Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,083 --> 00:00:37,083
The Affair 지난 이야기...
2
00:00:37,083 --> 00:00:38,709
모두가 너에게 말한다.
어렸을 때
3
00:00:38,709 --> 00:00:40,291
"누구를 사랑하나?
당신에게 필요한 것은 오직 사랑입니다."
4
00:00:40,291 --> 00:00:44,417
그리고 그것은 당신을 공황상태에 빠뜨린다.
적어도 나에게는 그랬다.
5
00:00:44,417 --> 00:00:45,917
나는 젊은 나이에 결혼했다.
6
00:00:45,917 --> 00:00:47,667
나는 멋진 여자친구를 사귀었다.
그녀는 아름다웠다.
7
00:00:47,667 --> 00:00:50,333
그녀는 부자였다.
그녀는 예술적이었다.
8
00:00:50,333 --> 00:00:52,125
나는 아름다워지고 싶었다.
부유하고 예술적인
9
00:00:52,125 --> 00:00:54,083
그래서 나는 그녀와 결혼했다.
그리고 나는 그녀를 사랑했다.
10
00:00:54,083 --> 00:00:55,166
어, 미안.
11
00:00:55,166 --> 00:00:57,458
솔로웨이 씨
이쪽은 내 아내 앨리슨이야
12
00:00:57,458 --> 00:00:58,625
나는 한바탕 놀았다.
13
00:00:58,625 --> 00:00:59,417
어, 누구랑?
14
00:00:59,417 --> 00:01:00,709
앨리슨?
15
00:01:00,709 --> 00:01:01,667
사랑해
16
00:01:01,667 --> 00:01:03,250
나도 사랑해.
17
00:01:03,250 --> 00:01:04,750
나는 떠나야 한다.
18
00:01:04,750 --> 00:01:05,917
난 다른 누군가와 사랑에 빠졌어.
19
00:01:05,917 --> 00:01:08,041
나가! 나가!
20
00:01:08,041 --> 00:01:11,000
난 너의 책을 읽었다.
노아, 내가 섹스라고?
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
어떤 결혼도 내게 살아남을 수 없어?
22
00:01:12,375 --> 00:01:14,583
너 때문에 그런 것 같아.
내가 널 찾아왔지
23
00:01:14,583 --> 00:01:16,834
나처럼
널 향해 몸을 던졌어
24
00:01:16,834 --> 00:01:18,875
이봐, 콜?
25
00:01:18,875 --> 00:01:20,417
그냥 있을 수 있어?
26
00:01:20,417 --> 00:01:22,875
아마도 이것이 실수였을 것이다.
27
00:01:22,875 --> 00:01:23,667
아니, 제발, 그런 말 하지 마.
28
00:01:23,667 --> 00:01:26,250
바보 같은 생각이 들었지만
29
00:01:26,250 --> 00:01:29,375
너와 내가 할 수 있는 일은
함께 새로운 시작을 하고...
30
00:01:29,375 --> 00:01:31,792
모든 고통
우리가 다른 모든 사람들을 야기시켰지만
31
00:01:31,792 --> 00:01:35,250
그것은 이유가 있었다, 왜냐하면
우리는 천생연분입니다.
32
00:01:35,250 --> 00:01:38,750
그렇게 될 줄은 생각도 못했다.
...의 전부다 무의미한
33
00:01:45,834 --> 00:01:48,250
사슴이었다.
34
00:01:48,250 --> 00:01:49,875
사슴이었어!
35
00:01:49,875 --> 00:01:52,291
하지마! 노아! 노아!
36
00:01:52,291 --> 00:01:53,792
앨리슨,
내가 뭘 안 하면
37
00:01:53,792 --> 00:01:55,041
날 유죄판결할 거야
38
00:01:55,041 --> 00:01:56,333
알아, 그냥..
39
00:01:56,333 --> 00:01:58,291
그냥 진실을 말해줘.
40
00:01:58,291 --> 00:02:01,166
재판장님... 나는 유죄다.
내가 스캇 록하트를 죽였어
41
00:02:01,166 --> 00:02:03,208
대체 뭐하는 거야?!
42
00:02:03,208 --> 00:02:05,375
앉아서 거기 있어.
43
00:02:05,375 --> 00:02:07,125
나갈 때
당신은 여전히 생각할지도 모른다.
44
00:02:07,125 --> 00:02:08,834
너는 나를 가지고 있다.
집으로 돌아오다
45
00:02:08,834 --> 00:02:11,875
그리고 네가 하려는 일은
말해주지 않을 거야
46
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
죄송해요.
47
00:02:13,041 --> 00:02:14,250
이봐.
48
00:02:16,041 --> 00:02:17,834
네 아들을 수술했어
49
00:02:17,834 --> 00:02:21,125
오, 세상에 닥터 울라
50
00:02:21,125 --> 00:02:22,667
감격스럽다.
널 위해서야, 자기야.
51
00:02:22,667 --> 00:02:25,000
이 녀석은 꽤 매력적이다.
52
00:02:25,000 --> 00:02:27,667
잘생기고, 예의 바르고, 의사야
53
00:02:27,667 --> 00:02:29,208
너는 생각하니.
그녀는 심지어 깨닫기도 한다.
54
00:02:29,208 --> 00:02:30,959
-그 깡통들은 그녀의 것인가?
-아니, 안 그래.
55
00:02:30,959 --> 00:02:33,625
그리고 만약 네가 그 여자랑 결혼한다면
그녀를 위해 계속 옮겨줘
56
00:02:33,625 --> 00:02:35,000
안녕하세요, 아빠.
57
00:02:37,583 --> 00:02:39,166
이봐.
58
00:02:39,166 --> 00:02:41,792
이봐.
널 좀 봐. 당신 정말 멋져요.
59
00:02:41,792 --> 00:02:42,667
전 데이트가 있어요
60
00:02:46,542 --> 00:02:47,917
그래서 뭐
무슨 일이 있었니?
61
00:02:47,917 --> 00:02:49,000
왜 날 바람 맞혔어?
62
00:02:50,500 --> 00:02:52,291
집에 가서 네 마누라한테 가봐
63
00:02:56,250 --> 00:02:58,291
그들은 그녀의 시신을 발견했다.
64
00:02:58,291 --> 00:03:00,542
그녀는 죽었습니다.
그들은 그것을 자살로 판결하고 있어
65
00:03:00,542 --> 00:03:02,709
- 엄마는 어딨어?
- 우리가 해야 할 일은
66
00:03:02,709 --> 00:03:05,083
그녀에 대해 생각하다.
그리고 그녀를 기억해, 그리고 그런 식으로
67
00:03:05,083 --> 00:03:07,458
그녀는 항상 우리와 함께 있을 것이다.
68
00:03:08,834 --> 00:03:10,709
프리야?
69
00:03:10,709 --> 00:03:13,959
빅은 나에게 말하지 않았다.
네가 올 거라고 생각했어
70
00:03:13,959 --> 00:03:15,750
그는 나에게 그의 바지를 말했다.
무너지고 있어
71
00:03:15,750 --> 00:03:17,417
그래서 내가 데려갈게
72
00:03:17,417 --> 00:03:19,375
알아, 난 그냥...
귀찮게 해서...
73
00:03:19,375 --> 00:03:22,792
왜 내가 하는 게 신경쓰여?
내 아들에게 줄 좋은 일?
74
00:03:22,792 --> 00:03:26,375
신경 쓰이십니까?
헬렌, 네 아이들을 위해서?
75
00:03:27,792 --> 00:03:30,000
빅
76
00:03:30,000 --> 00:03:31,375
빅!
77
00:03:31,375 --> 00:03:33,125
난 치료를 받지 않을 거야.
78
00:03:33,125 --> 00:03:34,458
그것은 정말 안 된다.
이치에 맞다
79
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
난 그냥 앉아있지 않을 거야
네가 죽는 걸 지켜봐
80
00:03:36,750 --> 00:03:39,542
췌장암에 걸렸어!
81
00:03:39,542 --> 00:03:42,417
치료법이 없다.
희망은 없다.
82
00:03:43,917 --> 00:03:46,083
빅? 저거 네 차야?
83
00:03:46,083 --> 00:03:48,291
응, 방금 알았어.
84
00:03:48,291 --> 00:03:50,125
나는 가장 좋은 길을 안다.
말리부에
85
00:03:50,125 --> 00:03:52,750
얼마나 빠른지 보자.
이 차는 정말 갈 수 있다.
86
00:03:52,750 --> 00:03:54,959
나는 집에 가고 싶다.
그리고 나는 술을 마시고 싶다.
87
00:03:54,959 --> 00:03:57,792
- 임신했다고?
- 네.
88
00:03:57,792 --> 00:03:59,291
나도 그랬지.
너한테 말하려고 해.
89
00:03:59,291 --> 00:04:00,875
왜 나한테 말하려고 하는 거야?
90
00:04:02,166 --> 00:04:04,166
간직하고 싶다.
나는 엄마가 되고 싶다.
91
00:04:04,166 --> 00:04:05,542
전 가고 싶지 않은데요.
92
00:04:05,542 --> 00:04:08,917
난... 더 많은 날
나는 더 많은 생명을 원한다.
93
00:04:08,917 --> 00:04:10,250
빅 괜찮니?
94
00:04:11,458 --> 00:04:14,000
빅은 죽을 거야
95
00:04:14,000 --> 00:04:16,458
만약 한 사람이 있었다면
나는 함께 있고 싶다.
96
00:04:16,458 --> 00:04:17,917
내가 죽으면
97
00:04:17,917 --> 00:04:19,291
너일 거야
98
00:05:47,291 --> 00:05:49,375
난 어두운 곳에 있었어
99
00:05:49,375 --> 00:05:53,166
나는 방금 두 번째 영화를 끝냈다.
메이즈 프렌차이즈에서, 그리고 나는
100
00:05:53,166 --> 00:05:54,834
세계 1위
하지만 속으로는...
101
00:05:58,083 --> 00:05:59,667
...나는 비어 있었다.
102
00:05:59,667 --> 00:06:02,083
그래서 나는 내 삶을 보았다.
그리고 나는 스스로에게 물었다.
103
00:06:02,083 --> 00:06:04,166
여긴 왜 그래?
뭐가 없어?
104
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
진실성.
105
00:06:06,750 --> 00:06:08,875
그게 답이었다.
진실성
106
00:06:08,875 --> 00:06:10,542
용기.
그리고 그 때
107
00:06:10,542 --> 00:06:11,834
나는 너의 책을 주웠다.
