Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
My name is Talon.
I'm the last Blackblood,
2
00:00:02,281 --> 00:00:03,492
or so I've been told.
3
00:00:03,493 --> 00:00:06,185
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:06,186 --> 00:00:09,111
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:09,112 --> 00:00:11,235
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,236 --> 00:00:13,161
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,162 --> 00:00:15,818
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:15,819 --> 00:00:18,043
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:18,044 --> 00:00:21,008
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,009 --> 00:00:23,144
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,145 --> 00:00:25,803
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:25,804 --> 00:00:29,396
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,397 --> 00:00:31,988
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:31,989 --> 00:00:33,747
- Guards!
- You need an army
15
00:00:33,748 --> 00:00:36,272
to defend yourself
against the Prime Order.
16
00:00:36,273 --> 00:00:39,060
- Your word you'll free my family.
- You have my word.
17
00:00:39,061 --> 00:00:41,295
Are you promising to free our kindred?
18
00:00:41,296 --> 00:00:43,998
- Zed may have answers. He can help.
- Another Blackblood?
19
00:00:43,999 --> 00:00:45,633
If you intend to be the One
and control the Asterkinj,
20
00:00:45,634 --> 00:00:47,234
- you need me.
- Then stay here.
21
00:00:47,235 --> 00:00:50,660
She's a false queen and
you are just her puppet.
22
00:00:50,661 --> 00:00:53,206
- I'm celebrating our engagement.
- I'm not desperate enough
23
00:00:53,207 --> 00:00:55,909
to marry you.
24
00:00:55,910 --> 00:00:57,764
By the end of the week,
25
00:00:57,765 --> 00:00:59,566
Garret Spears will be yours to command.
26
00:00:59,567 --> 00:01:01,735
This key unlocks a great power
27
00:01:01,736 --> 00:01:04,509
that could solve the problems
of our people and your Queen.
28
00:01:04,510 --> 00:01:06,578
You will return to The Outpost.
29
00:01:06,579 --> 00:01:08,413
You will kill the Blackblood.
30
00:01:08,414 --> 00:01:10,982
You will kidnap the False Queen.
31
00:01:10,983 --> 00:01:12,983
My purpose is clear.
32
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
33
00:01:44,416 --> 00:01:46,851
He's not hard to look at, is he?
34
00:01:46,852 --> 00:01:49,585
Pity that's all he's good for.
35
00:01:49,586 --> 00:01:54,257
His men seem to like him.
Perhaps he's more than he appears.
36
00:01:54,258 --> 00:01:57,194
Maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
37
00:01:57,195 --> 00:02:01,464
You know, he runs one of the most
prosperous districts in the Realm.
38
00:02:01,465 --> 00:02:03,990
Your sister, his Advising Counsel,
39
00:02:03,991 --> 00:02:05,802
runs one of the most
prosperous districts
40
00:02:05,803 --> 00:02:07,637
- in the Realm.
- Yeah, well, trust me,
41
00:02:07,638 --> 00:02:08,872
she's not doing that all on her own,
42
00:02:08,873 --> 00:02:11,241
even if she pretends she is.
43
00:02:11,242 --> 00:02:12,976
You sure you don't like him?
44
00:02:12,977 --> 00:02:16,246
Like him? No.
45
00:02:16,247 --> 00:02:18,081
Well, I don't know what
my sister said to him,
46
00:02:18,082 --> 00:02:19,983
but he must be doing something right.
47
00:02:19,984 --> 00:02:22,318
Yes, he has tried the
stick, now he's trying honey.
48
00:02:22,319 --> 00:02:24,053
Only I'm not a dog.
49
00:02:24,054 --> 00:02:27,657
That's my girl.
50
00:02:27,658 --> 00:02:31,951
Still, it's nice having
him around, isn't it?
51
00:02:31,952 --> 00:02:35,844
Our army is still too
small even with his men.
52
00:02:35,845 --> 00:02:39,271
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
53
00:02:39,272 --> 00:02:41,872
You two would make beautiful babies.
54
00:02:43,273 --> 00:02:46,676
Alrighty, I shall leave you then
55
00:02:46,677 --> 00:02:49,678
to reflect on your royal obligations.
56
00:02:54,451 --> 00:02:56,184
Beautiful babies.
57
00:03:02,898 --> 00:03:05,889
When were you planning
on telling me about this?
58
00:03:05,890 --> 00:03:08,115
When I could trust you,
59
00:03:08,116 --> 00:03:10,866
which obviously I can't.
60
00:03:10,867 --> 00:03:13,269
You know, I let you stay here,
61
00:03:13,270 --> 00:03:15,271
and you repay me by
going through my things?
62
00:03:15,272 --> 00:03:17,539
You lied to me!
63
00:03:17,540 --> 00:03:19,275
Look, you don't understand
how important this is!
64
00:03:19,276 --> 00:03:21,610
No, I don't, because
you haven't told me.
65
00:03:21,611 --> 00:03:22,844
I told you, it's a key!
66
00:03:22,845 --> 00:03:25,347
Yeah, a key to great power.
67
00:03:25,348 --> 00:03:27,348
- What is that supposed mean?
- I don't know.
68
00:03:27,349 --> 00:03:29,707
Hopefully it's some power that
can help us save our people.
69
00:03:29,708 --> 00:03:32,186
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say,
70
00:03:32,187 --> 00:03:33,721
and the stories I
remember from being a kid
71
00:03:33,722 --> 00:03:35,913
were about some stone
wall and the stars.
72
00:03:35,914 --> 00:03:38,254
How do you even know
these stories are real?
73
00:03:38,255 --> 00:03:40,346
Well, there's obviously
some truth to them,
74
00:03:40,347 --> 00:03:41,703
because you have the key.
75
00:03:41,704 --> 00:03:43,393
Just tell me where the rest of it is.
76
00:03:43,394 --> 00:03:45,151
- What are you talking about?
- The key.
77
00:03:45,152 --> 00:03:47,844
- Where is the rest of the key?
- That is it.
78
00:03:47,845 --> 00:03:52,004
No, it isn't. Look.
79
00:03:52,005 --> 00:03:54,673
In the middle, there's
a stone and it's missing.
80
00:04:10,453 --> 00:04:12,453
That's all the Dragman gave me.
81
00:04:19,484 --> 00:04:24,484
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
82
00:04:27,095 --> 00:04:28,494
All right, let's have a look.
83
00:04:30,899 --> 00:04:32,799
Gods above.
84
00:04:32,800 --> 00:04:34,501
Whose is this?
85
00:04:34,502 --> 00:04:36,436
All our animals were attacked.
86
00:04:36,437 --> 00:04:39,305
Been finding them all
week, even this morning.
87
00:04:41,676 --> 00:04:43,744
Oh, Your Majesty.
88
00:04:43,745 --> 00:04:47,314
What brings you out here on
this not so very fine day?
89
00:04:47,315 --> 00:04:50,684
Looking for you. Hmm?
90
00:04:50,685 --> 00:04:54,121
I received word that the miners
are already talking about striking.
91
00:04:54,122 --> 00:04:55,589
You said you paid them fair wages.
92
00:04:55,590 --> 00:04:57,191
I have.
