Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,203
My name is Talon.
2
00:00:01,302 --> 00:00:03,829
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:03,917 --> 00:00:06,425
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:06,513 --> 00:00:08,987
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:09,332 --> 00:00:11,464
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,402
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:13,490 --> 00:00:16,254
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:16,342 --> 00:00:18,895
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:18,982 --> 00:00:21,175
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,262 --> 00:00:23,395
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,482 --> 00:00:26,183
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:26,271 --> 00:00:29,724
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,971 --> 00:00:31,724
Previously, on
"The Outpost"...
14
00:00:31,812 --> 00:00:34,253
Take him,
and find me Talon.
15
00:00:34,425 --> 00:00:37,126
- What are you doing?
- If you rid of that demon for good,
16
00:00:37,214 --> 00:00:38,923
then I will pardon Zed
of his offenses.
17
00:00:39,011 --> 00:00:40,690
E-ja!
18
00:00:41,451 --> 00:00:43,321
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
19
00:00:43,409 --> 00:00:46,173
He has men and lands
to rival Tobin's.
20
00:00:46,261 --> 00:00:47,925
The last time they met,
Tobin cut
21
00:00:48,013 --> 00:00:49,276
- Milus wide open.
- Oh.
22
00:00:49,364 --> 00:00:51,002
You know, there is
something else you could do for me.
23
00:00:51,089 --> 00:00:53,125
Make peace
with your cousin Milus.
24
00:00:53,212 --> 00:00:55,415
Never. So there's still
a traitor in our midst.
25
00:00:55,502 --> 00:00:57,595
I'll get on the case,
and we'll hang the bastard.
26
00:00:57,682 --> 00:00:59,573
You got a bird yesterday.
Who was it from?
27
00:00:59,661 --> 00:01:02,605
Plaguelings avoid sunlight,
and that could be a clue for the cure.
28
00:01:02,698 --> 00:01:05,165
You are now
The Blade of The Three.
29
00:01:05,253 --> 00:01:07,761
My purpose is clear.
30
00:01:07,985 --> 00:01:10,690
Garret!
I thought you were dead.
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
32
00:01:23,815 --> 00:01:25,159
What are you doing?
33
00:01:25,925 --> 00:01:30,269
Stopping you from fulfilling
your so-called prophecy
34
00:01:30,494 --> 00:01:32,401
to summon the slayers of men.
35
00:01:32,565 --> 00:01:34,065
What are you talking about?
36
00:01:34,153 --> 00:01:36,503
Wherever you go, people die!
37
00:01:38,440 --> 00:01:41,368
I've done nothing but try
and help you and Gwynn.
38
00:01:41,479 --> 00:01:43,644
Do not speak
of the false queen!
39
00:01:43,732 --> 00:01:46,526
- False queen?
- I will deal with her next.
40
00:01:50,460 --> 00:01:52,817
- Why are you doing this?
- I cannot let you live.
41
00:01:52,937 --> 00:01:54,667
You'll destroy us all.
42
00:01:58,092 --> 00:02:01,355
- I am your friend!
- You are no one's friend!
43
00:02:03,534 --> 00:02:05,337
What have they done to you?
44
00:02:05,425 --> 00:02:06,722
They showed me the truth.
45
00:02:06,817 --> 00:02:10,385
They lie.
The Prime Order lies, Garret!
46
00:02:11,112 --> 00:02:12,722
Look at me.
47
00:02:13,758 --> 00:02:15,769
I don't believe
you can kill me.
48
00:02:19,582 --> 00:02:20,987
Hail to The Three.
49
00:02:57,462 --> 00:02:59,393
*THE OUTPOST*
Season 02 Episode 07
50
00:02:59,526 --> 00:03:01,581
*THE OUTPOST*
Episode Title: "Where You Go, People Die"
51
00:04:18,011 --> 00:04:20,930
It was a reasonable demand
to show your influence.
52
00:04:21,018 --> 00:04:23,615
Milus was the obvious choice.
53
00:04:23,808 --> 00:04:25,868
My father's going to
rise from the grave
54
00:04:25,956 --> 00:04:28,417
- and break every bone in me.
- Nonsense.
55
00:04:28,589 --> 00:04:30,391
You sent our offer
to make amends,
56
00:04:30,479 --> 00:04:31,610
like a reasonable ruler.
57
00:04:31,698 --> 00:04:33,602
An offer that he can't
possibly refuse.
58
00:04:33,690 --> 00:04:36,315
It's like I got down on my
knees and I licked his boots.
59
00:04:36,402 --> 00:04:38,298
If it works, it's worth it.
60
00:04:38,386 --> 00:04:40,188
Your wounded pride
will be restored
61
00:04:40,299 --> 00:04:42,213
when your son
is king of the Realm.
62
00:04:42,643 --> 00:04:44,050
It's hard to think
that far ahead
63
00:04:44,138 --> 00:04:45,792
when you're licking boots.
64
00:04:46,440 --> 00:04:48,998
It was a ridiculous feud
in the first place.
65
00:04:49,344 --> 00:04:51,240
Don't you think you've done
and said enough?
66
00:04:51,396 --> 00:04:54,644
Just shut up and leave me to my shame,
and hope my men don't hack him to pieces
67
00:04:54,732 --> 00:04:57,560
the moment he shows
his bastard face around here!
68
00:05:02,517 --> 00:05:05,864
You know, you've picked a hell of
a time for me to quit drinking.
69
00:05:17,890 --> 00:05:20,142
Maybe she wishes
you had a beard like mine.
70
00:05:20,230 --> 00:05:21,948
Women like a beard
tickling them when they kiss.
71
00:05:22,035 --> 00:05:24,598
Oh, really? Is that so, Munt?
How many women have you kissed?
72
00:05:24,686 --> 00:05:26,322
Ah, plenty.
73
00:05:26,410 --> 00:05:28,291
Um... one.
74
00:05:28,529 --> 00:05:29,982
Yeah, Mum.
75
00:05:30,075 --> 00:05:31,921
- Just Mum, actually.
- That's what I thought.
76
00:05:32,009 --> 00:05:34,041
Anyway, I don't think it has
anything to do with my kissing,
77
00:05:34,128 --> 00:05:35,258
thank you very much.
78
00:05:35,410 --> 00:05:37,376
Tell me what happened,
every juicy bit.
79
00:05:37,464 --> 00:05:40,190
There's no juicy bits, Munt.
It's just that I said...
80
00:05:40,278 --> 00:05:42,026
You know, I went to
give her some flowers
81
00:05:42,114 --> 00:05:44,393
and then I said
there'd be kissing.