108
00:06:11,834 --> 00:06:13,250
그리고 방금 나한테 말을 걸었어
109
00:06:13,250 --> 00:06:15,000
그랬지.
110
00:06:15,000 --> 00:06:17,959
난 이게 내 인생이라고 생각했어.
그리고 이 남자는 이해한다...
111
00:06:17,959 --> 00:06:19,291
전부다.
112
00:06:19,291 --> 00:06:22,583
그거 참, 어, 정말 다행이야.
113
00:06:22,583 --> 00:06:24,750
-그렇게 느꼈구나.
-사람들은 나를 잘 모르지만,
아시겠어요?
114
00:06:24,750 --> 00:06:26,125
내 영화를 아는데
115
00:06:26,125 --> 00:06:28,083
그들은 나를 로 본다.
이 액션 영웅,
116
00:06:28,083 --> 00:06:30,208
이런 종류의
현대판 제임스 본드
117
00:06:30,208 --> 00:06:31,417
하지만 그건 모두 연기야
물론이야.
118
00:06:31,417 --> 00:06:33,166
내 말은, 그건 내가 아니야.
119
00:06:33,166 --> 00:06:36,417
하지만 이 책은... 이게 나야.
120
00:06:36,417 --> 00:06:39,542
-이건 내 이야기야.
-그래, 내 얘기야.
121
00:06:41,333 --> 00:06:43,166
내 생각엔, 너도 알다시피,
내 이야기가 네 이야기야
122
00:06:43,166 --> 00:06:44,583
진짜라는 거 알아.
믿음의 행위,
123
00:06:44,583 --> 00:06:47,166
일에 몰두하다
다른 예술가의 손
124
00:06:47,166 --> 00:06:49,083
해석하자면
하지만 알아줬으면 해
125
00:06:49,083 --> 00:06:51,083
널 실망시키지 않을 거야.
126
00:06:51,083 --> 00:06:54,417
난 이걸 가지고 있다.
내가 잡았어, 알았지?
127
00:06:54,417 --> 00:06:55,625
나는 기다려 왔다.
아주 아주 오랜 시간
128
00:06:55,625 --> 00:06:56,583
연출할 수 있도록
129
00:06:56,583 --> 00:06:58,875
그래서, 나에 대해서라면,
너에 대해 말해봐.
130
00:06:58,875 --> 00:07:00,375
노아 솔로웨이에 대해 말해봐
이거 언제 썼어?
131
00:07:00,375 --> 00:07:01,583
몇 년 전이요?
132
00:07:01,583 --> 00:07:04,959
오, 맙소사, 어... 그런 것 같다.
8년 전의 일이다.
133
00:07:04,959 --> 00:07:06,125
-이팅?
-음-흠.
134
00:07:06,125 --> 00:07:07,834
으응.
그리고 어떻게 그런 일이 일어났을까?
135
00:07:07,834 --> 00:07:09,959
내 말은, 그냥, 그냥...
어느 날 앉아서 생각했다.
136
00:07:09,959 --> 00:07:11,458
"그냥...
전집을 쓰다"
137
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
음, 아니, 아니, 아니.
글쎄, 꼭 그렇진 않아. 아니, 음...
138
00:07:15,625 --> 00:07:17,417
음, 난..
이것보다 먼저 한 권 먼저
139
00:07:17,417 --> 00:07:18,625
그래?
140
00:07:18,625 --> 00:07:20,083
그래, 별로 잘 되지 않았어.
141
00:07:20,083 --> 00:07:22,208
-비극적.
-맞아. 그리고..
142
00:07:22,208 --> 00:07:24,417
그래서 난, 어, 난...
브룩클린에서의 교수직
143
00:07:24,417 --> 00:07:26,041
나는 그것을 좋아한다.
아주 세세한 부분인데.
144
00:07:26,041 --> 00:07:27,458
인간적이다.
145
00:07:27,458 --> 00:07:32,208
-계속해줘.
-어...그래, 그러니까...
146
00:07:32,208 --> 00:07:33,875
선생님들, 음..
147
00:07:33,875 --> 00:07:36,709
그래서 선생님들은 여름을 맞이한다.
그래서, 어, 내 아내와 나는
148
00:07:36,709 --> 00:07:39,041
매년 여름을 맞아
아이들을 몬탁으로 데리고 가다
149
00:07:39,041 --> 00:07:41,333
그리고 우리는 한 달을 보냈다.
시댁 식구들과 함께
150
00:07:41,333 --> 00:07:43,417
저기 잠깐 멈춰줄께
잠깐 동안
151
00:07:43,417 --> 00:07:45,500
-아내 엘렌...
-헬렌.
152
00:07:45,500 --> 00:07:48,291
-뭐?
-어, 엘렌이야. 하지만 사실은...
153
00:07:48,291 --> 00:07:49,250
그건... 상관없어.
154
00:07:49,250 --> 00:07:50,250
그녀는, 어...
그녀는 어때?
155
00:07:50,250 --> 00:07:51,583
그녀는 훌륭한 인물이다.
156
00:07:51,583 --> 00:07:53,041
-고마워.
-네.
157
00:07:53,041 --> 00:07:55,000
그녀는 재미있어.
그녀는 현실적이고
158
00:07:55,000 --> 00:07:57,250
- 자기비하.
-맞다.
159
00:07:57,250 --> 00:07:59,000
그래서, 왜 그랬지?
160
00:07:59,000 --> 00:08:00,959
- 뭘? 바람을 피운다고?
- 아뇨.
161
00:08:00,959 --> 00:08:03,417
아니, 나도 그 부분은 이해해.
162
00:08:03,417 --> 00:08:04,667
내 말은, 그게 합리적이긴 하지만
넌 남자야
163
00:08:04,667 --> 00:08:07,750
아니, 내가 힘들어하는 부분은
이 이야기를 하면서
164
00:08:07,750 --> 00:08:10,959
내가 힘들어하는 부분
그래서 네가 아니라
165
00:08:10,959 --> 00:08:15,417
실례합니다, 죄송합니다.
다니엘은 왜 그의 아내를 떠나는가?
166
00:08:15,417 --> 00:08:18,500
음, 내 말은, 어...
뭐, 그런 것 같긴데
167
00:08:18,500 --> 00:08:20,542
책 전체가 무엇에 관한 것인지.
168
00:08:20,542 --> 00:08:23,041
그래, 알겠어
그러니 날 좀 도와줘.
169
00:08:23,041 --> 00:08:26,625
음... 글쎄, 잘 모르겠어.
거기에 대한 쉬운 답이 있지만
170
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
그 질문에 대해 말씀드리자면, 음...
171
00:08:28,041 --> 00:08:29,542
모르겠어, 난...
172
00:08:29,542 --> 00:08:30,875
나는 꽤 불행했다.
173
00:08:30,875 --> 00:08:33,375
나는 어느 정도 나이가 들었다.
그래야 한다고 생각했을 때
174
00:08:33,375 --> 00:08:35,917
더 많이, 더 많이
자신만만하고, 더 부유하고,
175
00:08:35,917 --> 00:08:37,750
더, 정말. 그리고...
176
00:08:37,750 --> 00:08:41,542
음, 헬렌과 나는
대학생의 연인
177
00:08:41,542 --> 00:08:43,875
난 그녀를 사랑했지만
178
00:08:43,875 --> 00:08:48,041
하지만... 우리의 관계
어...
179
00:08:48,041 --> 00:08:49,542
내 생각엔, 내가 보기엔
180
00:08:49,542 --> 00:08:50,959
그것이 바로 그것이었다.
날 억누르고 있어
181
00:08:50,959 --> 00:08:51,959
으응.
182
00:08:56,458 --> 00:08:58,542
이게 도움이 되는 겁니까?
183
00:08:58,542 --> 00:09:00,041
네, 물론이지요.
으응.
184
00:09:00,041 --> 00:09:02,542
그래서 네가 만났다고 했잖아
185
00:09:02,542 --> 00:09:04,625
-대학에서?
-그래, 맞아, 음-흠.
186
00:09:04,625 --> 00:09:06,834
-그녀는 어땠나.
-누구, 그때 헬렌?
187
00:09:06,834 --> 00:09:07,750
으응.
188
00:09:07,750 --> 00:09:09,583
그녀는 좀 멋진 소녀였다.
189
00:09:09,583 --> 00:09:11,417
그녀는, 어, 그녀는 성장했다.
190
00:09:11,417 --> 00:09:14,417
뉴욕시에서
그녀는 모든 트렌드에 대해 잘 알고 있었다.
191
00:09:14,417 --> 00:09:15,417
그녀는 밴드를 알고 있었고...
실례합니다.
192
00:09:15,417 --> 00:09:17,250
내가 받을 수 있을까?
크림 좀 넣어줄래?
193
00:09:17,250 --> 00:09:19,125
-물론입니다, 선생님.
-고마워.
194
00:09:19,125 --> 00:09:21,583
그래서 첫날밤
넌 더러운 짓을 했고
195
00:09:21,583 --> 00:09:23,250
어떤 노래가 흘러나왔니?
196
00:09:23,250 --> 00:09:25,083
-미안해, 뭐? 어...
-무슨 노래가 흘러나왔나.
197
00:09:25,083 --> 00:09:27,083
내 말은, 네가 방금 말했잖아
그녀는 이 모든 밴드에 푹 빠져 있다.
198
00:09:27,083 --> 00:09:30,041
아방가르드였나.
아니면 새것이나 외국것이나
199
00:09:30,041 --> 00:09:31,750
아니면 뭐였죠?
200
00:09:31,750 --> 00:09:34,709
어... 스프링스틴.
내 생각에 사랑의 터널
201
00:09:34,709 --> 00:09:36,333
방금 나왔었는데...
202
00:09:37,250 --> 00:09:38,500
어, S-Springsteen.
203
00:09:38,500 --> 00:09:41,458
스프링스틴.
나는 그것을 좋아한다.
204
00:09:41,458 --> 00:09:45,834
어쨋든, 어... 어, 미안,
우리가 무슨 얘기를 하고 있었니?
205
00:09:45,834 --> 00:09:47,333
왜 아내를 떠났는지.
206
00:09:47,333 --> 00:09:49,959
그래, 그래, 그러니까...
207
00:09:49,959 --> 00:09:52,917
어쨌든, 난...
208
00:09:52,917 --> 00:09:56,959
난 이걸 만났어
어, 또 다른 여자,
209
00:09:56,959 --> 00:09:59,083
내가 사랑에 빠진 사람 말이야
그녀와 함께,
210
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
그리고 그녀는 그런 것 같았다.
211
00:10:00,000 --> 00:10:01,417
모든 것
내 아내는 그렇지 않았다.
