Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,240 --> 00:00:32,240
www.titlovi.com
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,239
Ranije u aferi ...
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,865
Svatko kaže da kada ste mladi,
4
00:00:38,866 --> 00:00:41,053
„Koga voliš? Ljubav je sve što trebate.”
5
00:00:41,054 --> 00:00:44,497
I to vam šalje u paniku.
Barem je to učinio za mene.
6
00:00:44,498 --> 00:00:45,884
Sam se udala mlada.
7
00:00:45,885 --> 00:00:47,738
Imala sam veliku curu.
Bila je lijepa.
8
00:00:47,739 --> 00:00:50,489
Bila je bogata. Bila je artsy.
9
00:00:50,490 --> 00:00:52,281
Htio sam biti lijep,
bogat i artsy,
10
00:00:52,282 --> 00:00:54,184
pa sam je oženio. I ja sam volio nju.
11
00:00:54,185 --> 00:00:55,322
Uh, žao mi je.
12
00:00:55,323 --> 00:00:57,467
G. Solloway, ovo je moja supruga, Alison.
13
00:00:57,468 --> 00:00:59,619
Imao sam avanturu.
- Uh, s kim?
14
00:00:59,620 --> 00:01:00,865
Alison?
15
00:01:00,866 --> 00:01:01,871
Volim te.
16
00:01:01,872 --> 00:01:03,341
I ja tebe volim.
17
00:01:03,342 --> 00:01:04,774
Moram otići.
18
00:01:04,775 --> 00:01:06,073
Ja sam u ljubavi s nekim drugim.
19
00:01:06,074 --> 00:01:08,197
Izađi! Izađi!
20
00:01:08,198 --> 00:01:11,042
Pročitao sam vašu knjigu, Noe. Ja sam seks?
21
00:01:11,043 --> 00:01:12,531
Bez brak mi mogli preživjeti?
22
00:01:12,532 --> 00:01:14,619
Vi čine ga izgledaju kao
ja- sam došao k vama,
23
00:01:14,620 --> 00:01:16,990
kao da sam praktički sam bacio na vas.
24
00:01:16,991 --> 00:01:19,031
Hej, Cole?
25
00:01:19,032 --> 00:01:20,573
Možeš li samo ostati?
26
00:01:20,574 --> 00:01:22,821
Možda je to bila pogreška.
27
00:01:22,822 --> 00:01:23,907
Ne, molim vas, nemojte reći.
28
00:01:23,908 --> 00:01:26,254
Nisam imao tu glupu ideju,
29
00:01:26,255 --> 00:01:29,531
da ti i ja mogao napraviti
novi početak zajedno i ...
30
00:01:29,532 --> 00:01:31,866
sva bol mi izazvao svi ostali,
31
00:01:31,867 --> 00:01:35,447
to je s razlogom, jer
smo trebali biti zajedno.
32
00:01:35,448 --> 00:01:39,861
Nikad nisam mislio da će to
biti sve ... besmisleno.
33
00:01:45,991 --> 00:01:48,406
To je bio jelen.
34
00:01:48,407 --> 00:01:50,031
Bio je to jelen!
35
00:01:50,032 --> 00:01:52,447
Ne! Noa! Noa!
36
00:01:52,448 --> 00:01:53,948
Alison, ako ne učiniti nešto,
37
00:01:53,949 --> 00:01:55,197
oni će se osuditi me.
38
00:01:55,198 --> 00:01:56,489
Znam, samo ...
39
00:01:56,490 --> 00:01:58,447
Samo reci istinu.
40
00:01:58,448 --> 00:02:01,322
Časni sude ... Ja sam kriv.
Ubio sam Scott Lockhart.
41
00:02:01,323 --> 00:02:03,364
Što to dovraga radiš?!
42
00:02:03,365 --> 00:02:05,531
Sjesti i ostati tamo.
43
00:02:05,532 --> 00:02:07,155
Kad izađeš, možda još uvijek misle
44
00:02:07,156 --> 00:02:08,947
morate da dođem kući.
45
00:02:08,948 --> 00:02:11,956
A što ti pokušavaš
reći je III neće.
46
00:02:11,957 --> 00:02:13,197
Žao mi je.
47
00:02:13,198 --> 00:02:14,407
Hej.
48
00:02:16,163 --> 00:02:18,090
djelovao sam na svog sina.
49
00:02:18,917 --> 00:02:21,281
O, Bože. Dr. Ullah.
