 623 01:00:35,172 --> 01:00:37,503 Yeah. 624 01:00:39,071 --> 01:00:40,702 What did she say? 625 01:00:40,738 --> 01:00:43,802 'Did she try and understand?' 626 01:00:56,738 --> 01:00:59,270 No. No! 627 01:01:01,105 --> 01:01:03,236 Mike? What did Nichole say? 628 01:01:12,671 --> 01:01:14,435 Mike? 629 01:01:26,638 --> 01:01:28,802 Mike, what's the matter? 630 01:01:36,938 --> 01:01:38,103 Are you alright? 631 01:01:42,938 --> 01:01:44,169 Stop. 632 01:01:48,704 --> 01:01:50,969 Well, Marcus.. 633 01:01:51,005 --> 01:01:53,769 ...it's no good. 634 01:01:53,804 --> 01:01:56,235 You can't hold me back now. 635 01:01:56,271 --> 01:01:59,736 Somehow, some way.. 636 01:02:01,137 --> 01:02:05,002 ...at any cost, Estelle, at any cost. 637 01:02:08,570 --> 01:02:12,435 # Boy you're coming on strong now # 638 01:02:12,470 --> 01:02:15,769 # Turning me on now 639 01:02:15,804 --> 01:02:19,435 # I feel kind of groovy 640 01:02:19,470 --> 01:02:23,735 # Oh baby you move me 641 01:02:23,771 --> 01:02:27,435 # Well you get me to the stage where I feel fine # 642 01:02:27,470 --> 01:02:31,835 # And then you tell me that I gotta draw the line # 643 01:02:31,871 --> 01:02:35,669 # Oh baby nothing 644 01:02:35,704 --> 01:02:39,468 # I said I miss nothing at all 645 01:02:39,504 --> 01:02:42,935 # Sweet sweet nothing 646 01:02:42,971 --> 01:02:46,702 # Well that's all ever get from you # 647 01:02:46,737 --> 01:02:49,902 # Oh, you excite me 648 01:02:49,937 --> 01:02:53,669 # When you touch my hand 649 01:02:53,704 --> 01:02:56,835 # So why try to fight me 650 01:02:56,871 --> 01:03:01,368 # I just don't understand 651 01:03:01,404 --> 01:03:05,235 # Well you get me to the stage with my feet off the ground # 652 01:03:05,270 --> 01:03:09,335 # And then you turn around and say down girl down # 653 01:03:09,370 --> 01:03:11,168 Well, well, well. 654 01:03:11,203 --> 01:03:13,669 #...nothing 655 01:03:13,704 --> 01:03:17,402 # I said I'm getting nothing oh no # 656 01:03:17,437 --> 01:03:21,001 # Baby nothing 657 01:03:21,037 --> 01:03:25,201 # Well that's all I ever get from you # 658 01:03:38,103 --> 01:03:42,368 # Now all the money I get now # 659 01:03:42,404 --> 01:03:46,435 # I'll give it all to you 660 01:03:46,470 --> 01:03:49,502 # I even bought your sweater 661 01:03:49,537 --> 01:03:53,235 # And your hipsters too 662 01:03:53,936 --> 01:03:57,901 # Well you get me to the stage with my feet of the ground # 663 01:03:59,803 --> 01:04:02,501 #...down girl down 664 01:04:02,536 --> 01:04:05,567 # Oh baby nothing 665 01:04:05,603 --> 01:04:09,668 # Yeah I said I'm getting nothing oh no # 666 01:04:09,703 --> 01:04:11,534 # Baby nothing 667 01:04:13,536 --> 01:04:16,668 #...well that's all I ever get from you # 668 01:04:16,703 --> 01:04:19,268 # Oh baby sweet sweet nothing 669 01:04:19,303 --> 01:04:23,367 # Yeah I said I'm getting nothing # 670 01:04:23,403 --> 01:04:24,601 # Ah ha 671 01:04:28,970 --> 01:04:31,334 #...that's all I ever get from you # 672 01:04:31,369 --> 01:04:34,267 # Baby sweet sweet nothing # 673 01:04:54,936 --> 01:04:57,034 I suppose that's for our benefit. 