212
00:10:01,417 --> 00:10:03,583
나는 가족 출신이다.
알코올 중독의
213
00:10:03,583 --> 00:10:05,917
오. 죄송합니다.
214
00:10:05,917 --> 00:10:07,291
감사합니다.
215
00:10:07,291 --> 00:10:09,750
피한 줄 알았다.
216
00:10:09,750 --> 00:10:11,625
나는 유전자가
내 바로 위를 건너뛰고
217
00:10:11,625 --> 00:10:13,667
왜냐면 난 한번도 문제가 없었거든
통제된 물질로
218
00:10:13,667 --> 00:10:17,333
그래서 몇 년이 지나서야 비로소
내가 깨달은 것은
219
00:10:17,333 --> 00:10:21,792
내가 중독자였다고...
유독한 관계를 위해
220
00:10:26,500 --> 00:10:28,625
-젠장.
-왜 그래.
221
00:10:28,625 --> 00:10:31,500
도저히 참을 수 없다
크림을 넣은 커피
222
00:10:31,500 --> 00:10:32,625
마치 아이들을 위한 술잔 같다.
223
00:10:32,625 --> 00:10:34,792
어쨋든,
그래서 내가.
224
00:10:34,792 --> 00:10:36,000
네 책에 끌려서
225
00:10:36,000 --> 00:10:37,834
그리고 앨리슨 캐릭터.
226
00:10:37,834 --> 00:10:40,375
난 알았어요
227
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
나는 완전히 이해한다.
228
00:10:50,208 --> 00:10:52,500
미안, 무슨 일이야?
혹시..?
229
00:10:52,500 --> 00:10:54,166
-무슨 뜻인가.
-Is...
230
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
-안녕.
-아, 안녕.
231
00:10:56,000 --> 00:10:57,709
난 절대 이러지 않아.
232
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
오, 그건 괜찮아.
좋습니다.
233
00:10:58,959 --> 00:11:02,583
하지만 난 그냥 궁금해서
내 전화번호를 줄 수 있다면 말이야
234
00:11:02,583 --> 00:11:04,583
네, 물론이죠.
매우 친절하시군요.
235
00:11:04,583 --> 00:11:06,500
-어, 사샤.
-난 탈리야.
236
00:11:08,500 --> 00:11:11,041
아, 그래.
장사라니.
237
00:11:11,041 --> 00:11:13,208
난 그냥 널 사랑해
그리고 난 너에게 보여주고 싶어
238
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
내가 널 얼마나 사랑하는지.
239
00:11:14,291 --> 00:11:15,709
언제라도요
240
00:11:15,709 --> 00:11:18,667
정말 친절하구나, 탈리
정말 감사합니다.
241
00:11:18,667 --> 00:11:21,041
- 고마워.
- 고마워.
242
00:11:21,041 --> 00:11:22,750
음...
243
00:11:22,750 --> 00:11:25,583
씨발, 난 그들이 글을 쓰는 게 싫어.
영구 잉크로
244
00:11:25,583 --> 00:11:27,792
미안, 그렇게 하면
그런 일이 많이 일어나니?
245
00:11:27,792 --> 00:11:29,333
그래요.
오, 꽤 자주, 사실.
246
00:11:29,333 --> 00:11:32,125
좋아, 그럼...
247
00:11:32,125 --> 00:11:35,792
- 앨리슨을 취재했는데
헬렌을 취재했다.
248
00:11:35,792 --> 00:11:38,000
자, 우리가 하지 못한 것은
커버는...
249
00:11:38,000 --> 00:11:40,041
우린 아직 결말을 논의하지 않았어.
250
00:11:40,041 --> 00:11:42,375
어... 결말?
251
00:11:42,375 --> 00:11:44,375
결말이야.
252
00:11:44,375 --> 00:11:47,000
그래서, 당신의 대본에서, 그것은...
제 말은.
253
00:11:47,000 --> 00:11:48,709
그가 차로 그녀를 때리는가?
254
00:11:48,709 --> 00:11:50,709
그래, 그게, 음, 그건,
그게 책의 결말이야
255
00:11:50,709 --> 00:11:52,166
당신은 그것을 매우 좋아하나요?
256
00:11:52,166 --> 00:11:53,333
내가 뭘 사랑하나?
257
00:11:53,333 --> 00:11:54,333
결말.
258
00:11:54,333 --> 00:11:56,583
어, 그래...?
259
00:11:56,583 --> 00:12:01,250
그래, "그래!"라든가, "그래!"
"그래, 하지만 잘 모르겠어."
260
00:12:01,250 --> 00:12:03,250
미안, 난...
어, 이해가 안 가.
261
00:12:03,250 --> 00:12:05,250
당신은... is-is
결말... ...의
262
00:12:05,250 --> 00:12:06,542
뭔가 있어?
결국
263
00:12:06,542 --> 00:12:07,750
안 되네
당신을 위해서, 아니면...
264
00:12:07,750 --> 00:12:10,166
난...
난 이해가 안돼.
265
00:12:11,792 --> 00:12:15,208
너는 무엇을 안다고?
넌 대단해.
266
00:12:15,208 --> 00:12:19,125
넌, 넌 정말 대단해
그리고 난...
267
00:12:19,125 --> 00:12:21,083
- 들어봐, 난 그저 그게 좋아.
같이 하는 거야
268
00:12:21,083 --> 00:12:23,333
-정말이지, 난.
-나도. 난 그냥...
269
00:12:23,333 --> 00:12:26,875
- 저기, 어, 사샤, 그러고 싶진 않지만..
이 대화를 짧게 끊다
270
00:12:26,875 --> 00:12:28,458
내 여자친구는-is-is
밖에서 날 기다리고 있어
271
00:12:28,458 --> 00:12:29,959
-그래, 그래, 가, 가, 가.
-정말 미안해.
272
00:12:29,959 --> 00:12:31,959
-우린 시간이 너무 많아.
이 문제를 논의하기 위해
-네.
273
00:12:31,959 --> 00:12:33,500
우린 아무것도 쏘지 않아
3개월 동안 그리고... 아니아니
274
00:12:33,500 --> 00:12:35,125
난 이걸 가지고 있다. 아냐, 그러지마.
275
00:12:35,125 --> 00:12:36,667
-알았어.
-좋아, 고마워.
276
00:12:36,667 --> 00:12:38,583
그래, 날카로워 보여
277
00:12:38,583 --> 00:12:40,375
어디가는 길이세요?
결혼?
278
00:12:40,375 --> 00:12:43,583
아니, 아니, 난...
사실 장례식이요
279
00:13:08,583 --> 00:13:11,458
그저 그런 것 같다
정말 품격이 없는
280
00:13:38,500 --> 00:13:40,792
그럼 이제 어떻게 되는 거야?
281
00:13:40,792 --> 00:13:42,166
우리는 기다리고 있다.
우리 엄마를 위해서.
282
00:13:42,166 --> 00:13:44,000
그럼 우리가 가볼게
무덤에 묻힐 거야
283
00:13:44,000 --> 00:13:47,166
나는 힌두교 신자들이라고 생각했다.
그들의 시체를 화장했다
284
00:13:47,166 --> 00:13:48,583
그는 반은 힌두교도, 반은 이슬람교도였다.
285
00:13:48,583 --> 00:13:51,291
그는 계획했다.
자기 장례식이니까...
286
00:13:51,291 --> 00:13:53,458
그는 물건을 좀 가져갔다.
하나의 문화로부터
287
00:13:53,458 --> 00:13:55,709
-다른 쪽에서도.
-아.
288
00:13:55,709 --> 00:13:57,792
너희들 배고프니?
289
00:13:57,792 --> 00:13:59,458
차 안에 뭉클한 게 좀 있어.
우리가..
290
00:13:59,458 --> 00:14:00,834
우린 괜찮아, 아빠.
291
00:14:00,834 --> 00:14:03,041
알았어요
292
00:14:07,709 --> 00:14:09,959
이봐, 난 운전할 수 있어
너희들은 무덤에 가서
293
00:14:09,959 --> 00:14:11,542
네가 원한다면 그렇게 하면 안 된다.
294
00:14:11,542 --> 00:14:13,041
기다려야 한다
엄마를 위해서.
295
00:14:15,875 --> 00:14:17,667
응모자는?
296
00:14:17,667 --> 00:14:19,375
아빠, 왜 안 그래?
그냥 돌아가?
297
00:14:19,375 --> 00:14:20,542
다음에 보자.
그 집에서.
298
00:14:23,041 --> 00:14:24,250
어쩌면 우리가...
299
00:14:24,250 --> 00:14:26,625
그래, 맞아.
300
00:14:26,625 --> 00:14:29,291
이봐.
안녕, 브루스
301
00:14:29,291 --> 00:14:31,792
만나서 반가워, 노아
302
00:14:31,792 --> 00:14:33,083
안녕, 노아?
303
00:14:33,083 --> 00:14:34,250
전 괜찮아요, 잘 지내요.
304
00:14:34,250 --> 00:14:35,875
둘 다 만나서 반가워.
305
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
이건, 어...
306
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
난 재넬이야
307
00:14:38,250 --> 00:14:40,834
다른 사람을 만나서 얼마나 좋은가.
노아의 여자 중 한 명
308
00:14:40,834 --> 00:14:43,125
사실 우리 둘 다 떠나려고 했는데
309
00:14:43,125 --> 00:14:45,583
그래서, 어, 아이들이
묘지에 가다
310
00:14:45,583 --> 00:14:47,500
그리고 우리는 모든 사람들을 보게 될 것이다.
집에서는.
311
00:14:47,500 --> 00:14:49,000
헬렌은 어디있니?
312
00:14:49,000 --> 00:14:51,208
-저 안에서 무슨 일이 벌어지고 있나.
-어, 간 것 같아.
313
00:14:51,208 --> 00:14:52,750
프리야와 이야기하러 가다
에 대해
314
00:14:52,750 --> 00:14:54,166
난 저 안으로 돌아가야 해.
그녀를 확인해봐.
315
00:14:54,166 --> 00:14:55,792
-아, 아니, 갈게. 난...
-안돼,안돼,마거릿,안돼.
316
00:14:55,792 --> 00:14:56,917
유-유-유
스테이시와 함께.
317
00:14:56,917 --> 00:14:58,333
괜찮아요.
318
00:14:58,333 --> 00:14:59,917
어, 내가 갈게.
319
00:14:59,917 --> 00:15:02,166
무슨 일인지 보러 갈게.
320
00:15:03,834 --> 00:15:07,250
-곧 돌아올게.
