All language subtitles for The.Affair.S05E01.WEB.H264-iNSiDiOUS-kr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,083 --> 00:00:37,083 The Affair 지난 이야기... 2 00:00:37,083 --> 00:00:38,709 모두가 너에게 말한다. 어렸을 때 3 00:00:38,709 --> 00:00:40,291 "누구를 사랑하나? 당신에게 필요한 것은 오직 사랑입니다." 4 00:00:40,291 --> 00:00:44,417 그리고 그것은 당신을 공황상태에 빠뜨린다. 적어도 나에게는 그랬다. 5 00:00:44,417 --> 00:00:45,917 나는 젊은 나이에 결혼했다. 6 00:00:45,917 --> 00:00:47,667 나는 멋진 여자친구를 사귀었다. 그녀는 아름다웠다. 7 00:00:47,667 --> 00:00:50,333 그녀는 부자였다. 그녀는 예술적이었다. 8 00:00:50,333 --> 00:00:52,125 나는 아름다워지고 싶었다. 부유하고 예술적인 9 00:00:52,125 --> 00:00:54,083 그래서 나는 그녀와 결혼했다. 그리고 나는 그녀를 사랑했다. 10 00:00:54,083 --> 00:00:55,166 어, 미안. 11 00:00:55,166 --> 00:00:57,458 솔로웨이 씨 이쪽은 내 아내 앨리슨이야 12 00:00:57,458 --> 00:00:58,625 나는 한바탕 놀았다. 13 00:00:58,625 --> 00:00:59,417 어, 누구랑? 14 00:00:59,417 --> 00:01:00,709 앨리슨? 15 00:01:00,709 --> 00:01:01,667 사랑해 16 00:01:01,667 --> 00:01:03,250 나도 사랑해. 17 00:01:03,250 --> 00:01:04,750 나는 떠나야 한다. 18 00:01:04,750 --> 00:01:05,917 난 다른 누군가와 사랑에 빠졌어. 19 00:01:05,917 --> 00:01:08,041 나가! 나가! 20 00:01:08,041 --> 00:01:11,000 난 너의 책을 읽었다. 노아, 내가 섹스라고? 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 어떤 결혼도 내게 살아남을 수 없어? 22 00:01:12,375 --> 00:01:14,583 너 때문에 그런 것 같아. 내가 널 찾아왔지 23 00:01:14,583 --> 00:01:16,834 나처럼 널 향해 몸을 던졌어 24 00:01:16,834 --> 00:01:18,875 이봐, 콜? 25 00:01:18,875 --> 00:01:20,417 그냥 있을 수 있어? 26 00:01:20,417 --> 00:01:22,875 아마도 이것이 실수였을 것이다. 27 00:01:22,875 --> 00:01:23,667 아니, 제발, 그런 말 하지 마. 28 00:01:23,667 --> 00:01:26,250 바보 같은 생각이 들었지만 29 00:01:26,250 --> 00:01:29,375 너와 내가 할 수 있는 일은 함께 새로운 시작을 하고... 30 00:01:29,375 --> 00:01:31,792 모든 고통 우리가 다른 모든 사람들을 야기시켰지만 31 00:01:31,792 --> 00:01:35,250 그것은 이유가 있었다, 왜냐하면 우리는 천생연분입니다. 32 00:01:35,250 --> 00:01:38,750 그렇게 될 줄은 생각도 못했다. ...의 전부다 무의미한 33 00:01:45,834 --> 00:01:48,250 사슴이었다. 34 00:01:48,250 --> 00:01:49,875 사슴이었어! 35 00:01:49,875 --> 00:01:52,291 하지마! 노아! 노아! 36 00:01:52,291 --> 00:01:53,792 앨리슨, 내가 뭘 안 하면 37 00:01:53,792 --> 00:01:55,041 날 유죄판결할 거야 38 00:01:55,041 --> 00:01:56,333 알아, 그냥.. 39 00:01:56,333 --> 00:01:58,291 그냥 진실을 말해줘. 40 00:01:58,291 --> 00:02:01,166 재판장님... 나는 유죄다. 내가 스캇 록하트를 죽였어 41 00:02:01,166 --> 00:02:03,208 대체 뭐하는 거야?! 42 00:02:03,208 --> 00:02:05,375 앉아서 거기 있어. 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,125 나갈 때 당신은 여전히 생각할지도 모른다. 44 00:02:07,125 --> 00:02:08,834 너는 나를 가지고 있다. 집으로 돌아오다 45 00:02:08,834 --> 00:02:11,875 그리고 네가 하려는 일은 말해주지 않을 거야 46 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 죄송해요. 47 00:02:13,041 --> 00:02:14,250 이봐. 48 00:02:16,041 --> 00:02:17,834 네 아들을 수술했어 49 00:02:17,834 --> 00:02:21,125 오, 세상에 닥터 울라 50 00:02:21,125 --> 00:02:22,667 감격스럽다. 널 위해서야, 자기야. 51 00:02:22,667 --> 00:02:25,000 이 녀석은 꽤 매력적이다. 52 00:02:25,000 --> 00:02:27,667 잘생기고, 예의 바르고, 의사야 53 00:02:27,667 --> 00:02:29,208 너는 생각하니. 그녀는 심지어 깨닫기도 한다. 54 00:02:29,208 --> 00:02:30,959 -그 깡통들은 그녀의 것인가? -아니, 안 그래. 55 00:02:30,959 --> 00:02:33,625 그리고 만약 네가 그 여자랑 결혼한다면 그녀를 위해 계속 옮겨줘 56 00:02:33,625 --> 00:02:35,000 안녕하세요, 아빠. 57 00:02:37,583 --> 00:02:39,166 이봐. 58 00:02:39,166 --> 00:02:41,792 이봐. 널 좀 봐. 당신 정말 멋져요. 59 00:02:41,792 --> 00:02:42,667 전 데이트가 있어요 60 00:02:46,542 --> 00:02:47,917 그래서 뭐 무슨 일이 있었니? 61 00:02:47,917 --> 00:02:49,000 왜 날 바람 맞혔어? 62 00:02:50,500 --> 00:02:52,291 집에 가서 네 마누라한테 가봐 63 00:02:56,250 --> 00:02:58,291 그들은 그녀의 시신을 발견했다. 64 00:02:58,291 --> 00:03:00,542 그녀는 죽었습니다. 그들은 그것을 자살로 판결하고 있어 65 00:03:00,542 --> 00:03:02,709 - 엄마는 어딨어? - 우리가 해야 할 일은 66 00:03:02,709 --> 00:03:05,083 그녀에 대해 생각하다. 그리고 그녀를 기억해, 그리고 그런 식으로 67 00:03:05,083 --> 00:03:07,458 그녀는 항상 우리와 함께 있을 것이다. 68 00:03:08,834 --> 00:03:10,709 프리야? 69 00:03:10,709 --> 00:03:13,959 빅은 나에게 말하지 않았다. 네가 올 거라고 생각했어 70 00:03:13,959 --> 00:03:15,750 그는 나에게 그의 바지를 말했다. 무너지고 있어 71 00:03:15,750 --> 00:03:17,417 그래서 내가 데려갈게 72 00:03:17,417 --> 00:03:19,375 알아, 난 그냥... 귀찮게 해서... 73 00:03:19,375 --> 00:03:22,792 왜 내가 하는 게 신경쓰여? 내 아들에게 줄 좋은 일? 74 00:03:22,792 --> 00:03:26,375 신경 쓰이십니까? 헬렌, 네 아이들을 위해서? 75 00:03:27,792 --> 00:03:30,000 빅 76 00:03:30,000 --> 00:03:31,375 빅! 77 00:03:31,375 --> 00:03:33,125 난 치료를 받지 않을 거야. 78 00:03:33,125 --> 00:03:34,458 그것은 정말 안 된다. 이치에 맞다 79 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 난 그냥 앉아있지 않을 거야 네가 죽는 걸 지켜봐 80 00:03:36,750 --> 00:03:39,542 췌장암에 걸렸어! 81 00:03:39,542 --> 00:03:42,417 치료법이 없다. 희망은 없다. 82 00:03:43,917 --> 00:03:46,083 빅? 저거 네 차야? 83 00:03:46,083 --> 00:03:48,291 응, 방금 알았어. 84 00:03:48,291 --> 00:03:50,125 나는 가장 좋은 길을 안다. 말리부에 85 00:03:50,125 --> 00:03:52,750 얼마나 빠른지 보자. 이 차는 정말 갈 수 있다. 86 00:03:52,750 --> 00:03:54,959 나는 집에 가고 싶다. 그리고 나는 술을 마시고 싶다. 87 00:03:54,959 --> 00:03:57,792 - 임신했다고? - 네. 88 00:03:57,792 --> 00:03:59,291 나도 그랬지. 너한테 말하려고 해. 89 00:03:59,291 --> 00:04:00,875 왜 나한테 말하려고 하는 거야? 90 00:04:02,166 --> 00:04:04,166 간직하고 싶다. 나는 엄마가 되고 싶다. 91 00:04:04,166 --> 00:04:05,542 전 가고 싶지 않은데요. 92 00:04:05,542 --> 00:04:08,917 난... 더 많은 날 나는 더 많은 생명을 원한다. 93 00:04:08,917 --> 00:04:10,250 빅 괜찮니? 94 00:04:11,458 --> 00:04:14,000 빅은 죽을 거야 95 00:04:14,000 --> 00:04:16,458 만약 한 사람이 있었다면 나는 함께 있고 싶다. 96 00:04:16,458 --> 00:04:17,917 내가 죽으면 97 00:04:17,917 --> 00:04:19,291 너일 거야 98 00:05:47,291 --> 00:05:49,375 난 어두운 곳에 있었어 99 00:05:49,375 --> 00:05:53,166 나는 방금 두 번째 영화를 끝냈다. 메이즈 프렌차이즈에서, 그리고 나는 100 00:05:53,166 --> 00:05:54,834 세계 1위 하지만 속으로는... 101 00:05:58,083 --> 00:05:59,667 ...나는 비어 있었다. 102 00:05:59,667 --> 00:06:02,083 그래서 나는 내 삶을 보았다. 그리고 나는 스스로에게 물었다. 103 00:06:02,083 --> 00:06:04,166 여긴 왜 그래? 뭐가 없어? 104 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 진실성. 105 00:06:06,750 --> 00:06:08,875 그게 답이었다. 진실성 106 00:06:08,875 --> 00:06:10,542 용기. 