50
00:02:21,282 --> 00:02:22,823
Oduševljen sam za tebe, draga.
51
00:02:22,824 --> 00:02:24,994
Ovaj momak je sasvim uhvatiti.
52
00:02:24,995 --> 00:02:27,823
Zgodan, pristojan, liječnik.
53
00:02:27,824 --> 00:02:29,364
Mislite li da je ona još shvaća
54
00:02:29,365 --> 00:02:31,196
ove limenke su njezina?
- Ne, ne.
55
00:02:31,197 --> 00:02:33,781
A ona neće ako
držati ih se kreće za njom.
56
00:02:33,782 --> 00:02:35,157
Bok tata.
57
00:02:37,740 --> 00:02:39,322
Hej.
58
00:02:39,323 --> 00:02:41,782
Hej. Pogledaj se. Izgledaš odlično.
59
00:02:41,783 --> 00:02:42,949
Imam spoj.
60
00:02:46,584 --> 00:02:48,073
Dakle, što se dogodilo?
61
00:02:48,074 --> 00:02:49,157
Zašto si me stajati?
62
00:02:50,657 --> 00:02:52,447
Idi kući na svoju jebenu ženu.
63
00:02:56,407 --> 00:02:58,447
Našli su njeno tijelo.
64
00:02:58,448 --> 00:03:00,698
Ona je mrtva. Oni ga vladajući samoubojstvo.
65
00:03:00,699 --> 00:03:02,865
Gdje je mama?
- Sve što trebate učiniti je
66
00:03:02,866 --> 00:03:05,106
razmišljati o njoj i
zapamtiti ju, i na taj način,
67
00:03:05,107 --> 00:03:07,615
ona će uvijek biti s nama.
68
00:03:09,576 --> 00:03:11,559
Priya?
69
00:03:11,560 --> 00:03:14,052
Vik mi nije rekao da
si dolaze.
70
00:03:14,053 --> 00:03:15,906
Rekao mi je da su mu hlače padale,
71
00:03:15,907 --> 00:03:17,383
pa Vodim ih u.
72
00:03:17,384 --> 00:03:19,531
Znam, samo sam ... nisam
htio gnjaviti, tako da ...
73
00:03:19,532 --> 00:03:22,948
Zašto bi to smetalo me učiniti
nešto lijepo za svog sina?
74
00:03:22,949 --> 00:03:26,532
Da li vam smetaju da se brine
za svoju djecu, Helen?
75
00:03:28,426 --> 00:03:30,156
Fold.
76
00:03:30,157 --> 00:03:31,531
Fold!
77
00:03:31,532 --> 00:03:33,281
Neću dobiti tretman.
78
00:03:33,282 --> 00:03:34,614
To jednostavno nema smisla.
79
00:03:34,615 --> 00:03:36,906
Neću sjediti
i gledati vas umrijeti.
80
00:03:36,907 --> 00:03:39,698
Imam rak gušterače!
81
00:03:39,699 --> 00:03:42,574
Ne postoji lijek. Nema nade.
82
00:03:44,074 --> 00:03:46,239
Vik? Je li to vaš automobil?
83
00:03:46,240 --> 00:03:48,447
Da, upravo sam ga dobio.
84
00:03:48,448 --> 00:03:50,281
Znam najbolji put u Malibuu.
85
00:03:50,282 --> 00:03:52,906
Da vidimo koliko brzo to
auto stvarno može ići.
86
00:03:52,907 --> 00:03:55,115
Želim doći kući i želim piti.
87
00:03:55,116 --> 00:03:57,948
Ti si trudna?
- Da.
88
00:03:57,949 --> 00:03:59,447
To je ono što sam pokušavao reći.
89
00:03:59,448 --> 00:04:01,032
Zašto mi pokušavaš reći?
90
00:04:02,323 --> 00:04:04,322
Želim ga zadržati. Ja
želim biti majka.
91
00:04:04,323 --> 00:04:05,698
Ne želim ići.
92
00:04:05,699 --> 00:04:09,073
Želim ... više dana. Želim više života.
93
00:04:09,074 --> 00:04:10,407
Vik u redu?
94
00:04:11,615 --> 00:04:14,076
Vik će umrijeti.
95
00:04:14,077 --> 00:04:16,614
Ako postoji jedna osoba
ja bi htio biti s
96
00:04:16,615 --> 00:04:18,073
kada umrem,
97
00:04:18,074 --> 00:04:19,448
bilo bi ti.