-어, 알았어.
321
00:15:09,750 --> 00:15:12,917
프리야, 우린 의논했어
이거. 내가 서류 보여줬잖아.
322
00:15:12,917 --> 00:15:14,959
아마도, 헬렌, 그는 몰랐을 것이다.
네가 쓴 것
323
00:15:14,959 --> 00:15:16,917
오, 씨발 좀.
그가 지시했어
324
00:15:16,917 --> 00:15:19,792
그냥 적어서.
나는 그에게 그것을 하겠다고 약속했다.
325
00:15:19,792 --> 00:15:23,208
그냥 무시하면 안 돼
간절한 소망 미쳤어요?
326
00:15:23,208 --> 00:15:26,083
그의 영혼은 풀려날 수 없다.
화장하지 않는 한
327
00:15:26,083 --> 00:15:28,000
그는 아직 여기 있어요.
그는 여전히 우리와 함께 있어!
328
00:15:28,000 --> 00:15:29,667
그는 모른다.
그 사람 죽었어!
329
00:15:29,667 --> 00:15:31,834
-무슨 일이냐.
-여기서 뭐해.
330
00:15:31,834 --> 00:15:33,542
난 그냥, 음, 난 널 확인하는 중이야.
331
00:15:33,542 --> 00:15:34,875
들어봐, 노아
332
00:15:34,875 --> 00:15:36,625
바이크람은 할 수 없다.
환생하다
333
00:15:36,625 --> 00:15:40,166
그가 풀려나지 않는 한
시체, 그리고 이 시체는 죽었어
334
00:15:40,166 --> 00:15:42,041
- 지금은 그의 감옥이다.
- 묻히고 싶어했다.
335
00:15:42,041 --> 00:15:43,709
그에게 이야기했어요.
나는 그를 묻을 것이다.
336
00:15:43,709 --> 00:15:45,458
그 이유는
그는 죽어가고 있었다.
337
00:15:45,458 --> 00:15:46,709
그리고 당신은
그의 관리인
338
00:15:46,709 --> 00:15:48,333
그리고 그는 원했다.
너를 기쁘게 하기 위해서!
339
00:15:48,333 --> 00:15:49,375
그렇지 않아!
340
00:15:49,375 --> 00:15:51,083
압둘...
341
00:15:51,083 --> 00:15:53,959
오, 주여
빌어먹을!
342
00:15:53,959 --> 00:15:55,542
헬렌
343
00:15:55,542 --> 00:15:57,709
이봐, 어떻게 하지?
344
00:15:57,709 --> 00:15:59,291
글쎄, 만약 그런 일이 없다면.
어떤 서면 위임장.
345
00:15:59,291 --> 00:16:00,875
죽은 사람으로부터
의 표준이다.
346
00:16:00,875 --> 00:16:02,834
그의 다음 친족.
신체에 일어나는 일들
347
00:16:02,834 --> 00:16:05,000
오, 아니, 그녀는...
그의 친족 그녀는 그의 아내다.
348
00:16:05,000 --> 00:16:07,250
그녀는 말한다.
그들은 결혼하지 않았다.
349
00:16:07,250 --> 00:16:09,709
만약 그가 간다면
화장되다
350
00:16:09,709 --> 00:16:11,625
힌두교의 법에 따르면, 그것은 반드시
351
00:16:11,625 --> 00:16:14,417
차후에
몇 시간
352
00:16:14,417 --> 00:16:16,667
이봐.
353
00:16:16,667 --> 00:16:18,417
그녀는 이것을 할 수 없다.
그건 그가 원했던 것이 아니다.
354
00:16:18,417 --> 00:16:19,834
나도 알아.
355
00:16:19,834 --> 00:16:21,166
하지만 그는 죽었어, 헬렌
그는 신경 쓰지 않는다.
356
00:16:21,166 --> 00:16:23,417
그는 나에게 그를 묻으라고 했다.
357
00:16:23,417 --> 00:16:26,000
그래, 알겠어, 그냥...
이봐, 만약 그가 지금 여기 있었다면
358
00:16:26,000 --> 00:16:28,166
그 사람이 노력한다고 생각하지 않으세요
엄마를 행복하게 해주려고?
359
00:16:28,166 --> 00:16:30,083
그럴려고 여기 왔는걸요.
그녀는 그를 평생 괴롭혔다.
360
00:16:30,083 --> 00:16:32,000
난 그녀를 내버려두지 않을 거야
죽어서도 그 짓을 해
361
00:16:32,000 --> 00:16:34,125
넌 이길 수 없어, 헬렌
그녀는 그의 어머니야.
362
00:16:34,125 --> 00:16:37,500
넌 원래 그래야만 해.
내 편에서
363
00:16:37,500 --> 00:16:39,083
그리고 나는 그렇다.
그냥...
364
00:16:39,083 --> 00:16:41,250
이 아이가 우리 아이들 중 하나라고 생각해봐
그리고 누군가 시도하고 있었다.
365
00:16:41,250 --> 00:16:43,542
- 매장 방법을 알려주기 위해서...
- 쉬, 꺼져, 노아
366
00:16:43,542 --> 00:16:46,000
-도움말...
- 꺼져.
367
00:16:46,000 --> 00:16:47,667
당신이 원하는 것을 하세요.
368
00:16:58,959 --> 00:17:02,000
표준이라고 하더라.
그들이 하는 수술 절차
369
00:17:02,000 --> 00:17:03,125
하고 있을 것이다
누구에게나 이것은
370
00:17:03,125 --> 00:17:05,959
내 입장에서는
하지만 그건 헛소리야.
371
00:17:05,959 --> 00:17:08,750
나는 이미 그 일을 맡았다.
그 사람들이란 사실
372
00:17:08,750 --> 00:17:11,208
내게 묻고 있다.
다시 신청하는 것은...이다.
373
00:17:11,208 --> 00:17:13,583
그래, 이건 미친 짓이야
374
00:17:13,583 --> 00:17:16,834
그리고 굴욕적인
성차별주의자와 인종차별주의자가 될 겁니다
375
00:17:16,834 --> 00:17:17,959
이봐, 그들이 널 만든거야
후프를 뛰어 넘다
376
00:17:17,959 --> 00:17:19,375
저들이 할거란거 알지?
당신을 다시 고용하시오.
377
00:17:19,375 --> 00:17:21,875
요점은, 하지 말아야 한다는 것이다.
후프를 뛰어 넘어야 한다.
378
00:17:21,875 --> 00:17:23,750
그렇다.
379
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
노아, 듣고 있어?
380
00:17:25,750 --> 00:17:28,917
미안해, 그래. 아니요.
아뇨, 저 여기 있어요.
381
00:17:28,917 --> 00:17:31,125
나도 네 말에 동의해
널 나쁘게 대하고 있어
382
00:17:31,125 --> 00:17:32,834
하지만 난 그냥
관료주의, 너도 알다시피.
383
00:17:32,834 --> 00:17:35,083
정말 그런 것 같진 않은데
개인적인 일이라면 뭐든지 해, 재넬
384
00:17:35,083 --> 00:17:36,917
물론이야.
넌 그러지 않을 거다.
385
00:17:36,917 --> 00:17:38,834
글쎄, 그게 뭐야?
그게 무슨 뜻이야?
386
00:17:43,250 --> 00:17:44,792
어떻게 생각해
이 집은 값이 얼마니?
387
00:17:44,792 --> 00:17:47,834
모르겠어, 200만?
388
00:17:47,834 --> 00:17:49,750
모르겠어, 내 생각엔
그것은 그 이상입니다.
389
00:17:49,750 --> 00:17:52,000
적어도 셋은,
아마 4개 정도.
390
00:17:52,000 --> 00:17:55,250
그녀는 일하기도 하니?
분명 착할거야.
391
00:17:55,250 --> 00:17:56,917
봐, 그녀는 많은 일을 겪었어.
392
00:17:56,917 --> 00:17:59,834
클럽에 온 걸 환영한다.
393
00:18:00,625 --> 00:18:02,667
-이봐, 브루스.
-아.
394
00:18:02,667 --> 00:18:04,417
한번 봐줄래?
이런 관점에서?
395
00:18:04,417 --> 00:18:07,041
그래, 뭔가 그렇지?
396
00:18:07,041 --> 00:18:08,959
잘했어.
너 자신을 위해서, 솔로웨이.
397
00:18:08,959 --> 00:18:12,417
난 충분히 남자다.
인정하기 위해
398
00:18:12,417 --> 00:18:14,792
-난 여기 살지 않아, 브루스.
-어?
399
00:18:14,792 --> 00:18:17,250
아니, 이건..
여긴 헬렌의 집이야
400
00:18:17,250 --> 00:18:20,041
맞다
401
00:18:20,041 --> 00:18:21,709
마거릿은 그렇게 말했다.
기분이 좋다
402
00:18:21,709 --> 00:18:24,500
오, 안녕.
403
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
안녕하세요.
404
00:18:25,500 --> 00:18:27,834
어, 실례해도 될까?
한 잔 더 하시겠습니까?
405
00:18:27,834 --> 00:18:30,667
-뭐?
-A 브랜디.
406
00:18:30,667 --> 00:18:34,375
물론이야.
407
00:18:34,375 --> 00:18:36,375
바로 가져다 드릴게요.
408
00:18:36,375 --> 00:18:38,041
재넬, 난...
409
00:18:38,041 --> 00:18:39,959
난 네가 아닌 줄 알았어.
노아, 네 안에 들어있었어.
410
00:18:39,959 --> 00:18:42,208
그러나 내가 틀렸다.
411
00:18:42,208 --> 00:18:44,834
그냥, 어, 실례지만
잠깐, 브루스?
412
00:18:44,834 --> 00:18:48,375
재넬.
재넬, 미안해, 난...
413
00:18:48,375 --> 00:18:51,667
정말 죄송합니다.
네가 생각하는 그런게 아니야
414
00:18:51,667 --> 00:18:54,250
-아, 안 돼?
-아니, 그 사람은...
415
00:18:54,250 --> 00:18:56,542
-뭔가 있다.
그에게 잘못이 있다
-분명히 있다.
416
00:18:56,542 --> 00:18:58,500
아니, 기억을 잃어가고 있어
그는 내가 아직 결혼했다고 생각한다.
417
00:18:58,500 --> 00:18:59,917
헬렌에게 그는 생각한다.
나는 이곳을 소유하고 있다.
418
00:18:59,917 --> 00:19:02,125
그는 나에게 술 한 잔 갖다 달라고 했다.
419
00:19:02,125 --> 00:19:03,458
맞아, 그는 그러지 않았어.