그리고 그 때 107 00:06:10,542 --> 00:06:11,834 나는 너의 책을 주웠다. 108 00:06:11,834 --> 00:06:13,250 그리고 방금 나한테 말을 걸었어 109 00:06:13,250 --> 00:06:15,000 그랬지. 110 00:06:15,000 --> 00:06:17,959 난 이게 내 인생이라고 생각했어. 그리고 이 남자는 이해한다... 111 00:06:17,959 --> 00:06:19,291 전부다. 112 00:06:19,291 --> 00:06:22,583 그거 참, 어, 정말 다행이야. 113 00:06:22,583 --> 00:06:24,750 -그렇게 느꼈구나. -사람들은 나를 잘 모르지만, 아시겠어요? 114 00:06:24,750 --> 00:06:26,125 내 영화를 아는데 115 00:06:26,125 --> 00:06:28,083 그들은 나를 로 본다. 이 액션 영웅, 116 00:06:28,083 --> 00:06:30,208 이런 종류의 현대판 제임스 본드 117 00:06:30,208 --> 00:06:31,417 하지만 그건 모두 연기야 물론이야. 118 00:06:31,417 --> 00:06:33,166 내 말은, 그건 내가 아니야. 119 00:06:33,166 --> 00:06:36,417 하지만 이 책은... 이게 나야. 120 00:06:36,417 --> 00:06:39,542 -이건 내 이야기야. -그래, 내 얘기야. 121 00:06:41,333 --> 00:06:43,166 내 생각엔, 너도 알다시피, 내 이야기가 네 이야기야 122 00:06:43,166 --> 00:06:44,583 진짜라는 거 알아. 믿음의 행위, 123 00:06:44,583 --> 00:06:47,166 일에 몰두하다 다른 예술가의 손 124 00:06:47,166 --> 00:06:49,083 해석하자면 하지만 알아줬으면 해 125 00:06:49,083 --> 00:06:51,083 널 실망시키지 않을 거야. 126 00:06:51,083 --> 00:06:54,417 난 이걸 가지고 있다. 내가 잡았어, 알았지? 127 00:06:54,417 --> 00:06:55,625 나는 기다려 왔다. 아주 아주 오랜 시간 128 00:06:55,625 --> 00:06:56,583 연출할 수 있도록 129 00:06:56,583 --> 00:06:58,875 그래서, 나에 대해서라면, 너에 대해 말해봐. 130 00:06:58,875 --> 00:07:00,375 노아 솔로웨이에 대해 말해봐 이거 언제 썼어? 131 00:07:00,375 --> 00:07:01,583 몇 년 전이요? 132 00:07:01,583 --> 00:07:04,959 오, 맙소사, 어... 그런 것 같다. 8년 전의 일이다. 133 00:07:04,959 --> 00:07:06,125 -이팅? -음-흠. 134 00:07:06,125 --> 00:07:07,834 으응. 그리고 어떻게 그런 일이 일어났을까? 135 00:07:07,834 --> 00:07:09,959 내 말은, 그냥, 그냥... 어느 날 앉아서 생각했다. 136 00:07:09,959 --> 00:07:11,458 "그냥... 전집을 쓰다" 137 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 음, 아니, 아니, 아니. 글쎄, 꼭 그렇진 않아. 아니, 음... 138 00:07:15,625 --> 00:07:17,417 음, 난.. 이것보다 먼저 한 권 먼저 139 00:07:17,417 --> 00:07:18,625 그래? 140 00:07:18,625 --> 00:07:20,083 그래, 별로 잘 되지 않았어. 141 00:07:20,083 --> 00:07:22,208 -비극적. -맞아. 그리고.. 142 00:07:22,208 --> 00:07:24,417 그래서 난, 어, 난... 브룩클린에서의 교수직 143 00:07:24,417 --> 00:07:26,041 나는 그것을 좋아한다. 아주 세세한 부분인데. 144 00:07:26,041 --> 00:07:27,458 인간적이다. 145 00:07:27,458 --> 00:07:32,208 -계속해줘. -어...그래, 그러니까... 146 00:07:32,208 --> 00:07:33,875 선생님들, 음.. 147 00:07:33,875 --> 00:07:36,709 그래서 선생님들은 여름을 맞이한다. 그래서, 어, 내 아내와 나는 148 00:07:36,709 --> 00:07:39,041 매년 여름을 맞아 아이들을 몬탁으로 데리고 가다 149 00:07:39,041 --> 00:07:41,333 그리고 우리는 한 달을 보냈다. 시댁 식구들과 함께 150 00:07:41,333 --> 00:07:43,417 저기 잠깐 멈춰줄께 잠깐 동안 151 00:07:43,417 --> 00:07:45,500 -아내 엘렌... -헬렌. 152 00:07:45,500 --> 00:07:48,291 -뭐? -어, 엘렌이야. 하지만 사실은... 153 00:07:48,291 --> 00:07:49,250 그건... 상관없어. 154 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 그녀는, 어... 그녀는 어때? 155 00:07:50,250 --> 00:07:51,583 그녀는 훌륭한 인물이다. 156 00:07:51,583 --> 00:07:53,041 -고마워. -네. 157 00:07:53,041 --> 00:07:55,000 그녀는 재미있어. 그녀는 현실적이고 158 00:07:55,000 --> 00:07:57,250 - 자기비하. -맞다. 159 00:07:57,250 --> 00:07:59,000 그래서, 왜 그랬지? 160 00:07:59,000 --> 00:08:00,959 - 뭘? 바람을 피운다고? - 아뇨. 161 00:08:00,959 --> 00:08:03,417 아니, 나도 그 부분은 이해해. 162 00:08:03,417 --> 00:08:04,667 내 말은, 그게 합리적이긴 하지만 넌 남자야 163 00:08:04,667 --> 00:08:07,750 아니, 내가 힘들어하는 부분은 이 이야기를 하면서 164 00:08:07,750 --> 00:08:10,959 내가 힘들어하는 부분 그래서 네가 아니라 165 00:08:10,959 --> 00:08:15,417 실례합니다, 죄송합니다. 다니엘은 왜 그의 아내를 떠나는가? 166 00:08:15,417 --> 00:08:18,500 음, 내 말은, 어... 뭐, 그런 것 같긴데 167 00:08:18,500 --> 00:08:20,542 책 전체가 무엇에 관한 것인지. 168 00:08:20,542 --> 00:08:23,041 그래, 알겠어 그러니 날 좀 도와줘. 169 00:08:23,041 --> 00:08:26,625 음... 글쎄, 잘 모르겠어. 거기에 대한 쉬운 답이 있지만 170 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 그 질문에 대해 말씀드리자면, 음... 171 00:08:28,041 --> 00:08:29,542 모르겠어, 난... 172 00:08:29,542 --> 00:08:30,875 나는 꽤 불행했다. 173 00:08:30,875 --> 00:08:33,375 나는 어느 정도 나이가 들었다. 그래야 한다고 생각했을 때 174 00:08:33,375 --> 00:08:35,917 더 많이, 더 많이 자신만만하고, 더 부유하고, 175 00:08:35,917 --> 00:08:37,750 더, 정말. 그리고... 176 00:08:37,750 --> 00:08:41,542 음, 헬렌과 나는 대학생의 연인 177 00:08:41,542 --> 00:08:43,875 난 그녀를 사랑했지만 178 00:08:43,875 --> 00:08:48,041 하지만... 우리의 관계 어... 179 00:08:48,041 --> 00:08:49,542 내 생각엔, 내가 보기엔 180 00:08:49,542 --> 00:08:50,959 그것이 바로 그것이었다. 날 억누르고 있어 181 00:08:50,959 --> 00:08:51,959 으응. 182 00:08:56,458 --> 00:08:58,542 이게 도움이 되는 겁니까? 183 00:08:58,542 --> 00:09:00,041 네, 물론이지요. 으응. 184 00:09:00,041 --> 00:09:02,542 그래서 네가 만났다고 했잖아 185 00:09:02,542 --> 00:09:04,625 -대학에서? -그래, 맞아, 음-흠. 186 00:09:04,625 --> 00:09:06,834 -그녀는 어땠나. -누구, 그때 헬렌? 187 00:09:06,834 --> 00:09:07,750 으응. 188 00:09:07,750 --> 00:09:09,583 그녀는 좀 멋진 소녀였다. 189 00:09:09,583 --> 00:09:11,417 그녀는, 어, 그녀는 성장했다. 190 00:09:11,417 --> 00:09:14,417 뉴욕시에서 그녀는 모든 트렌드에 대해 잘 알고 있었다. 191 00:09:14,417 --> 00:09:15,417 그녀는 밴드를 알고 있었고... 실례합니다. 192 00:09:15,417 --> 00:09:17,250 내가 받을 수 있을까? 크림 좀 넣어줄래? 193 00:09:17,250 --> 00:09:19,125 -물론입니다, 선생님. -고마워. 194 00:09:19,125 --> 00:09:21,583 그래서 첫날밤 넌 더러운 짓을 했고 195 00:09:21,583 --> 00:09:23,250 어떤 노래가 흘러나왔니? 196 00:09:23,250 --> 00:09:25,083 -미안해, 뭐? 어... -무슨 노래가 흘러나왔나. 197 00:09:25,083 --> 00:09:27,083 내 말은, 네가 방금 말했잖아 그녀는 이 모든 밴드에 푹 빠져 있다. 198 00:09:27,083 --> 00:09:30,041 아방가르드였나. 아니면 새것이나 외국것이나 199 00:09:30,041 --> 00:09:31,750 아니면 뭐였죠? 200 00:09:31,750 --> 00:09:34,709 어... 스프링스틴. 내 생각에 사랑의 터널 201 00:09:34,709 --> 00:09:36,333 방금 나왔었는데... 202 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 어, S-Springsteen. 203 00:09:38,500 --> 00:09:41,458 스프링스틴. 나는 그것을 좋아한다. 204 00:09:41,458 --> 00:09:45,834 어쨋든, 어... 어, 미안, 우리가 무슨 얘기를 하고 있었니? 205 00:09:45,834 --> 00:09:47,333 왜 아내를 떠났는지. 206 00:09:47,333 --> 00:09:49,959 그래, 그래, 그러니까... 207 00:09:49,959 --> 00:09:52,917 어쨌든, 난... 208 00:09:52,917 --> 00:09:56,959 난 이걸 만났어 어, 또 다른 여자, 209 00:09:56,959 --> 00:09:59,083 내가 사랑에 빠진 사람 말이야 그녀와 함께, 210 00:09:59,083 --> 00:10:00,000 그리고 그녀는 그런 것 같았다. 211 00:10:00,000 --> 00:10:01,417 모든 것 내 아내는 그렇지 않았다. 212 00:10:01,417 --> 00:10:03,583 나는 가족 출신이다. 