93
00:04:57,192 --> 00:04:58,993
They're just pushing their
boundaries, that's all.
94
00:04:58,994 --> 00:05:01,327
Don't worry, I'll deal with it.
95
00:05:01,328 --> 00:05:04,330
Elinor, what seems to
be troubling these folk?
96
00:05:04,331 --> 00:05:08,701
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
97
00:05:08,702 --> 00:05:10,269
- How so?
- Have a look.
98
00:05:18,345 --> 00:05:20,213
What did this?
99
00:05:20,214 --> 00:05:21,714
Lu-Qiri demon.
100
00:05:21,715 --> 00:05:23,349
It's the only creature
that could've done that.
101
00:05:23,350 --> 00:05:25,974
And we're worried it
will be our children next.
102
00:05:25,975 --> 00:05:28,198
You have my word this
creature will be dealt with.
103
00:05:28,199 --> 00:05:30,056
Elinor, take care of these people.
104
00:05:30,057 --> 00:05:34,393
Pay them each for what they
have lost out of the treasury.
105
00:05:34,394 --> 00:05:36,827
And straighten out that
situation with the miners.
106
00:05:42,701 --> 00:05:45,370
- Foreman.
- Hmm.
107
00:05:45,371 --> 00:05:47,839
How lovely to finally meet with you.
108
00:05:47,840 --> 00:05:49,241
Could have shown me the courtesy
109
00:05:49,242 --> 00:05:51,143
of sharing a pint at the Nightshade.
110
00:05:51,144 --> 00:05:53,245
But you got no respect for working men,
111
00:05:53,246 --> 00:05:55,180
which is why me and the boys
112
00:05:55,181 --> 00:05:56,648
- have been talking.
- Yeah?
113
00:05:56,649 --> 00:05:58,516
You and the boys been talking?
114
00:05:58,517 --> 00:05:59,818
What have you been talking about?
115
00:05:59,819 --> 00:06:01,219
Well, let's start with the pay.
116
00:06:01,220 --> 00:06:04,222
Three coppers a day is
not fit for a pig feeder,
117
00:06:04,223 --> 00:06:06,423
and here we are risking life and limb.
118
00:06:08,860 --> 00:06:10,726
Can I offer you some, Foreman?
119
00:06:12,264 --> 00:06:14,264
Don't mind if I do.
120
00:06:16,847 --> 00:06:20,906
What would it take to make
everything right again?
121
00:06:20,907 --> 00:06:25,109
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
122
00:06:27,412 --> 00:06:31,548
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
123
00:06:31,549 --> 00:06:33,216
Come into my office.
124
00:06:42,760 --> 00:06:45,596
Come on, come on.
125
00:06:51,068 --> 00:06:54,203
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
126
00:06:56,374 --> 00:06:59,742
But corruption in the workplace,
we just can't abide.
127
00:07:29,084 --> 00:07:31,409
Leave this place, or I swear
I'll call on my Lu-Qiri.
128
00:07:31,410 --> 00:07:34,177
Call your demon, and I swear to you,
129
00:07:34,178 --> 00:07:36,413
I will set every man
in this Outpost on him
130
00:07:36,414 --> 00:07:39,182
and cut him down like a diseased dog.
131
00:07:39,183 --> 00:07:41,017
Take him!
132
00:07:41,018 --> 00:07:43,018
And find me Talon.
133
00:07:54,827 --> 00:07:56,061
What are you doing?
134
00:07:56,062 --> 00:07:58,497
You lied to me.
135
00:07:58,498 --> 00:08:00,699
Your Blackblood and
his demon were banished
136
00:08:00,700 --> 00:08:02,534
- by my royal decree.
- It's not that simple.
137
00:08:02,535 --> 00:08:04,369
I trusted you to do what I asked.
138
00:08:04,370 --> 00:08:06,337
And Zed is not some
creature you can command,
139
00:08:06,338 --> 00:08:07,862
and neither am I.
140
00:08:07,863 --> 00:08:09,908
His demon is killing livestock,
141
00:08:09,909 --> 00:08:12,110
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
142
00:08:12,111 --> 00:08:14,112
Both are punishable by
imprisonment or death.
143
00:08:14,113 --> 00:08:16,882
Zed is the only reason you are alive.
144
00:08:16,883 --> 00:08:18,349
If it wasn't for him, you would be dead.
145
00:08:18,350 --> 00:08:20,718
Yes, yes, he saved me from a demon...
146
00:08:20,719 --> 00:08:22,120
using another demon.
147
00:08:22,121 --> 00:08:23,855
Clearly, I wouldn't need saving
148
00:08:23,856 --> 00:08:26,023
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
149
00:08:30,963 --> 00:08:35,032
So, tell me, Gwynn, where do we belong?
150
00:08:36,935 --> 00:08:39,337
That's not what I meant.
151
00:08:39,338 --> 00:08:41,372
You're the one who wanted a
demon army in the first place.
152
00:08:41,373 --> 00:08:44,141
Yes, and I was wrong.
153
00:08:44,142 --> 00:08:45,543
It was a mistake.
154
00:08:45,544 --> 00:08:47,612
A horrible mistake.
155
00:08:47,613 --> 00:08:49,980
So what are you going to do with him?
156
00:08:49,981 --> 00:08:52,717
He can't leave my prison.
157
00:08:52,718 --> 00:08:54,752
- And his demon must be eliminated.
- No.
158
00:08:54,753 --> 00:08:56,487
He can control it.
159
00:08:56,488 --> 00:08:58,088
It can stay with him,
away from the people.
160
00:08:58,089 --> 00:09:00,825
Clearly he cannot.
It's out there right now
161
00:09:00,826 --> 00:09:03,060
roaming and killing as it pleases,
162
00:09:03,061 --> 00:09:06,798
wagons full of livestock dead.
163
00:09:06,799 --> 00:09:10,468
Any moment now, I expect to
hear that he's killing people
164
00:09:10,469 --> 00:09:13,068
like your demon did.
165
00:09:14,972 --> 00:09:17,741
I need to keep my people safe.
166
00:09:17,742 --> 00:09:20,410
If he sends Vikka back,
167
00:09:20,411 --> 00:09:21,851
will you release him free and clear?
168
00:09:24,014 --> 00:09:25,615
I'll make you an oath.
169
00:09:25,616 --> 00:09:28,084
If you rid of that demon for good,
170
00:09:28,085 --> 00:09:29,986
then I will pardon Zed of his offenses.
171
00:09:29,987 --> 00:09:33,089
Fine.
172
00:09:33,090 --> 00:09:35,425
Zed can go back with his demon.
173
00:09:35,426 --> 00:09:37,627
No, I need him.
174
00:09:37,628 --> 00:09:39,996
- Why?
- He's teaching me about my history,
175
00:09:39,997 --> 00:09:42,999
my people, and the prophecy.
176
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
I'm sorry.
177
00:09:44,502 --> 00:09:46,502
I just...
178
00:09:46,503 --> 00:09:48,137
I don't trust him.
179
00:09:48,138 --> 00:09:52,264
He must return from whence he came.