82
00:05:44,748 --> 00:05:46,427
It could be the kissing.
83
00:05:48,150 --> 00:05:51,045
Hey! Hey!
Get him away from me!
84
00:05:51,133 --> 00:05:52,374
Are you cured?
85
00:05:52,462 --> 00:05:54,505
You're cured!
How do you feel?
86
00:05:54,593 --> 00:05:56,226
Please!
Please let me go.
87
00:05:56,314 --> 00:05:58,594
Open up! Open up!
88
00:05:59,969 --> 00:06:01,866
Munt, I was right.
89
00:06:02,071 --> 00:06:03,237
The sun cured her.
90
00:06:03,325 --> 00:06:05,991
But if the sun cured her,
91
00:06:06,079 --> 00:06:08,829
why not the others, huh?
92
00:06:12,186 --> 00:06:14,928
Lady, tell me everything
that happened.
93
00:06:15,023 --> 00:06:16,702
I don't remember much,
94
00:06:16,790 --> 00:06:19,561
just choking on that thing,
and now I'm here.
95
00:06:20,204 --> 00:06:21,217
Aah!
96
00:06:21,305 --> 00:06:23,585
Munt, let the lady go.
97
00:06:23,984 --> 00:06:25,593
- Are you sure?
- I am sure. Let her go.
98
00:06:25,681 --> 00:06:28,468
- I don't want to get pricked...
- Now!
99
00:06:29,084 --> 00:06:31,812
Hey.
100
00:06:31,900 --> 00:06:37,203
Why her and not the others?
What's different about her?
101
00:06:37,976 --> 00:06:40,094
Is it that she's a woman?
102
00:06:48,774 --> 00:06:52,609
Munt, these flowers only seem
to open up in the daytime.
103
00:06:52,986 --> 00:06:55,218
I think we could be
on to something here.
104
00:06:55,715 --> 00:06:59,554
Yes, this changes everything,
don't it?
105
00:07:02,469 --> 00:07:06,117
Lady, when's the last time
106
00:07:06,205 --> 00:07:08,937
you paid your taxes?
107
00:07:09,025 --> 00:07:11,210
- Eh?
- Yeah.
108
00:07:11,396 --> 00:07:14,687
- Have you got money now?
- Munt, leave her alone.
109
00:07:35,350 --> 00:07:37,975
- Aah! Aah!
- Munt!
110
00:07:38,561 --> 00:07:41,567
- Why did you bite me?
- Why did you grab me like that?
111
00:07:41,654 --> 00:07:43,444
Janzo sent me to get you.
112
00:07:43,588 --> 00:07:46,157
Why didn't you just tap me on the
shoulder and say Janzo wants to see me?
113
00:07:46,244 --> 00:07:48,584
He wanted to surprise you
with a romantic dinner.
114
00:07:48,746 --> 00:07:50,779
Dinner?
It's the middle of the day.
115
00:07:50,867 --> 00:07:53,608
I-I don't know, I thought
if I covered your eyes,
116
00:07:53,696 --> 00:07:55,155
it would help
with the surprise.
117
00:07:55,243 --> 00:07:58,147
And if I told you it was me,
you'd know Janzo sent me.
118
00:07:58,235 --> 00:08:00,678
That is the stupidest thing
I've ever...
119
00:08:01,756 --> 00:08:04,592
Forget about it.
I know you meant well.
120
00:08:05,523 --> 00:08:07,303
Will you act surprised
when you see Janzo?
121
00:08:07,500 --> 00:08:10,514
Yes, I'll act surprised.
122
00:08:34,403 --> 00:08:36,436
This is such a nice surprise.
123
00:08:38,634 --> 00:08:43,053
It's probably not as good as what the
Queen's kitchen serves you, but, uh...
124
00:08:45,528 --> 00:08:48,530
But I got the best of what
the Outpost has to offer.
125
00:08:48,618 --> 00:08:50,959
It's perfect, Janzo.
126
00:08:51,855 --> 00:08:53,375
You're perfect.
127
00:09:00,224 --> 00:09:03,897
Do you know every morning
when I wake up,
128
00:09:04,110 --> 00:09:06,076
I think that
I'm still dreaming.
129
00:09:06,494 --> 00:09:08,936
And then when I realize
that I'm not,
130
00:09:09,435 --> 00:09:11,053
I just can't stop smiling.
131
00:09:11,161 --> 00:09:12,691
You don't have to say that.
132
00:09:14,216 --> 00:09:15,600
But it's true.
133
00:09:26,466 --> 00:09:29,928
Overlap the strapping.
It makes it stronger.
134
00:09:30,069 --> 00:09:31,123
Lord Tobin,
135
00:09:31,265 --> 00:09:32,756
I brought some food
for the workers.
136
00:09:32,844 --> 00:09:34,272
Set it over there.
137
00:09:34,387 --> 00:09:37,706
Get the strapping wetter.
It tightens as it dries.
138
00:09:39,100 --> 00:09:41,131
- Oh, Your Maj...
- Shh.
139
00:09:41,321 --> 00:09:42,864
What are you doing here?
140
00:09:42,982 --> 00:09:44,241
Take a break with me.
141
00:09:44,329 --> 00:09:45,905
You should eat something.
142
00:09:46,469 --> 00:09:48,826
Uh, finish up this side.
143
00:09:48,969 --> 00:09:50,569
I'll be back.
144
00:10:01,206 --> 00:10:03,342
It's unfermented.
I'm sorry.
145
00:10:03,460 --> 00:10:05,186
And you're welcome.
146
00:10:05,655 --> 00:10:07,969
Thank you, I guess.
147
00:10:19,454 --> 00:10:20,959
What's in this?
148
00:10:21,047 --> 00:10:23,316
Well, there's, um, boar leg.
149
00:10:23,404 --> 00:10:24,592
- Huh.
- Salt.
150
00:10:24,724 --> 00:10:26,657
- Mm-hmm.
- Uh, let's see, um...
151
00:10:26,744 --> 00:10:28,687
- Lots of carmac. Yeah.
- Yes, carmac.
152
00:10:28,774 --> 00:10:30,820
- Mm-hmm.
- I went to the kitchen and made it myself.
153
00:10:30,907 --> 00:10:33,006
- Oh.
- Oh?
154
00:10:33,535 --> 00:10:36,162
Oh, it's horrible,
isn't it?
155
00:10:36,866 --> 00:10:38,350
I've eaten worse.
156
00:10:38,562 --> 00:10:40,741
I ate, um,
rancid venison once.