알코올 중독의 213 00:10:03,583 --> 00:10:05,917 오. 죄송합니다. 214 00:10:05,917 --> 00:10:07,291 감사합니다. 215 00:10:07,291 --> 00:10:09,750 피한 줄 알았다. 216 00:10:09,750 --> 00:10:11,625 나는 유전자가 내 바로 위를 건너뛰고 217 00:10:11,625 --> 00:10:13,667 왜냐면 난 한번도 문제가 없었거든 통제된 물질로 218 00:10:13,667 --> 00:10:17,333 그래서 몇 년이 지나서야 비로소 내가 깨달은 것은 219 00:10:17,333 --> 00:10:21,792 내가 중독자였다고... 유독한 관계를 위해 220 00:10:26,500 --> 00:10:28,625 -젠장. -왜 그래. 221 00:10:28,625 --> 00:10:31,500 도저히 참을 수 없다 크림을 넣은 커피 222 00:10:31,500 --> 00:10:32,625 마치 아이들을 위한 술잔 같다. 223 00:10:32,625 --> 00:10:34,792 어쨋든, 그래서 내가. 224 00:10:34,792 --> 00:10:36,000 네 책에 끌려서 225 00:10:36,000 --> 00:10:37,834 그리고 앨리슨 캐릭터. 226 00:10:37,834 --> 00:10:40,375 난 알았어요 227 00:10:40,375 --> 00:10:41,667 나는 완전히 이해한다. 228 00:10:50,208 --> 00:10:52,500 미안, 무슨 일이야? 혹시..? 229 00:10:52,500 --> 00:10:54,166 -무슨 뜻인가. -Is... 230 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 -안녕. -아, 안녕. 231 00:10:56,000 --> 00:10:57,709 난 절대 이러지 않아. 232 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 오, 그건 괜찮아. 좋습니다. 233 00:10:58,959 --> 00:11:02,583 하지만 난 그냥 궁금해서 내 전화번호를 줄 수 있다면 말이야 234 00:11:02,583 --> 00:11:04,583 네, 물론이죠. 매우 친절하시군요. 235 00:11:04,583 --> 00:11:06,500 -어, 사샤. -난 탈리야. 236 00:11:08,500 --> 00:11:11,041 아, 그래. 장사라니. 237 00:11:11,041 --> 00:11:13,208 난 그냥 널 사랑해 그리고 난 너에게 보여주고 싶어 238 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 내가 널 얼마나 사랑하는지. 239 00:11:14,291 --> 00:11:15,709 언제라도요 240 00:11:15,709 --> 00:11:18,667 정말 친절하구나, 탈리 정말 감사합니다. 241 00:11:18,667 --> 00:11:21,041 - 고마워. - 고마워. 242 00:11:21,041 --> 00:11:22,750 음... 243 00:11:22,750 --> 00:11:25,583 씨발, 난 그들이 글을 쓰는 게 싫어. 영구 잉크로 244 00:11:25,583 --> 00:11:27,792 미안, 그렇게 하면 그런 일이 많이 일어나니? 245 00:11:27,792 --> 00:11:29,333 그래요. 오, 꽤 자주, 사실. 246 00:11:29,333 --> 00:11:32,125 좋아, 그럼... 247 00:11:32,125 --> 00:11:35,792 - 앨리슨을 취재했는데 헬렌을 취재했다. 248 00:11:35,792 --> 00:11:38,000 자, 우리가 하지 못한 것은 커버는... 249 00:11:38,000 --> 00:11:40,041 우린 아직 결말을 논의하지 않았어. 250 00:11:40,041 --> 00:11:42,375 어... 결말? 251 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 결말이야. 252 00:11:44,375 --> 00:11:47,000 그래서, 당신의 대본에서, 그것은... 제 말은. 253 00:11:47,000 --> 00:11:48,709 그가 차로 그녀를 때리는가? 254 00:11:48,709 --> 00:11:50,709 그래, 그게, 음, 그건, 그게 책의 결말이야 255 00:11:50,709 --> 00:11:52,166 당신은 그것을 매우 좋아하나요? 256 00:11:52,166 --> 00:11:53,333 내가 뭘 사랑하나? 257 00:11:53,333 --> 00:11:54,333 결말. 258 00:11:54,333 --> 00:11:56,583 어, 그래...? 259 00:11:56,583 --> 00:12:01,250 그래, "그래!"라든가, "그래!" "그래, 하지만 잘 모르겠어." 260 00:12:01,250 --> 00:12:03,250 미안, 난... 어, 이해가 안 가. 261 00:12:03,250 --> 00:12:05,250 당신은... is-is 결말... ...의 262 00:12:05,250 --> 00:12:06,542 뭔가 있어? 결국 263 00:12:06,542 --> 00:12:07,750 안 되네 당신을 위해서, 아니면... 264 00:12:07,750 --> 00:12:10,166 난... 난 이해가 안돼. 265 00:12:11,792 --> 00:12:15,208 너는 무엇을 안다고? 넌 대단해. 266 00:12:15,208 --> 00:12:19,125 넌, 넌 정말 대단해 그리고 난... 267 00:12:19,125 --> 00:12:21,083 - 들어봐, 난 그저 그게 좋아. 같이 하는 거야 268 00:12:21,083 --> 00:12:23,333 -정말이지, 난. -나도. 난 그냥... 269 00:12:23,333 --> 00:12:26,875 - 저기, 어, 사샤, 그러고 싶진 않지만.. 이 대화를 짧게 끊다 270 00:12:26,875 --> 00:12:28,458 내 여자친구는-is-is 밖에서 날 기다리고 있어 271 00:12:28,458 --> 00:12:29,959 -그래, 그래, 가, 가, 가. -정말 미안해. 272 00:12:29,959 --> 00:12:31,959 -우린 시간이 너무 많아. 이 문제를 논의하기 위해 -네. 273 00:12:31,959 --> 00:12:33,500 우린 아무것도 쏘지 않아 3개월 동안 그리고... 아니아니 274 00:12:33,500 --> 00:12:35,125 난 이걸 가지고 있다. 아냐, 그러지마. 275 00:12:35,125 --> 00:12:36,667 -알았어. -좋아, 고마워. 276 00:12:36,667 --> 00:12:38,583 그래, 날카로워 보여 277 00:12:38,583 --> 00:12:40,375 어디가는 길이세요? 결혼? 278 00:12:40,375 --> 00:12:43,583 아니, 아니, 난... 사실 장례식이요 279 00:13:08,583 --> 00:13:11,458 그저 그런 것 같다 정말 품격이 없는 280 00:13:38,500 --> 00:13:40,792 그럼 이제 어떻게 되는 거야? 281 00:13:40,792 --> 00:13:42,166 우리는 기다리고 있다. 우리 엄마를 위해서. 282 00:13:42,166 --> 00:13:44,000 그럼 우리가 가볼게 무덤에 묻힐 거야 283 00:13:44,000 --> 00:13:47,166 나는 힌두교 신자들이라고 생각했다. 그들의 시체를 화장했다 284 00:13:47,166 --> 00:13:48,583 그는 반은 힌두교도, 반은 이슬람교도였다. 285 00:13:48,583 --> 00:13:51,291 그는 계획했다. 자기 장례식이니까... 286 00:13:51,291 --> 00:13:53,458 그는 물건을 좀 가져갔다. 하나의 문화로부터 287 00:13:53,458 --> 00:13:55,709 -다른 쪽에서도. -아. 288 00:13:55,709 --> 00:13:57,792 너희들 배고프니? 289 00:13:57,792 --> 00:13:59,458 차 안에 뭉클한 게 좀 있어. 우리가.. 290 00:13:59,458 --> 00:14:00,834 우린 괜찮아, 아빠. 291 00:14:00,834 --> 00:14:03,041 알았어요 292 00:14:07,709 --> 00:14:09,959 이봐, 난 운전할 수 있어 너희들은 무덤에 가서 293 00:14:09,959 --> 00:14:11,542 네가 원한다면 그렇게 하면 안 된다. 294 00:14:11,542 --> 00:14:13,041 기다려야 한다 엄마를 위해서. 295 00:14:15,875 --> 00:14:17,667 응모자는? 296 00:14:17,667 --> 00:14:19,375 아빠, 왜 안 그래? 그냥 돌아가? 297 00:14:19,375 --> 00:14:20,542 다음에 보자. 그 집에서. 298 00:14:23,041 --> 00:14:24,250 어쩌면 우리가... 299 00:14:24,250 --> 00:14:26,625 그래, 맞아. 300 00:14:26,625 --> 00:14:29,291 이봐. 안녕, 브루스 301 00:14:29,291 --> 00:14:31,792 만나서 반가워, 노아 302 00:14:31,792 --> 00:14:33,083 안녕, 노아? 303 00:14:33,083 --> 00:14:34,250 전 괜찮아요, 잘 지내요. 304 00:14:34,250 --> 00:14:35,875 둘 다 만나서 반가워. 305 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 이건, 어... 306 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 난 재넬이야 307 00:14:38,250 --> 00:14:40,834 다른 사람을 만나서 얼마나 좋은가. 노아의 여자 중 한 명 308 00:14:40,834 --> 00:14:43,125 사실 우리 둘 다 떠나려고 했는데 309 00:14:43,125 --> 00:14:45,583 그래서, 어, 아이들이 묘지에 가다 310 00:14:45,583 --> 00:14:47,500 그리고 우리는 모든 사람들을 보게 될 것이다. 집에서는. 311 00:14:47,500 --> 00:14:49,000 헬렌은 어디있니? 312 00:14:49,000 --> 00:14:51,208 -저 안에서 무슨 일이 벌어지고 있나. -어, 간 것 같아. 313 00:14:51,208 --> 00:14:52,750 프리야와 이야기하러 가다 에 대해 314 00:14:52,750 --> 00:14:54,166 난 저 안으로 돌아가야 해. 그녀를 확인해봐. 315 00:14:54,166 --> 00:14:55,792 -아, 아니, 갈게. 