네가 누구인지 깨닫다
420
00:19:03,458 --> 00:19:05,875
그는 깨닫지 못했다.
방금 널 만났어
421
00:19:05,875 --> 00:19:07,291
오, 그래서, 왜냐하면
날 못 알아봤지만
422
00:19:07,291 --> 00:19:08,417
내가 도움이 될 거라고 생각하는 거야?
423
00:19:10,542 --> 00:19:12,542
그래, 내 생각엔...
그게 더 낫진 않지만..
424
00:19:12,542 --> 00:19:14,083
아니야.
425
00:19:14,083 --> 00:19:16,166
난 떠나야 해.
426
00:19:16,166 --> 00:19:17,500
재넬.
427
00:19:17,500 --> 00:19:18,959
-헬렌, 안녕.
-안녕.
428
00:19:18,959 --> 00:19:20,917
-여기 와줘서 고맙다.
-아.
429
00:19:20,917 --> 00:19:23,208
네, 그럼요.
어떻게 지내세요?
430
00:19:23,208 --> 00:19:26,291
저는 괜찮아요. 난...
몰라.
431
00:19:26,291 --> 00:19:28,291
어, 기다릴 수 없어
이 모든 사람들이 떠날 거야
432
00:19:28,291 --> 00:19:30,125
맞아, 물론이지.
난 정말... 정말 미안해.
433
00:19:30,125 --> 00:19:31,333
감사합니다.
434
00:19:31,333 --> 00:19:32,959
음, 발레트들은...
완전 똘똘이들, 어,
435
00:19:32,959 --> 00:19:35,834
그리고 난 정말 상대하고 싶지 않아
지금 당장 말이야 너는 생각하니.
436
00:19:35,834 --> 00:19:38,458
-얘기할 수 있어?
-어, 그래, 뭐가 문제야?
437
00:19:38,458 --> 00:19:40,709
몰라. 그들은 나에게 말한다.
그들은 어디에 주차해야 할지 모른다.
438
00:19:40,709 --> 00:19:42,291
차들 말이야, 그리고 난...
그게 네 일이야
439
00:19:42,291 --> 00:19:44,375
-차를 어디에 주차해야 하는지.
-내가 할게.
440
00:19:46,083 --> 00:19:47,583
아이들과 함께 있어야 한다.
441
00:19:47,583 --> 00:19:49,625
- 정말, 괜찮겠어?
- 전혀.
442
00:19:49,625 --> 00:19:50,667
나는 기꺼이 한다.
443
00:19:50,667 --> 00:19:52,333
감사합니다.
444
00:19:57,583 --> 00:19:59,041
그녀는 사육사다.
445
00:19:59,041 --> 00:20:03,583
그녀는 너무 아름다워.
자만심에 가득 차서
446
00:20:03,583 --> 00:20:05,291
그래요.
447
00:20:05,291 --> 00:20:07,542
그냥 망치지 않도록 해.
448
00:20:07,542 --> 00:20:10,417
고마워요.
449
00:20:14,458 --> 00:20:17,208
어떻게 지내세요, 어..
어떻게 견디고 계세요?
450
00:20:18,667 --> 00:20:19,792
몰라.
451
00:20:19,792 --> 00:20:21,417
헬렌
452
00:20:26,917 --> 00:20:30,417
괜찮을 거야 네가 바로 너야.
내가 아는 가장 회복력이 좋은 사람.
453
00:20:37,166 --> 00:20:39,834
있는 것이 있나.
나 지금 할 수 있어?
454
00:20:41,667 --> 00:20:43,250
가지 마세요.
455
00:21:20,959 --> 00:21:23,291
그래서 어떤 종류의 그림을 그릴까?
그런가?
456
00:21:23,291 --> 00:21:25,792
오, 초상화
주로
457
00:21:25,792 --> 00:21:30,166
오, 그래?
요즘 팔리십니까?
458
00:21:30,166 --> 00:21:32,125
사실 그렇지 않아요.
459
00:21:32,125 --> 00:21:35,166
그래서 계획이 뭐야?
돈을 벌기 위해서?
460
00:21:35,166 --> 00:21:36,583
으음, 나도 몰라.
461
00:21:36,583 --> 00:21:39,500
비자가 곧 만료되려고 하는데
아무도 그를 고용하지 않을 거야
462
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
오, 내가 더 많은 걸 얻으면..
영구적인 상황,
463
00:21:42,500 --> 00:21:44,375
난 신경 쓰지 않을 거야.
잠시 동안 가르치다
464
00:21:44,375 --> 00:21:46,125
- 정말?
- 자, 모든 사람이
465
00:21:46,125 --> 00:21:47,667
그가 얼마나 천재인지 깨닫다.
466
00:21:47,667 --> 00:21:49,500
음, 네, 물론이지.
467
00:21:49,500 --> 00:21:51,709
휘트?
468
00:21:51,709 --> 00:21:54,750
아, 네, 부탁합니다. 술이 깼다.
점점 더 참을 수 없게 되고 있어
469
00:21:54,750 --> 00:21:56,667
콜린?
470
00:21:58,417 --> 00:21:59,583
오, 아빠, 그는 술을 안 마셔.
471
00:22:01,250 --> 00:22:03,375
우리 가족은 모두 술주정뱅이인데
472
00:22:03,375 --> 00:22:06,125
그래서 난 그게 최선이라고 생각했어
만약 내가 시작하지 않았다면.
473
00:22:06,125 --> 00:22:07,959
부탁이야 시작이야.
떠나자
474
00:22:07,959 --> 00:22:08,750
알았어요
475
00:22:23,041 --> 00:22:24,667
안녕, 얘들아.
476
00:22:24,667 --> 00:22:27,041
내 장례식은 어때?
대박이야?
477
00:22:27,041 --> 00:22:30,875
음, 이건 알아
좀 이상한
478
00:22:30,875 --> 00:22:33,291
나도 거기 있었으면 좋겠어
479
00:22:33,291 --> 00:22:35,875
당신들 모두와 함께, ... 대신에.
480
00:22:35,875 --> 00:22:38,417
내가 지금 어디에 있든.
481
00:22:38,417 --> 00:22:42,166
하지만 나는 몇 가지 물건을 가지고 있다.
국민에게 말하다
482
00:22:42,166 --> 00:22:44,625
나는 이 방에 있다고 생각한다.
483
00:22:46,542 --> 00:22:49,750
엄마, 아빠
484
00:22:49,750 --> 00:22:51,542
사랑해
485
00:22:51,542 --> 00:22:54,500
죄송해요.
486
00:22:54,500 --> 00:22:57,000
제가 당신을 실망시켰어요.
487
00:22:57,000 --> 00:22:58,542
너 정말 그랬어.
488
00:22:58,542 --> 00:23:00,458
멋진 부모님들,
489
00:23:00,458 --> 00:23:03,542
그리고, 어... 나 진짜.
그 곳에 있고 싶어했다.
490
00:23:03,542 --> 00:23:06,000
너를 돌보다
네가 늙었을 때 말이야
491
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
하지만 네가 알아줬으면 해
492
00:23:12,250 --> 00:23:15,333
나는 행복한 삶을 살아왔다.
493
00:23:15,333 --> 00:23:16,917
모든 것 때문에
494
00:23:16,917 --> 00:23:19,125
날 위해 해줬잖아
495
00:23:19,125 --> 00:23:20,792
그러니 너무 슬퍼하지 마십시오.
496
00:23:20,792 --> 00:23:24,083
그리고 헬렌과 가까이 있어라.
497
00:23:24,083 --> 00:23:26,208
애들도 있고
498
00:23:26,208 --> 00:23:29,834
헬렌
499
00:23:32,458 --> 00:23:35,083
사실, 어..
다음에 또 올게요.
500
00:23:35,083 --> 00:23:37,834
나는 아직 준비되지 않았다.
501
00:23:37,834 --> 00:23:40,125
얘들아, 스테이시
502
00:23:40,125 --> 00:23:44,709
트레버와 마틴과 휘트니,
내 도롱뇽들,
503
00:23:44,709 --> 00:23:47,083
난 너희를 사랑해.
504
00:23:47,083 --> 00:23:49,500
난 네 삶에 들어왔어
8년 전에.
505
00:23:49,500 --> 00:23:53,333
난 거기 있을 권리가 없었어
506
00:23:53,333 --> 00:23:55,458
난 당신의 마음에 대한 어떠한 주장도 하지 마
507
00:23:55,458 --> 00:23:58,834
그리고 너희들은 그냥...
508
00:23:58,834 --> 00:24:00,667
네가 날 데려갔어
509
00:24:00,667 --> 00:24:05,375
넌 내게 가족을 줬어
그럴 줄은 꿈에도 몰랐어.
510
00:24:05,375 --> 00:24:06,959
그런 적이 있다.
511
00:24:06,959 --> 00:24:09,458
감시 특권
너는 자란다.
512
00:24:12,375 --> 00:24:14,458
그리고 휘트니.
513
00:24:14,458 --> 00:24:16,917
나는 믿을 수가 없어.
네 결혼식이 그리울 거야.
514
00:24:19,458 --> 00:24:22,959
비록 내가 좋아하긴 하지만
이 콜린 친구
515
00:24:25,000 --> 00:24:28,333
그래서... 있잖아, 난...
지금 당장 내 축배를 드려라
516
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
음...
517
00:24:32,667 --> 00:24:35,333
휘트니,
518
00:24:35,333 --> 00:24:37,083
내가 너에게 정말 원하는 것
519
00:24:37,083 --> 00:24:41,625
네가 받을 만한 행복이야
520
00:25:14,709 --> 00:25:16,709
헬렌?
521
00:25:29,375 --> 00:25:32,959
헬렌, 헬렌?
522
00:25:32,959 --> 00:25:34,959
음.
523
00:25:36,041 --> 00:25:38,041
지금 몇 시예요?
524
00:25:38,041 --> 00:25:40,375
8시야.
525
00:25:40,375 --> 00:25:42,500
맙소사.
526
00:25:42,500 --> 00:25:44,542
내가 잠들었었나요?
527
00:25:49,959 --> 00:25:52,291
그래, 우린 결정했어
깨우지 않기 위해서.
528
00:25:52,291 --> 00:25:54,000
좀 쉬게 해줘.
529
00:26:00,041 --> 00:26:01,917
아이들은 어디에 있지?
530
00:26:01,917 --> 00:26:04,959
휘트니와 콜린
그들을 영화관에 데려갔다.
531
00:26:04,959 --> 00:26:08,125
우리 부모님은 어디 계시니?