98
00:05:26,956 --> 00:05:34,956
Sinkronizacija i korekcije po btsix
99
00:05:47,448 --> 00:05:49,531
Bio sam u tamnom mjestu, čovječe.
100
00:05:49,532 --> 00:05:52,589
Upravo sam završio drugi
film u labirint franšize,
101
00:05:52,590 --> 00:05:54,991
a ja sam bio na vrhu
svijeta, ali iznutra ...
102
00:05:58,240 --> 00:05:59,823
... Bio sam prazan.
103
00:05:59,824 --> 00:06:02,239
Dakle, pogledao sam moj život
i ja pitao,
104
00:06:02,240 --> 00:06:04,322
što nije u redu ovdje? Sto nedostaje?
105
00:06:05,073 --> 00:06:06,906
Autentičnost.
106
00:06:06,907 --> 00:06:08,953
To je bio odgovor. Integritet.
107
00:06:08,954 --> 00:06:11,990
Hrabrost. A to je kad
sam pokupila svoje knjige.
108
00:06:11,991 --> 00:06:15,013
I to samo govorila mi, čovječe. To je.
109
00:06:15,014 --> 00:06:18,115
Mislio sam, ovo je moj život.
A ovaj čovjek razumije ...
110
00:06:18,116 --> 00:06:19,447
sve.
111
00:06:19,448 --> 00:06:22,739
To je, uh, ja sam stvarno drago
112
00:06:22,740 --> 00:06:24,906
ti tako osjećala.
- Ljudi ne stvarno me zna, znaš?
113
00:06:24,907 --> 00:06:26,281
Oni-oni, uh, znaš moje filmove.
114
00:06:26,282 --> 00:06:28,239
Oni me vidi što je ovaj akcijski junak,
115
00:06:28,240 --> 00:06:30,107
ova vrsta suvremenog James Bond.
116
00:06:30,108 --> 00:06:32,961
Ali to je sve gluma, naravno.
Mislim, to nije tko sam ja.
117
00:06:32,962 --> 00:06:36,573
No, ova knjiga ... to sam ja.
118
00:06:36,574 --> 00:06:39,634
Ovo je moja priča.
- Da, to je moja priča, previše.
119
00:06:41,116 --> 00:06:43,322
Mislim, znate, moja
priča je tvoja priča.
120
00:06:43,323 --> 00:06:45,314
Znam da je pravi čin vjere,
121
00:06:45,315 --> 00:06:48,086
stavljajući svoj posao u rukama
nekog drugog umjetnika interpretacije.
122
00:06:48,087 --> 00:06:49,381
Ali ja želim da znam,
123
00:06:49,382 --> 00:06:51,239
Neću da vas iznevjeriti.
124
00:06:51,240 --> 00:06:53,675
Imam ovo. Ja sam dobio vas, u redu?
125
00:06:53,676 --> 00:06:56,739
Čekao sam vrlo, vrlo
dugo vremena za nešto usmjeriti.
126
00:06:56,740 --> 00:06:59,031
Dakle, dovoljno o meni, reci mi o vama.
127
00:06:59,032 --> 00:07:00,863
Reci mi o Noah Solloway.
Kad si napisati to?
128
00:07:00,864 --> 00:07:02,049
Prije koliko godina?
129
00:07:02,050 --> 00:07:05,115
O, Bože, uh ... mislim da
je to prije osam godina.
130
00:07:05,116 --> 00:07:06,281
Osam?
- Mm-hm.
131
00:07:06,282 --> 00:07:07,990
Mm-hmm. A kako se to dogodilo?
132
00:07:07,991 --> 00:07:10,115
Mislim, jesi li samo, samo
sjede jedan dan i misli,
133
00:07:10,116 --> 00:07:12,197
„Samo ću napisati cijelu knjigu.”
134
00:07:12,198 --> 00:07:15,113
Pa, ne, ne, ne. Pa,
ne baš. Ne, hm ...
135
00:07:15,782 --> 00:07:18,352
Pa, ja bih-ja bih napisano
a- knjigu prije toga.
136
00:07:18,353 --> 00:07:20,239
Da?
- Da, to nije učinio vrlo dobro.
137
00:07:20,240 --> 00:07:22,364
Tragično.
- Tako je. I, hm,
138
00:07:22,365 --> 00:07:24,573
tako da sam bio, uh, ja sam
učio u Brooklynu.
139
00:07:24,574 --> 00:07:26,601
Volim to. To je veliki detalj.
140
00:07:26,602 --> 00:07:27,614
Pa čovjek.