난... -안돼,안돼,마거릿,안돼. 316 00:14:55,792 --> 00:14:56,917 유-유-유 스테이시와 함께. 317 00:14:56,917 --> 00:14:58,333 괜찮아요. 318 00:14:58,333 --> 00:14:59,917 어, 내가 갈게. 319 00:14:59,917 --> 00:15:02,166 무슨 일인지 보러 갈게. 320 00:15:03,834 --> 00:15:07,250 -곧 돌아올게. -어, 알았어. 321 00:15:09,750 --> 00:15:12,917 프리야, 우린 의논했어 이거. 내가 서류 보여줬잖아. 322 00:15:12,917 --> 00:15:14,959 아마도, 헬렌, 그는 몰랐을 것이다. 네가 쓴 것 323 00:15:14,959 --> 00:15:16,917 오, 씨발 좀. 그가 지시했어 324 00:15:16,917 --> 00:15:19,792 그냥 적어서. 나는 그에게 그것을 하겠다고 약속했다. 325 00:15:19,792 --> 00:15:23,208 그냥 무시하면 안 돼 간절한 소망 미쳤어요? 326 00:15:23,208 --> 00:15:26,083 그의 영혼은 풀려날 수 없다. 화장하지 않는 한 327 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 그는 아직 여기 있어요. 그는 여전히 우리와 함께 있어! 328 00:15:28,000 --> 00:15:29,667 그는 모른다. 그 사람 죽었어! 329 00:15:29,667 --> 00:15:31,834 -무슨 일이냐. -여기서 뭐해. 330 00:15:31,834 --> 00:15:33,542 난 그냥, 음, 난 널 확인하는 중이야. 331 00:15:33,542 --> 00:15:34,875 들어봐, 노아 332 00:15:34,875 --> 00:15:36,625 바이크람은 할 수 없다. 환생하다 333 00:15:36,625 --> 00:15:40,166 그가 풀려나지 않는 한 시체, 그리고 이 시체는 죽었어 334 00:15:40,166 --> 00:15:42,041 - 지금은 그의 감옥이다. - 묻히고 싶어했다. 335 00:15:42,041 --> 00:15:43,709 그에게 이야기했어요. 나는 그를 묻을 것이다. 336 00:15:43,709 --> 00:15:45,458 그 이유는 그는 죽어가고 있었다. 337 00:15:45,458 --> 00:15:46,709 그리고 당신은 그의 관리인 338 00:15:46,709 --> 00:15:48,333 그리고 그는 원했다. 너를 기쁘게 하기 위해서! 339 00:15:48,333 --> 00:15:49,375 그렇지 않아! 340 00:15:49,375 --> 00:15:51,083 압둘... 341 00:15:51,083 --> 00:15:53,959 오, 주여 빌어먹을! 342 00:15:53,959 --> 00:15:55,542 헬렌 343 00:15:55,542 --> 00:15:57,709 이봐, 어떻게 하지? 344 00:15:57,709 --> 00:15:59,291 글쎄, 만약 그런 일이 없다면. 어떤 서면 위임장. 345 00:15:59,291 --> 00:16:00,875 죽은 사람으로부터 의 표준이다. 346 00:16:00,875 --> 00:16:02,834 그의 다음 친족. 신체에 일어나는 일들 347 00:16:02,834 --> 00:16:05,000 오, 아니, 그녀는... 그의 친족 그녀는 그의 아내다. 348 00:16:05,000 --> 00:16:07,250 그녀는 말한다. 그들은 결혼하지 않았다. 349 00:16:07,250 --> 00:16:09,709 만약 그가 간다면 화장되다 350 00:16:09,709 --> 00:16:11,625 힌두교의 법에 따르면, 그것은 반드시 351 00:16:11,625 --> 00:16:14,417 차후에 몇 시간 352 00:16:14,417 --> 00:16:16,667 이봐. 353 00:16:16,667 --> 00:16:18,417 그녀는 이것을 할 수 없다. 그건 그가 원했던 것이 아니다. 354 00:16:18,417 --> 00:16:19,834 나도 알아. 355 00:16:19,834 --> 00:16:21,166 하지만 그는 죽었어, 헬렌 그는 신경 쓰지 않는다. 356 00:16:21,166 --> 00:16:23,417 그는 나에게 그를 묻으라고 했다. 357 00:16:23,417 --> 00:16:26,000 그래, 알겠어, 그냥... 이봐, 만약 그가 지금 여기 있었다면 358 00:16:26,000 --> 00:16:28,166 그 사람이 노력한다고 생각하지 않으세요 엄마를 행복하게 해주려고? 359 00:16:28,166 --> 00:16:30,083 그럴려고 여기 왔는걸요. 그녀는 그를 평생 괴롭혔다. 360 00:16:30,083 --> 00:16:32,000 난 그녀를 내버려두지 않을 거야 죽어서도 그 짓을 해 361 00:16:32,000 --> 00:16:34,125 넌 이길 수 없어, 헬렌 그녀는 그의 어머니야. 362 00:16:34,125 --> 00:16:37,500 넌 원래 그래야만 해. 내 편에서 363 00:16:37,500 --> 00:16:39,083 그리고 나는 그렇다. 그냥... 364 00:16:39,083 --> 00:16:41,250 이 아이가 우리 아이들 중 하나라고 생각해봐 그리고 누군가 시도하고 있었다. 365 00:16:41,250 --> 00:16:43,542 - 매장 방법을 알려주기 위해서... - 쉬, 꺼져, 노아 366 00:16:43,542 --> 00:16:46,000 -도움말... - 꺼져. 367 00:16:46,000 --> 00:16:47,667 당신이 원하는 것을 하세요. 368 00:16:58,959 --> 00:17:02,000 표준이라고 하더라. 그들이 하는 수술 절차 369 00:17:02,000 --> 00:17:03,125 하고 있을 것이다 누구에게나 이것은 370 00:17:03,125 --> 00:17:05,959 내 입장에서는 하지만 그건 헛소리야. 371 00:17:05,959 --> 00:17:08,750 나는 이미 그 일을 맡았다. 그 사람들이란 사실 372 00:17:08,750 --> 00:17:11,208 내게 묻고 있다. 다시 신청하는 것은...이다. 373 00:17:11,208 --> 00:17:13,583 그래, 이건 미친 짓이야 374 00:17:13,583 --> 00:17:16,834 그리고 굴욕적인 성차별주의자와 인종차별주의자가 될 겁니다 375 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 이봐, 그들이 널 만든거야 후프를 뛰어 넘다 376 00:17:17,959 --> 00:17:19,375 저들이 할거란거 알지? 당신을 다시 고용하시오. 377 00:17:19,375 --> 00:17:21,875 요점은, 하지 말아야 한다는 것이다. 후프를 뛰어 넘어야 한다. 378 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 그렇다. 379 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 노아, 듣고 있어? 380 00:17:25,750 --> 00:17:28,917 미안해, 그래. 아니요. 아뇨, 저 여기 있어요. 381 00:17:28,917 --> 00:17:31,125 나도 네 말에 동의해 널 나쁘게 대하고 있어 382 00:17:31,125 --> 00:17:32,834 하지만 난 그냥 관료주의, 너도 알다시피. 383 00:17:32,834 --> 00:17:35,083 정말 그런 것 같진 않은데 개인적인 일이라면 뭐든지 해, 재넬 384 00:17:35,083 --> 00:17:36,917 물론이야. 넌 그러지 않을 거다. 385 00:17:36,917 --> 00:17:38,834 글쎄, 그게 뭐야? 그게 무슨 뜻이야? 386 00:17:43,250 --> 00:17:44,792 어떻게 생각해 이 집은 값이 얼마니? 387 00:17:44,792 --> 00:17:47,834 모르겠어, 200만? 388 00:17:47,834 --> 00:17:49,750 모르겠어, 내 생각엔 그것은 그 이상입니다. 389 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 적어도 셋은, 아마 4개 정도. 390 00:17:52,000 --> 00:17:55,250 그녀는 일하기도 하니? 분명 착할거야. 391 00:17:55,250 --> 00:17:56,917 봐, 그녀는 많은 일을 겪었어. 392 00:17:56,917 --> 00:17:59,834 클럽에 온 걸 환영한다. 393 00:18:00,625 --> 00:18:02,667 -이봐, 브루스. -아. 394 00:18:02,667 --> 00:18:04,417 한번 봐줄래? 이런 관점에서? 395 00:18:04,417 --> 00:18:07,041 그래, 뭔가 그렇지? 396 00:18:07,041 --> 00:18:08,959 잘했어. 너 자신을 위해서, 솔로웨이. 397 00:18:08,959 --> 00:18:12,417 난 충분히 남자다. 인정하기 위해 398 00:18:12,417 --> 00:18:14,792 -난 여기 살지 않아, 브루스. -어? 399 00:18:14,792 --> 00:18:17,250 아니, 이건.. 여긴 헬렌의 집이야 400 00:18:17,250 --> 00:18:20,041 맞다 401 00:18:20,041 --> 00:18:21,709 마거릿은 그렇게 말했다. 기분이 좋다 402 00:18:21,709 --> 00:18:24,500 오, 안녕. 403 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 안녕하세요. 404 00:18:25,500 --> 00:18:27,834 어, 실례해도 될까? 한 잔 더 하시겠습니까? 405 00:18:27,834 --> 00:18:30,667 -뭐? -A 브랜디. 406 00:18:30,667 --> 00:18:34,375 물론이야. 407 00:18:34,375 --> 00:18:36,375 바로 가져다 드릴게요. 408 00:18:36,375 --> 00:18:38,041 재넬, 난... 409 00:18:38,041 --> 00:18:39,959 난 네가 아닌 줄 알았어. 노아, 네 안에 들어있었어. 410 00:18:39,959 --> 00:18:42,208 그러나 내가 틀렸다. 411 00:18:42,208 --> 00:18:44,834 그냥, 어, 실례지만 잠깐, 브루스? 412 00:18:44,834 --> 00:18:48,375 재넬. 재넬, 미안해, 난... 413 00:18:48,375 --> 00:18:51,667 정말 죄송합니다. 네가 생각하는 그런게 아니야 414 00:18:51,667 --> 00:18:54,250 -아, 안 돼? -아니, 그 사람은... 415 00:18:54,250 --> 00:18:56,542 -뭔가 있다. 그에게 잘못이 있다 -분명히 있다. 416 00:18:56,542 --> 00:18:58,500 아니, 기억을 잃어가고 있어 그는 내가 아직 결혼했다고 생각한다. 417 00:18:58,500 --> 00:18:59,917 헬렌에게 그는 생각한다. 나는 이곳을 소유하고 있다. 418 00:18:59,917 --> 00:19:02,125 그는 나에게 술 한 잔 갖다 달라고 했다. 419 00:19:02,125 --> 00:19:03,458 맞아, 그는 그러지 않았어. 