180
00:09:52,265 --> 00:09:54,225
Then we'll just leave the
demon out there killing.
181
00:09:56,046 --> 00:09:58,046
You wouldn't.
182
00:10:00,384 --> 00:10:02,651
Try me.
183
00:10:02,652 --> 00:10:05,454
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
184
00:10:05,455 --> 00:10:08,457
You have my word.
185
00:10:08,458 --> 00:10:11,194
Any more demons without my
permission, and I will banish you both.
186
00:10:11,195 --> 00:10:12,627
- Fine.
- Deal.
187
00:10:15,132 --> 00:10:19,202
Her Majesty Queen Rosmund cares deeply,
188
00:10:19,203 --> 00:10:23,472
very deeply about all of you ugly dogs.
189
00:10:23,473 --> 00:10:25,674
The upper mine is working full bore,
190
00:10:25,675 --> 00:10:28,043
and she's now opened the lower mine,
191
00:10:28,044 --> 00:10:31,346
and she's looking for hard-working men
192
00:10:31,347 --> 00:10:32,882
such as yourselves.
193
00:10:32,883 --> 00:10:34,650
You'll have coin in your pocket,
194
00:10:34,651 --> 00:10:36,251
you'll have food in your belly,
195
00:10:36,252 --> 00:10:38,053
and you'll have a swagger in your step,
196
00:10:38,054 --> 00:10:40,856
and don't you think that
us ladies won't notice.
197
00:10:40,857 --> 00:10:44,894
So, step up, make your mark.
198
00:10:44,895 --> 00:10:47,896
Long live the Queen!
199
00:10:51,835 --> 00:10:54,102
I can't see how this helps us, Mum,
200
00:10:54,103 --> 00:10:55,904
us paying all these miners.
201
00:10:55,905 --> 00:10:57,672
Queen's Treasury is paying for it.
202
00:10:57,673 --> 00:10:58,907
Yeah, but it's your money, ain't it?
203
00:10:58,908 --> 00:11:02,209
Oh, Munt, my lovely idiot boy,
204
00:11:02,210 --> 00:11:04,546
I'm just lending the Queen the money.
205
00:11:04,547 --> 00:11:06,113
The time's gonna come
206
00:11:06,114 --> 00:11:08,783
when I'm gonna get it
all back and then some.
207
00:11:15,223 --> 00:11:17,123
Excuse me.
208
00:11:25,133 --> 00:11:27,034
You know, the Queen's
army would be better off
209
00:11:27,035 --> 00:11:30,537
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
210
00:11:30,538 --> 00:11:31,761
Apologies, Mistress.
211
00:11:31,762 --> 00:11:34,887
Don't you call me that!
212
00:11:34,888 --> 00:11:38,648
I'm Counselor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
213
00:11:38,649 --> 00:11:40,113
- Yes, ma'am.
- What?
214
00:11:40,114 --> 00:11:41,949
Yes, ma'am. Yes, um...
215
00:11:41,950 --> 00:11:43,984
- What are you calling me?
- Your counselor-ship.
216
00:11:43,985 --> 00:11:46,453
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, all right.
217
00:11:46,454 --> 00:11:50,423
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
218
00:11:50,424 --> 00:11:52,292
You make this like you have
to fight with it yourself.
219
00:11:52,293 --> 00:11:54,661
I will not pay for shoddy work.
220
00:11:54,662 --> 00:11:56,395
Munt, get over here.
221
00:12:01,335 --> 00:12:03,769
You were making a good point, Munt.
222
00:12:03,770 --> 00:12:05,771
- I did?
- Yeah.
223
00:12:05,772 --> 00:12:09,775
You were saying that we can't
bankroll this whole racket ourselves.
224
00:12:09,776 --> 00:12:11,644
- I was?
- Mm-hmm.
225
00:12:11,645 --> 00:12:15,114
And that the queen needs
some kind of steady revenue
226
00:12:15,115 --> 00:12:17,116
so that she can pay us back.
227
00:12:17,117 --> 00:12:18,784
That's precisely what I'm meaning.
228
00:12:18,785 --> 00:12:22,187
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
229
00:12:22,188 --> 00:12:24,790
And since it was your idea,
who better to pull it off?
230
00:12:24,791 --> 00:12:29,028
So, I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
231
00:12:39,972 --> 00:12:42,373
You all right?
232
00:12:42,374 --> 00:12:44,609
Oh, I've missed bread.
233
00:12:44,610 --> 00:12:46,778
There's nothing to eat but
Graylock on the other side.
234
00:12:46,779 --> 00:12:50,448
Listen, Gwynn you offered a deal.
235
00:12:50,449 --> 00:12:52,851
We send Vikka back
and you're free to go.
236
00:12:52,852 --> 00:12:54,988
No. I can't send Vikka back.
237
00:12:54,989 --> 00:12:57,122
Well, it's either that or
you rot in here forever.
238
00:12:59,825 --> 00:13:02,193
I left you the whistle.
239
00:13:02,194 --> 00:13:03,895
Use it to call Vikka and break me out.
240
00:13:03,896 --> 00:13:05,876
- I won't do that.
- Why not?
241
00:13:05,877 --> 00:13:08,033
Are you really gonna side
with humans over your own kind?
242
00:13:08,034 --> 00:13:09,868
Look, I am trying to save Vikka's life.
243
00:13:09,869 --> 00:13:12,915
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
244
00:13:12,916 --> 00:13:14,672
men will hunt him down
and eventually kill him.
245
00:13:14,673 --> 00:13:16,907
You see, that's exactly
what I'm talking about.
246
00:13:16,908 --> 00:13:18,308
They'd kill an innocent creature.
247
00:13:18,309 --> 00:13:19,810
Not if we make a deal with the Queen.
248
00:13:19,811 --> 00:13:23,510
She'll let me send him back safely.
249
00:13:23,511 --> 00:13:25,382
Do you trust this queen
more than you trust me?
250
00:13:25,383 --> 00:13:27,384
Yeah, I do.
251
00:13:27,385 --> 00:13:30,253
Unbelievable.
252
00:13:30,254 --> 00:13:32,690
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
253
00:13:32,691 --> 00:13:36,594
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
254
00:13:36,595 --> 00:13:38,161
But right now, the only place he's safe
255
00:13:38,162 --> 00:13:39,262
is on the other side of the portal.
256
00:13:39,263 --> 00:13:41,865
Then send us both back.
257
00:13:41,866 --> 00:13:43,366
That's what you really want, isn't it?
258
00:13:43,367 --> 00:13:46,703
You're right. I'd love that.
259
00:13:50,273 --> 00:13:52,508
But if I send you back, who
is going to help me use the key
260
00:13:52,509 --> 00:13:55,176
to unlock the power to free our people?
261
00:13:58,882 --> 00:14:00,583
Is that what you want?
262
00:14:00,584 --> 00:14:03,452
My mother had the power to
bring the Blackbloods home,
263
00:14:03,453 --> 00:14:06,355
but she didn't, and I don't know why.
264
00:14:06,356 --> 00:14:08,890
I need you to help me understand.
265
00:14:12,096 --> 00:14:14,764
Well, I suppose trust
has to go both ways.