674 01:04:57,069 --> 01:04:59,901 Independence, and so on. 675 01:04:59,936 --> 01:05:01,567 Well, he's met that girl before 676 01:05:01,603 --> 01:05:04,067 he always said, he couldn't stand her. 677 01:05:04,102 --> 01:05:07,334 You're the one who's been saying how strange he's been recently. 678 01:05:07,369 --> 01:05:09,933 Maybe, he's finally flipped. 679 01:05:16,836 --> 01:05:19,567 Well, he certainly hasn't lost his charm. 680 01:05:19,603 --> 01:05:21,601 That's if he ever had any. 681 01:05:21,636 --> 01:05:24,267 Leave him alone, Alan, please. 682 01:06:00,635 --> 01:06:04,134 Are you sure you know where we are? 683 01:06:04,169 --> 01:06:06,167 I know where we are. 684 01:06:06,202 --> 01:06:08,667 Where, then? 685 01:06:08,702 --> 01:06:10,267 You'll see. 686 01:06:25,335 --> 01:06:27,733 Look, I don't like this. 687 01:06:27,769 --> 01:06:31,267 Don't be daft. It's just up there. Come on. 688 01:06:31,301 --> 01:06:33,100 I'm going back. 689 01:06:33,136 --> 01:06:35,067 Come on. 690 01:06:59,036 --> 01:07:01,700 Why have you brought me here? 691 01:07:01,735 --> 01:07:04,933 - To sing for us. - Us? 692 01:07:07,235 --> 01:07:08,667 Yes, us. 693 01:07:08,702 --> 01:07:10,733 That's why you came, so let's hear you. 694 01:07:10,769 --> 01:07:12,066 But the club. 695 01:07:12,101 --> 01:07:14,133 Where? We'll go to the club, I'll sing. 696 01:07:14,168 --> 01:07:16,066 Where they got a group, a band- 697 01:07:16,101 --> 01:07:17,566 - Sing. - But I can't. 698 01:07:17,602 --> 01:07:19,800 - Not here. Not just like that. - Sing. 699 01:07:19,835 --> 01:07:22,266 I wanna hear you again in the right surroundings 700 01:07:22,301 --> 01:07:23,700 so come on, sing. 701 01:07:29,568 --> 01:07:32,400 Come on, get on with it. 702 01:07:34,335 --> 01:07:36,999 Sing. 703 01:07:38,468 --> 01:07:41,999 Stay away from her. Stay away. 704 01:07:48,968 --> 01:07:50,766 Now. 705 01:08:22,068 --> 01:08:25,333 Nothing, nothing you can do at all. 706 01:08:25,367 --> 01:08:30,033 And nothing yet can compare with tonight's achievement. 707 01:09:35,967 --> 01:09:38,098 Can I help you? 708 01:09:38,134 --> 01:09:39,465 Cheese or pickles? 709 01:09:39,501 --> 01:09:42,565 Ham, coleslaw? Something special? 710 01:09:42,601 --> 01:09:46,098 Liver sausage, sauerkraut, and gherkin? 711 01:09:46,800 --> 01:09:48,532 You are not hungry, then? 712 01:09:48,567 --> 01:09:50,399 Want to lose a few inches. 713 01:09:50,434 --> 01:09:52,532 I will lose a few shillings. 714 01:09:52,567 --> 01:09:56,865 Please don't. You look okay to me, baby. 715 01:09:56,900 --> 01:09:59,432 Yes? Cheese and pickles? 716 01:09:59,467 --> 01:10:01,898 Ham? Gherkins? Sauerkraut? 717 01:10:01,933 --> 01:10:04,132 Liver sausage? What can I do you for? 718 01:10:04,167 --> 01:10:05,665 Nothing thanks. 719 01:10:05,700 --> 01:10:08,731 Excuse me, this place is not a bus shelter you know. 720 01:10:08,767 --> 01:10:10,198 'One espresso, please.' 721 01:10:10,234 --> 01:10:11,931 'Yes, coming.' 722 01:10:11,967 --> 01:10:13,698 What's wrong? 