네가 누구인지 깨닫다 420 00:19:03,458 --> 00:19:05,875 그는 깨닫지 못했다. 방금 널 만났어 421 00:19:05,875 --> 00:19:07,291 오, 그래서, 왜냐하면 날 못 알아봤지만 422 00:19:07,291 --> 00:19:08,417 내가 도움이 될 거라고 생각하는 거야? 423 00:19:10,542 --> 00:19:12,542 그래, 내 생각엔... 그게 더 낫진 않지만.. 424 00:19:12,542 --> 00:19:14,083 아니야. 425 00:19:14,083 --> 00:19:16,166 난 떠나야 해. 426 00:19:16,166 --> 00:19:17,500 재넬. 427 00:19:17,500 --> 00:19:18,959 -헬렌, 안녕. -안녕. 428 00:19:18,959 --> 00:19:20,917 -여기 와줘서 고맙다. -아. 429 00:19:20,917 --> 00:19:23,208 네, 그럼요. 어떻게 지내세요? 430 00:19:23,208 --> 00:19:26,291 저는 괜찮아요. 난... 몰라. 431 00:19:26,291 --> 00:19:28,291 어, 기다릴 수 없어 이 모든 사람들이 떠날 거야 432 00:19:28,291 --> 00:19:30,125 맞아, 물론이지. 난 정말... 정말 미안해. 433 00:19:30,125 --> 00:19:31,333 감사합니다. 434 00:19:31,333 --> 00:19:32,959 음, 발레트들은... 완전 똘똘이들, 어, 435 00:19:32,959 --> 00:19:35,834 그리고 난 정말 상대하고 싶지 않아 지금 당장 말이야 너는 생각하니. 436 00:19:35,834 --> 00:19:38,458 -얘기할 수 있어? -어, 그래, 뭐가 문제야? 437 00:19:38,458 --> 00:19:40,709 몰라. 그들은 나에게 말한다. 그들은 어디에 주차해야 할지 모른다. 438 00:19:40,709 --> 00:19:42,291 차들 말이야, 그리고 난... 그게 네 일이야 439 00:19:42,291 --> 00:19:44,375 -차를 어디에 주차해야 하는지. -내가 할게. 440 00:19:46,083 --> 00:19:47,583 아이들과 함께 있어야 한다. 441 00:19:47,583 --> 00:19:49,625 - 정말, 괜찮겠어? - 전혀. 442 00:19:49,625 --> 00:19:50,667 나는 기꺼이 한다. 443 00:19:50,667 --> 00:19:52,333 감사합니다. 444 00:19:57,583 --> 00:19:59,041 그녀는 사육사다. 445 00:19:59,041 --> 00:20:03,583 그녀는 너무 아름다워. 자만심에 가득 차서 446 00:20:03,583 --> 00:20:05,291 그래요. 447 00:20:05,291 --> 00:20:07,542 그냥 망치지 않도록 해. 448 00:20:07,542 --> 00:20:10,417 고마워요. 449 00:20:14,458 --> 00:20:17,208 어떻게 지내세요, 어.. 어떻게 견디고 계세요? 450 00:20:18,667 --> 00:20:19,792 몰라. 451 00:20:19,792 --> 00:20:21,417 헬렌 452 00:20:26,917 --> 00:20:30,417 괜찮을 거야 네가 바로 너야. 내가 아는 가장 회복력이 좋은 사람. 453 00:20:37,166 --> 00:20:39,834 있는 것이 있나. 나 지금 할 수 있어? 454 00:20:41,667 --> 00:20:43,250 가지 마세요. 455 00:21:20,959 --> 00:21:23,291 그래서 어떤 종류의 그림을 그릴까? 그런가? 456 00:21:23,291 --> 00:21:25,792 오, 초상화 주로 457 00:21:25,792 --> 00:21:30,166 오, 그래? 요즘 팔리십니까? 458 00:21:30,166 --> 00:21:32,125 사실 그렇지 않아요. 459 00:21:32,125 --> 00:21:35,166 그래서 계획이 뭐야? 돈을 벌기 위해서? 460 00:21:35,166 --> 00:21:36,583 으음, 나도 몰라. 461 00:21:36,583 --> 00:21:39,500 비자가 곧 만료되려고 하는데 아무도 그를 고용하지 않을 거야 462 00:21:39,500 --> 00:21:42,500 오, 내가 더 많은 걸 얻으면.. 영구적인 상황, 463 00:21:42,500 --> 00:21:44,375 난 신경 쓰지 않을 거야. 잠시 동안 가르치다 464 00:21:44,375 --> 00:21:46,125 - 정말? - 자, 모든 사람이 465 00:21:46,125 --> 00:21:47,667 그가 얼마나 천재인지 깨닫다. 466 00:21:47,667 --> 00:21:49,500 음, 네, 물론이지. 467 00:21:49,500 --> 00:21:51,709 휘트? 468 00:21:51,709 --> 00:21:54,750 아, 네, 부탁합니다. 술이 깼다. 점점 더 참을 수 없게 되고 있어 469 00:21:54,750 --> 00:21:56,667 콜린? 470 00:21:58,417 --> 00:21:59,583 오, 아빠, 그는 술을 안 마셔. 471 00:22:01,250 --> 00:22:03,375 우리 가족은 모두 술주정뱅이인데 472 00:22:03,375 --> 00:22:06,125 그래서 난 그게 최선이라고 생각했어 만약 내가 시작하지 않았다면. 473 00:22:06,125 --> 00:22:07,959 부탁이야 시작이야. 떠나자 474 00:22:07,959 --> 00:22:08,750 알았어요 475 00:22:23,041 --> 00:22:24,667 안녕, 얘들아. 476 00:22:24,667 --> 00:22:27,041 내 장례식은 어때? 대박이야? 477 00:22:27,041 --> 00:22:30,875 음, 이건 알아 좀 이상한 478 00:22:30,875 --> 00:22:33,291 나도 거기 있었으면 좋겠어 479 00:22:33,291 --> 00:22:35,875 당신들 모두와 함께, ... 대신에. 480 00:22:35,875 --> 00:22:38,417 내가 지금 어디에 있든. 481 00:22:38,417 --> 00:22:42,166 하지만 나는 몇 가지 물건을 가지고 있다. 국민에게 말하다 482 00:22:42,166 --> 00:22:44,625 나는 이 방에 있다고 생각한다. 483 00:22:46,542 --> 00:22:49,750 엄마, 아빠 484 00:22:49,750 --> 00:22:51,542 사랑해 485 00:22:51,542 --> 00:22:54,500 죄송해요. 486 00:22:54,500 --> 00:22:57,000 제가 당신을 실망시켰어요. 487 00:22:57,000 --> 00:22:58,542 너 정말 그랬어. 488 00:22:58,542 --> 00:23:00,458 멋진 부모님들, 489 00:23:00,458 --> 00:23:03,542 그리고, 어... 나 진짜. 그 곳에 있고 싶어했다. 490 00:23:03,542 --> 00:23:06,000 너를 돌보다 네가 늙었을 때 말이야 491 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 하지만 네가 알아줬으면 해 492 00:23:12,250 --> 00:23:15,333 나는 행복한 삶을 살아왔다. 493 00:23:15,333 --> 00:23:16,917 모든 것 때문에 494 00:23:16,917 --> 00:23:19,125 날 위해 해줬잖아 495 00:23:19,125 --> 00:23:20,792 그러니 너무 슬퍼하지 마십시오. 496 00:23:20,792 --> 00:23:24,083 그리고 헬렌과 가까이 있어라. 497 00:23:24,083 --> 00:23:26,208 애들도 있고 498 00:23:26,208 --> 00:23:29,834 헬렌 499 00:23:32,458 --> 00:23:35,083 사실, 어.. 다음에 또 올게요. 500 00:23:35,083 --> 00:23:37,834 나는 아직 준비되지 않았다. 501 00:23:37,834 --> 00:23:40,125 얘들아, 스테이시 502 00:23:40,125 --> 00:23:44,709 트레버와 마틴과 휘트니, 내 도롱뇽들, 503 00:23:44,709 --> 00:23:47,083 난 너희를 사랑해. 504 00:23:47,083 --> 00:23:49,500 난 네 삶에 들어왔어 8년 전에. 505 00:23:49,500 --> 00:23:53,333 난 거기 있을 권리가 없었어 506 00:23:53,333 --> 00:23:55,458 난 당신의 마음에 대한 어떠한 주장도 하지 마 507 00:23:55,458 --> 00:23:58,834 그리고 너희들은 그냥... 508 00:23:58,834 --> 00:24:00,667 네가 날 데려갔어 509 00:24:00,667 --> 00:24:05,375 넌 내게 가족을 줬어 그럴 줄은 꿈에도 몰랐어. 510 00:24:05,375 --> 00:24:06,959 그런 적이 있다. 511 00:24:06,959 --> 00:24:09,458 감시 특권 너는 자란다. 512 00:24:12,375 --> 00:24:14,458 그리고 휘트니. 513 00:24:14,458 --> 00:24:16,917 나는 믿을 수가 없어. 네 결혼식이 그리울 거야. 514 00:24:19,458 --> 00:24:22,959 비록 내가 좋아하긴 하지만 이 콜린 친구 515 00:24:25,000 --> 00:24:28,333 그래서... 있잖아, 난... 지금 당장 내 축배를 드려라 516 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 음... 517 00:24:32,667 --> 00:24:35,333 휘트니, 518 00:24:35,333 --> 00:24:37,083 내가 너에게 정말 원하는 것 519 00:24:37,083 --> 00:24:41,625 네가 받을 만한 행복이야 520 00:25:14,709 --> 00:25:16,709 헬렌? 521 00:25:29,375 --> 00:25:32,959 헬렌, 헬렌? 522 00:25:32,959 --> 00:25:34,959 음. 523 00:25:36,041 --> 00:25:38,041 지금 몇 시예요? 524 00:25:38,041 --> 00:25:40,375 8시야. 525 00:25:40,375 --> 00:25:42,500 맙소사. 526 00:25:42,500 --> 00:25:44,542 내가 잠들었었나요? 527 00:25:49,959 --> 00:25:52,291 그래, 우린 결정했어 깨우지 않기 위해서. 528 00:25:52,291 --> 00:25:54,000 좀 쉬게 해줘. 529 00:26:00,041 --> 00:26:01,917 아이들은 어디에 있지? 530 00:26:01,917 --> 00:26:04,959 휘트니와 콜린 그들을 영화관에 데려갔다. 531 00:26:04,959 --> 00:26:08,125 우리 부모님은 어디 계시니? 532 00:26:08,125 --> 00:26:10,750 그들의 호텔. 533 00:26:10,750 --> 00:26:13,000 모두 가고 없다. 534 00:26:18,709 --> 00:26:20,750 나는 집을 청소했다. 535 00:26:25,250 --> 00:26:27,375 무슨 짓을 한 거야? 536 00:26:31,917 --> 00:26:33,208 감사합니다. 