157
00:10:41,919 --> 00:10:44,035
That's not funny.
I made that for you.
158
00:10:44,123 --> 00:10:46,491
It's a good thing
you have people cook for you.
159
00:10:47,599 --> 00:10:50,537
As Queen,
I order you to stop laughing.
160
00:10:52,034 --> 00:10:53,496
Right, that's it.
Back to work.
161
00:10:53,584 --> 00:10:54,803
Come on now.
162
00:10:54,891 --> 00:10:56,064
It's not all that bad.
163
00:10:56,152 --> 00:10:57,350
I'm eating it, aren't I?
164
00:10:57,438 --> 00:10:59,889
Yes, I just wanted to show that
I appreciated your hard work.
165
00:10:59,977 --> 00:11:02,650
- Right.
- And that you risked your life for me,
166
00:11:02,738 --> 00:11:04,889
even though you just got
a good drubbing and, uh,
167
00:11:04,977 --> 00:11:07,045
actually didn't really
accomplish much.
168
00:11:07,133 --> 00:11:08,133
Mm.
169
00:11:16,722 --> 00:11:19,772
Yes. Carmac.
170
00:11:22,805 --> 00:11:27,025
So, um, tell me a bit more
about yourself.
171
00:11:27,504 --> 00:11:31,334
I've realized I hardly know a thing
about the girl I'm so crazy about.
172
00:11:32,583 --> 00:11:35,110
Um, I don't know what to say.
173
00:11:35,198 --> 00:11:38,769
Um, I lived in the Capital
in the poor quarter,
174
00:11:38,857 --> 00:11:41,120
and then, um, I came here.
175
00:11:41,808 --> 00:11:43,317
That's very brave of you,
isn't it,
176
00:11:43,404 --> 00:11:44,769
to be traveling so far?
177
00:11:44,859 --> 00:11:46,819
Did you come
in a trade caravan?
178
00:11:48,821 --> 00:11:52,253
- A military convoy, actually.
- Oh, that's awful.
179
00:11:52,799 --> 00:11:56,222
Sorry, I've heard about
how the soldiers on the roads
180
00:11:56,310 --> 00:11:58,073
treat young women.
181
00:11:59,143 --> 00:12:00,763
They didn't lay a hand on me.
182
00:12:02,178 --> 00:12:04,402
Well, that's fortunate then,
isn't it?
183
00:12:05,047 --> 00:12:07,222
Naya, I wasn't trying
to imply...
184
00:12:07,324 --> 00:12:08,764
Let's just talk
about something else.
185
00:12:09,941 --> 00:12:11,409
Of course.
186
00:12:11,511 --> 00:12:13,420
- I've upset you, haven't I?
- No.
187
00:12:13,698 --> 00:12:15,292
- It's nothing.
- Stupid.
188
00:12:15,451 --> 00:12:18,933
Don't do that.
You've done nothing wrong.
189
00:12:19,114 --> 00:12:20,456
Really?
190
00:12:20,749 --> 00:12:22,753
Because it feels, Naya, like...
191
00:12:22,841 --> 00:12:25,286
Like it's only around me
that you're ever upset.
192
00:12:25,374 --> 00:12:26,714
It's not you.
193
00:12:26,802 --> 00:12:29,350
I just show it
around you more because
194
00:12:29,438 --> 00:12:32,370
I'm comfortable with you
and I let my guard down.
195
00:12:33,240 --> 00:12:35,003
Well, that's good,
isn't it?
196
00:12:37,157 --> 00:12:39,477
Do you want to tell me
what's wrong, Naya?
197
00:12:39,838 --> 00:12:42,085
I promise that I'll do
anything I can to help you.
198
00:12:42,173 --> 00:12:43,649
I'm a bad person.
199
00:12:43,737 --> 00:12:45,610
- And I don't deserve you.
- What?
200
00:12:45,698 --> 00:12:47,329
I think it's me
that doesn't deserve you.
201
00:12:47,449 --> 00:12:50,312
I shouldn't have come.
I'm sorry. I can't do this.
202
00:12:50,461 --> 00:12:51,874
No, Naya. Naya, no.
203
00:12:51,962 --> 00:12:54,306
No, no, no, Naya! Stop!
204
00:12:54,394 --> 00:12:56,366
Please don't leave.
I'll do anything, okay?
205
00:12:56,454 --> 00:12:57,726
I can change.
I can be a different...
206
00:12:57,813 --> 00:12:59,103
Just stop it.
I've already told you
207
00:12:59,190 --> 00:13:00,473
it's nothing
you've done, Janzo.
208
00:13:00,561 --> 00:13:01,954
It's what I've done.
209
00:13:02,042 --> 00:13:04,325
What do you mean?
What have you done?
210
00:13:04,413 --> 00:13:06,579
Oh, Naya. Naya.
211
00:13:06,722 --> 00:13:08,085
Please don't cry.
212
00:13:08,292 --> 00:13:10,899
Naya, don't cry.
What could be so bad, hmm?
213
00:13:11,408 --> 00:13:12,860
Nothing. I have to go.
214
00:13:12,983 --> 00:13:14,313
Naya, please wait.
215
00:13:16,109 --> 00:13:17,569
You can trust me.
216
00:13:17,657 --> 00:13:20,085
I want to do anything I can
to help you.
217
00:13:20,755 --> 00:13:23,553
You won't want to after
I tell you what I've done.
218
00:13:23,982 --> 00:13:25,983
There's nothing
that you can say
219
00:13:26,138 --> 00:13:27,418
that would make me
stop loving you.
220
00:13:27,505 --> 00:13:30,643
How about this?
I'm the traitor.
221
00:13:32,962 --> 00:13:34,242
What do you mean?
222
00:13:37,284 --> 00:13:39,026
I'm the spy.
223
00:13:39,314 --> 00:13:41,344
I'm the one
who let Dred go free.
224
00:13:41,432 --> 00:13:42,954
No, you're not.
225
00:13:43,748 --> 00:13:45,711
No. No.
226
00:13:45,799 --> 00:13:47,957
I'm sorry, Janzo.
It was me.
227
00:13:48,208 --> 00:13:50,550
It was my fault Dred got away.
228
00:13:50,638 --> 00:13:52,317
It was my fault he killed Garret,
and it ill be my fault
229
00:13:52,404 --> 00:13:55,414
- when the Prime Order attacks.
- Naya, don't be so ridiculous.
230
00:13:55,502 --> 00:13:57,500
Please tell me
you're not being serious.
231
00:13:57,834 --> 00:13:59,134
No!