532
00:26:08,125 --> 00:26:10,750
그들의 호텔.
533
00:26:10,750 --> 00:26:13,000
모두 가고 없다.
534
00:26:18,709 --> 00:26:20,750
나는 집을 청소했다.
535
00:26:25,250 --> 00:26:27,375
무슨 짓을 한 거야?
536
00:26:31,917 --> 00:26:33,208
감사합니다.
537
00:26:35,375 --> 00:26:38,333
당신은 배가 고픈가요?
남은 음식이 몇 개 있다.
538
00:26:38,333 --> 00:26:40,792
-냉장고에.
-아니.
539
00:26:40,792 --> 00:26:42,417
너는 원한다
와인 좀 마실래?
540
00:26:42,417 --> 00:26:43,625
물론이죠.
541
00:26:55,250 --> 00:26:57,417
젠장, 발렛을 까먹었어.
나는 그에게 팁을 줘야 한다.
542
00:26:57,417 --> 00:26:58,792
그들은 아직 밖에 있나요?
543
00:26:58,792 --> 00:27:00,959
몰라.
544
00:27:00,959 --> 00:27:02,208
가서 확인해 볼게.
545
00:27:02,208 --> 00:27:04,125
헬렌, 헬렌
이리 오너라.
546
00:27:04,125 --> 00:27:07,083
진정해, 내가 할게
547
00:27:32,333 --> 00:27:34,083
뭐하고 있어?
548
00:27:34,083 --> 00:27:35,709
휴지통 날
내일이지?
549
00:27:35,709 --> 00:27:36,792
잠깐, 멈춰!
550
00:27:39,000 --> 00:27:40,208
확실해? 왜냐하면 다른 사람들은
551
00:27:40,208 --> 00:27:41,667
당신의 거리에는
그들의 쓰레기는...
552
00:27:41,667 --> 00:27:43,792
그건 빅의 일이야
553
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
좋아, 하지만...
빅은 지금 여기 없지만
554
00:27:47,500 --> 00:27:49,500
그러니, 왜, 날...
555
00:27:49,500 --> 00:27:50,834
나는 네가 그것을 하는 것을 원하지 않는다.
556
00:27:50,834 --> 00:27:52,583
음, 원하니?
할 수 있을까, 헬렌?
557
00:27:52,583 --> 00:27:55,834
-제 말은, 꽤 무겁다는 겁니다.
-빅이 했으면 좋겠다.
558
00:27:57,625 --> 00:28:00,208
좋아, 어...
559
00:28:00,208 --> 00:28:01,709
그냥...?
560
00:28:01,709 --> 00:28:03,041
너도 알겠지?
일찍이 기억하다
561
00:28:03,041 --> 00:28:04,959
라고 말했을 때
내가 회복력이 있다고?
562
00:28:04,959 --> 00:28:06,917
그래, 진심이었어.
563
00:28:06,917 --> 00:28:10,667
왜 그런지 궁금해 본 적 있어?
내가 왜 이렇게 탄력있어?
564
00:28:10,667 --> 00:28:12,333
-나...
-10년 전,
565
00:28:12,333 --> 00:28:15,959
넌 우리 삶을 걸어 나갔고
나를 네 명의 아이들과 혼자 남겨두었다.
566
00:28:15,959 --> 00:28:19,250
웨이트리스랑 떡치러 가다
방금 식당에서 만났었잖아
567
00:28:19,250 --> 00:28:21,542
그리고 나는 길러야 했다.
이 아이들은 나 혼자야
568
00:28:21,542 --> 00:28:23,375
그리고 난 다시 지어야 했다.
나 혼자만의 삶
569
00:28:23,375 --> 00:28:24,959
나는 회복력이 있어야 했다.
570
00:28:24,959 --> 00:28:27,875
나한테 그런 말을 하다니
일종의 선택인 것처럼 말이야
571
00:28:27,875 --> 00:28:30,500
미안해, 그건, 그게...
그것은 잘못된 단어였다.
572
00:28:30,500 --> 00:28:32,583
그냥 가지 않을래?
다시 안으로..
573
00:28:32,583 --> 00:28:35,166
누가 선택했는지 알아? 네가
574
00:28:35,166 --> 00:28:36,583
빅에게는 선택의 여지가 없었다.
575
00:28:36,583 --> 00:28:39,875
그는 암에 걸렸다.
576
00:28:39,875 --> 00:28:42,834
헬렌, 난... 그냥요.
여기서 도우려는 거야
577
00:28:42,834 --> 00:28:45,000
네가 원하는 건 다 할게.
578
00:28:46,917 --> 00:28:48,917
왜 그 사람이지?
579
00:28:50,750 --> 00:28:52,917
내 말은, 왜 넌 안 돼?
580
00:29:08,208 --> 00:29:09,792
난 널 잡을 거야.
난 널 잡을 거야.
581
00:29:12,250 --> 00:29:14,458
이리 오너라.
582
00:29:14,458 --> 00:29:16,667
알았어, 내가 잡았어!
583
00:29:16,667 --> 00:29:19,959
날 잡을 수 없어
넌 날 잡을 수 없어
584
00:29:19,959 --> 00:29:21,291
정말, 그래?
585
00:29:22,750 --> 00:29:24,458
-태그
-알았어.
586
00:29:24,458 --> 00:29:26,709
모두 가고, 파티는 끝났어.
들어올 시간이다.
587
00:29:26,709 --> 00:29:29,583
아, 하지만 우린 그러고 싶지 않아
588
00:29:29,583 --> 00:29:31,208
밖이 어둡다.
목욕 시간이다.
589
00:29:31,208 --> 00:29:32,500
좋아요.
590
00:29:32,500 --> 00:29:34,375
얘들아, 얘들아
이봐, 이봐...
591
00:29:34,375 --> 00:29:35,709
두 개 있다.
더 남다
592
00:29:35,709 --> 00:29:37,125
우리가 할 수 있을까, 엄마?
593
00:29:37,125 --> 00:29:38,792
제발, 오, 제발,
오, 제발, 엄마.
594
00:29:38,792 --> 00:29:40,959
오, 제발.
595
00:29:40,959 --> 00:29:42,834
-좋아, 하지만 그 후엔
목욕할 시간이다.
-네.
596
00:29:42,834 --> 00:29:44,500
- 알았어.
- 분홍색.
597
00:29:44,500 --> 00:29:45,834
아니, 핑크색.
598
00:29:45,834 --> 00:29:47,291
내 생일이야.
599
00:29:47,291 --> 00:29:49,000
가지고 있었다.
지난번 분홍색.
600
00:29:49,000 --> 00:29:50,083
조심해!
601
00:29:50,083 --> 00:29:51,458
조심해!
602
00:29:53,333 --> 00:29:55,166
- 우와!
- 우와!
603
00:29:55,166 --> 00:29:56,417
오, 아름다워 보인다!
604
00:29:56,417 --> 00:29:59,375
아...
정말 놀랍다.
605
00:30:00,750 --> 00:30:02,375
내 생일이야.
내 생일이야!
606
00:30:02,375 --> 00:30:05,250
내 생일이야!
607
00:30:05,250 --> 00:30:07,041
야!
608
00:30:08,333 --> 00:30:09,667
좋아요, 아가씨들.
가서 가져와
609
00:30:09,667 --> 00:30:11,500
잠은 좀 자지만
목욕부터 하다
610
00:30:11,500 --> 00:30:12,792
- 어서, 들어가.
-알았어.
611
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
1번 구역 체크. 산소
612
00:30:46,208 --> 00:30:48,166
22.5.
613
00:30:48,166 --> 00:30:50,041
최적의
614
00:30:50,041 --> 00:30:52,000
1번 구역 차단.
615
00:30:52,000 --> 00:30:53,750
산소산염 구역 2
616
00:30:53,750 --> 00:30:55,917
1번 구역 차단 중
거실.
617
00:30:55,917 --> 00:30:58,291
산소 공급 구역 2,
침실
618
00:31:20,792 --> 00:31:21,917
쉬는
619
00:31:23,417 --> 00:31:25,750
여자애들은 자고 있어.
620
00:31:27,625 --> 00:31:30,250
매들린은 안다.
621
00:31:30,250 --> 00:31:31,917
뭘 알아?
622
00:31:31,917 --> 00:31:34,250
날씨가 어때?
이번 주말에 휴스턴에서?
623
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
그녀는 자신이 입양된 것을 알고 있다.
624
00:31:42,333 --> 00:31:43,875
어떻게?
625
00:31:43,875 --> 00:31:46,750
나는 모르지만…
내가 그녀를 재우려고 했을 때
626
00:31:46,750 --> 00:31:49,041
그녀는 내가 그렇지 않다고 말했다.
그녀의 친어머니
627
00:31:49,041 --> 00:31:50,959
뭐라고 했어?
628
00:31:50,959 --> 00:31:52,917
그녀는 "진짜 엄마는 여왕이야.
629
00:31:52,917 --> 00:31:55,000
난 공주야"
630
00:31:55,000 --> 00:31:57,750
6살이야
631
00:31:57,750 --> 00:31:59,625
-그녀는 알고 있다.
-아니, 그녀는 그렇지 않아.
632
00:31:59,625 --> 00:32:01,875
그냥 환상일 뿐이야
633
00:32:01,875 --> 00:32:04,125
난 그렇게 생각 안 해.
634
00:32:06,750 --> 00:32:07,959
이봐.
635
00:32:10,083 --> 00:32:13,917
매들린은 정말 행복했다.
네가 오늘 밤 여기 왔었다는 걸 말이야
636
00:32:13,917 --> 00:32:16,834
내 말은, 넌...
너무 많이 일해서
637
00:32:16,834 --> 00:32:18,583
그래요.
638
00:32:21,667 --> 00:32:23,667
그래서 우리가 뭘 해야하지?
너의 생일에
639
00:32:23,667 --> 00:32:24,792
-올해는?
-아무것도.
640
00:32:24,792 --> 00:32:26,875
아, 제발.
뭔가 해야 해
641
00:32:26,875 --> 00:32:29,750
진심이야, 날 잡으면
케이크든 선물이든 뭐든
642
00:32:29,750 --> 00:32:31,000
나는 너를 떠날 것이다.
643
00:32:31,000 --> 00:32:33,208
그냥 건너뛰면 안 될까?
올해는?
644
00:32:36,625 --> 00:32:39,750
그게 네가 원하는 거라면.
645
00:32:39,750 --> 00:32:41,667
미안해, 그냥...
646
00:32:44,834 --> 00:32:47,166
...이것이 바로 나이다.
어머니가 돌아가셨다.