141
00:07:27,615 --> 00:07:31,196
Molimo ići dalje.
- Uh ... da, da, uh ...
142
00:07:32,365 --> 00:07:34,031
Dakle, nastavnici, hm,
143
00:07:34,032 --> 00:07:36,865
tako, nastavnici koji svoja ljeta
off, tako da, uh, moja supruga i ja bi
144
00:07:36,866 --> 00:07:39,197
uzeti svako ljeto i uzeti
djecu na Montauk.
145
00:07:39,198 --> 00:07:41,489
I mi bismo provesti mjesec dana sa svojim in-zakoni.
146
00:07:41,490 --> 00:07:43,573
Pusti me samo, uh, stanka
se tamo za drugi.
147
00:07:43,574 --> 00:07:45,476
Vaša supruga Ellen ...
- Helen.
148
00:07:45,477 --> 00:07:46,523
Što?
149
00:07:46,524 --> 00:07:48,356
Uh, ona je Ellen u
knjizi, ali zapravo ...
150
00:07:48,357 --> 00:07:49,406
To je ... ne smeta.
151
00:07:49,407 --> 00:07:51,739
Ona je, uh, Š-što je s njom?
- Ona je velika karakter.
152
00:07:51,740 --> 00:07:53,197
Hvala vam.
- Da.
153
00:07:53,198 --> 00:07:55,156
Ona je smiješno, ona je dolje na zemlji,
154
00:07:55,157 --> 00:07:57,240
self-deprecating.
- Tako je.
155
00:07:57,241 --> 00:07:59,156
Dakle, zašto si to učinio?
156
00:07:59,157 --> 00:08:01,014
Što? Imati aferu?
- Ma ne.
157
00:08:01,015 --> 00:08:03,436
Ne dobijem taj dio.
158
00:08:03,437 --> 00:08:04,823
Mislim, to je razuman, ti si čovjek.
159
00:08:04,824 --> 00:08:07,906
Ne, dio koji sam bori
sa isprica ovu priču,
160
00:08:07,907 --> 00:08:11,115
dio koji sam bori
sa je, zbog toga što, ne,
161
00:08:11,116 --> 00:08:15,573
oprostite, ispričavam se. Zašto
je Daniel ostaviti ženu?
162
00:08:15,574 --> 00:08:18,475
Pa, mislim, to je, uh ...
dobro, to je neka vrsta
163
00:08:18,476 --> 00:08:20,698
što je cijela knjiga o tome.
164
00:08:20,699 --> 00:08:23,197
Da. JA dobiti to. Tako mi pomoći.
165
00:08:23,198 --> 00:08:26,781
Hm ... dobro, nisam siguran da postoji
jednostavan odgovor na to,
166
00:08:26,782 --> 00:08:28,197
na to pitanje, ali, hm ...
167
00:08:28,198 --> 00:08:29,698
Ne znam, ja sam,
168
00:08:29,699 --> 00:08:31,031
Bio sam prilično nesretan.
169
00:08:31,032 --> 00:08:33,531
Dospio sam do određene dobi
kada sam osjetio da bih trebao biti
170
00:08:33,532 --> 00:08:36,073
više postići, više
samopouzdanja, više bogati,
171
00:08:36,074 --> 00:08:37,906
samo još, stvarno. I...
172
00:08:37,907 --> 00:08:41,698
hm, Helen i ja bio
koledž sweethearts.
173
00:08:41,699 --> 00:08:44,031
Znate, volio sam je,
174
00:08:44,032 --> 00:08:48,197
ali ... naš je odnos bio, uh ...
175
00:08:48,198 --> 00:08:49,698
Mislim da samo, činilo mi se
176
00:08:49,699 --> 00:08:51,427
da je to ono što me drži leđa.
177
00:08:51,428 --> 00:08:52,429
Mm-hmm.
178
00:08:56,615 --> 00:08:58,698
Je li to uopće bila korisna?
179
00:08:58,699 --> 00:09:00,197
Da apsolutno. Mm-hmm.
180
00:09:00,198 --> 00:09:02,698
Pa rekao si upoznao
181
00:09:02,699 --> 00:09:04,781
na sveučilištu, zar ne?
- Da, to je u redu, mm-hmm.
182
00:09:04,782 --> 00:09:06,853
Kako je izgledala?
- Tko je Helen u to vrijeme?
183
00:09:06,854 --> 00:09:07,906
Mm-hmm.