232
00:14:01,080 --> 00:14:02,539
Please don't hate me.
233
00:14:11,155 --> 00:14:13,070
Did someone make you do this?
234
00:14:13,791 --> 00:14:15,484
The Prime Order
threatened my family.
235
00:14:15,572 --> 00:14:17,820
The Prime Order threatened
everyone's family, Naya.
236
00:14:17,908 --> 00:14:20,304
Every man, every woman,
every child.
237
00:14:20,513 --> 00:14:22,566
If you really did
what you say you did,
238
00:14:22,654 --> 00:14:23,907
you could have cost
the lives of thousands.
239
00:14:23,994 --> 00:14:25,015
Do you realize that?
240
00:14:25,103 --> 00:14:26,945
Or even actually
the entire Realm?
241
00:14:35,392 --> 00:14:36,984
What have you told them?
242
00:14:38,516 --> 00:14:40,609
I only worked
for Ambassador Dred.
243
00:14:40,697 --> 00:14:42,679
He knows everything
up to when he left.
244
00:14:42,767 --> 00:14:44,070
He killed Garret.
245
00:14:44,158 --> 00:14:45,901
I'm sorry, Janzo.
I am so sorry.
246
00:14:45,989 --> 00:14:49,300
But you have to believe me,
I hate them more than anyone.
247
00:14:49,388 --> 00:14:52,591
How can you even say that when
you're the one who serves them?
248
00:14:52,679 --> 00:14:54,142
They have my mother
and my sister.
249
00:14:54,230 --> 00:14:55,851
So what?
250
00:14:56,591 --> 00:14:59,140
I can't believe
you would be so insensitive.
251
00:15:04,016 --> 00:15:05,851
I didn't mean it like that.
252
00:15:07,772 --> 00:15:10,320
But did you really think
that the Prime Order
253
00:15:10,408 --> 00:15:12,093
were just gonna go
and release your family?
254
00:15:12,181 --> 00:15:14,265
Hmm? Why would they, Naya?
255
00:15:14,353 --> 00:15:17,804
They're just gonna keep
asking you for more and more.
256
00:15:18,332 --> 00:15:20,750
The Prime Order used you.
257
00:15:21,346 --> 00:15:24,636
But now you're going to go and tell
Queen Rosmund everything that happened.
258
00:15:24,724 --> 00:15:27,013
Yes. And you're going
to tell her why...
259
00:15:27,101 --> 00:15:28,936
- No.
- and she's going to understand.-
260
00:15:29,024 --> 00:15:30,937
For what I've done,
she will take my head.
261
00:15:31,025 --> 00:15:33,106
- I will not let her.
- You can't stop her.
262
00:15:33,194 --> 00:15:36,039
I'm not going to let anyone
hurt you, do you hear me?
263
00:15:36,127 --> 00:15:37,991
You might spend
a lot of time in prison,
264
00:15:38,079 --> 00:15:39,970
- but I won't let anyone hurt...
- If I turn myself in,
265
00:15:40,058 --> 00:15:42,054
my mother and my sister
will surely die.
266
00:15:42,154 --> 00:15:43,742
They're probably already dead.
267
00:15:47,977 --> 00:15:49,804
Hey.
268
00:15:50,282 --> 00:15:51,565
If they are still alive,
269
00:15:51,730 --> 00:15:53,437
there's nothing more
you can do.
270
00:15:53,525 --> 00:15:56,093
But maybe the Queen can.
271
00:16:01,004 --> 00:16:03,177
You have to
turn yourself in, Naya.
272
00:16:03,467 --> 00:16:05,367
Right now.
273
00:16:06,156 --> 00:16:08,276
It's your only chance.
274
00:17:09,949 --> 00:17:11,682
Something wrong, Janzo?
275
00:17:11,770 --> 00:17:13,323
No, why?
276
00:17:13,411 --> 00:17:16,305
Because you're handling those
flowers like you hate them.
277
00:17:16,733 --> 00:17:18,868
I don't hate
the stupid flowers, Munt.
278
00:17:19,091 --> 00:17:22,196
All right.
Are you mad at me?
279
00:17:22,992 --> 00:17:25,540
Munt, shut up!
280
00:17:26,434 --> 00:17:28,986
Is this because I grabbed Naya
and dragged her into an alley?
281
00:17:29,074 --> 00:17:31,773
- What?
- What? No, nothing.
282
00:17:43,912 --> 00:17:47,712
Ah, you guys look beautiful.
283
00:18:10,709 --> 00:18:12,481
Janzo,
I need to talk to you.
284
00:18:12,584 --> 00:18:14,217
What are you
even doing here, Naya?
285
00:18:14,305 --> 00:18:15,708
You promised me
you would confess.
286
00:18:15,796 --> 00:18:17,559
I did. Um, sort of.
287
00:18:17,647 --> 00:18:19,180
I left a letter
explaining everything,
288
00:18:19,268 --> 00:18:22,129
But I have to go and help
my mother and sister if I can.
289
00:18:22,234 --> 00:18:23,967
And then I'll come back and
face my punishment, I swear it.
290
00:18:24,054 --> 00:18:25,599
I told you, they're
probably already dead.
291
00:18:25,686 --> 00:18:29,200
- Why don't you come with me?
- I can't come with you.
292
00:18:29,288 --> 00:18:30,997
Naya, my work is here.
293
00:18:31,133 --> 00:18:35,075
And do you know what? Actually,
even if I could come with you, I wouldn't.
294
00:18:35,308 --> 00:18:37,521
What you did was terrible.
295
00:18:37,726 --> 00:18:40,637
If you don't turn yourself in,
I'm never going to forgive you.
296
00:18:40,832 --> 00:18:44,082
She'll have me executed.
I know she will.
297
00:18:44,170 --> 00:18:47,041
- Is that what you want?
- Do you know why?
298
00:18:47,129 --> 00:18:49,887
Because I told you I would
never let that happen to you.
299
00:18:49,975 --> 00:18:52,090
But I'm also not going
to betray my friends.
300
00:18:52,804 --> 00:18:55,047
If you haven't
surrendered by noon,
301
00:18:55,423 --> 00:18:57,395
I'm going to tell
Gwynn myself.
302
00:18:59,699 --> 00:19:01,864
And if I leave
the Outpost instead?
303
00:19:01,952 --> 00:19:05,332
Mm. She'll probably
have you hunted down.
304
00:19:07,957 --> 00:19:09,754
Good-bye, Naya.
305
00:19:10,021 --> 00:19:11,184
No.