537 00:26:35,375 --> 00:26:38,333 당신은 배가 고픈가요? 남은 음식이 몇 개 있다. 538 00:26:38,333 --> 00:26:40,792 -냉장고에. -아니. 539 00:26:40,792 --> 00:26:42,417 너는 원한다 와인 좀 마실래? 540 00:26:42,417 --> 00:26:43,625 물론이죠. 541 00:26:55,250 --> 00:26:57,417 젠장, 발렛을 까먹었어. 나는 그에게 팁을 줘야 한다. 542 00:26:57,417 --> 00:26:58,792 그들은 아직 밖에 있나요? 543 00:26:58,792 --> 00:27:00,959 몰라. 544 00:27:00,959 --> 00:27:02,208 가서 확인해 볼게. 545 00:27:02,208 --> 00:27:04,125 헬렌, 헬렌 이리 오너라. 546 00:27:04,125 --> 00:27:07,083 진정해, 내가 할게 547 00:27:32,333 --> 00:27:34,083 뭐하고 있어? 548 00:27:34,083 --> 00:27:35,709 휴지통 날 내일이지? 549 00:27:35,709 --> 00:27:36,792 잠깐, 멈춰! 550 00:27:39,000 --> 00:27:40,208 확실해? 왜냐하면 다른 사람들은 551 00:27:40,208 --> 00:27:41,667 당신의 거리에는 그들의 쓰레기는... 552 00:27:41,667 --> 00:27:43,792 그건 빅의 일이야 553 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 좋아, 하지만... 빅은 지금 여기 없지만 554 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 그러니, 왜, 날... 555 00:27:49,500 --> 00:27:50,834 나는 네가 그것을 하는 것을 원하지 않는다. 556 00:27:50,834 --> 00:27:52,583 음, 원하니? 할 수 있을까, 헬렌? 557 00:27:52,583 --> 00:27:55,834 -제 말은, 꽤 무겁다는 겁니다. -빅이 했으면 좋겠다. 558 00:27:57,625 --> 00:28:00,208 좋아, 어... 559 00:28:00,208 --> 00:28:01,709 그냥...? 560 00:28:01,709 --> 00:28:03,041 너도 알겠지? 일찍이 기억하다 561 00:28:03,041 --> 00:28:04,959 라고 말했을 때 내가 회복력이 있다고? 562 00:28:04,959 --> 00:28:06,917 그래, 진심이었어. 563 00:28:06,917 --> 00:28:10,667 왜 그런지 궁금해 본 적 있어? 내가 왜 이렇게 탄력있어? 564 00:28:10,667 --> 00:28:12,333 -나... -10년 전, 565 00:28:12,333 --> 00:28:15,959 넌 우리 삶을 걸어 나갔고 나를 네 명의 아이들과 혼자 남겨두었다. 566 00:28:15,959 --> 00:28:19,250 웨이트리스랑 떡치러 가다 방금 식당에서 만났었잖아 567 00:28:19,250 --> 00:28:21,542 그리고 나는 길러야 했다. 이 아이들은 나 혼자야 568 00:28:21,542 --> 00:28:23,375 그리고 난 다시 지어야 했다. 나 혼자만의 삶 569 00:28:23,375 --> 00:28:24,959 나는 회복력이 있어야 했다. 570 00:28:24,959 --> 00:28:27,875 나한테 그런 말을 하다니 일종의 선택인 것처럼 말이야 571 00:28:27,875 --> 00:28:30,500 미안해, 그건, 그게... 그것은 잘못된 단어였다. 572 00:28:30,500 --> 00:28:32,583 그냥 가지 않을래? 다시 안으로.. 573 00:28:32,583 --> 00:28:35,166 누가 선택했는지 알아? 네가 574 00:28:35,166 --> 00:28:36,583 빅에게는 선택의 여지가 없었다. 575 00:28:36,583 --> 00:28:39,875 그는 암에 걸렸다. 576 00:28:39,875 --> 00:28:42,834 헬렌, 난... 그냥요. 여기서 도우려는 거야 577 00:28:42,834 --> 00:28:45,000 네가 원하는 건 다 할게. 578 00:28:46,917 --> 00:28:48,917 왜 그 사람이지? 579 00:28:50,750 --> 00:28:52,917 내 말은, 왜 넌 안 돼? 580 00:29:08,208 --> 00:29:09,792 난 널 잡을 거야. 난 널 잡을 거야. 581 00:29:12,250 --> 00:29:14,458 이리 오너라. 582 00:29:14,458 --> 00:29:16,667 알았어, 내가 잡았어! 583 00:29:16,667 --> 00:29:19,959 날 잡을 수 없어 넌 날 잡을 수 없어 584 00:29:19,959 --> 00:29:21,291 정말, 그래? 585 00:29:22,750 --> 00:29:24,458 -태그 -알았어. 586 00:29:24,458 --> 00:29:26,709 모두 가고, 파티는 끝났어. 들어올 시간이다. 587 00:29:26,709 --> 00:29:29,583 아, 하지만 우린 그러고 싶지 않아 588 00:29:29,583 --> 00:29:31,208 밖이 어둡다. 목욕 시간이다. 589 00:29:31,208 --> 00:29:32,500 좋아요. 590 00:29:32,500 --> 00:29:34,375 얘들아, 얘들아 이봐, 이봐... 591 00:29:34,375 --> 00:29:35,709 두 개 있다. 더 남다 592 00:29:35,709 --> 00:29:37,125 우리가 할 수 있을까, 엄마? 593 00:29:37,125 --> 00:29:38,792 제발, 오, 제발, 오, 제발, 엄마. 594 00:29:38,792 --> 00:29:40,959 오, 제발. 595 00:29:40,959 --> 00:29:42,834 -좋아, 하지만 그 후엔 목욕할 시간이다. -네. 596 00:29:42,834 --> 00:29:44,500 - 알았어. - 분홍색. 597 00:29:44,500 --> 00:29:45,834 아니, 핑크색. 598 00:29:45,834 --> 00:29:47,291 내 생일이야. 599 00:29:47,291 --> 00:29:49,000 가지고 있었다. 지난번 분홍색. 600 00:29:49,000 --> 00:29:50,083 조심해! 601 00:29:50,083 --> 00:29:51,458 조심해! 602 00:29:53,333 --> 00:29:55,166 - 우와! - 우와! 603 00:29:55,166 --> 00:29:56,417 오, 아름다워 보인다! 604 00:29:56,417 --> 00:29:59,375 아... 정말 놀랍다. 605 00:30:00,750 --> 00:30:02,375 내 생일이야. 내 생일이야! 606 00:30:02,375 --> 00:30:05,250 내 생일이야! 607 00:30:05,250 --> 00:30:07,041 야! 608 00:30:08,333 --> 00:30:09,667 좋아요, 아가씨들. 가서 가져와 609 00:30:09,667 --> 00:30:11,500 잠은 좀 자지만 목욕부터 하다 610 00:30:11,500 --> 00:30:12,792 - 어서, 들어가. -알았어. 611 00:30:44,083 --> 00:30:46,208 1번 구역 체크. 산소 612 00:30:46,208 --> 00:30:48,166 22.5. 613 00:30:48,166 --> 00:30:50,041 최적의 614 00:30:50,041 --> 00:30:52,000 1번 구역 차단. 615 00:30:52,000 --> 00:30:53,750 산소산염 구역 2 616 00:30:53,750 --> 00:30:55,917 1번 구역 차단 중 거실. 617 00:30:55,917 --> 00:30:58,291 산소 공급 구역 2, 침실 618 00:31:20,792 --> 00:31:21,917 쉬는 619 00:31:23,417 --> 00:31:25,750 여자애들은 자고 있어. 620 00:31:27,625 --> 00:31:30,250 매들린은 안다. 621 00:31:30,250 --> 00:31:31,917 뭘 알아? 622 00:31:31,917 --> 00:31:34,250 날씨가 어때? 이번 주말에 휴스턴에서? 623 00:31:38,500 --> 00:31:40,500 그녀는 자신이 입양된 것을 알고 있다. 624 00:31:42,333 --> 00:31:43,875 어떻게? 625 00:31:43,875 --> 00:31:46,750 나는 모르지만… 내가 그녀를 재우려고 했을 때 626 00:31:46,750 --> 00:31:49,041 그녀는 내가 그렇지 않다고 말했다. 그녀의 친어머니 627 00:31:49,041 --> 00:31:50,959 뭐라고 했어? 628 00:31:50,959 --> 00:31:52,917 그녀는 "진짜 엄마는 여왕이야. 629 00:31:52,917 --> 00:31:55,000 난 공주야" 630 00:31:55,000 --> 00:31:57,750 6살이야 631 00:31:57,750 --> 00:31:59,625 -그녀는 알고 있다. -아니, 그녀는 그렇지 않아. 632 00:31:59,625 --> 00:32:01,875 그냥 환상일 뿐이야 633 00:32:01,875 --> 00:32:04,125 난 그렇게 생각 안 해. 634 00:32:06,750 --> 00:32:07,959 이봐. 635 00:32:10,083 --> 00:32:13,917 매들린은 정말 행복했다. 네가 오늘 밤 여기 왔었다는 걸 말이야 636 00:32:13,917 --> 00:32:16,834 내 말은, 넌... 너무 많이 일해서 637 00:32:16,834 --> 00:32:18,583 그래요. 638 00:32:21,667 --> 00:32:23,667 그래서 우리가 뭘 해야하지? 너의 생일에 639 00:32:23,667 --> 00:32:24,792 -올해는? -아무것도. 640 00:32:24,792 --> 00:32:26,875 아, 제발. 뭔가 해야 해 641 00:32:26,875 --> 00:32:29,750 진심이야, 날 잡으면 케이크든 선물이든 뭐든 642 00:32:29,750 --> 00:32:31,000 나는 너를 떠날 것이다. 643 00:32:31,000 --> 00:32:33,208 그냥 건너뛰면 안 될까? 올해는? 644 00:32:36,625 --> 00:32:39,750 그게 네가 원하는 거라면. 645 00:32:39,750 --> 00:32:41,667 미안해, 그냥... 646 00:32:44,834 --> 00:32:47,166 ...