184
00:09:07,907 --> 00:09:09,739
Bila je nekako cool djevojke.
185
00:09:09,740 --> 00:09:11,451
Ona je, uh, ona je odrasla
186
00:09:11,452 --> 00:09:14,573
u New Yorku, bila je
gore na sve trendove,
187
00:09:14,574 --> 00:09:15,628
znala bendova, a ... Oprostite.
188
00:09:15,629 --> 00:09:17,406
Mogu li dobiti, mogu li dobiti
neke kreme unutra?
189
00:09:17,407 --> 00:09:19,281
Naravno, gospodine.
- Hvala vam.
190
00:09:19,282 --> 00:09:21,739
Dakle, prva noć si učinio prljav,
191
00:09:21,740 --> 00:09:23,406
koja pjesma je svirala?
192
00:09:23,407 --> 00:09:25,239
Oprosti što? Uh ...
- Što-što pjesma svira?
193
00:09:25,240 --> 00:09:27,239
Mislim, samo je rekao da je
u svim tim bendovima.
194
00:09:27,240 --> 00:09:30,321
Je li to nešto avangardno
ili novi ili strani,
195
00:09:30,322 --> 00:09:31,354
ili što je to?
196
00:09:31,355 --> 00:09:34,865
Uh ... Springsteena. Ja
mislim da tunel ljubavi
197
00:09:34,866 --> 00:09:36,490
upravo došao iz ...
198
00:09:37,407 --> 00:09:38,656
Uh, S-Sn.
199
00:09:38,657 --> 00:09:41,614
Springsteen. Volim to.
200
00:09:41,615 --> 00:09:45,990
U svakom slučaju, uh ... uh, ispričavam se,
što se radi?
201
00:09:45,991 --> 00:09:47,489
Zašto si napustio svoju ženu.
202
00:09:47,490 --> 00:09:49,152
Dobro, da, da, hm ...
203
00:09:50,710 --> 00:09:52,420
Dakle, u svakom slučaju, ja, hm ...
204
00:09:54,089 --> 00:09:57,115
Ja ... sreo sam tu, ovaj, drugu ženu,
205
00:09:57,116 --> 00:09:59,239
koji je, hm, a ja sam se zaljubio u nju,
206
00:09:59,240 --> 00:10:01,573
i činilo se da je sve
što moja žena nije bila.
207
00:10:01,574 --> 00:10:03,739
Dolazim iz obitelji alkoholičara.
208
00:10:03,740 --> 00:10:06,073
Oh. Žao mi je.
209
00:10:06,074 --> 00:10:07,447
Hvala vam.
210
00:10:07,448 --> 00:10:09,906
Mislio sam da sam ga izbjegavati.
211
00:10:09,907 --> 00:10:11,657
Mislio sam da je gen
preskočio pravo na mene,
212
00:10:11,658 --> 00:10:14,649
jer nikad nisam imao problema
s kontroliranim tvarima.
213
00:10:14,650 --> 00:10:17,798
Dakle, to nije bilo sve do godina
kasnije shvatio sam
214
00:10:17,799 --> 00:10:22,213
da sam ovisnik ...
za otrovne odnosa.
215
00:10:26,657 --> 00:10:28,781
Jebi me.
- Što nije u redu?
216
00:10:28,782 --> 00:10:31,656
Ja jednostavno ne mogu podnijeti kavu sa šlagom.
217
00:10:31,657 --> 00:10:32,781
To je kao piće za djecu.
218
00:10:32,782 --> 00:10:34,948
Pa, u svakom slučaju, to je razlog zašto sam bio
219
00:10:34,949 --> 00:10:36,156
izvučeni na svojoj knjizi.
220
00:10:36,157 --> 00:10:37,990
I Alison karakter.
221
00:10:37,991 --> 00:10:40,492
Razumijem.
222
00:10:40,493 --> 00:10:42,000
Totalno sam ga dobiti.
223
00:10:50,365 --> 00:10:52,656
Žao nam je, Š-što se događa
dalje? Jesu li-ste ...?
224
00:10:52,657 --> 00:10:54,322
Što misliš?
- Je ...
225
00:10:54,323 --> 00:10:56,156
Bok.
- O, bok.
226
00:10:56,157 --> 00:10:57,768
Nikad to učiniti.
227
00:10:57,769 --> 00:10:59,115
Oh, to je u redu. To je u redu.
228
00:10:59,116 --> 00:11:02,250
Ali samo sam se pitao ako
sam mogao dati moj broj.