723 01:10:17,100 --> 01:10:19,731 - Hey, this is the girl- - Shush. 724 01:10:21,800 --> 01:10:24,232 He couldn't have. Oh, no, not, Mike. 725 01:10:24,267 --> 01:10:27,665 He pretty near killed me. Look at this. 726 01:10:30,733 --> 01:10:32,965 Another killing as well, last night.. 727 01:10:34,334 --> 01:10:37,132 - You can't think that Alan- - Can't help what I'm thinking. 728 01:10:37,167 --> 01:10:38,698 Two girls have been killed. 729 01:10:38,733 --> 01:10:41,531 One was with him last night and one near his shop. 730 01:10:41,566 --> 01:10:43,598 - What can we do? - Go to the fuzz. 731 01:10:43,633 --> 01:10:45,631 - But you're guessing. - Let's hope I'm guessing wrong. 732 01:10:45,667 --> 01:10:47,398 We still have to call the cops. 733 01:10:47,433 --> 01:10:50,865 Can't we talk to him first? I mean, he might have an alibi. 734 01:10:50,900 --> 01:10:53,898 - Yeah, yeah, that's the point. - Please, let's go see him. 735 01:10:53,933 --> 01:10:54,933 Okay. 736 01:10:54,967 --> 01:10:57,498 He won't be at the shop not at this time. 737 01:10:57,533 --> 01:10:59,998 - Perhaps in the flat? - We'll try there then. 738 01:11:08,199 --> 01:11:09,965 Here, you are tuppence short. 739 01:11:11,733 --> 01:11:13,665 'Hey, Marcus?' 740 01:11:13,700 --> 01:11:15,965 'You're happy, Marcus?' 741 01:11:23,733 --> 01:11:27,798 Marcus, I'm talking to you. 742 01:11:46,866 --> 01:11:49,164 You hear me? 743 01:12:08,199 --> 01:12:10,031 You haven't eaten it. 744 01:12:12,433 --> 01:12:14,531 Eat, Marcus. 745 01:12:14,565 --> 01:12:18,097 You have to eat to keep you strong. 746 01:12:18,133 --> 01:12:20,964 Go away, Estelle. 747 01:12:20,999 --> 01:12:23,597 If you don't keep strong 748 01:12:23,632 --> 01:12:26,664 you won't be able to have any.. 749 01:12:28,199 --> 01:12:35,031 ...any comp-competitions with me. 750 01:12:35,066 --> 01:12:37,331 Keep away from me. 751 01:12:37,365 --> 01:12:39,197 Damn you, eat. 752 01:12:48,298 --> 01:12:49,930 - Wotcha, Fred. - Hello. 753 01:12:49,966 --> 01:12:53,230 - How goes it? - Fine. Is that a late one? 754 01:12:53,265 --> 01:12:54,430 Fairly. 755 01:12:54,465 --> 01:12:56,230 I done one in the three o'clock. 756 01:12:56,265 --> 01:12:58,263 Which one was that? 757 01:12:58,298 --> 01:13:00,597 Old Times. Seventh. 758 01:13:00,632 --> 01:13:03,430 Give more to your woman, not so much to the bookmaker. 759 01:13:03,465 --> 01:13:05,997 Yeah, very funny. 760 01:13:08,066 --> 01:13:11,330 Here. This bird that's got done in 761 01:13:11,365 --> 01:13:13,597 I picked up in a cab. 762 01:13:13,632 --> 01:13:15,363 Go on, when was this? 763 01:13:15,399 --> 01:13:19,096 Last night from Blazers club with a young fellow. 764 01:13:19,132 --> 01:13:22,964 'I ain't gonna have my fun without you.' 765 01:13:22,998 --> 01:13:25,764 Damn you. 766 01:13:25,799 --> 01:13:27,296 Not when you're drunk. 767 01:13:27,332 --> 01:13:30,263 What do you mean? 768 01:13:30,298 --> 01:13:34,130 My will is stronger, I've proved it. 769 01:13:34,165 --> 01:13:35,896 'Twice I did.' 770 01:13:35,931 --> 01:13:38,330 Your mind's a fog. 771 01:13:38,365 --> 01:13:42,963 That's what you think. But you're wrong. 