이것이 바로 나이다. 어머니가 돌아가셨다. 647 00:32:49,000 --> 00:32:50,959 몰랐어요. 648 00:32:50,959 --> 00:32:54,333 내 생각엔 아닌 것 같아 나한테 그런 말 한 적 없어 649 00:32:56,542 --> 00:32:57,834 그래, 그냥 넘어가자. 650 00:32:57,834 --> 00:32:59,333 거래를 끝냈다. 651 00:32:59,333 --> 00:33:00,959 고마워요. 652 00:33:01,959 --> 00:33:03,333 자러 올까? 653 00:33:04,583 --> 00:33:05,834 잠시 후에. 654 00:33:43,208 --> 00:33:45,667 -왜 그래. -괜찮아. 655 00:33:45,667 --> 00:33:48,000 그냥... 끝내. 656 00:34:54,166 --> 00:34:56,083 그것은 무엇일까요? 657 00:34:58,083 --> 00:35:00,125 조니 658 00:35:00,125 --> 00:35:02,583 무슨 일이야? 659 00:35:02,583 --> 00:35:04,917 어서, 나한테 얘기해. 660 00:35:11,041 --> 00:35:13,083 아빠가 보고 싶다. 661 00:37:11,291 --> 00:37:13,375 숨 쉬어, 둘, 셋, 넷 662 00:37:13,375 --> 00:37:17,166 그리고 숨을 내쉬어라. 둘, 셋, 넷 좋아. 이제 초대해. 663 00:37:17,166 --> 00:37:19,125 -아기가 내려올 때. - 내려와, 자기야. 664 00:37:19,125 --> 00:37:20,375 겁먹지 말라고 해 665 00:37:20,375 --> 00:37:21,917 그녀에게 모두 말해라. 그녀를 기다리고 있다. 666 00:37:21,917 --> 00:37:23,750 나는 그것이 실제로 소년이라고 생각한다. 667 00:37:23,750 --> 00:37:26,083 그 이유는 네가 지금까지 살아왔기 때문이다. 가부장제에 의해 세뇌된 668 00:37:26,083 --> 00:37:28,583 자, 들이마시세요. 아니, 내가 말하기 전엔 안 돼 669 00:37:28,583 --> 00:37:30,208 이제 숨을 들이쉬어라. 670 00:37:30,208 --> 00:37:32,625 둘, 셋, 넷 671 00:37:32,625 --> 00:37:34,792 숨을 내쉬면서 그녀를 초대하다 672 00:37:34,792 --> 00:37:37,125 제발 와, 자기야. 673 00:37:37,125 --> 00:37:39,375 소용없어요. 674 00:37:39,375 --> 00:37:41,417 그녀가 오지 않는 이유는 그녀는 당신의 양면성을 감지할 수 있다. 675 00:37:41,417 --> 00:37:42,375 나는 양면적이지 않다. 676 00:37:42,375 --> 00:37:44,125 그리고 너의 부끄러움도 그녀의 성별을 중심으로 677 00:37:44,125 --> 00:37:45,458 코로. 678 00:37:45,458 --> 00:37:46,917 입을 통해 나가라. 679 00:37:46,917 --> 00:37:48,458 코로. 680 00:37:48,458 --> 00:37:50,291 -입을 통해서. -실례지만, 혹시.. 681 00:37:50,291 --> 00:37:51,834 그녀를 데려갈 시간일지도 모른다. 병원에? 682 00:37:51,834 --> 00:37:53,250 -헬렌, 안녕. -안녕. 683 00:37:53,250 --> 00:37:54,792 내 말은, 그녀는 이 일을 해왔잖아. 684 00:37:54,792 --> 00:37:57,333 24시간 넘게, 그녀는 지쳐버린 것 같아. 685 00:37:57,333 --> 00:37:58,750 물론이지, 우리가 그녀를 데려갈 수 있어. 686 00:37:58,750 --> 00:38:00,375 병원으로요. 만약 당신이 그들이 시작하길 원한다면 687 00:38:00,375 --> 00:38:02,750 산더미 같은 약품 중재. 688 00:38:02,750 --> 00:38:04,500 그것은 언제나 이끌 것이다. 제왕절개로 689 00:38:04,500 --> 00:38:05,875 그리고 그녀의 아이에게 장애를 준다. 690 00:38:05,875 --> 00:38:07,834 아니, 아니. 아니. 병원도 없고 691 00:38:07,834 --> 00:38:09,333 나는 내 아이들 네 명을 모두 데리고 있었다. 692 00:38:09,333 --> 00:38:11,583 병원이 아니라 병원에서도. 그들 중 하나는 장애물이다. 693 00:38:11,583 --> 00:38:13,250 그녀가 했다. 선천적으로 694 00:38:13,250 --> 00:38:14,792 시에라, 이건 말도 안 돼 695 00:38:14,792 --> 00:38:17,333 요점은 건강한 사람을 갖는 것이다. 경험하기 위해서가 아니라 아이 696 00:38:17,333 --> 00:38:19,375 -지옥에. -아... 697 00:38:19,375 --> 00:38:21,750 - 오, 또 오네. - 알았어. 698 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 이게 맞으면, 난 널 원해. 딸을 환영하다 699 00:38:24,000 --> 00:38:25,709 이 신성한 영역으로. 정말 진심이야 700 00:38:25,709 --> 00:38:28,500 호흡하세요. 안에 701 00:38:28,500 --> 00:38:30,959 둘, 셋, 넷 나가. 702 00:38:30,959 --> 00:38:33,208 둘, 셋, 넷 제발 나가줄래? 703 00:38:33,208 --> 00:38:34,208 너 이거 뒤집는구나. 704 00:38:34,208 --> 00:38:35,834 스트레스가 많은 곳으로 그녀를 위해 705 00:38:37,875 --> 00:38:38,917 그녀는 진통 중이다. 706 00:39:06,375 --> 00:39:08,125 잔돈 있어? 707 00:40:21,500 --> 00:40:23,875 참으려고 노력해라. 조금만 더, 알았지? 708 00:40:58,250 --> 00:40:59,959 헬렌? 709 00:40:59,959 --> 00:41:01,750 다녀올게요 710 00:41:03,667 --> 00:41:06,834 다시 올게요. 오늘 밤 늦게 711 00:41:06,834 --> 00:41:08,667 잠깐만, 프리아 712 00:41:10,500 --> 00:41:13,208 헬렌, 지금 몇 시야? 호스피스 간호사 713 00:41:13,208 --> 00:41:14,542 -돌아오나? -음... 714 00:41:14,542 --> 00:41:15,834 곧 올 거야 715 00:41:15,834 --> 00:41:17,208 알았어요 716 00:41:17,208 --> 00:41:19,041 그럼 내가 가서 압둘을 확인할게. 717 00:41:19,041 --> 00:41:20,667 -알았어. -그리고 다시 올게. 718 00:41:20,667 --> 00:41:22,333 -6시까지. -알았어. 719 00:41:22,333 --> 00:41:24,667 나에게 알려줘. 뭔가 변하면 720 00:41:24,667 --> 00:41:27,000 그래, 난 그냥 네가 필요해 보다 721 00:41:27,000 --> 00:41:28,959 날 위해 뭔가를 해줬어 722 00:41:28,959 --> 00:41:31,250 -그게 뭐냐. -사건의 순서다. 723 00:41:31,250 --> 00:41:33,333 빅의 장례식을 위해서, 난 그냥... 724 00:41:33,333 --> 00:41:35,166 당신과 압둘은... 725 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 한번 봐봐, 확실히 해. 놀라운 일은 없다. 726 00:41:37,208 --> 00:41:39,834 나는 괜찮다고 확신해요. 727 00:41:39,834 --> 00:41:41,959 음... 그가 원하는 건 물건을 통합하다 728 00:41:41,959 --> 00:41:45,291 너희 둘 다와 나는 원하지 않는다. 기분 나빠할 사람 729 00:41:56,875 --> 00:41:58,500 이게 그가 원하는 거야? 730 00:41:59,875 --> 00:42:01,500 그래요. 731 00:42:01,500 --> 00:42:03,250 -괜찮아. -집에 가져가 주시겠습니까? 732 00:42:03,250 --> 00:42:05,208 -압둘에게 보여줘? -아니. 733 00:42:05,208 --> 00:42:07,625 나는 그가 정말 좋다. 서명도 해줬어 734 00:42:07,625 --> 00:42:10,542 헬렌, 난 못 가 압둘에게 보내는 이 종이 735 00:42:20,917 --> 00:42:22,542 이것은 참을 수 없다. 736 00:43:06,166 --> 00:43:08,583 클라리 세이지 오일? 737 00:43:35,291 --> 00:43:38,834 어서, 헬렌. 우리와 함께. 우린 자리를 만들거야. 738 00:43:38,834 --> 00:43:40,709 아니, 고마워 739 00:43:44,125 --> 00:43:46,041 그들은 뭘 하고 있나요 ? 740 00:43:46,041 --> 00:43:48,333 오, 저들이 나타나서하고 있어 시에라의 딸 741 00:43:48,333 --> 00:43:49,834 천국으로부터 742 00:43:49,834 --> 00:43:52,333 그녀에게. 말초적 존재 743 00:43:52,333 --> 00:43:53,875 어떻게 지내세요? 744 00:43:53,875 --> 00:43:56,208 어, 게일, 혹시... C-클라리 세이지 오일? 745 00:43:56,208 --> 00:43:57,709 물론이야. 746 00:43:57,709 --> 00:43:59,625 그래, 난 절대 집을 떠나지 않아 그것 없이 747 00:43:59,625 --> 00:44:00,834 왜요? 748 00:44:11,000 --> 00:44:12,500 좋아요. 749 00:44:14,417 --> 00:44:15,834 - 이봐. - 우리 엄마야? 750 00:44:15,834 --> 00:44:18,291 그녀가 해냈어? 엄마 751 00:44:18,291 --> 00:44:20,333 - 아니, 사랑. - 누구인가. 752 00:44:20,333 --> 00:44:21,792 그것은 helen. 753 00:44:21,792 --> 00:44:24,500 헬렌? 여기 좀 들어와줄래? 754 00:44:24,500 --> 00:44:26,083 어, 그래. 755 00:44:32,417 --> 00:44:33,834 무슨 일이야? 756 00:44:33,834 --> 00:44:36,458 제발, 제발 나를 병원에 데려다줘요. 757 00:44:36,458 --> 00:44:38,041 하나님 감사 합니다 좋은 생각이에요. 758 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 그녀는 병원에 가고 싶어한다. 759 00:44:40,333 --> 00:44:41,959 그 까닭이다. 