All language subtitles for The.Outpost.S02E07.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:01,203 My name is Talon. 2 00:00:01,302 --> 00:00:03,829 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,917 --> 00:00:06,425 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,513 --> 00:00:08,987 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,332 --> 00:00:11,464 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,402 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,490 --> 00:00:16,254 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,342 --> 00:00:18,895 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,982 --> 00:00:21,175 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,262 --> 00:00:23,395 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,482 --> 00:00:26,183 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,271 --> 00:00:29,724 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,971 --> 00:00:31,724 Previously, on "The Outpost"... 14 00:00:31,812 --> 00:00:34,253 Take him, and find me Talon. 15 00:00:34,425 --> 00:00:37,126 - What are you doing? - If you rid of that demon for good, 16 00:00:37,214 --> 00:00:38,923 then I will pardon Zed of his offenses. 17 00:00:39,011 --> 00:00:40,690 E-ja! 18 00:00:41,451 --> 00:00:43,321 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 19 00:00:43,409 --> 00:00:46,173 He has men and lands to rival Tobin's. 20 00:00:46,261 --> 00:00:47,925 The last time they met, Tobin cut 21 00:00:48,013 --> 00:00:49,276 - Milus wide open. - Oh. 22 00:00:49,364 --> 00:00:51,002 You know, there is something else you could do for me. 23 00:00:51,089 --> 00:00:53,125 Make peace with your cousin Milus. 24 00:00:53,212 --> 00:00:55,415 Never. So there's still a traitor in our midst. 25 00:00:55,502 --> 00:00:57,595 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 26 00:00:57,682 --> 00:00:59,573 You got a bird yesterday. Who was it from? 27 00:00:59,661 --> 00:01:02,605 Plaguelings avoid sunlight, and that could be a clue for the cure. 28 00:01:02,698 --> 00:01:05,165 You are now The Blade of The Three. 29 00:01:05,253 --> 00:01:07,761 My purpose is clear. 30 00:01:07,985 --> 00:01:10,690 Garret! I thought you were dead. 31 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:01:23,815 --> 00:01:25,159 What are you doing? 33 00:01:25,925 --> 00:01:30,269 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 34 00:01:30,494 --> 00:01:32,401 to summon the slayers of men. 35 00:01:32,565 --> 00:01:34,065 What are you talking about? 36 00:01:34,153 --> 00:01:36,503 Wherever you go, people die! 37 00:01:38,440 --> 00:01:41,368 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 38 00:01:41,479 --> 00:01:43,644 Do not speak of the false queen! 39 00:01:43,732 --> 00:01:46,526 - False queen? - I will deal with her next. 40 00:01:50,460 --> 00:01:52,817 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 41 00:01:52,937 --> 00:01:54,667 You'll destroy us all. 42 00:01:58,092 --> 00:02:01,355 - I am your friend! - You are no one's friend! 43 00:02:03,534 --> 00:02:05,337 What have they done to you? 44 00:02:05,425 --> 00:02:06,722 They showed me the truth. 45 00:02:06,817 --> 00:02:10,385 They lie. The Prime Order lies, Garret! 46 00:02:11,112 --> 00:02:12,722 Look at me. 47 00:02:13,758 --> 00:02:15,769 I don't believe you can kill me. 48 00:02:19,582 --> 00:02:20,987 Hail to The Three. 49 00:02:57,462 --> 00:02:59,393 *THE OUTPOST* Season 02 Episode 07 50 00:02:59,526 --> 00:03:01,581 *THE OUTPOST* Episode Title: "Where You Go, People Die" 51 00:04:18,011 --> 00:04:20,930 It was a reasonable demand to show your influence. 52 00:04:21,018 --> 00:04:23,615 Milus was the obvious choice. 53 00:04:23,808 --> 00:04:25,868 My father's going to rise from the grave 54 00:04:25,956 --> 00:04:28,417 - and break every bone in me. - Nonsense. 55 00:04:28,589 --> 00:04:30,391 You sent our offer to make amends, 56 00:04:30,479 --> 00:04:31,610 like a reasonable ruler. 57 00:04:31,698 --> 00:04:33,602 An offer that he can't possibly refuse. 58 00:04:33,690 --> 00:04:36,315 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 59 00:04:36,402 --> 00:04:38,298 If it works, it's worth it. 60 00:04:38,386 --> 00:04:40,188 Your wounded pride will be restored 61 00:04:40,299 --> 00:04:42,213 when your son is king of the Realm. 62 00:04:42,643 --> 00:04:44,050 It's hard to think that far ahead 63 00:04:44,138 --> 00:04:45,792 when you're licking boots. 64 00:04:46,440 --> 00:04:48,998 It was a ridiculous feud in the first place. 65 00:04:49,344 --> 00:04:51,240 Don't you think you've done and said enough? 66 00:04:51,396 --> 00:04:54,644 Just shut up and leave me to my shame, and hope my men don't hack him to pieces 67 00:04:54,732 --> 00:04:57,560 the moment he shows his bastard face around here! 68 00:05:02,517 --> 00:05:05,864 You know, you've picked a hell of a time for me to quit drinking. 69 00:05:17,890 --> 00:05:20,142 Maybe she wishes you had a beard like mine. 70 00:05:20,230 --> 00:05:21,948 Women like a beard tickling them when they kiss. 71 00:05:22,035 --> 00:05:24,598 Oh, really? Is that so, Munt? How many women have you kissed? 72 00:05:24,686 --> 00:05:26,322 Ah, plenty. 