306
00:19:11,310 --> 00:19:13,680
Janzo, no. Please.
307
00:19:49,266 --> 00:19:52,549
Naya. Just the girl
I was looking for.
308
00:19:52,895 --> 00:19:55,551
What do you want?
I was just on the way to see my Queen.
309
00:19:55,638 --> 00:19:57,934
Oh, good.
We'll escort you.
310
00:19:58,022 --> 00:20:00,161
I know she'd want
a few words with you.
311
00:20:06,927 --> 00:20:08,364
You're under arrest.
312
00:20:18,178 --> 00:20:22,348
And this is true?
You confess to it?
313
00:20:23,692 --> 00:20:26,832
And it was you who released
Ambassador Dred?
314
00:20:27,200 --> 00:20:29,473
- Yes, Your Majesty.
- Don't call me that.
315
00:20:30,164 --> 00:20:32,122
In your mouth, it's a mockery.
316
00:20:34,979 --> 00:20:37,161
In the name of every god, why?
317
00:20:38,928 --> 00:20:41,247
They have my mother
and sister.
318
00:20:41,825 --> 00:20:44,801
I was sent here under threat
that they would be killed.
319
00:20:45,233 --> 00:20:47,004
And once you came here?
320
00:20:47,870 --> 00:20:50,606
Once you came to know
the rightness of our cause?
321
00:20:50,872 --> 00:20:53,440
Once we were victorious
over Dred and his army,
322
00:20:53,528 --> 00:20:55,465
you didn't think
to join us then?
323
00:20:56,054 --> 00:21:00,122
I could have helped you.
Maybe even helped your family.
324
00:21:00,505 --> 00:21:02,798
But instead, you released
Ambassador Dred,
325
00:21:02,902 --> 00:21:06,207
who then killed my Garret.
326
00:21:08,312 --> 00:21:10,745
You are responsible
for the death of Garret Spears.
327
00:21:10,886 --> 00:21:14,112
If I had known he would have done that,
I wouldn't have set him free, I swear.
328
00:21:14,200 --> 00:21:17,238
And since then, you've been hiding like
a snake at my side ready to strike.
329
00:21:17,326 --> 00:21:20,080
No, Your Majesty.
I love you more than anything.
330
00:21:20,168 --> 00:21:22,817
You are guilty for treason
against the throne.
331
00:21:23,647 --> 00:21:25,051
Against me.
332
00:21:26,866 --> 00:21:28,653
Execute her at once.
333
00:21:32,084 --> 00:21:35,145
Um, Your Majesty?
334
00:21:35,383 --> 00:21:37,916
You know I'm a big fan
of executions.
335
00:21:38,004 --> 00:21:39,598
I really enjoy them,
but why the rush?
336
00:21:39,715 --> 00:21:43,182
We could just interrogate her,
find out what she knows,
337
00:21:43,270 --> 00:21:45,348
find out what she's told
the Prime Order.
338
00:21:45,536 --> 00:21:47,309
I'll tell you anything
you want to know.
339
00:21:48,738 --> 00:21:53,016
So be it, but she must die
imminently after.
340
00:21:53,222 --> 00:21:57,575
Every breath she takes is an insult to
those who bled or died because of her.
341
00:21:57,864 --> 00:21:59,715
And double her guards
342
00:21:59,803 --> 00:22:02,715
in case she has any
co-conspirators among us.
343
00:22:04,491 --> 00:22:05,997
Get her out of my sight.
344
00:22:07,480 --> 00:22:09,004
No.
345
00:22:21,419 --> 00:22:24,778
Tobin, I am in your debt for
the apprehension of the traitor.
346
00:22:24,978 --> 00:22:28,041
I hope you'll understand if I show
my proper gratitude at another time.
347
00:22:28,315 --> 00:22:30,247
Right now,
I'd rather be alone.
348
00:22:31,035 --> 00:22:35,278
Of course, Rosmund.
I understand.
349
00:23:33,618 --> 00:23:36,423
I suspected you'd gone
to the other side.
350
00:23:36,940 --> 00:23:38,853
Yeah, well, never again.
351
00:23:39,066 --> 00:23:41,819
- How long was I gone?
- More than a day.
352
00:23:42,243 --> 00:23:44,861
- What happened?
- Rebb's tribe tried to kill me.
353
00:23:44,949 --> 00:23:47,478
I need to get to Gwynn
before Garret does.
354
00:23:48,111 --> 00:23:51,070
What about our journey to collect
the stone to complete the key?
355
00:23:51,158 --> 00:23:54,275
He'll kill the Queen.
Get up. I might need you.
356
00:24:15,931 --> 00:24:19,212
Welcome, cousin Milus.
357
00:24:21,946 --> 00:24:24,265
Was it really your hand
that wrote this?
358
00:24:24,353 --> 00:24:27,171
- It was.
- It says here that
359
00:24:27,259 --> 00:24:29,757
you'll surrender to us
all the lands west and south
360
00:24:29,845 --> 00:24:31,874
- of the Red-bank.
- That's what it says.
361
00:24:31,962 --> 00:24:33,908
And all I have to do
is shake your hand?
362
00:24:33,996 --> 00:24:37,798
Shake my hand,
declare peace between us,
363
00:24:37,942 --> 00:24:40,634
and declare yourself loyal
to the Queen.
364
00:24:59,049 --> 00:25:02,087
You failed to mention
that little addition.
365
00:25:02,175 --> 00:25:04,428
I mean, It seems I've come
a long way for nothing.
366
00:25:04,569 --> 00:25:07,816
I'm giving you everything
we've been at war over all these years.
367
00:25:07,904 --> 00:25:10,906
What, for a woman who claims
to be a surviving royal?
368
00:25:10,994 --> 00:25:13,079
She is who she says she is.
369
00:25:13,673 --> 00:25:16,761
Any day now, the Prime Order
will march over that hill
370
00:25:16,849 --> 00:25:19,007
and hang every one of you
for treason.
371
00:25:19,095 --> 00:25:20,917
And then I'll get
your land anyway.
372
00:25:21,004 --> 00:25:23,499
If you join us,
together we can defeat them.
373
00:25:23,587 --> 00:25:25,266
Or together we can hang.
374
00:25:25,697 --> 00:25:27,985
I'd rather take
the sure thing.
375
00:25:28,586 --> 00:25:31,360
You still only care
about yourself.
376
00:25:33,911 --> 00:25:35,992
That's true.
377
00:25:37,277 --> 00:25:39,460
And I find it hard to believe
you're ready to give up
378
00:25:39,548 --> 00:25:41,247
the best grazing land
in the Realm
379
00:25:41,334 --> 00:25:43,165
to a man
you'd rather see dead.