그녀는 과도기에 있다. 760 00:44:41,959 --> 00:44:43,750 그리고 그녀는 거의 준비가 다 되었다. 밀다 761 00:44:43,750 --> 00:44:46,041 아니, 넌 나치야 응급실로 데려갈 거야 762 00:44:46,041 --> 00:44:48,291 헬렌, 넌 분명히 한번도 본 적이 없어. 의약 없이 태어났지만 763 00:44:48,291 --> 00:44:49,625 그래서 너는 모른다. 무슨 일이야 764 00:44:49,625 --> 00:44:51,875 이것뿐입니다 지극히 평범한 765 00:44:51,875 --> 00:44:53,875 우리는 단지 그녀를 내버려 두면 된다. 그녀의 절차를 밟다 766 00:45:05,417 --> 00:45:07,542 오, 헬렌, 아프구나 767 00:45:07,542 --> 00:45:08,709 뭐하고 있어? 768 00:45:08,709 --> 00:45:10,583 이 아기는 거꾸로일지도 모른다. 769 00:45:10,583 --> 00:45:12,291 그것은 코드를 가질 수 있다. 목을 감싼 770 00:45:12,291 --> 00:45:13,542 잠도 안 자고 771 00:45:13,542 --> 00:45:14,959 너무 약해서 밀어붙일 수가 없어 772 00:45:14,959 --> 00:45:17,458 우리가 그녀를 데려가지 않는다면 병원이야, 둘 다 죽을지도 몰라 773 00:45:17,458 --> 00:45:19,375 -뭐? -오, 세상에, 헬렌. 774 00:45:19,375 --> 00:45:20,667 시에라, 넌 죽지 않을 거야. 775 00:45:20,667 --> 00:45:22,417 나오세요 여기, 헬렌 776 00:45:22,417 --> 00:45:24,041 드디어 누가 왔는지 봐 777 00:45:24,041 --> 00:45:25,792 해냈다 헬렌? 778 00:45:26,917 --> 00:45:28,375 오, 이런. 마침 좋은 때에. 779 00:45:33,792 --> 00:45:35,500 좋아, 아가씨들, 곧 이 수축과 같이 780 00:45:35,500 --> 00:45:37,667 다 끝났어, 우리 둘 다 할 거야 그녀를 침대로 옮기다 781 00:45:37,667 --> 00:45:39,250 -시라, 준비됐나. 알았어요 -으응. 782 00:45:39,250 --> 00:45:41,375 그녀를 부드럽게 들어 올리자. 783 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 하나, 둘, 셋... 784 00:45:43,875 --> 00:45:46,542 여기 있어, 알았어 785 00:45:46,542 --> 00:45:48,208 쉿. 조심해. 786 00:45:48,208 --> 00:45:50,333 알았어요 787 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 조심하세요. 정말 잘했어! 788 00:45:55,291 --> 00:45:56,959 정말 잘했어! 789 00:46:13,792 --> 00:46:15,458 헬렌, 집에 가. 790 00:46:15,458 --> 00:46:18,208 우리는 모든 것을 가지고 있다. 여기서 통제하고 있는 791 00:46:18,208 --> 00:46:20,417 멜라니는 그 중 하나이다. LA 최고의 산파 792 00:46:20,417 --> 00:46:25,083 그리고 아무 일도 일어나지 않을 것이다. 시에라에게 약속할게 793 00:46:25,083 --> 00:46:29,792 내가 전화할게. 아기가 여기 오자마자 794 00:46:29,792 --> 00:46:32,000 우리 모두 이해한다. 얼마나 중요한지 795 00:46:32,000 --> 00:46:34,125 빅이 그의 아이를 만날 수 있도록. 796 00:46:41,792 --> 00:46:45,583 부드럽게. 하나, 둘, 셋. 797 00:46:46,875 --> 00:46:49,000 이봐. 798 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 간호사가 나를 들여보냈다. 799 00:46:52,417 --> 00:46:54,917 무슨 일입니까? 왜 이렇게 젖었어? 800 00:46:54,917 --> 00:46:57,000 나는 옆집에 있었다. 시에라가 진통 중이라서 801 00:46:57,000 --> 00:46:59,166 그리고 나는 들어갔다. 그녀와 함께 하는 샤워 802 00:46:59,166 --> 00:47:00,917 -노동을 한다고? -예. 803 00:47:00,917 --> 00:47:03,000 왜 병원에 없는 거지? 804 00:47:11,583 --> 00:47:13,083 무엇 때문에 오셨습니까? 805 00:47:14,917 --> 00:47:16,834 나는 너와 말하고 싶어. 아이들에 대해서 말이야 806 00:47:16,834 --> 00:47:18,542 애들은? 807 00:47:18,542 --> 00:47:20,208 맙소사, 손이 근질근질하네. 808 00:47:23,375 --> 00:47:25,625 언제가 마지막이었습니까? 뭐 좀 먹었어, 헬렌? 809 00:47:25,625 --> 00:47:28,875 기억이 안 나요. 무슨 일 있어? 810 00:47:28,875 --> 00:47:31,792 -아이들 중 한 명과? -아니, 괜찮아. 811 00:47:31,792 --> 00:47:32,792 하지만 그들은 원한다. 여기로 돌아오다 812 00:47:32,792 --> 00:47:35,000 그리고 그들은 원한다 작별을 고하다 813 00:47:35,000 --> 00:47:36,959 내 생각엔 아닌 것 같아 좋은 생각이에요. 814 00:47:36,959 --> 00:47:39,125 -왜 안 되는가. -왜냐하면 그들을 화나게 할 것이기 때문에. 815 00:47:39,125 --> 00:47:42,875 글쎄, 내 생각엔 그들을 토팡가로 추방하다. 816 00:47:42,875 --> 00:47:44,208 속상하다 더 많이 817 00:47:44,208 --> 00:47:46,208 그들은 할 수 있다. 처리해, 헬렌 818 00:47:46,208 --> 00:47:48,667 그들은 거의 어른이다. 819 00:47:48,667 --> 00:47:50,166 너한테는 많은 일이라는 거 알아 820 00:47:50,166 --> 00:47:52,542 빅과 그들을 데리고 있는 같은 집에서 말이야, 하지만... 821 00:47:52,542 --> 00:47:53,875 나는 그들이 필요하다고 생각한다. 이걸 위해 여기 온 거야 822 00:47:53,875 --> 00:47:57,125 -정말 그래. -글쎄, 난 그걸 감당할 수 없어. 823 00:47:58,959 --> 00:48:01,917 만약, 만약, 만약, 내가 같이 갔다고? 824 00:48:03,291 --> 00:48:04,959 뭐라고? 825 00:48:04,959 --> 00:48:08,792 만약 내가 여기 남으면 며칠만? 826 00:48:08,792 --> 00:48:11,041 내 말은, 넌 필요하단 말이야 이것에 대한 약간의 지지 827 00:48:11,041 --> 00:48:12,917 넌... 혼자 있으면 안 돼 828 00:48:15,041 --> 00:48:17,166 나는 셔츠를 갈아입어야 한다. 829 00:48:35,333 --> 00:48:37,208 무슨 일입니까? 830 00:48:37,208 --> 00:48:39,417 그의 몸은 정지하고 있고 그리고 그는 지울 수 없다. 831 00:48:39,417 --> 00:48:40,959 목구멍의 분비물 832 00:48:45,458 --> 00:48:47,458 그거 죽음의 달가닥이야? 833 00:48:47,458 --> 00:48:50,125 가까워지고 있어 834 00:48:50,125 --> 00:48:52,125 그래야 할 사람이 있다면 작별 인사하러 온 거야 835 00:48:52,125 --> 00:48:54,917 지금은 그들에게 전화하기에 좋은 시간이다. 836 00:48:57,917 --> 00:48:59,709 음, 그냥... 약간의 프라이버시를 얻으면 837 00:48:59,709 --> 00:49:01,291 몇 분만? 838 00:49:01,291 --> 00:49:03,000 물론이야. 839 00:49:03,000 --> 00:49:04,583 감사합니다. 840 00:49:21,458 --> 00:49:24,166 갈 준비 됐나 보군? 841 00:49:29,750 --> 00:49:32,083 좋아, 넌 가야 해, 빅 842 00:49:34,000 --> 00:49:36,083 제가 당신에게 약속할게요. 나는 이 아기를 꼭 만들 것이다. 843 00:49:36,083 --> 00:49:38,959 보살핌을 받고... 844 00:49:38,959 --> 00:49:41,000 너에 대한 모든 것을 알게 될 것이다. 845 00:49:41,000 --> 00:49:43,083 그리고 얼마나 놀라운 사람인가. 그랬었죠. 846 00:49:43,083 --> 00:49:45,041 너야 847 00:49:52,125 --> 00:49:53,959 있잖아요. 네가 죽는 문제 848 00:49:53,959 --> 00:49:55,959 나는 다른 모든 사람을 싫어해 알고있어요 849 00:49:55,959 --> 00:49:58,000 헬렌? 850 00:49:59,667 --> 00:50:00,875 헬렌? 851 00:50:00,875 --> 00:50:04,250 -뭐? -헬렌, 들어가도 돼? 852 00:50:04,250 --> 00:50:06,166 지금은 안 돼요. 853 00:50:18,166 --> 00:50:22,041 우리는 곧 왔다. 우리가 할 수 있는 한 우리가 너무 늦었나요? 854 00:50:30,375 --> 00:50:32,041 그는...? 855 00:50:41,125 --> 00:50:42,875 빅? 856 00:50:44,750 --> 00:50:47,166 내 말 들리니? 857 00:50:53,875 --> 00:50:56,917 빅, 네 아들이야 858 00:50:58,834 --> 00:51:00,875 에디야. 859 00:51:33,250 --> 00:51:35,250 - 난 너무 멍청해. - 아니, 그렇지 않아. 860 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 -그래, 그래. -아니. 861 00:51:36,500 --> 00:51:38,542 그는 갔어요. 그는 이미 갔어요. 862 00:51:44,667 --> 00:51:46,875 무슨 일입니까? 863 00:52:01,917 --> 00:52:03,959 오마이갓 레지나? 864 00:52:03,959 --> 00:52:06,291 레지나?! 865 00:52:18,083 --> 00:52:20,291 그는 합격했다. 866 00:52:23,625 --> 00:52:25,625 그는 알고 있었다. 68876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.