266
00:14:14,765 --> 00:14:17,465
Yeah, it does.
267
00:15:14,557 --> 00:15:16,791
E-ja halo, Vikka.
268
00:15:19,395 --> 00:15:20,395
E-ja!
269
00:15:24,300 --> 00:15:27,301
E-ja!
270
00:15:38,714 --> 00:15:40,013
I'm sorry.
271
00:15:41,217 --> 00:15:44,219
I know what he means to you.
272
00:15:44,220 --> 00:15:46,180
We've been together longer
than you've been alive.
273
00:15:49,225 --> 00:15:51,024
You'll be with him again.
274
00:15:57,833 --> 00:15:59,600
I did what she asked.
275
00:16:02,503 --> 00:16:05,438
Good. Then I know where we can find
the missing piece to the key.
276
00:16:23,005 --> 00:16:25,005
Hi.
277
00:16:28,759 --> 00:16:30,593
Talon.
278
00:16:30,594 --> 00:16:33,363
Hi. I'll be... Ow! What was that for?
279
00:16:33,364 --> 00:16:34,830
You don't want her
to see we're together.
280
00:16:34,831 --> 00:16:35,831
That's not true.
281
00:16:48,578 --> 00:16:51,113
- We're together.
- That's great, Janzo.
282
00:16:51,114 --> 00:16:53,748
You two are perfect for each other.
283
00:16:56,953 --> 00:16:59,188
- You're not angry?
- Why would I be?
284
00:16:59,189 --> 00:17:00,956
- Jealous?
- Not even a little.
285
00:17:00,957 --> 00:17:03,926
- Good.
- Now that that's sorted,
286
00:17:03,927 --> 00:17:06,728
I need a flask of your special drink,
287
00:17:06,729 --> 00:17:08,396
the one that sharpens your senses.
288
00:17:10,801 --> 00:17:13,202
Should I be worried? What's going on?
289
00:17:13,203 --> 00:17:15,437
I'm just going out of town for a while.
290
00:17:15,438 --> 00:17:17,472
Oh, right. Well, I'll just, um,
291
00:17:17,473 --> 00:17:19,041
clean up shop here, and
then I'll get my stuff.
292
00:17:19,042 --> 00:17:21,276
I mean, timing's not perfect...
293
00:17:21,277 --> 00:17:22,710
Janzo, not this time.
294
00:17:22,711 --> 00:17:24,078
Why not?
295
00:17:24,079 --> 00:17:25,646
You have important things to do here.
296
00:17:25,647 --> 00:17:28,116
You have to find a cure
for the Plaguelings,
297
00:17:28,117 --> 00:17:30,318
and Gwynn needs at least
one person she can count on.
298
00:17:30,319 --> 00:17:33,420
Except I don't exactly
have the queen's ear, do I?
299
00:17:36,225 --> 00:17:38,292
Don't you?
300
00:17:40,796 --> 00:17:42,430
How long will you be gone away?
301
00:17:42,431 --> 00:17:43,731
No idea.
302
00:17:43,732 --> 00:17:45,666
You have a good thing going here.
303
00:17:45,667 --> 00:17:47,467
Try not to blow it while I'm gone.
304
00:17:50,906 --> 00:17:52,572
Bye.
305
00:17:56,066 --> 00:17:58,066
Bye.
306
00:18:09,257 --> 00:18:10,657
Leave us.
307
00:18:11,993 --> 00:18:14,161
The Queen has summoned you.
308
00:18:14,162 --> 00:18:15,663
Well, I am busy right now.
309
00:18:15,664 --> 00:18:17,698
Busy making a fool of yourself!
310
00:18:17,699 --> 00:18:18,966
We had a deal, Tobin.
311
00:18:18,967 --> 00:18:20,668
It's one drink!
312
00:18:20,669 --> 00:18:22,336
Is that one drink worth more to you
313
00:18:22,337 --> 00:18:25,272
than making your son a king?
314
00:18:25,273 --> 00:18:26,874
I saw how she was looking at you
315
00:18:26,875 --> 00:18:28,375
when you were working outside the wall.
316
00:18:28,376 --> 00:18:30,277
You might actually have a chance
317
00:18:30,278 --> 00:18:31,979
if she saw you as anything but a drunk.
318
00:18:31,980 --> 00:18:33,480
Why should I care what she thinks?
319
00:18:33,481 --> 00:18:35,648
- I've given her everything.
- Why?
320
00:18:35,649 --> 00:18:37,349
Because she's worth it, Tobin.
321
00:18:41,455 --> 00:18:43,556
Janzo!
322
00:18:43,557 --> 00:18:45,492
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
323
00:18:45,493 --> 00:18:48,530
- No more drink.
- Sorry, he's just way bigger than I am.
324
00:18:48,531 --> 00:18:51,724
He has an audience with the queen.
325
00:18:51,725 --> 00:18:53,791
Don't worry, I'm going
to make a special tonic
326
00:18:53,792 --> 00:18:56,216
that'll sober up his big old head.
327
00:18:56,217 --> 00:18:58,241
What am I missing, Jazzo?
328
00:18:58,242 --> 00:18:59,873
My name's Janzo, that's
what you're missing.
329
00:18:59,874 --> 00:19:03,842
About the queen. Why does she hate me?
330
00:19:03,843 --> 00:19:06,312
She's not just going to open
up her heart to you, Tobin.
331
00:19:06,313 --> 00:19:09,181
I mean, the lady just
lost the love of her life.
332
00:19:09,182 --> 00:19:12,551
Soldiers aren't the
only ones who wear armor.
333
00:19:12,552 --> 00:19:15,221
- Who was it?
- Garret.
334
00:19:15,222 --> 00:19:17,971
- The base commander?
- Mm.
335
00:19:17,972 --> 00:19:20,826
You mean, they were...
336
00:19:20,827 --> 00:19:22,861
I gonna go and make you that tonic now.
337
00:19:22,862 --> 00:19:26,908
- Great speed, nephew.
- Before you go, one last thing.
338
00:19:26,909 --> 00:19:31,170
What was so special
about this... this Garret?
339
00:19:31,171 --> 00:19:35,006
He had a good heart and a sense of duty.
340
00:19:37,410 --> 00:19:38,676
Good luck finding that.
341
00:19:47,720 --> 00:19:50,955
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
342
00:19:52,638 --> 00:19:55,263
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
343
00:19:55,264 --> 00:19:57,454
Yes, well, don't read into the gesture.
344
00:19:57,455 --> 00:19:59,313
It's simply that I saw
your hard work today
345
00:19:59,314 --> 00:20:01,538
and I appreciated it.
346
00:20:01,539 --> 00:20:03,368
Yes, well, I made a
promise I'd work for you,
347
00:20:03,369 --> 00:20:06,638
and I intend to keep it.
348
00:20:06,639 --> 00:20:09,274
Which is why you deserve
349
00:20:09,275 --> 00:20:10,576
to be treated with more respect
350
00:20:10,577 --> 00:20:13,377
than I have shown thus far.
351
00:20:13,378 --> 00:20:15,979
Well, I appreciate your
kindness, Your Majesty.
352
00:20:23,789 --> 00:20:26,390
I opened the late General
Calkussar's wine cellar.