73 00:05:26,410 --> 00:05:28,291 Um... one. 74 00:05:28,529 --> 00:05:29,982 Yeah, Mum. 75 00:05:30,075 --> 00:05:31,921 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 76 00:05:32,009 --> 00:05:34,041 Anyway, I don't think it has anything to do with my kissing, 77 00:05:34,128 --> 00:05:35,258 thank you very much. 78 00:05:35,410 --> 00:05:37,376 Tell me what happened, every juicy bit. 79 00:05:37,464 --> 00:05:40,190 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said... 80 00:05:40,278 --> 00:05:42,026 You know, I went to give her some flowers 81 00:05:42,114 --> 00:05:44,393 and then I said there'd be kissing. 82 00:05:44,748 --> 00:05:46,427 It could be the kissing. 83 00:05:48,150 --> 00:05:51,045 Hey! Hey! Get him away from me! 84 00:05:51,133 --> 00:05:52,374 Are you cured? 85 00:05:52,462 --> 00:05:54,505 You're cured! How do you feel? 86 00:05:54,593 --> 00:05:56,226 Please! Please let me go. 87 00:05:56,314 --> 00:05:58,594 Open up! Open up! 88 00:05:59,969 --> 00:06:01,866 Munt, I was right. 89 00:06:02,071 --> 00:06:03,237 The sun cured her. 90 00:06:03,325 --> 00:06:05,991 But if the sun cured her, 91 00:06:06,079 --> 00:06:08,829 why not the others, huh? 92 00:06:12,186 --> 00:06:14,928 Lady, tell me everything that happened. 93 00:06:15,023 --> 00:06:16,702 I don't remember much, 94 00:06:16,790 --> 00:06:19,561 just choking on that thing, and now I'm here. 95 00:06:20,204 --> 00:06:21,217 Aah! 96 00:06:21,305 --> 00:06:23,585 Munt, let the lady go. 97 00:06:23,984 --> 00:06:25,593 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 98 00:06:25,681 --> 00:06:28,468 - I don't want to get pricked... - Now! 99 00:06:29,084 --> 00:06:31,812 Hey. 100 00:06:31,900 --> 00:06:37,203 Why her and not the others? What's different about her? 101 00:06:37,976 --> 00:06:40,094 Is it that she's a woman? 102 00:06:48,774 --> 00:06:52,609 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 103 00:06:52,986 --> 00:06:55,218 I think we could be on to something here. 104 00:06:55,715 --> 00:06:59,554 Yes, this changes everything, don't it? 105 00:07:02,469 --> 00:07:06,117 Lady, when's the last time 106 00:07:06,205 --> 00:07:08,937 you paid your taxes? 107 00:07:09,025 --> 00:07:11,210 - Eh? - Yeah. 108 00:07:11,396 --> 00:07:14,687 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 109 00:07:35,350 --> 00:07:37,975 - Aah! Aah! - Munt! 110 00:07:38,561 --> 00:07:41,567 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 111 00:07:41,654 --> 00:07:43,444 Janzo sent me to get you. 112 00:07:43,588 --> 00:07:46,157 Why didn't you just tap me on the shoulder and say Janzo wants to see me? 113 00:07:46,244 --> 00:07:48,584 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 114 00:07:48,746 --> 00:07:50,779 Dinner? It's the middle of the day. 115 00:07:50,867 --> 00:07:53,608 I-I don't know, I thought if I covered your eyes, 116 00:07:53,696 --> 00:07:55,155 it would help with the surprise. 117 00:07:55,243 --> 00:07:58,147 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 118 00:07:58,235 --> 00:08:00,678 That is the stupidest thing I've ever... 119 00:08:01,756 --> 00:08:04,592 Forget about it. I know you meant well. 120 00:08:05,523 --> 00:08:07,303 Will you act surprised when you see Janzo? 121 00:08:07,500 --> 00:08:10,514 Yes, I'll act surprised. 122 00:08:34,403 --> 00:08:36,436 This is such a nice surprise. 123 00:08:38,634 --> 00:08:43,053 It's probably not as good as what the Queen's kitchen serves you, but, uh... 124 00:08:45,528 --> 00:08:48,530 But I got the best of what the Outpost has to offer. 125 00:08:48,618 --> 00:08:50,959 It's perfect, Janzo. 126 00:08:51,855 --> 00:08:53,375 You're perfect. 127 00:09:00,224 --> 00:09:03,897 Do you know every morning when I wake up, 128 00:09:04,110 --> 00:09:06,076 I think that I'm still dreaming. 129 00:09:06,494 --> 00:09:08,936 And then when I realize that I'm not, 130 00:09:09,435 --> 00:09:11,053 I just can't stop smiling. 131 00:09:11,161 --> 00:09:12,691 You don't have to say that. 132 00:09:14,216 --> 00:09:15,600 But it's true. 133 00:09:26,466 --> 00:09:29,928 Overlap the strapping. It makes it stronger. 134 00:09:30,069 --> 00:09:31,123 Lord Tobin, 135 00:09:31,265 --> 00:09:32,756 I brought some food for the workers. 136 00:09:32,844 --> 00:09:34,272 Set it over there. 137 00:09:34,387 --> 00:09:37,706 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 138 00:09:39,100 --> 00:09:41,131 - Oh, Your Maj... - Shh. 139 00:09:41,321 --> 00:09:42,864 What are you doing here? 140 00:09:42,982 --> 00:09:44,241 Take a break with me. 141 00:09:44,329 --> 00:09:45,905 You should eat something. 142 00:09:46,469 --> 00:09:48,826 Uh, finish up this side. 143 00:09:48,969 --> 00:09:50,569 I'll be back. 144 00:10:01,206 --> 00:10:03,342 It's unfermented. I'm sorry. 145 00:10:03,460 --> 00:10:05,186 And you're welcome. 146 00:10:05,655 --> 00:10:07,969 Thank you, I guess. 147 00:10:19,454 --> 00:10:20,959 What's in this? 148 00:10:21,047 --> 00:10:23,316 Well, there's, um, boar leg. 149 00:10:23,404 --> 00:10:24,592 - Huh. - Salt. 150 00:10:24,724 --> 00:10:26,657 - Mm-hmm. - Uh, let's see, um... 151 00:10:26,744 --> 00:10:28,687 - Lots of carmac. Yeah. - Yes, carmac. 