380
00:25:43,309 --> 00:25:46,764
I mean, what's so special
about this so-called queen
381
00:25:46,852 --> 00:25:49,725
that she would whip a man
like you to your knees?
382
00:25:49,813 --> 00:25:53,126
Why don't you meet her
and find out for yourself?
383
00:25:53,479 --> 00:25:59,539
With pleasure. I mean, that's all
I'm really here for anyway, isn't it?
384
00:26:17,461 --> 00:26:21,672
Your... alleged Majesty.
385
00:26:22,159 --> 00:26:25,289
Charming, and so respectful.
386
00:26:25,560 --> 00:26:28,148
I hear you've rejected
Tobin's offer of free land.
387
00:26:28,302 --> 00:26:30,586
Oh, I never agree
the first offer.
388
00:26:30,766 --> 00:26:34,195
Are you so poor that paying
nothing is still too much?
389
00:26:34,992 --> 00:26:38,354
It'll all be mine anyway
when the Prime Order attacks.
390
00:26:40,390 --> 00:26:42,422
Do you own any land, Milus?
391
00:26:42,625 --> 00:26:44,648
As far as the eye can see
392
00:26:45,109 --> 00:26:46,977
from every window
in my keep.
393
00:26:47,133 --> 00:26:49,476
No, you have nothing.
394
00:26:49,996 --> 00:26:51,909
The Prime Order owns that land.
395
00:26:52,199 --> 00:26:54,383
You merely manage it
at their bidding.
396
00:26:55,420 --> 00:26:57,903
And, um, what is your title?
397
00:26:57,991 --> 00:26:59,568
I am a Lord Baron.
398
00:26:59,656 --> 00:27:02,826
Milus, even to use
that term is heresy.
399
00:27:03,172 --> 00:27:06,437
You are just a humble servant
of the Prime Order
400
00:27:06,524 --> 00:27:07,945
like anyone else in the Realm.
401
00:27:08,073 --> 00:27:10,556
You have no title.
You have nothing.
402
00:27:10,829 --> 00:27:12,842
I am not thrilled
about the Prime Order,
403
00:27:12,930 --> 00:27:15,413
but I don't stick
my neck out, either.
404
00:27:15,595 --> 00:27:17,895
Same as anyone else
who likes their neck.
405
00:27:19,738 --> 00:27:22,328
You will be
grossly overwhelmed.
406
00:27:22,578 --> 00:27:24,826
Well, I'm confident
that most of the Realm
407
00:27:24,914 --> 00:27:26,672
will come to our side
once we get started.
408
00:27:26,764 --> 00:27:29,437
It only takes a few boulders
to start a landslide.
409
00:27:29,525 --> 00:27:31,258
Oh, I'm better off keeping
what I've got,
410
00:27:31,400 --> 00:27:34,070
even if it is under
the Prime Order's thumb.
411
00:27:34,334 --> 00:27:36,054
Why would I risk it?
412
00:27:42,288 --> 00:27:45,781
What if I were to give you
all of Tobin's land?
413
00:27:46,226 --> 00:27:48,177
Not just the lowlands.
414
00:27:49,109 --> 00:27:52,047
- All of it?
- All of it.
415
00:27:52,609 --> 00:27:54,570
You really need my help,
don't you?
416
00:27:54,739 --> 00:27:59,562
I am the Queen, Milus,
and I will retake the Realm.
417
00:27:59,763 --> 00:28:00,795
And after that,
418
00:28:00,883 --> 00:28:02,609
I will remember those
who supported me
419
00:28:02,721 --> 00:28:05,555
and those who did not.
The first will be richly rewarded.
420
00:28:05,734 --> 00:28:09,242
All of Tobin's lands?
You swear it?
421
00:28:09,515 --> 00:28:11,131
Well, Tobin
won't need any land,
422
00:28:11,219 --> 00:28:12,828
as he'll be married
to the queen.
423
00:28:17,603 --> 00:28:19,125
I will?
424
00:28:19,764 --> 00:28:20,907
You will.
425
00:28:21,070 --> 00:28:24,359
And I get all
of Tobin's lands?
426
00:28:24,586 --> 00:28:27,711
I will grant you
the Aegisford title and land
427
00:28:27,799 --> 00:28:30,882
if you reunite the Aegisford
family under one banner
428
00:28:30,970 --> 00:28:32,523
loyal to the Queen.
429
00:28:36,384 --> 00:28:38,914
You are one sly dog,
cousin.
430
00:28:39,034 --> 00:28:40,814
What is your answer?
431
00:28:43,238 --> 00:28:47,161
You will have your two boulders
to start your landslide,
432
00:28:47,489 --> 00:28:49,672
Your Majesty.
433
00:28:49,786 --> 00:28:52,742
My army will make preparations
to march immediately.
434
00:29:06,545 --> 00:29:09,920
Was that an acceptance
of that marriage proposal
435
00:29:10,008 --> 00:29:13,719
- I offered so many days ago?
- It was.
436
00:29:14,226 --> 00:29:18,391
I, uh...
I'm past the deadline.
437
00:29:18,622 --> 00:29:20,305
Is that all right?
438
00:29:20,423 --> 00:29:22,083
Ooh!
439
00:29:29,433 --> 00:29:32,559
20 Aegisford bannermen
will attend the wedding,
440
00:29:32,671 --> 00:29:34,710
one for each province
in his vassal.
441
00:29:34,886 --> 00:29:37,523
Two bannermen.
One for you and one for Tobin.
442
00:29:37,618 --> 00:29:39,889
Two? Ha! I'll agree to 12.
443
00:29:40,131 --> 00:29:42,515
One for each red moon
since Tobin's father died.
444
00:29:42,603 --> 00:29:45,194
Four. One for each season
since the old man croaked.
445
00:29:45,282 --> 00:29:47,522
- Ten. Ten.
- Five. I really think four is better.
446
00:29:47,610 --> 00:29:48,944
- Six.
- Done.
447
00:29:53,199 --> 00:29:56,539
Now, your people will supply
all the festooning,
448
00:29:56,627 --> 00:29:59,538
ornamentation, flowers,
and fanfare.
449
00:29:59,626 --> 00:30:02,460
Festooning? Flowers?
What do you think this is?
450
00:30:02,548 --> 00:30:05,390
A royal wedding.
She is the queen, is she not?
451
00:30:05,478 --> 00:30:07,843
This is a military outpost.