647
00:32:49,000 --> 00:32:50,959
몰랐어요.
648
00:32:50,959 --> 00:32:54,333
내 생각엔 아닌 것 같아
나한테 그런 말 한 적 없어
649
00:32:56,542 --> 00:32:57,834
그래, 그냥 넘어가자.
650
00:32:57,834 --> 00:32:59,333
거래를 끝냈다.
651
00:32:59,333 --> 00:33:00,959
고마워요.
652
00:33:01,959 --> 00:33:03,333
자러 올까?
653
00:33:04,583 --> 00:33:05,834
잠시 후에.
654
00:33:43,208 --> 00:33:45,667
-왜 그래.
-괜찮아.
655
00:33:45,667 --> 00:33:48,000
그냥... 끝내.
656
00:34:54,166 --> 00:34:56,083
그것은 무엇일까요?
657
00:34:58,083 --> 00:35:00,125
조니
658
00:35:00,125 --> 00:35:02,583
무슨 일이야?
659
00:35:02,583 --> 00:35:04,917
어서, 나한테 얘기해.
660
00:35:11,041 --> 00:35:13,083
아빠가 보고 싶다.
661
00:37:11,291 --> 00:37:13,375
숨 쉬어, 둘, 셋, 넷
662
00:37:13,375 --> 00:37:17,166
그리고 숨을 내쉬어라. 둘, 셋, 넷
좋아. 이제 초대해.
663
00:37:17,166 --> 00:37:19,125
-아기가 내려올 때.
- 내려와, 자기야.
664
00:37:19,125 --> 00:37:20,375
겁먹지 말라고 해
665
00:37:20,375 --> 00:37:21,917
그녀에게 모두 말해라.
그녀를 기다리고 있다.
666
00:37:21,917 --> 00:37:23,750
나는 그것이 실제로 소년이라고 생각한다.
667
00:37:23,750 --> 00:37:26,083
그 이유는 네가 지금까지 살아왔기 때문이다.
가부장제에 의해 세뇌된
668
00:37:26,083 --> 00:37:28,583
자, 들이마시세요.
아니, 내가 말하기 전엔 안 돼
669
00:37:28,583 --> 00:37:30,208
이제 숨을 들이쉬어라.
670
00:37:30,208 --> 00:37:32,625
둘, 셋, 넷
671
00:37:32,625 --> 00:37:34,792
숨을 내쉬면서
그녀를 초대하다
672
00:37:34,792 --> 00:37:37,125
제발 와, 자기야.
673
00:37:37,125 --> 00:37:39,375
소용없어요.
674
00:37:39,375 --> 00:37:41,417
그녀가 오지 않는 이유는
그녀는 당신의 양면성을 감지할 수 있다.
675
00:37:41,417 --> 00:37:42,375
나는 양면적이지 않다.
676
00:37:42,375 --> 00:37:44,125
그리고 너의 부끄러움도
그녀의 성별을 중심으로
677
00:37:44,125 --> 00:37:45,458
코로.
678
00:37:45,458 --> 00:37:46,917
입을 통해 나가라.
679
00:37:46,917 --> 00:37:48,458
코로.
680
00:37:48,458 --> 00:37:50,291
-입을 통해서.
-실례지만, 혹시..
681
00:37:50,291 --> 00:37:51,834
그녀를 데려갈 시간일지도 모른다.
병원에?
682
00:37:51,834 --> 00:37:53,250
-헬렌, 안녕.
-안녕.
683
00:37:53,250 --> 00:37:54,792
내 말은, 그녀는 이 일을 해왔잖아.
684
00:37:54,792 --> 00:37:57,333
24시간 넘게,
그녀는 지쳐버린 것 같아.
685
00:37:57,333 --> 00:37:58,750
물론이지, 우리가 그녀를 데려갈 수 있어.
686
00:37:58,750 --> 00:38:00,375
병원으로요.
만약 당신이 그들이 시작하길 원한다면
687
00:38:00,375 --> 00:38:02,750
산더미 같은 약품
중재.
688
00:38:02,750 --> 00:38:04,500
그것은 언제나 이끌 것이다.
제왕절개로
689
00:38:04,500 --> 00:38:05,875
그리고 그녀의 아이에게 장애를 준다.
690
00:38:05,875 --> 00:38:07,834
아니, 아니. 아니. 병원도 없고
691
00:38:07,834 --> 00:38:09,333
나는 내 아이들 네 명을 모두 데리고 있었다.
692
00:38:09,333 --> 00:38:11,583
병원이 아니라 병원에서도.
그들 중 하나는 장애물이다.
693
00:38:11,583 --> 00:38:13,250
그녀가 했다.
선천적으로
694
00:38:13,250 --> 00:38:14,792
시에라, 이건 말도 안 돼
695
00:38:14,792 --> 00:38:17,333
요점은 건강한 사람을 갖는 것이다.
경험하기 위해서가 아니라 아이
696
00:38:17,333 --> 00:38:19,375
-지옥에.
-아...
697
00:38:19,375 --> 00:38:21,750
- 오, 또 오네.
- 알았어.
698
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
이게 맞으면, 난 널 원해.
딸을 환영하다
699
00:38:24,000 --> 00:38:25,709
이 신성한 영역으로.
정말 진심이야
700
00:38:25,709 --> 00:38:28,500
호흡하세요. 안에
701
00:38:28,500 --> 00:38:30,959
둘, 셋, 넷 나가.
702
00:38:30,959 --> 00:38:33,208
둘, 셋, 넷
제발 나가줄래?
703
00:38:33,208 --> 00:38:34,208
너 이거 뒤집는구나.
704
00:38:34,208 --> 00:38:35,834
스트레스가 많은 곳으로
그녀를 위해
705
00:38:37,875 --> 00:38:38,917
그녀는 진통 중이다.
706
00:39:06,375 --> 00:39:08,125
잔돈 있어?
707
00:40:21,500 --> 00:40:23,875
참으려고 노력해라.
조금만 더, 알았지?
708
00:40:58,250 --> 00:40:59,959
헬렌?
709
00:40:59,959 --> 00:41:01,750
다녀올게요
710
00:41:03,667 --> 00:41:06,834
다시 올게요.
오늘 밤 늦게
711
00:41:06,834 --> 00:41:08,667
잠깐만, 프리아
712
00:41:10,500 --> 00:41:13,208
헬렌, 지금 몇 시야?
호스피스 간호사
713
00:41:13,208 --> 00:41:14,542
-돌아오나?
-음...
714
00:41:14,542 --> 00:41:15,834
곧 올 거야
715
00:41:15,834 --> 00:41:17,208
알았어요
716
00:41:17,208 --> 00:41:19,041
그럼 내가 가서 압둘을 확인할게.
717
00:41:19,041 --> 00:41:20,667
-알았어.
-그리고 다시 올게.
718
00:41:20,667 --> 00:41:22,333
-6시까지.
-알았어.
719
00:41:22,333 --> 00:41:24,667
나에게 알려줘.
뭔가 변하면
720
00:41:24,667 --> 00:41:27,000
그래, 난 그냥 네가 필요해
보다
721
00:41:27,000 --> 00:41:28,959
날 위해 뭔가를 해줬어
722
00:41:28,959 --> 00:41:31,250
-그게 뭐냐.
-사건의 순서다.
723
00:41:31,250 --> 00:41:33,333
빅의 장례식을 위해서, 난 그냥...
724
00:41:33,333 --> 00:41:35,166
당신과 압둘은...
725
00:41:35,166 --> 00:41:37,208
한번 봐봐, 확실히 해.
놀라운 일은 없다.
726
00:41:37,208 --> 00:41:39,834
나는 괜찮다고 확신해요.
727
00:41:39,834 --> 00:41:41,959
음... 그가 원하는 건
물건을 통합하다
728
00:41:41,959 --> 00:41:45,291
너희 둘 다와 나는 원하지 않는다.
기분 나빠할 사람
729
00:41:56,875 --> 00:41:58,500
이게 그가 원하는 거야?
730
00:41:59,875 --> 00:42:01,500
그래요.
731
00:42:01,500 --> 00:42:03,250
-괜찮아.
-집에 가져가 주시겠습니까?
732
00:42:03,250 --> 00:42:05,208
-압둘에게 보여줘?
-아니.
733
00:42:05,208 --> 00:42:07,625
나는 그가 정말 좋다.
서명도 해줬어
734
00:42:07,625 --> 00:42:10,542
헬렌, 난 못 가
압둘에게 보내는 이 종이
735
00:42:20,917 --> 00:42:22,542
이것은 참을 수 없다.
736
00:43:06,166 --> 00:43:08,583
클라리 세이지 오일?
737
00:43:35,291 --> 00:43:38,834
어서, 헬렌. 우리와 함께.
우린 자리를 만들거야.
738
00:43:38,834 --> 00:43:40,709
아니, 고마워
739
00:43:44,125 --> 00:43:46,041
그들은 뭘 하고 있나요 ?
740
00:43:46,041 --> 00:43:48,333
오, 저들이 나타나서하고 있어
시에라의 딸
741
00:43:48,333 --> 00:43:49,834
천국으로부터
742
00:43:49,834 --> 00:43:52,333
그녀에게.
말초적 존재
743
00:43:52,333 --> 00:43:53,875
어떻게 지내세요?
744
00:43:53,875 --> 00:43:56,208
어, 게일, 혹시...
C-클라리 세이지 오일?
745
00:43:56,208 --> 00:43:57,709
물론이야.
746
00:43:57,709 --> 00:43:59,625
그래, 난 절대 집을 떠나지 않아
그것 없이
747
00:43:59,625 --> 00:44:00,834
왜요?
748
00:44:11,000 --> 00:44:12,500
좋아요.
749
00:44:14,417 --> 00:44:15,834
- 이봐.
- 우리 엄마야?
750
00:44:15,834 --> 00:44:18,291
그녀가 해냈어? 엄마
751
00:44:18,291 --> 00:44:20,333
- 아니, 사랑.
- 누구인가.
752
00:44:20,333 --> 00:44:21,792
그것은 helen.
753
00:44:21,792 --> 00:44:24,500
헬렌?
여기 좀 들어와줄래?
754
00:44:24,500 --> 00:44:26,083
어, 그래.
755
00:44:32,417 --> 00:44:33,834
무슨 일이야?
756
00:44:33,834 --> 00:44:36,458
제발, 제발
나를 병원에 데려다줘요.
757
00:44:36,458 --> 00:44:38,041
하나님 감사 합니다 좋은 생각이에요.
758
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
그녀는 병원에 가고 싶어한다.