152 00:10:28,774 --> 00:10:30,820 - Mm-hmm. - I went to the kitchen and made it myself. 153 00:10:30,907 --> 00:10:33,006 - Oh. - Oh? 154 00:10:33,535 --> 00:10:36,162 Oh, it's horrible, isn't it? 155 00:10:36,866 --> 00:10:38,350 I've eaten worse. 156 00:10:38,562 --> 00:10:40,741 I ate, um, rancid venison once. 157 00:10:41,919 --> 00:10:44,035 That's not funny. I made that for you. 158 00:10:44,123 --> 00:10:46,491 It's a good thing you have people cook for you. 159 00:10:47,599 --> 00:10:50,537 As Queen, I order you to stop laughing. 160 00:10:52,034 --> 00:10:53,496 Right, that's it. Back to work. 161 00:10:53,584 --> 00:10:54,803 Come on now. 162 00:10:54,891 --> 00:10:56,064 It's not all that bad. 163 00:10:56,152 --> 00:10:57,350 I'm eating it, aren't I? 164 00:10:57,438 --> 00:10:59,889 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 165 00:10:59,977 --> 00:11:02,650 - Right. - And that you risked your life for me, 166 00:11:02,738 --> 00:11:04,889 even though you just got a good drubbing and, uh, 167 00:11:04,977 --> 00:11:07,045 actually didn't really accomplish much. 168 00:11:07,133 --> 00:11:08,133 Mm. 169 00:11:16,722 --> 00:11:19,772 Yes. Carmac. 170 00:11:22,805 --> 00:11:27,025 So, um, tell me a bit more about yourself. 171 00:11:27,504 --> 00:11:31,334 I've realized I hardly know a thing about the girl I'm so crazy about. 172 00:11:32,583 --> 00:11:35,110 Um, I don't know what to say. 173 00:11:35,198 --> 00:11:38,769 Um, I lived in the Capital in the poor quarter, 174 00:11:38,857 --> 00:11:41,120 and then, um, I came here. 175 00:11:41,808 --> 00:11:43,317 That's very brave of you, isn't it, 176 00:11:43,404 --> 00:11:44,769 to be traveling so far? 177 00:11:44,859 --> 00:11:46,819 Did you come in a trade caravan? 178 00:11:48,821 --> 00:11:52,253 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 179 00:11:52,799 --> 00:11:56,222 Sorry, I've heard about how the soldiers on the roads 180 00:11:56,310 --> 00:11:58,073 treat young women. 181 00:11:59,143 --> 00:12:00,763 They didn't lay a hand on me. 182 00:12:02,178 --> 00:12:04,402 Well, that's fortunate then, isn't it? 183 00:12:05,047 --> 00:12:07,222 Naya, I wasn't trying to imply... 184 00:12:07,324 --> 00:12:08,764 Let's just talk about something else. 185 00:12:09,941 --> 00:12:11,409 Of course. 186 00:12:11,511 --> 00:12:13,420 - I've upset you, haven't I? - No. 187 00:12:13,698 --> 00:12:15,292 - It's nothing. - Stupid. 188 00:12:15,451 --> 00:12:18,933 Don't do that. You've done nothing wrong. 189 00:12:19,114 --> 00:12:20,456 Really? 190 00:12:20,749 --> 00:12:22,753 Because it feels, Naya, like... 191 00:12:22,841 --> 00:12:25,286 Like it's only around me that you're ever upset. 192 00:12:25,374 --> 00:12:26,714 It's not you. 193 00:12:26,802 --> 00:12:29,350 I just show it around you more because 194 00:12:29,438 --> 00:12:32,370 I'm comfortable with you and I let my guard down. 195 00:12:33,240 --> 00:12:35,003 Well, that's good, isn't it? 196 00:12:37,157 --> 00:12:39,477 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 197 00:12:39,838 --> 00:12:42,085 I promise that I'll do anything I can to help you. 198 00:12:42,173 --> 00:12:43,649 I'm a bad person. 199 00:12:43,737 --> 00:12:45,610 - And I don't deserve you. - What? 200 00:12:45,698 --> 00:12:47,329 I think it's me that doesn't deserve you. 201 00:12:47,449 --> 00:12:50,312 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 202 00:12:50,461 --> 00:12:51,874 No, Naya. Naya, no. 203 00:12:51,962 --> 00:12:54,306 No, no, no, Naya! Stop! 204 00:12:54,394 --> 00:12:56,366 Please don't leave. I'll do anything, okay? 205 00:12:56,454 --> 00:12:57,726 I can change. I can be a different... 206 00:12:57,813 --> 00:12:59,103 Just stop it. I've already told you 207 00:12:59,190 --> 00:13:00,473 it's nothing you've done, Janzo. 208 00:13:00,561 --> 00:13:01,954 It's what I've done. 209 00:13:02,042 --> 00:13:04,325 What do you mean? What have you done? 210 00:13:04,413 --> 00:13:06,579 Oh, Naya. Naya. 211 00:13:06,722 --> 00:13:08,085 Please don't cry. 212 00:13:08,292 --> 00:13:10,899 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 213 00:13:11,408 --> 00:13:12,860 Nothing. I have to go. 214 00:13:12,983 --> 00:13:14,313 Naya, please wait. 215 00:13:16,109 --> 00:13:17,569 You can trust me. 216 00:13:17,657 --> 00:13:20,085 I want to do anything I can to help you. 217 00:13:20,755 --> 00:13:23,553 You won't want to after I tell you what I've done. 218 00:13:23,982 --> 00:13:25,983 There's nothing that you can say 219 00:13:26,138 --> 00:13:27,418 that would make me stop loving you. 220 00:13:27,505 --> 00:13:30,643 How about this? I'm the traitor. 221 00:13:32,962 --> 00:13:34,242 What do you mean? 222 00:13:37,284 --> 00:13:39,026 I'm the spy. 223 00:13:39,314 --> 00:13:41,344 I'm the one who let Dred go free. 224 00:13:41,432 --> 00:13:42,954 No, you're not. 225 00:13:43,748 --> 00:13:45,711 No. No. 226 00:13:45,799 --> 00:13:47,957 I'm sorry, Janzo. It was me. 227 00:13:48,208 --> 00:13:50,550 It was my fault Dred got away. 228 00:13:50,638 --> 00:13:52,317 It was my fault he killed Garret, and it ill be my fault 229 00:13:52,404 --> 00:13:55,414 - when the Prime Order attacks. - Naya, don't be so ridiculous. 