353
00:20:26,391 --> 00:20:29,126
I sent for a particularly fine vintage,
354
00:20:29,127 --> 00:20:30,595
which I'm sure you'll enjoy.
355
00:20:30,596 --> 00:20:34,732
Thank you, um, but none for me.
356
00:20:34,733 --> 00:20:36,400
Baron?
357
00:20:36,401 --> 00:20:38,569
Since when do you turn down good wine?
358
00:20:38,570 --> 00:20:40,237
Since I met you.
359
00:20:40,238 --> 00:20:41,662
Could've fooled me.
360
00:20:41,663 --> 00:20:43,419
Since this morning,
361
00:20:43,420 --> 00:20:45,308
I no longer partake in the drink.
362
00:20:45,309 --> 00:20:48,805
Well, you are full of surprises.
363
00:20:48,806 --> 00:20:51,431
In that case, Naya, I too shall abstain.
364
00:20:51,432 --> 00:20:53,622
Clearly, I need to
keep my wits about me.
365
00:20:53,623 --> 00:20:55,848
This could be a trick
to gain the upper hand.
366
00:20:55,849 --> 00:20:57,873
There's nothing sinister
here, Your Majesty.
367
00:20:57,874 --> 00:21:00,207
I'm just trying to be a better man,
368
00:21:00,208 --> 00:21:02,258
and Gertrusha talked me into it.
369
00:21:02,259 --> 00:21:04,160
Treasure that nagging voice.
370
00:21:04,161 --> 00:21:05,629
You'll miss it when it's gone.
371
00:21:05,630 --> 00:21:07,263
Was old Calkussar a nag, too?
372
00:21:07,264 --> 00:21:08,932
He and my father were
good friends, you know.
373
00:21:08,933 --> 00:21:10,625
He certainly liked a
good drink now and then.
374
00:21:10,626 --> 00:21:13,938
Yes, he did, but, um...
375
00:21:13,939 --> 00:21:17,393
no, I was actually
thinking of someone else.
376
00:21:17,394 --> 00:21:21,219
I don't intend to pry, but I...
377
00:21:21,220 --> 00:21:23,445
I heard you lost someone recently.
378
00:21:23,446 --> 00:21:25,202
Your commander.
379
00:21:25,203 --> 00:21:26,560
Garret, yes.
380
00:21:26,561 --> 00:21:28,084
Were you close?
381
00:21:28,085 --> 00:21:30,944
Were.
382
00:21:30,945 --> 00:21:33,970
We were friends since we
were children, actually.
383
00:21:33,971 --> 00:21:35,370
More than friends?
384
00:21:40,609 --> 00:21:44,301
Then I am very sorry for your loss.
385
00:21:44,302 --> 00:21:45,726
Let's drink to Garret,
386
00:21:45,727 --> 00:21:51,238
with this lovely, refreshing
goblet of water.
387
00:21:52,675 --> 00:21:54,342
He would have approved.
388
00:21:54,343 --> 00:21:58,880
To Garret, who died
fighting the Prime Order.
389
00:21:58,881 --> 00:22:00,881
A true hero of the Outpost.
390
00:22:04,887 --> 00:22:07,021
Why did you come to my aid, Tobin?
391
00:22:07,022 --> 00:22:10,337
I can't decide if it was incredibly
brave or incredibly foolish.
392
00:22:10,338 --> 00:22:12,362
I had to do it.
393
00:22:12,363 --> 00:22:15,288
You're our only chance for a
world without a Prime Order.
394
00:22:15,289 --> 00:22:17,513
And why does that matter to you,
395
00:22:17,514 --> 00:22:19,849
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
396
00:22:19,850 --> 00:22:23,105
- Lost nothing?
- You kept your palaces,
397
00:22:23,106 --> 00:22:25,206
your land, your servants.
398
00:22:27,650 --> 00:22:29,451
After your family were beheaded,
399
00:22:29,452 --> 00:22:31,453
the Prime Order stopped
at our stronghold
400
00:22:31,454 --> 00:22:32,820
to demand allegiance.
401
00:22:32,821 --> 00:22:35,223
I was only eight,
402
00:22:35,224 --> 00:22:37,392
but I watched as my father bent the knee
403
00:22:37,393 --> 00:22:40,661
and pledged his loyalty
to those bastards.
404
00:22:42,065 --> 00:22:43,697
And still they...
405
00:22:46,302 --> 00:22:50,238
They still killed my
sister in front of everyone,
406
00:22:50,239 --> 00:22:53,174
just to remind him of
whose boots he was licking.
407
00:22:55,010 --> 00:22:56,244
I'm sorry.
408
00:22:56,245 --> 00:22:58,880
Yeah, well, he should've fought,
409
00:22:58,881 --> 00:23:01,148
but he was too afraid.
410
00:23:01,149 --> 00:23:02,584
He was too scared to lose it all...
411
00:23:02,585 --> 00:23:07,254
his possessions, his
privilege, his legacy.
412
00:23:07,255 --> 00:23:10,091
And in the end, he lost so much more.
413
00:23:10,092 --> 00:23:12,193
I don't intend to make the
same mistakes as my father.
414
00:23:12,194 --> 00:23:13,695
I intend to fight.
415
00:23:13,696 --> 00:23:15,343
For revenge against the Prime Order?
416
00:23:15,344 --> 00:23:16,698
No.
417
00:23:16,699 --> 00:23:20,302
To put an honest and compassionate
leader in their place.
418
00:23:22,083 --> 00:23:23,515
That will be my legacy.
419
00:23:26,374 --> 00:23:27,608
Good legacy.
420
00:23:37,285 --> 00:23:38,752
I understand it was a traitor
421
00:23:38,753 --> 00:23:40,787
- who gave Garret up.
- Yes.
422
00:23:40,788 --> 00:23:43,090
- You hanged him, I presume?
- We never caught him.
423
00:23:43,091 --> 00:23:45,126
Wythers was investigating,
424
00:23:45,127 --> 00:23:47,528
but now there's no word from him either.
425
00:23:47,529 --> 00:23:50,277
So there's still a traitor in our midst?
426
00:23:50,278 --> 00:23:52,799
I'll get on the case and
we'll hang the bastard.
427
00:23:52,800 --> 00:23:55,535
I'm so sorry.
428
00:24:33,953 --> 00:24:36,145
Elinor, that really doesn't suit you.
429
00:24:36,146 --> 00:24:38,948
Standing behind a bar is much
more flattering to a woman
430
00:24:38,949 --> 00:24:42,283
- of your figure.
- I do love our little chats, Gertie.
431
00:24:42,284 --> 00:24:45,319
Come and sit over here
where I can look down on you.
432
00:24:51,627 --> 00:24:54,028
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
433
00:24:54,029 --> 00:24:57,232
- Your colipsum distributor?
- A friend caught word
434
00:24:57,233 --> 00:25:00,235
that the Prime Order
are putting in motion
435
00:25:00,236 --> 00:25:03,839
plans to attack and destroy the Queen
436
00:25:03,840 --> 00:25:05,640
and everyone around her.
437
00:25:05,641 --> 00:25:07,909
- What is this plan?