452
00:30:07,931 --> 00:30:10,069
We don't... we don't have
any of that kind of stuff.
453
00:30:10,157 --> 00:30:11,617
Well, you'll do
what you can.
454
00:30:11,705 --> 00:30:13,843
Yeah, yeah, yeah.
I'll do what I can.
455
00:30:13,945 --> 00:30:16,476
I've got a couple
of horn blowers who can...
456
00:30:16,655 --> 00:30:18,140
Who can do a kind of a fanfare.
457
00:30:18,228 --> 00:30:20,413
And any booze you want,
you'll have to get from me.
458
00:30:20,516 --> 00:30:22,835
Fine. We'll get all
the inebriants from you.
459
00:30:22,923 --> 00:30:24,569
"Inebriants."
460
00:30:24,798 --> 00:30:27,388
Here's to the matchmakers.
461
00:30:27,600 --> 00:30:29,444
Long may they reign.
462
00:30:36,803 --> 00:30:39,054
Leave it. I'll manage.
463
00:30:40,983 --> 00:30:43,471
Thank you. You may go.
464
00:31:00,273 --> 00:31:02,413
I require nothing more.
465
00:31:03,753 --> 00:31:05,062
A moment of your time?
466
00:31:05,499 --> 00:31:07,319
Come in.
467
00:31:08,394 --> 00:31:09,564
I hope you have good news.
468
00:31:09,709 --> 00:31:11,116
Have you found a cure?
469
00:31:11,214 --> 00:31:14,144
Getting close, but, um,
that's not why I'm here.
470
00:31:14,256 --> 00:31:15,596
Why then?
471
00:31:15,871 --> 00:31:18,361
I've come to plead mercy
for Naya.
472
00:31:18,604 --> 00:31:20,654
I have nothing more
to say on that subject.
473
00:31:21,319 --> 00:31:22,951
Did you know that her mother
474
00:31:23,021 --> 00:31:24,117
and sister
are being held hostage?
475
00:31:24,204 --> 00:31:25,429
So she says.
476
00:31:25,517 --> 00:31:27,429
What would you have done
in her place?
477
00:31:27,517 --> 00:31:30,421
There is only one penalty
for the crime of treason.
478
00:31:30,509 --> 00:31:32,593
You make the laws.
You can change them.
479
00:31:32,681 --> 00:31:33,835
If I make one exception,
480
00:31:33,983 --> 00:31:35,997
then all the other spies
that come after that
481
00:31:36,085 --> 00:31:37,114
will expect the same thing.
482
00:31:37,202 --> 00:31:40,283
Your Majesty,
I have done a lot for you,
483
00:31:40,371 --> 00:31:43,210
and I'm this close to finding
a cure for the Plaguelings.
484
00:31:43,298 --> 00:31:46,132
- You owe me.
- I owe you nothing.
485
00:31:46,473 --> 00:31:47,973
I am your Queen.
486
00:31:52,105 --> 00:31:54,116
I am begging you.
487
00:31:54,453 --> 00:31:57,083
Please just do this
one thing for me.
488
00:31:57,335 --> 00:31:59,915
I'm asking you
as my friend, please.
489
00:32:00,065 --> 00:32:01,483
I love her.
490
00:32:05,189 --> 00:32:06,773
You and Naya are together?
491
00:32:06,928 --> 00:32:08,241
Mm.
492
00:32:08,564 --> 00:32:10,554
I love her very much.
493
00:32:11,882 --> 00:32:13,804
I loved her too, Janzo,
494
00:32:14,893 --> 00:32:16,718
which only makes it
more difficult.
495
00:32:17,022 --> 00:32:19,007
- But...
- But it changes nothing.
496
00:32:26,106 --> 00:32:27,406
Sorry, am I interrupting?
497
00:32:27,619 --> 00:32:29,189
No, your son
was just leaving.
498
00:32:29,356 --> 00:32:31,054
What is it, Elinor?
499
00:32:31,546 --> 00:32:34,249
Um, the...
500
00:32:34,760 --> 00:32:36,919
the prisoner
has cooperated fully.
501
00:32:37,007 --> 00:32:38,366
I believe we know everything.
502
00:32:38,454 --> 00:32:40,843
Execution is at first light.
503
00:32:42,154 --> 00:32:46,770
Mother, if there's anything you
do for me in my entire life,
504
00:32:46,858 --> 00:32:48,304
please let it be this.
505
00:32:49,012 --> 00:32:51,562
Naya doesn't deserve to die.
506
00:32:54,268 --> 00:32:57,351
- Yes, she does.
- I'm sorry, Janzo.
507
00:32:57,680 --> 00:32:59,840
Take heart that
we will grieve together.
508
00:32:59,928 --> 00:33:02,858
I don't even know
who you are anymore!
509
00:33:06,515 --> 00:33:08,499
Well, the wedding
is all arranged...
510
00:33:08,594 --> 00:33:10,452
To our advantage
in all respects.
511
00:33:10,556 --> 00:33:12,132
Thank you.
512
00:33:12,548 --> 00:33:14,678
- You all right?
- Yes, fine.
513
00:33:14,898 --> 00:33:17,578
I find my...
My hand won't behave.
514
00:33:17,979 --> 00:33:19,718
Understandable.
515
00:33:19,902 --> 00:33:23,171
Just 'cause you're queen doesn't
mean that you can't be human.
516
00:33:24,353 --> 00:33:26,491
That handmaid
was your friend?
517
00:33:26,863 --> 00:33:28,687
Yes, perhaps my closest.
518
00:33:28,962 --> 00:33:30,694
Except maybe Talon.
519
00:33:31,153 --> 00:33:32,452
I know.
520
00:33:32,647 --> 00:33:34,472
Sometimes being boss
521
00:33:34,560 --> 00:33:37,273
can stink more
than Remmick dung.
522
00:33:37,773 --> 00:33:39,523
That it can.
523
00:33:40,678 --> 00:33:42,085
There you are.
524
00:33:43,210 --> 00:33:45,130
You did the right thing,
Gwynn.
525
00:34:03,749 --> 00:34:05,210
Janzo.
526
00:34:07,081 --> 00:34:08,273
What's this about?
527
00:34:08,648 --> 00:34:11,959
Hello, Partridge,
Griffin, Varna.
528
00:34:13,804 --> 00:34:16,210
Deputy Marshal,
as I am sure you are well aware,
529
00:34:16,298 --> 00:34:19,132
my lady friend over here
is going to be executed at dawn.
530
00:34:19,329 --> 00:34:21,629
That's right,
and for good cause.