230 00:13:55,502 --> 00:13:57,500 Please tell me you're not being serious. 231 00:13:57,834 --> 00:13:59,134 No! 232 00:14:01,080 --> 00:14:02,539 Please don't hate me. 233 00:14:11,155 --> 00:14:13,070 Did someone make you do this? 234 00:14:13,791 --> 00:14:15,484 The Prime Order threatened my family. 235 00:14:15,572 --> 00:14:17,820 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 236 00:14:17,908 --> 00:14:20,304 Every man, every woman, every child. 237 00:14:20,513 --> 00:14:22,566 If you really did what you say you did, 238 00:14:22,654 --> 00:14:23,907 you could have cost the lives of thousands. 239 00:14:23,994 --> 00:14:25,015 Do you realize that? 240 00:14:25,103 --> 00:14:26,945 Or even actually the entire Realm? 241 00:14:35,392 --> 00:14:36,984 What have you told them? 242 00:14:38,516 --> 00:14:40,609 I only worked for Ambassador Dred. 243 00:14:40,697 --> 00:14:42,679 He knows everything up to when he left. 244 00:14:42,767 --> 00:14:44,070 He killed Garret. 245 00:14:44,158 --> 00:14:45,901 I'm sorry, Janzo. I am so sorry. 246 00:14:45,989 --> 00:14:49,300 But you have to believe me, I hate them more than anyone. 247 00:14:49,388 --> 00:14:52,591 How can you even say that when you're the one who serves them? 248 00:14:52,679 --> 00:14:54,142 They have my mother and my sister. 249 00:14:54,230 --> 00:14:55,851 So what? 250 00:14:56,591 --> 00:14:59,140 I can't believe you would be so insensitive. 251 00:15:04,016 --> 00:15:05,851 I didn't mean it like that. 252 00:15:07,772 --> 00:15:10,320 But did you really think that the Prime Order 253 00:15:10,408 --> 00:15:12,093 were just gonna go and release your family? 254 00:15:12,181 --> 00:15:14,265 Hmm? Why would they, Naya? 255 00:15:14,353 --> 00:15:17,804 They're just gonna keep asking you for more and more. 256 00:15:18,332 --> 00:15:20,750 The Prime Order used you. 257 00:15:21,346 --> 00:15:24,636 But now you're going to go and tell Queen Rosmund everything that happened. 258 00:15:24,724 --> 00:15:27,013 Yes. And you're going to tell her why... 259 00:15:27,101 --> 00:15:28,936 - No. - and she's going to understand.- 260 00:15:29,024 --> 00:15:30,937 For what I've done, she will take my head. 261 00:15:31,025 --> 00:15:33,106 - I will not let her. - You can't stop her. 262 00:15:33,194 --> 00:15:36,039 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 263 00:15:36,127 --> 00:15:37,991 You might spend a lot of time in prison, 264 00:15:38,079 --> 00:15:39,970 - but I won't let anyone hurt... - If I turn myself in, 265 00:15:40,058 --> 00:15:42,054 my mother and my sister will surely die. 266 00:15:42,154 --> 00:15:43,742 They're probably already dead. 267 00:15:47,977 --> 00:15:49,804 Hey. 268 00:15:50,282 --> 00:15:51,565 If they are still alive, 269 00:15:51,730 --> 00:15:53,437 there's nothing more you can do. 270 00:15:53,525 --> 00:15:56,093 But maybe the Queen can. 271 00:16:01,004 --> 00:16:03,177 You have to turn yourself in, Naya. 272 00:16:03,467 --> 00:16:05,367 Right now. 273 00:16:06,156 --> 00:16:08,276 It's your only chance. 274 00:17:09,949 --> 00:17:11,682 Something wrong, Janzo? 275 00:17:11,770 --> 00:17:13,323 No, why? 276 00:17:13,411 --> 00:17:16,305 Because you're handling those flowers like you hate them. 277 00:17:16,733 --> 00:17:18,868 I don't hate the stupid flowers, Munt. 278 00:17:19,091 --> 00:17:22,196 All right. Are you mad at me? 279 00:17:22,992 --> 00:17:25,540 Munt, shut up! 280 00:17:26,434 --> 00:17:28,986 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 281 00:17:29,074 --> 00:17:31,773 - What? - What? No, nothing. 282 00:17:43,912 --> 00:17:47,712 Ah, you guys look beautiful. 283 00:18:10,709 --> 00:18:12,481 Janzo, I need to talk to you. 284 00:18:12,584 --> 00:18:14,217 What are you even doing here, Naya? 285 00:18:14,305 --> 00:18:15,708 You promised me you would confess. 286 00:18:15,796 --> 00:18:17,559 I did. Um, sort of. 287 00:18:17,647 --> 00:18:19,180 I left a letter explaining everything, 288 00:18:19,268 --> 00:18:22,129 But I have to go and help my mother and sister if I can. 289 00:18:22,234 --> 00:18:23,967 And then I'll come back and face my punishment, I swear it. 290 00:18:24,054 --> 00:18:25,599 I told you, they're probably already dead. 291 00:18:25,686 --> 00:18:29,200 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 292 00:18:29,288 --> 00:18:30,997 Naya, my work is here. 293 00:18:31,133 --> 00:18:35,075 And do you know what? Actually, even if I could come with you, I wouldn't. 294 00:18:35,308 --> 00:18:37,521 What you did was terrible. 295 00:18:37,726 --> 00:18:40,637 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 296 00:18:40,832 --> 00:18:44,082 She'll have me executed. I know she will. 297 00:18:44,170 --> 00:18:47,041 - Is that what you want? - Do you know why? 298 00:18:47,129 --> 00:18:49,887 Because I told you I would never let that happen to you. 299 00:18:49,975 --> 00:18:52,090 But I'm also not going to betray my friends. 300 00:18:52,804 --> 00:18:55,047 If you haven't surrendered by noon, 301 00:18:55,423 --> 00:18:57,395 I'm going to tell Gwynn myself. 302 00:18:59,699 --> 00:19:01,864 And if I leave the Outpost instead? 