759
00:44:40,333 --> 00:44:41,959
그 까닭이다.
그녀는 과도기에 있다.
760
00:44:41,959 --> 00:44:43,750
그리고 그녀는 거의 준비가 다 되었다.
밀다
761
00:44:43,750 --> 00:44:46,041
아니, 넌 나치야
응급실로 데려갈 거야
762
00:44:46,041 --> 00:44:48,291
헬렌, 넌 분명히 한번도 본 적이 없어.
의약 없이 태어났지만
763
00:44:48,291 --> 00:44:49,625
그래서 너는 모른다.
무슨 일이야
764
00:44:49,625 --> 00:44:51,875
이것뿐입니다
지극히 평범한
765
00:44:51,875 --> 00:44:53,875
우리는 단지 그녀를 내버려 두면 된다.
그녀의 절차를 밟다
766
00:45:05,417 --> 00:45:07,542
오, 헬렌, 아프구나
767
00:45:07,542 --> 00:45:08,709
뭐하고 있어?
768
00:45:08,709 --> 00:45:10,583
이 아기는 거꾸로일지도 모른다.
769
00:45:10,583 --> 00:45:12,291
그것은 코드를 가질 수 있다.
목을 감싼
770
00:45:12,291 --> 00:45:13,542
잠도 안 자고
771
00:45:13,542 --> 00:45:14,959
너무 약해서 밀어붙일 수가 없어
772
00:45:14,959 --> 00:45:17,458
우리가 그녀를 데려가지 않는다면
병원이야, 둘 다 죽을지도 몰라
773
00:45:17,458 --> 00:45:19,375
-뭐?
-오, 세상에, 헬렌.
774
00:45:19,375 --> 00:45:20,667
시에라, 넌 죽지 않을 거야.
775
00:45:20,667 --> 00:45:22,417
나오세요
여기, 헬렌
776
00:45:22,417 --> 00:45:24,041
드디어 누가 왔는지 봐
777
00:45:24,041 --> 00:45:25,792
해냈다 헬렌?
778
00:45:26,917 --> 00:45:28,375
오, 이런. 마침 좋은 때에.
779
00:45:33,792 --> 00:45:35,500
좋아, 아가씨들, 곧
이 수축과 같이
780
00:45:35,500 --> 00:45:37,667
다 끝났어, 우리 둘 다 할 거야
그녀를 침대로 옮기다
781
00:45:37,667 --> 00:45:39,250
-시라, 준비됐나. 알았어요
-으응.
782
00:45:39,250 --> 00:45:41,375
그녀를 부드럽게 들어 올리자.
783
00:45:41,375 --> 00:45:43,875
하나, 둘, 셋...
784
00:45:43,875 --> 00:45:46,542
여기 있어, 알았어
785
00:45:46,542 --> 00:45:48,208
쉿. 조심해.
786
00:45:48,208 --> 00:45:50,333
알았어요
787
00:45:50,333 --> 00:45:53,250
조심하세요. 정말 잘했어!
788
00:45:55,291 --> 00:45:56,959
정말 잘했어!
789
00:46:13,792 --> 00:46:15,458
헬렌, 집에 가.
790
00:46:15,458 --> 00:46:18,208
우리는 모든 것을 가지고 있다.
여기서 통제하고 있는
791
00:46:18,208 --> 00:46:20,417
멜라니는 그 중 하나이다.
LA 최고의 산파
792
00:46:20,417 --> 00:46:25,083
그리고 아무 일도 일어나지 않을 것이다.
시에라에게 약속할게
793
00:46:25,083 --> 00:46:29,792
내가 전화할게.
아기가 여기 오자마자
794
00:46:29,792 --> 00:46:32,000
우리 모두 이해한다.
얼마나 중요한지
795
00:46:32,000 --> 00:46:34,125
빅이 그의 아이를 만날 수 있도록.
796
00:46:41,792 --> 00:46:45,583
부드럽게. 하나, 둘, 셋.
797
00:46:46,875 --> 00:46:49,000
이봐.
798
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
간호사가 나를 들여보냈다.
799
00:46:52,417 --> 00:46:54,917
무슨 일입니까?
왜 이렇게 젖었어?
800
00:46:54,917 --> 00:46:57,000
나는 옆집에 있었다.
시에라가 진통 중이라서
801
00:46:57,000 --> 00:46:59,166
그리고 나는 들어갔다.
그녀와 함께 하는 샤워
802
00:46:59,166 --> 00:47:00,917
-노동을 한다고?
-예.
803
00:47:00,917 --> 00:47:03,000
왜 병원에 없는 거지?
804
00:47:11,583 --> 00:47:13,083
무엇 때문에 오셨습니까?
805
00:47:14,917 --> 00:47:16,834
나는 너와 말하고 싶어.
아이들에 대해서 말이야
806
00:47:16,834 --> 00:47:18,542
애들은?
807
00:47:18,542 --> 00:47:20,208
맙소사, 손이 근질근질하네.
808
00:47:23,375 --> 00:47:25,625
언제가 마지막이었습니까?
뭐 좀 먹었어, 헬렌?
809
00:47:25,625 --> 00:47:28,875
기억이 안 나요.
무슨 일 있어?
810
00:47:28,875 --> 00:47:31,792
-아이들 중 한 명과?
-아니, 괜찮아.
811
00:47:31,792 --> 00:47:32,792
하지만 그들은 원한다.
여기로 돌아오다
812
00:47:32,792 --> 00:47:35,000
그리고 그들은 원한다
작별을 고하다
813
00:47:35,000 --> 00:47:36,959
내 생각엔 아닌 것 같아
좋은 생각이에요.
814
00:47:36,959 --> 00:47:39,125
-왜 안 되는가.
-왜냐하면 그들을 화나게 할 것이기 때문에.
815
00:47:39,125 --> 00:47:42,875
글쎄, 내 생각엔
그들을 토팡가로 추방하다.
816
00:47:42,875 --> 00:47:44,208
속상하다
더 많이
817
00:47:44,208 --> 00:47:46,208
그들은 할 수 있다.
처리해, 헬렌
818
00:47:46,208 --> 00:47:48,667
그들은 거의 어른이다.
819
00:47:48,667 --> 00:47:50,166
너한테는 많은 일이라는 거 알아
820
00:47:50,166 --> 00:47:52,542
빅과 그들을 데리고 있는
같은 집에서 말이야, 하지만...
821
00:47:52,542 --> 00:47:53,875
나는 그들이 필요하다고 생각한다.
이걸 위해 여기 온 거야
822
00:47:53,875 --> 00:47:57,125
-정말 그래.
-글쎄, 난 그걸 감당할 수 없어.
823
00:47:58,959 --> 00:48:01,917
만약, 만약, 만약,
내가 같이 갔다고?
824
00:48:03,291 --> 00:48:04,959
뭐라고?
825
00:48:04,959 --> 00:48:08,792
만약 내가 여기 남으면
며칠만?
826
00:48:08,792 --> 00:48:11,041
내 말은, 넌 필요하단 말이야
이것에 대한 약간의 지지
827
00:48:11,041 --> 00:48:12,917
넌...
혼자 있으면 안 돼
828
00:48:15,041 --> 00:48:17,166
나는 셔츠를 갈아입어야 한다.
829
00:48:35,333 --> 00:48:37,208
무슨 일입니까?
830
00:48:37,208 --> 00:48:39,417
그의 몸은 정지하고 있고
그리고 그는 지울 수 없다.
831
00:48:39,417 --> 00:48:40,959
목구멍의 분비물
832
00:48:45,458 --> 00:48:47,458
그거 죽음의 달가닥이야?
833
00:48:47,458 --> 00:48:50,125
가까워지고 있어
834
00:48:50,125 --> 00:48:52,125
그래야 할 사람이 있다면
작별 인사하러 온 거야
835
00:48:52,125 --> 00:48:54,917
지금은 그들에게 전화하기에 좋은 시간이다.
836
00:48:57,917 --> 00:48:59,709
음, 그냥...
약간의 프라이버시를 얻으면
837
00:48:59,709 --> 00:49:01,291
몇 분만?
838
00:49:01,291 --> 00:49:03,000
물론이야.
839
00:49:03,000 --> 00:49:04,583
감사합니다.
840
00:49:21,458 --> 00:49:24,166
갈 준비 됐나 보군?
841
00:49:29,750 --> 00:49:32,083
좋아, 넌 가야 해, 빅
842
00:49:34,000 --> 00:49:36,083
제가 당신에게 약속할게요.
나는 이 아기를 꼭 만들 것이다.
843
00:49:36,083 --> 00:49:38,959
보살핌을 받고...
844
00:49:38,959 --> 00:49:41,000
너에 대한 모든 것을 알게 될 것이다.
845
00:49:41,000 --> 00:49:43,083
그리고 얼마나 놀라운 사람인가.
그랬었죠.
846
00:49:43,083 --> 00:49:45,041
너야
847
00:49:52,125 --> 00:49:53,959
있잖아요.
네가 죽는 문제
848
00:49:53,959 --> 00:49:55,959
나는 다른 모든 사람을 싫어해
알고있어요
849
00:49:55,959 --> 00:49:58,000
헬렌?
850
00:49:59,667 --> 00:50:00,875
헬렌?
851
00:50:00,875 --> 00:50:04,250
-뭐?
-헬렌, 들어가도 돼?
852
00:50:04,250 --> 00:50:06,166
지금은 안 돼요.
853
00:50:18,166 --> 00:50:22,041
우리는 곧 왔다.
우리가 할 수 있는 한 우리가 너무 늦었나요?
854
00:50:30,375 --> 00:50:32,041
그는...?
855
00:50:41,125 --> 00:50:42,875
빅?
856
00:50:44,750 --> 00:50:47,166
내 말 들리니?
857
00:50:53,875 --> 00:50:56,917
빅, 네 아들이야
858
00:50:58,834 --> 00:51:00,875
에디야.
859
00:51:33,250 --> 00:51:35,250
- 난 너무 멍청해.
- 아니, 그렇지 않아.
860
00:51:35,250 --> 00:51:36,500
-그래, 그래.
-아니.
861
00:51:36,500 --> 00:51:38,542
그는 갔어요.
그는 이미 갔어요.
862
00:51:44,667 --> 00:51:46,875
무슨 일입니까?
863
00:52:01,917 --> 00:52:03,959
오마이갓 레지나?
864
00:52:03,959 --> 00:52:06,291
레지나?!
865
00:52:18,083 --> 00:52:20,291
그는 합격했다.
866
00:52:23,625 --> 00:52:25,625
그는 알고 있었다.
68876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.