- That's all he's got.
438
00:25:07,910 --> 00:25:11,413
Best guess is they're combining
regiments to form a massive army,
439
00:25:11,414 --> 00:25:12,681
and they're attacking really soon.
440
00:25:12,682 --> 00:25:14,672
We need to accelerate now.
441
00:25:14,673 --> 00:25:16,917
Then you need to get your
queen to accept her only hope
442
00:25:16,918 --> 00:25:19,377
- of victory.
- What, marry Tobin?
443
00:25:19,378 --> 00:25:22,023
You and I both know, if
she did marries that idiot,
444
00:25:22,024 --> 00:25:23,080
it's not gonna help.
445
00:25:23,081 --> 00:25:26,261
Between your armies and
mine, we are no match
446
00:25:26,262 --> 00:25:29,264
for combined regiments
of the Prime Order.
447
00:25:29,265 --> 00:25:31,665
Yes, you're probably right.
448
00:25:31,666 --> 00:25:33,101
Any word from the other nobles?
449
00:25:33,102 --> 00:25:34,869
Nope, not a one.
450
00:25:34,870 --> 00:25:37,071
No, I didn't think there would be.
451
00:25:37,072 --> 00:25:40,441
However, if a union between Tobin
452
00:25:40,442 --> 00:25:43,511
and the queen were announced,
others would come.
453
00:25:43,512 --> 00:25:45,380
Until then, they'll hide in the shadows.
454
00:25:45,381 --> 00:25:47,081
They're too afraid of the Prime Order
455
00:25:47,082 --> 00:25:49,116
to be the first to join the queen.
456
00:25:49,117 --> 00:25:50,618
What are you saying?
457
00:25:50,619 --> 00:25:55,388
I provide an ally,
you provide a marriage.
458
00:25:58,198 --> 00:25:59,855
Have you got anyone in mind?
459
00:25:59,856 --> 00:26:03,297
Tobin has a cousin, Milus Aegisford.
460
00:26:03,298 --> 00:26:06,700
He has men and lands to rival Tobin's.
461
00:26:06,701 --> 00:26:09,904
His men combined with mine and yours
462
00:26:09,905 --> 00:26:11,271
would make a formidable force.
463
00:26:11,272 --> 00:26:13,808
How loyal is he to the Prime Order?
464
00:26:13,809 --> 00:26:17,044
Covenant soldiers sacked his
grain towers in the famine winter.
465
00:26:17,045 --> 00:26:18,946
His people nearly starved to death.
466
00:26:18,947 --> 00:26:21,048
He is no friend to the Prime Order.
467
00:26:21,049 --> 00:26:23,383
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
468
00:26:23,384 --> 00:26:26,453
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
469
00:26:26,454 --> 00:26:28,121
- Ooh.
- And that's about as friendly
470
00:26:28,122 --> 00:26:29,739
as the feud between them has ever been.
471
00:26:29,740 --> 00:26:32,926
Well, sounds like Tobin
472
00:26:32,927 --> 00:26:34,261
needs to prove his strength
473
00:26:34,262 --> 00:26:35,963
in the only way that counts...
474
00:26:35,964 --> 00:26:38,464
on his knees.
475
00:26:47,442 --> 00:26:49,676
Why're we doing this, Janzo?
476
00:26:49,677 --> 00:26:51,365
I've got more important work to do.
477
00:26:51,366 --> 00:26:52,679
What could be more important
478
00:26:52,680 --> 00:26:54,967
than figuring out how to
cure a Plagueling, Munt?
479
00:26:54,968 --> 00:26:56,950
Like figuring out how to tax 'em.
480
00:26:56,951 --> 00:26:59,486
But the only way to do
that is to cure them.
481
00:26:59,487 --> 00:27:01,654
You see, you can't tax a Plagueling,
482
00:27:01,655 --> 00:27:05,525
- but you can tax a human.
- You sure about that?
483
00:27:05,526 --> 00:27:08,495
Never been more sure about
something in my entire life.
484
00:27:15,669 --> 00:27:18,871
That's it. Right. Oh, okay.
485
00:27:23,978 --> 00:27:25,478
Have you ever wondered why Plaguelings
486
00:27:25,479 --> 00:27:27,179
only come out at night, Munt?
487
00:27:27,180 --> 00:27:28,515
It's more scary at night.
488
00:27:28,516 --> 00:27:31,183
True, but insignificant.
489
00:27:31,184 --> 00:27:33,552
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
490
00:27:33,553 --> 00:27:36,122
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
491
00:27:36,123 --> 00:27:38,390
A clue for the cure.
492
00:27:39,459 --> 00:27:40,893
Okay.
493
00:27:40,894 --> 00:27:43,895
Okay.
494
00:27:49,569 --> 00:27:51,570
- Now what?
- Chain up the rest.
495
00:27:51,571 --> 00:27:53,371
Go on.
496
00:27:57,810 --> 00:27:59,245
You don't need any help, do you?
497
00:27:59,246 --> 00:28:03,049
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
498
00:28:03,050 --> 00:28:05,150
Shame Brogan's not around.
499
00:28:05,151 --> 00:28:06,217
Yeah.
500
00:28:06,218 --> 00:28:07,553
Here we go.
501
00:28:09,155 --> 00:28:12,424
Munt, have you ever had a girlfriend?
502
00:28:12,425 --> 00:28:13,491
Nah.
503
00:28:13,492 --> 00:28:15,226
Nah, Mum told me not to.
504
00:28:15,227 --> 00:28:18,000
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
505
00:28:18,001 --> 00:28:19,865
Strange. She never said that to me.
506
00:28:19,866 --> 00:28:21,433
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
507
00:28:21,434 --> 00:28:24,102
- What?
- Yeah, she said,
508
00:28:24,103 --> 00:28:25,336
"It'd be a cold day in hell
509
00:28:25,337 --> 00:28:26,705
before Janzo has a girlfriend."
510
00:28:26,706 --> 00:28:28,440
Okay, that's enough, Munt. Thank you.
511
00:28:28,441 --> 00:28:29,830
"There's not one single girl
512
00:28:29,831 --> 00:28:31,316
in all the Outpost for Janzo."
513
00:28:31,317 --> 00:28:32,744
Quite the comedian today, aren't we?
514
00:28:32,745 --> 00:28:35,345
- "We'd have to send to the Capital for..."
- Munt, that's enough!
515
00:28:36,382 --> 00:28:40,618
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
516
00:28:40,619 --> 00:28:44,555
- Is it that obvious?
- Yeah.
517
00:28:44,556 --> 00:28:47,558
It's, um... it's all a
bit of a dream, really.
518
00:28:47,559 --> 00:28:49,460
It's like whenever she looks at me,
519
00:28:49,461 --> 00:28:51,261
there's no one else in the entire world.
520
00:28:51,262 --> 00:28:53,064
- Do you know what I mean?
- Yeah.
521
00:28:53,065 --> 00:28:56,867
Yeah, I know what that's like. Yeah.
522
00:28:56,868 --> 00:28:59,103
No, actually, no, I don't...
I don't know what that's like.
523
00:28:59,104 --> 00:29:02,473
Shame. Maybe one day you'll get there.