772 01:13:59,099 --> 01:14:00,563 Try the door. 773 01:14:05,999 --> 01:14:06,999 Mike? 774 01:14:07,032 --> 01:14:09,329 - Try the bedroom. - yeah. 775 01:14:18,598 --> 01:14:21,096 Well, looks like he came back here last night anyway. 776 01:14:21,131 --> 01:14:25,463 I wish he was still there, at least we could talk to him. 777 01:14:25,498 --> 01:14:26,830 Maybe, he's at the shop. 778 01:14:26,865 --> 01:14:29,663 He loves that place if he's got nobody to talk to. 779 01:14:29,698 --> 01:14:31,630 I suppose so. 780 01:14:31,665 --> 01:14:34,763 - Let's telephone him. - Okay, fine. 781 01:14:52,698 --> 01:14:54,163 'Hello.' 782 01:14:54,198 --> 01:14:58,530 Hello, Mike, this is Alan. Nichole and I wanna talk to you. 783 01:15:02,431 --> 01:15:05,396 - At least he's there. - Yeah. 784 01:15:05,431 --> 01:15:07,630 Come on. 785 01:15:15,565 --> 01:15:17,096 'Alright, Marcus. 786 01:15:17,131 --> 01:15:19,363 Do you think I can't still hold him.' 787 01:15:19,398 --> 01:15:22,263 Alright, I'll show you. 788 01:15:22,298 --> 01:15:27,695 If you try anything, Estelle, using that boy.. 789 01:15:27,731 --> 01:15:29,396 ...I will prevent you. 790 01:15:29,431 --> 01:15:31,329 How will you do that? 791 01:15:31,365 --> 01:15:33,462 In the only way I can. 792 01:15:33,497 --> 01:15:36,795 Ha, just you try. 793 01:15:42,165 --> 01:15:44,929 Hmm, careless bastard. 794 01:16:21,964 --> 01:16:23,228 Nobody here, George. 795 01:16:23,264 --> 01:16:26,061 That mean we're gonna have to check through all this junk. 796 01:16:26,097 --> 01:16:29,795 I cannot waste a tip-off, just because the boys not home. 797 01:16:49,597 --> 01:16:53,328 Mike, let us in. We wanna talk to you. 798 01:16:53,364 --> 01:16:56,562 Michael, unlock the door, please. 799 01:17:01,130 --> 01:17:02,395 What do you want anyway? 800 01:17:02,430 --> 01:17:04,961 I thought we weren't on speaking terms. 801 01:17:04,997 --> 01:17:06,295 To hell with that. 802 01:17:06,330 --> 01:17:07,728 - It's about that girl. - What girl? 803 01:17:07,763 --> 01:17:09,828 The one you went out with, the singer. 804 01:17:09,863 --> 01:17:11,661 What the hell are you talking about. 805 01:17:11,696 --> 01:17:14,995 You were the last girl I went out with, didn't do me good. 806 01:17:15,030 --> 01:17:17,628 - Last night at the club. - Who sang with the group. 807 01:17:17,663 --> 01:17:19,661 - Laura. - That slag? 808 01:17:19,696 --> 01:17:22,362 'You must me joking. I wouldn't look at her.' 809 01:17:22,397 --> 01:17:24,694 I'm very busy, I got a lot to do. 810 01:17:24,730 --> 01:17:26,761 Would you two love birds leave me alone. 811 01:17:26,796 --> 01:17:28,761 - Michele we must talk to you. - Why? 812 01:17:28,796 --> 01:17:33,128 Laura was killed last night. And another girl too. 813 01:17:34,663 --> 01:17:37,661 He must work somewhere. Try looking for a letter head 814 01:17:37,696 --> 01:17:39,895 something that will give us an idea of where. 815 01:17:39,930 --> 01:17:41,961 But that's not gonna much use, today. 