531
00:34:22,131 --> 00:34:24,280
Even so, I'd like to say
good-bye to her, please.
532
00:34:24,370 --> 00:34:27,499
It's not permitted to speak to
the prisoners after sentencing.
533
00:34:27,587 --> 00:34:29,324
I know, but we're all friends
here, aren't we?
534
00:34:29,430 --> 00:34:31,515
Right? And as a friend,
535
00:34:31,603 --> 00:34:33,890
I thought I would bring you
a tray of my finest ale.
536
00:34:35,253 --> 00:34:37,929
I cannot bend the rules,
even for friends, Janzo.
537
00:34:38,017 --> 00:34:42,527
Also, free drinks at the
Nightshade until next winter.
538
00:34:46,101 --> 00:34:47,831
Let me see that.
539
00:34:50,823 --> 00:34:52,663
- For all of us?
- Mm.
540
00:34:52,751 --> 00:34:54,072
- The Mistress approves?
- Mm-hmm.
541
00:34:54,195 --> 00:34:56,624
On the house.
Free drinks until next year.
542
00:34:56,774 --> 00:34:58,804
I just need a minute with her.
543
00:35:01,070 --> 00:35:02,398
Fellas!
544
00:35:02,588 --> 00:35:05,398
It's rather policy
than a rule, Janzo.
545
00:35:05,486 --> 00:35:07,241
- Take your time.
- Thank you.
546
00:35:14,814 --> 00:35:17,194
I tried to confess.
I was going to tell her everything.
547
00:35:17,282 --> 00:35:18,835
Shh. I know, I know.
548
00:35:18,923 --> 00:35:21,327
But it's because of me that
you're in here waiting to die.
549
00:35:21,415 --> 00:35:25,468
No, not because of you.
I did this. No one else.
550
00:35:25,648 --> 00:35:28,108
I only wanted to
save my family.
551
00:35:28,271 --> 00:35:30,616
- I know.
- Cheers.
552
00:35:33,780 --> 00:35:35,843
It's all right.
I'm ready to die.
553
00:35:35,931 --> 00:35:37,968
I told you I wasn't
going to let that happen.
554
00:35:38,056 --> 00:35:40,226
But there's nothing
you can do.
555
00:35:48,311 --> 00:35:49,976
Cinder moss.
556
00:35:51,874 --> 00:35:54,132
But when they wake up,
they'll arrest you.
557
00:35:54,220 --> 00:35:57,296
No, they won't. Because they won't
remember anything for hours before.
558
00:35:57,384 --> 00:35:59,483
Possibly even days.
559
00:36:07,657 --> 00:36:08,882
Mmm.
560
00:36:08,970 --> 00:36:11,480
- You are brilliant.
- Yes, I am.
561
00:36:12,331 --> 00:36:15,335
- Come on. Help me.
- Okay.
562
00:36:19,651 --> 00:36:21,661
Take it. Let's go.
563
00:36:43,019 --> 00:36:45,059
It's everything you'll need.
564
00:36:48,572 --> 00:36:50,199
You're not coming with me,
are you?
565
00:36:50,287 --> 00:36:53,257
I can't, Naya.
You know I can't.
566
00:36:56,969 --> 00:36:59,137
Mm.
567
00:36:59,603 --> 00:37:00,824
It figures.
568
00:37:00,912 --> 00:37:03,738
When I finally find
the one woman I'll ever love,
569
00:37:03,826 --> 00:37:05,527
I have to send her away.
570
00:37:05,615 --> 00:37:07,465
Welcome to my life.
571
00:37:07,553 --> 00:37:09,293
I promise I'll come back.
572
00:37:09,381 --> 00:37:10,488
Mm.
573
00:37:10,576 --> 00:37:12,590
You can't ever come back.
Promise me.
574
00:37:12,678 --> 00:37:14,863
They'll execute you if you do.
575
00:37:23,477 --> 00:37:26,887
Go. Go.
576
00:38:16,362 --> 00:38:18,042
Naya escaped.
577
00:38:50,759 --> 00:38:55,298
- Isn't he magnificent?
- Sure. I'd give him a go.
578
00:39:59,669 --> 00:40:01,040
You're alive.
579
00:40:01,128 --> 00:40:02,539
- Gwynn, listen to me.
- I can't believe it.
580
00:40:02,626 --> 00:40:04,243
It is not safe here.
581
00:40:04,331 --> 00:40:06,540
You are not safe here.
You need to come with me.
582
00:40:06,628 --> 00:40:09,029
What are you... what are
you talking about? Garret?
583
00:40:09,255 --> 00:40:11,017
Garret: Come on.
584
00:40:18,439 --> 00:40:20,313
- Was that?
- All: Garret.
585
00:40:20,783 --> 00:40:23,517
Garret, this is crazy.
Where have you been?
586
00:40:23,649 --> 00:40:25,510
I'll tell you all about it,
but right now we need to leave.
587
00:40:25,597 --> 00:40:28,501
- It's my wedding.
- Oh, is that what this is?
588
00:40:28,589 --> 00:40:31,127
Please, Gwynn, I need you
to trust me, all right?
589
00:40:31,215 --> 00:40:32,609
There are people here
who are trying to harm you.
590
00:40:32,713 --> 00:40:35,556
- Now we need to leave.
- Who?
591
00:40:39,663 --> 00:40:41,517
Do you trust me?
592
00:40:55,873 --> 00:40:57,407
That fits.
593
00:40:57,638 --> 00:41:00,946
Anyone my sister counsels
has to be bad.
594
00:41:01,118 --> 00:41:03,837
I beg your pardon.
What did you say?
595
00:41:03,979 --> 00:41:07,040
Mistress,
in Queen Rosmund's absence,
596
00:41:07,135 --> 00:41:08,260
I'm reporting to you,
the Queen's Counsel.
597
00:41:08,347 --> 00:41:09,970
Yes.
598
00:41:10,082 --> 00:41:11,722
The traitor Naya
has escaped.
599
00:41:13,906 --> 00:41:15,431
Right.
600
00:41:23,654 --> 00:41:25,794
I'm so glad
that you're alive.
601
00:41:26,239 --> 00:41:28,032
You knew I was alive.
602
00:41:28,496 --> 00:41:30,603
You just didn't care.
603
00:41:32,885 --> 00:41:35,063
What are you talking about?
604
00:41:36,320 --> 00:41:37,962
Garret?
605
00:41:44,564 --> 00:41:46,849
Sync corrections by srjanapala
605
00:41:47,305 --> 00:41:53,683
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
45662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.