303 00:19:01,952 --> 00:19:05,332 Mm. She'll probably have you hunted down. 304 00:19:07,957 --> 00:19:09,754 Good-bye, Naya. 305 00:19:10,021 --> 00:19:11,184 No. 306 00:19:11,310 --> 00:19:13,680 Janzo, no. Please. 307 00:19:49,266 --> 00:19:52,549 Naya. Just the girl I was looking for. 308 00:19:52,895 --> 00:19:55,551 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 309 00:19:55,638 --> 00:19:57,934 Oh, good. We'll escort you. 310 00:19:58,022 --> 00:20:00,161 I know she'd want a few words with you. 311 00:20:06,927 --> 00:20:08,364 You're under arrest. 312 00:20:18,178 --> 00:20:22,348 And this is true? You confess to it? 313 00:20:23,692 --> 00:20:26,832 And it was you who released Ambassador Dred? 314 00:20:27,200 --> 00:20:29,473 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 315 00:20:30,164 --> 00:20:32,122 In your mouth, it's a mockery. 316 00:20:34,979 --> 00:20:37,161 In the name of every god, why? 317 00:20:38,928 --> 00:20:41,247 They have my mother and sister. 318 00:20:41,825 --> 00:20:44,801 I was sent here under threat that they would be killed. 319 00:20:45,233 --> 00:20:47,004 And once you came here? 320 00:20:47,870 --> 00:20:50,606 Once you came to know the rightness of our cause? 321 00:20:50,872 --> 00:20:53,440 Once we were victorious over Dred and his army, 322 00:20:53,528 --> 00:20:55,465 you didn't think to join us then? 323 00:20:56,054 --> 00:21:00,122 I could have helped you. Maybe even helped your family. 324 00:21:00,505 --> 00:21:02,798 But instead, you released Ambassador Dred, 325 00:21:02,902 --> 00:21:06,207 who then killed my Garret. 326 00:21:08,312 --> 00:21:10,745 You are responsible for the death of Garret Spears. 327 00:21:10,886 --> 00:21:14,112 If I had known he would have done that, I wouldn't have set him free, I swear. 328 00:21:14,200 --> 00:21:17,238 And since then, you've been hiding like a snake at my side ready to strike. 329 00:21:17,326 --> 00:21:20,080 No, Your Majesty. I love you more than anything. 330 00:21:20,168 --> 00:21:22,817 You are guilty for treason against the throne. 331 00:21:23,647 --> 00:21:25,051 Against me. 332 00:21:26,866 --> 00:21:28,653 Execute her at once. 333 00:21:32,084 --> 00:21:35,145 Um, Your Majesty? 334 00:21:35,383 --> 00:21:37,916 You know I'm a big fan of executions. 335 00:21:38,004 --> 00:21:39,598 I really enjoy them, but why the rush? 336 00:21:39,715 --> 00:21:43,182 We could just interrogate her, find out what she knows, 337 00:21:43,270 --> 00:21:45,348 find out what she's told the Prime Order. 338 00:21:45,536 --> 00:21:47,309 I'll tell you anything you want to know. 339 00:21:48,738 --> 00:21:53,016 So be it, but she must die imminently after. 340 00:21:53,222 --> 00:21:57,575 Every breath she takes is an insult to those who bled or died because of her. 341 00:21:57,864 --> 00:21:59,715 And double her guards 342 00:21:59,803 --> 00:22:02,715 in case she has any co-conspirators among us. 343 00:22:04,491 --> 00:22:05,997 Get her out of my sight. 344 00:22:07,480 --> 00:22:09,004 No. 345 00:22:21,419 --> 00:22:24,778 Tobin, I am in your debt for the apprehension of the traitor. 346 00:22:24,978 --> 00:22:28,041 I hope you'll understand if I show my proper gratitude at another time. 347 00:22:28,315 --> 00:22:30,247 Right now, I'd rather be alone. 348 00:22:31,035 --> 00:22:35,278 Of course, Rosmund. I understand. 349 00:23:33,618 --> 00:23:36,423 I suspected you'd gone to the other side. 350 00:23:36,940 --> 00:23:38,853 Yeah, well, never again. 351 00:23:39,066 --> 00:23:41,819 - How long was I gone? - More than a day. 352 00:23:42,243 --> 00:23:44,861 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 353 00:23:44,949 --> 00:23:47,478 I need to get to Gwynn before Garret does. 354 00:23:48,111 --> 00:23:51,070 What about our journey to collect the stone to complete the key? 355 00:23:51,158 --> 00:23:54,275 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 356 00:24:15,931 --> 00:24:19,212 Welcome, cousin Milus. 357 00:24:21,946 --> 00:24:24,265 Was it really your hand that wrote this? 358 00:24:24,353 --> 00:24:27,171 - It was. - It says here that 359 00:24:27,259 --> 00:24:29,757 you'll surrender to us all the lands west and south 360 00:24:29,845 --> 00:24:31,874 - of the Red-bank. - That's what it says. 361 00:24:31,962 --> 00:24:33,908 And all I have to do is shake your hand? 362 00:24:33,996 --> 00:24:37,798 Shake my hand, declare peace between us, 363 00:24:37,942 --> 00:24:40,634 and declare yourself loyal to the Queen. 364 00:24:59,049 --> 00:25:02,087 You failed to mention that little addition. 365 00:25:02,175 --> 00:25:04,428 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 366 00:25:04,569 --> 00:25:07,816 I'm giving you everything we've been at war over all these years. 367 00:25:07,904 --> 00:25:10,906 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 368 00:25:10,994 --> 00:25:13,079 She is who she says she is. 369 00:25:13,673 --> 00:25:16,761 Any day now, the Prime Order will march over that hill 370 00:25:16,849 --> 00:25:19,007 and hang every one of you for treason. 371 00:25:19,095 --> 00:25:20,917 And then I'll get your land anyway. 372 00:25:21,004 --> 00:25:23,499 If you join us, together we can defeat them. 373 00:25:23,587 --> 00:25:25,266 Or together we can hang. 374 00:25:25,697 --> 00:25:27,985 I'd rather take the sure thing. 