524
00:29:02,474 --> 00:29:04,909
I could give you some tips.
525
00:29:04,910 --> 00:29:06,143
Now what?
526
00:29:06,144 --> 00:29:07,645
Now we let the sun do its magic.
527
00:29:07,646 --> 00:29:09,278
Ah.
528
00:29:14,752 --> 00:29:19,532
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
529
00:29:19,533 --> 00:29:21,657
Ah, yes. Thank you. I'll take them.
530
00:29:21,658 --> 00:29:25,462
Oh, this last one is addressed to you.
531
00:29:27,411 --> 00:29:29,446
Oh, yes. Thank you.
532
00:29:38,530 --> 00:29:43,745
_
533
00:30:10,712 --> 00:30:13,146
Baron, what can I do for you?
534
00:30:13,147 --> 00:30:14,948
Do you keep a record of every message
535
00:30:14,949 --> 00:30:17,050
- coming in and out of this Outpost?
- Yes, sir.
536
00:30:17,051 --> 00:30:20,352
Marshal Wythers had me keep a log.
537
00:30:21,956 --> 00:30:24,747
- Anything unusual in here?
- No, sir.
538
00:30:24,748 --> 00:30:27,748
_
539
00:30:30,567 --> 00:30:32,733
I'll get on the case and
we'll hang the bastard.
540
00:30:34,434 --> 00:30:36,334
I'm so sorry.
541
00:30:40,707 --> 00:30:43,142
- Do you ever read anyone's messages?
- Never, sir.
542
00:30:43,143 --> 00:30:44,918
Everything is delivered sealed.
543
00:30:44,919 --> 00:30:47,421
And this bird for Naya,
where did it come from?
544
00:30:47,422 --> 00:30:50,256
The Capital, sir.
545
00:30:52,093 --> 00:30:55,262
The next time you get anything
for Naya, you bring it to me.
546
00:30:55,263 --> 00:30:57,263
- Yes, sir.
- Okay?
547
00:31:08,337 --> 00:31:10,137
- Would you like to see the Queen?
- No.
548
00:31:10,138 --> 00:31:14,141
I wanted to talk to you.
You're new here, right?
549
00:31:14,142 --> 00:31:17,912
Um, not really. New
to serving the Queen.
550
00:31:17,913 --> 00:31:20,748
Hmm. And before that?
551
00:31:20,749 --> 00:31:25,152
Uh, I did menial work around town.
552
00:31:25,153 --> 00:31:26,554
Where are you from?
553
00:31:26,555 --> 00:31:28,355
Mimm's Burrow, the Capital.
554
00:31:28,356 --> 00:31:30,924
Ahh, you're from a poor family.
555
00:31:32,928 --> 00:31:36,396
You got a bird yesterday.
Who was it from?
556
00:31:36,397 --> 00:31:38,732
What do you want from me, sir?
557
00:31:38,733 --> 00:31:42,369
- Who was it from?
- It was from my sister.
558
00:31:42,370 --> 00:31:45,271
- My mother is dying.
- Oh.
559
00:31:45,272 --> 00:31:48,174
Remarkable thing, that.
560
00:31:48,175 --> 00:31:50,844
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
561
00:31:50,845 --> 00:31:53,044
Your mother must be proud.
562
00:31:55,382 --> 00:31:58,585
We were poor, sir, not ignorant.
563
00:31:58,586 --> 00:32:00,752
I have things to do.
564
00:32:10,965 --> 00:32:14,200
Naya, I thought I'd surprise you.
565
00:32:14,201 --> 00:32:16,202
Do you want to take a walk
outside the walls with me?
566
00:32:16,203 --> 00:32:17,803
Now's not a really good time, Janzo.
567
00:32:17,804 --> 00:32:19,205
Come on, just sneak away for a moment.
568
00:32:19,206 --> 00:32:21,540
Janzo, really, I can't.
569
00:32:21,541 --> 00:32:23,042
There's a kiss in it for you.
570
00:32:23,043 --> 00:32:24,810
Janzo, I can't just
drop everything for you
571
00:32:24,811 --> 00:32:26,344
at a moment's notice.
572
00:32:30,223 --> 00:32:31,263
But I brought you flowers.
573
00:32:34,854 --> 00:32:38,357
This is a well-trod road.
574
00:32:38,358 --> 00:32:41,127
It's the fastest route between
the Outpost and the Capital.
575
00:32:41,128 --> 00:32:43,829
All the traders and
supply caravans use it.
576
00:32:43,830 --> 00:32:46,865
Is that where we're going? The Capital?
577
00:32:46,866 --> 00:32:48,267
No.
578
00:32:48,268 --> 00:32:50,368
We'll leave this road soon.
579
00:32:53,540 --> 00:32:57,976
Oh, this air, you don't
know how good it is.
580
00:32:57,977 --> 00:32:59,878
On the other side, you're
always choking on ashes.
581
00:32:59,879 --> 00:33:02,881
You have to cover your
face just to go outside.
582
00:33:02,882 --> 00:33:06,685
This land is barren compared
to the village where I grew up.
583
00:33:06,686 --> 00:33:08,285
Is that where we're going?
584
00:33:10,056 --> 00:33:12,456
No, somewhere else.
585
00:33:14,661 --> 00:33:16,695
Well, anyway, now that
we're away from the Outpost,
586
00:33:16,696 --> 00:33:18,896
it's time you call Vikka
back. He'd like this place.
587
00:33:20,299 --> 00:33:22,300
No.
588
00:33:22,301 --> 00:33:25,503
Just think what trouble we
could run into on this road.
589
00:33:25,504 --> 00:33:28,539
Bandits, wolves, the Prime Order.
590
00:33:28,540 --> 00:33:30,708
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
591
00:33:30,709 --> 00:33:33,033
He could hunt for us, bring us food.
592
00:33:33,034 --> 00:33:34,257
I swore an oath to Gwynn.
593
00:33:34,258 --> 00:33:36,180
So? You've disobeyed her before.
594
00:33:36,181 --> 00:33:38,148
It's not the same as breaking my word.
595
00:33:38,149 --> 00:33:40,150
- I made a deal to free you.
- Oh, come on,
596
00:33:40,151 --> 00:33:42,176
an oath is only as good
as the person it's made to,
597
00:33:42,177 --> 00:33:44,321
and your queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
598
00:33:44,322 --> 00:33:45,723
Maybe they are.
599
00:33:45,724 --> 00:33:47,558
The first Lu-Qiri I summoned
600
00:33:47,559 --> 00:33:49,493
killed innocent people
just to torment me.
601
00:33:49,494 --> 00:33:52,529
Baphnoro?
602
00:33:52,530 --> 00:33:54,531
He hunted alone. He had no master.
603
00:33:54,532 --> 00:33:57,934
I'm surprised you even tamed him at all.
604
00:33:57,935 --> 00:33:59,936
Vikka would do as I command.
605
00:33:59,937 --> 00:34:01,937
- He won't hurt anyone unless...
- I gave my word.