816 01:17:41,997 --> 01:17:43,162 Everything's closed. 817 01:17:43,197 --> 01:17:44,628 Well, it's better than nothing. 818 01:17:44,663 --> 01:17:46,694 We're not gonna get anywhere if we wait 819 01:17:46,730 --> 01:17:49,195 looking for blood stains or something damn stupid. 820 01:17:49,230 --> 01:17:50,928 Well, that's true enough. 821 01:18:03,663 --> 01:18:06,494 You don't remember coming to the club then, where were you? 822 01:18:06,530 --> 01:18:08,528 - I don't know. - You must have some idea. 823 01:18:08,563 --> 01:18:10,761 - You shut up here, then? - Went for a walk 824 01:18:10,796 --> 01:18:12,461 - Where to? - To see a friend. 825 01:18:12,496 --> 01:18:13,761 That's my business. 826 01:18:13,796 --> 01:18:15,728 - A girl? - So what if I did? 827 01:18:15,763 --> 01:18:19,327 - A girl called Audrey Woods. - Yeah, we used to out together. 828 01:18:19,363 --> 01:18:22,661 Audrey Woods was killed last night. 829 01:18:22,696 --> 01:18:24,561 And you killed her, didn't you, Mike? 830 01:18:24,596 --> 01:18:26,060 No, I don't remember. 831 01:18:26,096 --> 01:18:28,361 - You don't remember much. - Some things, yes. 832 01:18:28,396 --> 01:18:29,928 Like blackouts when you kill people. 833 01:18:29,963 --> 01:18:33,060 I don't know what you're talking about. I don't kill anybody. 834 01:18:33,096 --> 01:18:36,427 You were two girls, last night, one you admit to seeing 835 01:18:36,463 --> 01:18:38,227 'the other you remember nothing about.' 836 01:18:38,263 --> 01:18:41,461 Both murdered. If you didn't do it, who did? 837 01:18:41,496 --> 01:18:43,895 I don't know, I keep telling you I can't remember. 838 01:18:43,929 --> 01:18:45,728 Do you remember going swimming with me 839 01:18:45,763 --> 01:18:47,594 - Yes. - Or being on a motor bike? 840 01:18:47,630 --> 01:18:49,461 - Or fight me in the garage? - Yes. 841 01:18:49,496 --> 01:18:52,361 - Or killing two girls? - No. 842 01:18:54,062 --> 01:18:55,561 Now, get out. Leave me alone. 843 01:18:55,596 --> 01:18:58,528 - Come on, Mike, tell the truth. - Get out of here! 844 01:18:58,563 --> 01:19:00,561 Leave me alone, go get out! 845 01:19:00,596 --> 01:19:02,561 They suspect, or they know. 846 01:19:04,630 --> 01:19:05,894 Kill. 847 01:19:06,996 --> 01:19:09,760 Michael, what's the matter? 848 01:19:11,795 --> 01:19:14,427 - Kill. - No. 849 01:19:16,163 --> 01:19:19,628 Put it down, Mike. Nichole get help, quick. 850 01:19:27,896 --> 01:19:29,528 Ah. 851 01:20:12,595 --> 01:20:14,793 Run. 852 01:20:22,729 --> 01:20:24,293 Hey. 853 01:20:47,961 --> 01:20:49,693 You alright, son? 854 01:20:49,729 --> 01:20:50,894 I'm fine. 855 01:20:50,928 --> 01:20:52,093 You're not hurt? 856 01:20:52,128 --> 01:20:54,593 No, no. 857 01:21:20,794 --> 01:21:24,393 Marcus, what are you doing? 858 01:23:08,261 --> 01:23:10,692 Stop, Marcus, stop. 859 01:23:16,327 --> 01:23:18,392 Stop. 860 01:23:29,994 --> 01:23:32,625 - Oh, no. - Yes. 861 01:23:33,793 --> 01:23:36,325 I had to do it, Estelle. 862 01:24:34,493 --> 01:24:37,124 - Take 'em home, sergeant. - Yes, sir. 61068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.