375 00:25:28,586 --> 00:25:31,360 You still only care about yourself. 376 00:25:33,911 --> 00:25:35,992 That's true. 377 00:25:37,277 --> 00:25:39,460 And I find it hard to believe you're ready to give up 378 00:25:39,548 --> 00:25:41,247 the best grazing land in the Realm 379 00:25:41,334 --> 00:25:43,165 to a man you'd rather see dead. 380 00:25:43,309 --> 00:25:46,764 I mean, what's so special about this so-called queen 381 00:25:46,852 --> 00:25:49,725 that she would whip a man like you to your knees? 382 00:25:49,813 --> 00:25:53,126 Why don't you meet her and find out for yourself? 383 00:25:53,479 --> 00:25:59,539 With pleasure. I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 384 00:26:17,461 --> 00:26:21,672 Your... alleged Majesty. 385 00:26:22,159 --> 00:26:25,289 Charming, and so respectful. 386 00:26:25,560 --> 00:26:28,148 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 387 00:26:28,302 --> 00:26:30,586 Oh, I never agree the first offer. 388 00:26:30,766 --> 00:26:34,195 Are you so poor that paying nothing is still too much? 389 00:26:34,992 --> 00:26:38,354 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 390 00:26:40,390 --> 00:26:42,422 Do you own any land, Milus? 391 00:26:42,625 --> 00:26:44,648 As far as the eye can see 392 00:26:45,109 --> 00:26:46,977 from every window in my keep. 393 00:26:47,133 --> 00:26:49,476 No, you have nothing. 394 00:26:49,996 --> 00:26:51,909 The Prime Order owns that land. 395 00:26:52,199 --> 00:26:54,383 You merely manage it at their bidding. 396 00:26:55,420 --> 00:26:57,903 And, um, what is your title? 397 00:26:57,991 --> 00:26:59,568 I am a Lord Baron. 398 00:26:59,656 --> 00:27:02,826 Milus, even to use that term is heresy. 399 00:27:03,172 --> 00:27:06,437 You are just a humble servant of the Prime Order 400 00:27:06,524 --> 00:27:07,945 like anyone else in the Realm. 401 00:27:08,073 --> 00:27:10,556 You have no title. You have nothing. 402 00:27:10,829 --> 00:27:12,842 I am not thrilled about the Prime Order, 403 00:27:12,930 --> 00:27:15,413 but I don't stick my neck out, either. 404 00:27:15,595 --> 00:27:17,895 Same as anyone else who likes their neck. 405 00:27:19,738 --> 00:27:22,328 You will be grossly overwhelmed. 406 00:27:22,578 --> 00:27:24,826 Well, I'm confident that most of the Realm 407 00:27:24,914 --> 00:27:26,672 will come to our side once we get started. 408 00:27:26,764 --> 00:27:29,437 It only takes a few boulders to start a landslide. 409 00:27:29,525 --> 00:27:31,258 Oh, I'm better off keeping what I've got, 410 00:27:31,400 --> 00:27:34,070 even if it is under the Prime Order's thumb. 411 00:27:34,334 --> 00:27:36,054 Why would I risk it? 412 00:27:42,288 --> 00:27:45,781 What if I were to give you all of Tobin's land? 413 00:27:46,226 --> 00:27:48,177 Not just the lowlands. 414 00:27:49,109 --> 00:27:52,047 - All of it? - All of it. 415 00:27:52,609 --> 00:27:54,570 You really need my help, don't you? 416 00:27:54,739 --> 00:27:59,562 I am the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 417 00:27:59,763 --> 00:28:00,795 And after that, 418 00:28:00,883 --> 00:28:02,609 I will remember those who supported me 419 00:28:02,721 --> 00:28:05,555 and those who did not. The first will be richly rewarded. 420 00:28:05,734 --> 00:28:09,242 All of Tobin's lands? You swear it? 421 00:28:09,515 --> 00:28:11,131 Well, Tobin won't need any land, 422 00:28:11,219 --> 00:28:12,828 as he'll be married to the queen. 423 00:28:17,603 --> 00:28:19,125 I will? 424 00:28:19,764 --> 00:28:20,907 You will. 425 00:28:21,070 --> 00:28:24,359 And I get all of Tobin's lands? 426 00:28:24,586 --> 00:28:27,711 I will grant you the Aegisford title and land 427 00:28:27,799 --> 00:28:30,882 if you reunite the Aegisford family under one banner 428 00:28:30,970 --> 00:28:32,523 loyal to the Queen. 429 00:28:36,384 --> 00:28:38,914 You are one sly dog, cousin. 430 00:28:39,034 --> 00:28:40,814 What is your answer? 431 00:28:43,238 --> 00:28:47,161 You will have your two boulders to start your landslide, 432 00:28:47,489 --> 00:28:49,672 Your Majesty. 433 00:28:49,786 --> 00:28:52,742 My army will make preparations to march immediately. 434 00:29:06,545 --> 00:29:09,920 Was that an acceptance of that marriage proposal 435 00:29:10,008 --> 00:29:13,719 - I offered so many days ago? - It was. 436 00:29:14,226 --> 00:29:18,391 I, uh... I'm past the deadline. 437 00:29:18,622 --> 00:29:20,305 Is that all right? 438 00:29:20,423 --> 00:29:22,083 Ooh! 439 00:29:29,433 --> 00:29:32,559 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 440 00:29:32,671 --> 00:29:34,710 one for each province in his vassal. 441 00:29:34,886 --> 00:29:37,523 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 442 00:29:37,618 --> 00:29:39,889 Two? Ha! I'll agree to 12. 443 00:29:40,131 --> 00:29:42,515 One for each red moon since Tobin's father died. 444 00:29:42,603 --> 00:29:45,194 Four. One for each season since the old man croaked. 445 00:29:45,282 --> 00:29:47,522 - Ten. Ten. - Five. I really think four is better. 446 00:29:47,610 --> 00:29:48,944 - Six. - Done. 447 00:29:53,199 --> 00:29:56,539 Now, your people will supply all the festooning, 448 00:29:56,627 --> 00:29:59,538 ornamentation, flowers, and fanfare. 