606
00:34:05,743 --> 00:34:07,944
You believe your Queen and
the Prime Order are opposites
607
00:34:07,945 --> 00:34:10,747
just because one is less
of a tyrant than the other,
608
00:34:10,748 --> 00:34:13,272
but both would banish us just the same.
609
00:34:13,273 --> 00:34:15,634
Your queen would just do it in
the name of protecting her people.
610
00:34:15,635 --> 00:34:20,123
- Well, doesn't that make her a good queen?
- Perhaps for humans.
611
00:34:20,124 --> 00:34:23,115
But the Blackbloods will
never be welcome among them.
612
00:34:23,116 --> 00:34:26,509
Those in power will always
fear us because we're different.
613
00:34:26,510 --> 00:34:28,901
The Realm is big.
614
00:34:28,902 --> 00:34:30,902
There's room for all of us.
615
00:34:33,137 --> 00:34:35,438
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
616
00:34:35,439 --> 00:34:37,806
I just hope when that day comes,
617
00:34:37,807 --> 00:34:39,741
we're standing together.
618
00:34:52,995 --> 00:34:55,787
Your Majesty, it has
come to my attention
619
00:34:55,788 --> 00:34:57,999
that you haven't inspected
your fields as of late.
620
00:34:58,000 --> 00:34:59,968
I'm sure the common folk
will want to see their queen
621
00:34:59,969 --> 00:35:01,169
as much as these fops.
622
00:35:01,170 --> 00:35:02,804
Will you join me for a ride?
623
00:35:02,805 --> 00:35:05,339
I'll deal with the fops.
624
00:35:10,379 --> 00:35:11,745
Excellent.
625
00:35:52,020 --> 00:35:55,055
There she is, my kingdom.
626
00:35:55,056 --> 00:35:58,224
She certainly has seen better days.
627
00:35:58,225 --> 00:36:00,751
Nonsense.
628
00:36:00,752 --> 00:36:02,675
I think she's quite the beauty.
629
00:36:02,676 --> 00:36:05,601
I look forward to
getting to know her more.
630
00:36:05,602 --> 00:36:07,134
You're supposed to be looking out there.
631
00:36:07,135 --> 00:36:10,003
No, this is more pleasant to look at.
632
00:36:10,004 --> 00:36:11,828
Are you trying to woo me, sir?
633
00:36:11,829 --> 00:36:15,021
Oh, it depends. Is it working?
634
00:36:15,022 --> 00:36:17,689
Perhaps. A little bit.
635
00:36:20,359 --> 00:36:22,515
You know, there is something
else you could do for me.
636
00:36:22,516 --> 00:36:24,317
Name it, Your Majesty.
637
00:36:24,318 --> 00:36:29,512
Make peace with your cousin Milus.
638
00:36:29,513 --> 00:36:33,425
- Never.
- He has a sizeable army, and he is your blood.
639
00:36:33,426 --> 00:36:35,494
Your two peoples are alike in every way,
640
00:36:35,495 --> 00:36:38,741
- so, unite them.
- Our people may be alike,
641
00:36:38,742 --> 00:36:41,601
but he is worse than a snake.
642
00:36:41,602 --> 00:36:45,038
Yes, my advisor said that
there's a feud between you?
643
00:36:45,039 --> 00:36:47,188
His grandfather was scum,
his father was scum,
644
00:36:47,189 --> 00:36:48,707
and Milus is no different.
645
00:36:48,708 --> 00:36:51,968
- We don't need allies like him.
- Yes, but we do need allies.
646
00:36:51,969 --> 00:36:56,496
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
647
00:36:56,497 --> 00:36:58,317
What was the offense committed?
648
00:36:58,318 --> 00:37:01,353
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
649
00:37:01,354 --> 00:37:02,912
and claimed it as his own.
650
00:37:02,913 --> 00:37:07,472
My grandfather knocked down
his wall, and they went to war.
651
00:37:07,473 --> 00:37:12,873
A grandfather's war. Ah,
the things we inherit.
652
00:37:12,874 --> 00:37:15,298
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
653
00:37:15,299 --> 00:37:18,224
your fathers actually made
peace, but then never spoke.
654
00:37:18,225 --> 00:37:21,050
Was there some other crime committed
after that that I'm not aware of?
655
00:37:21,051 --> 00:37:24,442
- No.
- And has Milus done any harm?
656
00:37:24,443 --> 00:37:27,769
- He is a snake.
- Has he done anything?
657
00:37:27,770 --> 00:37:31,029
He cannot be trusted. He wants my land.
658
00:37:31,030 --> 00:37:34,297
Disputes can be mended, Tobin.
659
00:37:34,957 --> 00:37:37,683
Give him the disputed land
660
00:37:37,684 --> 00:37:40,058
in exchange for declaring his support.
661
00:37:40,059 --> 00:37:43,228
I need you to swallow your pride.
662
00:37:43,229 --> 00:37:45,887
That, my lord,
663
00:37:45,888 --> 00:37:48,042
is the greatest gift
you can give your queen.
664
00:37:48,043 --> 00:37:49,867
My own men might lose faith in me.
665
00:37:49,868 --> 00:37:53,437
Convince them it's a
victory, not a surrender.
666
00:37:54,962 --> 00:37:57,529
You are something else, Rosmund.
667
00:38:04,772 --> 00:38:07,374
The ride was exhilarating.
668
00:38:07,375 --> 00:38:10,109
And Tobin said that he would try and
make amends with his cousin Milus.
669
00:38:10,110 --> 00:38:11,978
If he succeeds, then the other noblemen
670
00:38:11,979 --> 00:38:15,647
might turn in their favor
and line up behind us.
671
00:38:15,648 --> 00:38:18,350
But we must act fast.
672
00:38:18,351 --> 00:38:19,985
If the Prime Order discover,
673
00:38:19,986 --> 00:38:22,052
then they'll move quickly to stop us.
674
00:38:25,191 --> 00:38:27,559
You're awfully quiet this evening.
675
00:38:27,560 --> 00:38:29,395
Apologies, ma'am.
676
00:38:29,396 --> 00:38:31,996
Just wrapped up in my
own thoughts, I guess.
677
00:38:42,709 --> 00:38:45,411
We'll set up camp here.
678
00:38:45,412 --> 00:38:46,811
It's good hunting country.
679
00:38:49,581 --> 00:38:51,416
Want to go catch us something to eat?
680
00:38:51,417 --> 00:38:52,884
Save the rations?
681
00:38:52,885 --> 00:38:55,219
I do all my hunting
with Vikka by my side.
682
00:38:55,220 --> 00:38:56,654
You mean Vikka does
all the hunting with you
683
00:38:56,655 --> 00:38:58,823
- by his side.
- No, that's not what I...
684
00:38:58,824 --> 00:39:00,825
Can you at least make a fire?
685
00:39:00,826 --> 00:39:02,592
Or does Vikka do that for you, too?
686
00:39:59,483 --> 00:40:01,985
Garret?
687
00:40:01,986 --> 00:40:05,020
Talon! What in the gods
are you doing out here?
688
00:40:05,021 --> 00:40:09,091
You're alive. I thought you were dead.
689
00:40:35,127 --> 00:40:43,127
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
690
00:40:44,305 --> 00:40:50,288
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
51931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.