449 00:29:59,626 --> 00:30:02,460 Festooning? Flowers? What do you think this is? 450 00:30:02,548 --> 00:30:05,390 A royal wedding. She is the queen, is she not? 451 00:30:05,478 --> 00:30:07,843 This is a military outpost. 452 00:30:07,931 --> 00:30:10,069 We don't... we don't have any of that kind of stuff. 453 00:30:10,157 --> 00:30:11,617 Well, you'll do what you can. 454 00:30:11,705 --> 00:30:13,843 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 455 00:30:13,945 --> 00:30:16,476 I've got a couple of horn blowers who can... 456 00:30:16,655 --> 00:30:18,140 Who can do a kind of a fanfare. 457 00:30:18,228 --> 00:30:20,413 And any booze you want, you'll have to get from me. 458 00:30:20,516 --> 00:30:22,835 Fine. We'll get all the inebriants from you. 459 00:30:22,923 --> 00:30:24,569 "Inebriants." 460 00:30:24,798 --> 00:30:27,388 Here's to the matchmakers. 461 00:30:27,600 --> 00:30:29,444 Long may they reign. 462 00:30:36,803 --> 00:30:39,054 Leave it. I'll manage. 463 00:30:40,983 --> 00:30:43,471 Thank you. You may go. 464 00:31:00,273 --> 00:31:02,413 I require nothing more. 465 00:31:03,753 --> 00:31:05,062 A moment of your time? 466 00:31:05,499 --> 00:31:07,319 Come in. 467 00:31:08,394 --> 00:31:09,564 I hope you have good news. 468 00:31:09,709 --> 00:31:11,116 Have you found a cure? 469 00:31:11,214 --> 00:31:14,144 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 470 00:31:14,256 --> 00:31:15,596 Why then? 471 00:31:15,871 --> 00:31:18,361 I've come to plead mercy for Naya. 472 00:31:18,604 --> 00:31:20,654 I have nothing more to say on that subject. 473 00:31:21,319 --> 00:31:22,951 Did you know that her mother 474 00:31:23,021 --> 00:31:24,117 and sister are being held hostage? 475 00:31:24,204 --> 00:31:25,429 So she says. 476 00:31:25,517 --> 00:31:27,429 What would you have done in her place? 477 00:31:27,517 --> 00:31:30,421 There is only one penalty for the crime of treason. 478 00:31:30,509 --> 00:31:32,593 You make the laws. You can change them. 479 00:31:32,681 --> 00:31:33,835 If I make one exception, 480 00:31:33,983 --> 00:31:35,997 then all the other spies that come after that 481 00:31:36,085 --> 00:31:37,114 will expect the same thing. 482 00:31:37,202 --> 00:31:40,283 Your Majesty, I have done a lot for you, 483 00:31:40,371 --> 00:31:43,210 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 484 00:31:43,298 --> 00:31:46,132 - You owe me. - I owe you nothing. 485 00:31:46,473 --> 00:31:47,973 I am your Queen. 486 00:31:52,105 --> 00:31:54,116 I am begging you. 487 00:31:54,453 --> 00:31:57,083 Please just do this one thing for me. 488 00:31:57,335 --> 00:31:59,915 I'm asking you as my friend, please. 489 00:32:00,065 --> 00:32:01,483 I love her. 490 00:32:05,189 --> 00:32:06,773 You and Naya are together? 491 00:32:06,928 --> 00:32:08,241 Mm. 492 00:32:08,564 --> 00:32:10,554 I love her very much. 493 00:32:11,882 --> 00:32:13,804 I loved her too, Janzo, 494 00:32:14,893 --> 00:32:16,718 which only makes it more difficult. 495 00:32:17,022 --> 00:32:19,007 - But... - But it changes nothing. 496 00:32:26,106 --> 00:32:27,406 Sorry, am I interrupting? 497 00:32:27,619 --> 00:32:29,189 No, your son was just leaving. 498 00:32:29,356 --> 00:32:31,054 What is it, Elinor? 499 00:32:31,546 --> 00:32:34,249 Um, the... 500 00:32:34,760 --> 00:32:36,919 the prisoner has cooperated fully. 501 00:32:37,007 --> 00:32:38,366 I believe we know everything. 502 00:32:38,454 --> 00:32:40,843 Execution is at first light. 503 00:32:42,154 --> 00:32:46,770 Mother, if there's anything you do for me in my entire life, 504 00:32:46,858 --> 00:32:48,304 please let it be this. 505 00:32:49,012 --> 00:32:51,562 Naya doesn't deserve to die. 506 00:32:54,268 --> 00:32:57,351 - Yes, she does. - I'm sorry, Janzo. 507 00:32:57,680 --> 00:32:59,840 Take heart that we will grieve together. 508 00:32:59,928 --> 00:33:02,858 I don't even know who you are anymore! 509 00:33:06,515 --> 00:33:08,499 Well, the wedding is all arranged... 510 00:33:08,594 --> 00:33:10,452 To our advantage in all respects. 511 00:33:10,556 --> 00:33:12,132 Thank you. 512 00:33:12,548 --> 00:33:14,678 - You all right? - Yes, fine. 513 00:33:14,898 --> 00:33:17,578 I find my... My hand won't behave. 514 00:33:17,979 --> 00:33:19,718 Understandable. 515 00:33:19,902 --> 00:33:23,171 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 516 00:33:24,353 --> 00:33:26,491 That handmaid was your friend? 517 00:33:26,863 --> 00:33:28,687 Yes, perhaps my closest. 518 00:33:28,962 --> 00:33:30,694 Except maybe Talon. 519 00:33:31,153 --> 00:33:32,452 I know. 520 00:33:32,647 --> 00:33:34,472 Sometimes being boss 521 00:33:34,560 --> 00:33:37,273 can stink more than Remmick dung. 522 00:33:37,773 --> 00:33:39,523 That it can. 523 00:33:40,678 --> 00:33:42,085 There you are. 524 00:33:43,210 --> 00:33:45,130 You did the right thing, Gwynn. 525 00:34:03,749 --> 00:34:05,210 Janzo. 526 00:34:07,081 --> 00:34:08,273 What's this about? 527 00:34:08,648 --> 00:34:11,959 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 528 00:34:13,804 --> 00:34:16,210 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 529 00:34:16,298 --> 00:34:19,132 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 530 00:34:19,329 --> 00:34:21,629 That's right, and for good cause. 531 00:34:22,131 --> 00:34:24,280 Even so, I'd like to say good-bye to her, please. 532 00:34:24,370 --> 00:34:27,499 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 533 00:34:27,587 --> 00:34:29,324 I know, but we're all friends here, aren't we? 534 00:34:29,430 --> 00:34:31,515 Right? And as a friend, 535 00:34:31,603 --> 00:34:33,890 I thought I would bring you a tray of my finest ale. 536 00:34:35,253 --> 00:34:37,929 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 537 00:34:38,017 --> 00:34:42,527 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 538 00:34:46,101 --> 00:34:47,831 Let me see that. 539 00:34:50,823 --> 00:34:52,663 - For all of us? - Mm. 540 00:34:52,751 --> 00:34:54,072 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 541 00:34:54,195 --> 00:34:56,624 On the house. Free drinks until next year. 542 00:34:56,774 --> 00:34:58,804 I just need a minute with her. 543 00:35:01,070 --> 00:35:02,398 Fellas! 544 00:35:02,588 --> 00:35:05,398 It's rather policy than a rule, Janzo. 545 00:35:05,486 --> 00:35:07,241 - Take your time. - Thank you. 546 00:35:14,814 --> 00:35:17,194 I tried to confess. I was going to tell her everything. 547 00:35:17,282 --> 00:35:18,835 Shh. I know, I know. 548 00:35:18,923 --> 00:35:21,327 But it's because of me that you're in here waiting to die. 549 00:35:21,415 --> 00:35:25,468 No, not because of you. I did this. No one else. 550 00:35:25,648 --> 00:35:28,108 I only wanted to save my family. 551 00:35:28,271 --> 00:35:30,616 - I know. - Cheers. 552 00:35:33,780 --> 00:35:35,843 It's all right. I'm ready to die. 553 00:35:35,931 --> 00:35:37,968 I told you I wasn't going to let that happen. 554 00:35:38,056 --> 00:35:40,226 But there's nothing you can do. 555 00:35:48,311 --> 00:35:49,976 Cinder moss. 556 00:35:51,874 --> 00:35:54,132 But when they wake up, they'll arrest you. 557 00:35:54,220 --> 00:35:57,296 No, they won't. Because they won't remember anything for hours before. 558 00:35:57,384 --> 00:35:59,483 Possibly even days. 559 00:36:07,657 --> 00:36:08,882 Mmm. 560 00:36:08,970 --> 00:36:11,480 - You are brilliant. - Yes, I am. 561 00:36:12,331 --> 00:36:15,335 - Come on. Help me. - Okay. 562 00:36:19,651 --> 00:36:21,661 Take it. Let's go. 563 00:36:43,019 --> 00:36:45,059 It's everything you'll need. 564 00:36:48,572 --> 00:36:50,199 You're not coming with me, are you? 565 00:36:50,287 --> 00:36:53,257 I can't, Naya. You know I can't. 566 00:36:56,969 --> 00:36:59,137 Mm. 567 00:36:59,603 --> 00:37:00,824 It figures. 568 00:37:00,912 --> 00:37:03,738 When I finally find the one woman I'll ever love, 569 00:37:03,826 --> 00:37:05,527 I have to send her away. 570 00:37:05,615 --> 00:37:07,465 Welcome to my life. 571 00:37:07,553 --> 00:37:09,293 I promise I'll come back. 572 00:37:09,381 --> 00:37:10,488 Mm. 573 00:37:10,576 --> 00:37:12,590 You can't ever come back. Promise me. 574 00:37:12,678 --> 00:37:14,863 They'll execute you if you do. 575 00:37:23,477 --> 00:37:26,887 Go. Go. 576 00:38:16,362 --> 00:38:18,042 Naya escaped. 577 00:38:50,759 --> 00:38:55,298 - Isn't he magnificent? - Sure. I'd give him a go. 578 00:39:59,669 --> 00:40:01,040 You're alive. 579 00:40:01,128 --> 00:40:02,539 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 580 00:40:02,626 --> 00:40:04,243 It is not safe here. 581 00:40:04,331 --> 00:40:06,540 You are not safe here. You need to come with me. 582 00:40:06,628 --> 00:40:09,029 What are you... what are you talking about? Garret? 583 00:40:09,255 --> 00:40:11,017 Garret: Come on. 584 00:40:18,439 --> 00:40:20,313 - Was that? - All: Garret. 585 00:40:20,783 --> 00:40:23,517 Garret, this is crazy. Where have you been? 586 00:40:23,649 --> 00:40:25,510 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 587 00:40:25,597 --> 00:40:28,501 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 588 00:40:28,589 --> 00:40:31,127 Please, Gwynn, I need you to trust me, all right? 589 00:40:31,215 --> 00:40:32,609 There are people here who are trying to harm you. 590 00:40:32,713 --> 00:40:35,556 - Now we need to leave. - Who? 591 00:40:39,663 --> 00:40:41,517 Do you trust me? 592 00:40:55,873 --> 00:40:57,407 That fits. 593 00:40:57,638 --> 00:41:00,946 Anyone my sister counsels has to be bad. 594 00:41:01,118 --> 00:41:03,837 I beg your pardon. What did you say? 595 00:41:03,979 --> 00:41:07,040 Mistress, in Queen Rosmund's absence, 596 00:41:07,135 --> 00:41:08,260 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 597 00:41:08,347 --> 00:41:09,970 Yes. 598 00:41:10,082 --> 00:41:11,722 The traitor Naya has escaped. 599 00:41:13,906 --> 00:41:15,431 Right. 600 00:41:23,654 --> 00:41:25,794 I'm so glad that you're alive. 601 00:41:26,239 --> 00:41:28,032 You knew I was alive. 602 00:41:28,496 --> 00:41:30,603 You just didn't care. 603 00:41:32,885 --> 00:41:35,063 What are you talking about? 604 00:41:36,320 --> 00:41:37,962 Garret? 605 00:41:44,564 --> 00:41:46,849 Sync corrections by srjanapala 605 00:41:47,305 --> 00:41:53,683 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 45662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.