229
00:11:02,251 --> 00:11:04,739
Da sigurno. To je vrlo ljubazno od vas.
230
00:11:04,740 --> 00:11:06,657
Uh, Sasha.
- Ja sam Tali.
231
00:11:08,657 --> 00:11:11,197
Vidim. Misliš posao.
232
00:11:11,198 --> 00:11:13,364
Samo te volim i rado bih vam pokazati
233
00:11:13,365 --> 00:11:15,865
koliko te volim. Bilo kada.
234
00:11:15,866 --> 00:11:18,823
That is so kind of you,
Tali. Thank you so much.
235
00:11:18,824 --> 00:11:21,197
Thank you.
- Thank you.
236
00:11:21,198 --> 00:11:22,906
Um...
237
00:11:22,907 --> 00:11:25,739
fuck, I hate it when they
write in permanent ink.
238
00:11:25,740 --> 00:11:27,948
Sorry, does-does that, does
that happen to you a lot?
239
00:11:27,949 --> 00:11:29,489
Yeah. Oh, quite often, actually.
240
00:11:29,490 --> 00:11:32,281
Okay, so...
241
00:11:32,282 --> 00:11:34,622
we've covered Alison,
242
00:11:34,623 --> 00:11:35,948
we've covered Helen.
243
00:11:35,949 --> 00:11:38,156
Now, what we haven't covered is...
244
00:11:38,157 --> 00:11:40,197
we haven't discussed the ending.
245
00:11:40,198 --> 00:11:42,531
Uh... the ending?
246
00:11:42,532 --> 00:11:44,374
Mm-hmm. The ending.
247
00:11:44,375 --> 00:11:47,106
So, in your script, it ends... I mean,
248
00:11:47,107 --> 00:11:48,865
he hits her with his car?
249
00:11:48,866 --> 00:11:50,865
Yeah, that's, well, that's,
that's the ending in the book.
250
00:11:50,866 --> 00:11:52,322
Do you love it?
251
00:11:52,323 --> 00:11:53,434
Do I love what?
252
00:11:53,435 --> 00:11:54,489
The ending.
253
00:11:54,490 --> 00:11:56,739
Uh, yeah...?
254
00:11:56,740 --> 00:12:01,406
Yeah, like, "Yeah!" or like,
"Yeah, but I'm not sure."
255
00:12:01,407 --> 00:12:03,406
Sorry, I, uh, I'm having,
uh, I don't understand.
256
00:12:03,407 --> 00:12:05,406
Are you... is-is the ending... the...
257
00:12:05,407 --> 00:12:06,698
Is there something in the ending
258
00:12:06,699 --> 00:12:07,906
that's not working for you, or...
259
00:12:07,907 --> 00:12:09,416
I don't... I don't understand.
260
00:12:11,949 --> 00:12:14,541
Do you know what? You're great.
261
00:12:15,365 --> 00:12:19,078
You're, you're truly great. And I...
262
00:12:19,079 --> 00:12:21,239
Listen, I just love that
we're doing this together.
263
00:12:21,240 --> 00:12:23,489
Really, I am.
- Me, too. I just...
264
00:12:23,490 --> 00:12:25,198
Look, uh, Sasha, I hate to...
265
00:12:25,199 --> 00:12:27,031
Uh, cut this conversation short.
266
00:12:27,032 --> 00:12:28,614
My girlfriend is-is
waiting for me outside.
267
00:12:28,615 --> 00:12:30,115
Yeah, yeah, yeah, go, go, go.
- So sorry.
268
00:12:30,116 --> 00:12:31,539
We've got tons of time to discuss this.
269
00:12:31,540 --> 00:12:33,656
We're not shooting anything for
three months and... No, no.
270
00:12:33,657 --> 00:12:35,281
I've got this. No, come on.
271
00:12:35,282 --> 00:12:36,823
Ja sam ga dobio.
- Ok hvala.
272
00:12:36,824 --> 00:12:38,739
Da. Izgledaš oštar.
273
00:12:38,740 --> 00:12:40,449
Gdje si krenuo? Vjenčanje?
274
00:12:40,450 --> 00:12:43,740
Ne, ne, ja sam ... sprovod, zapravo.
275
00:13:08,740 --> 00:13:11,615
Samo mi se čini jako izvan karaktera.
276
00:13:38,964 --> 00:13:40,948
Dakle, ono što se događa sada?
277
00:13:40,949 --> 00:13:42,508
Čekamo našu mamu.
278
00:13:42,509 --> 00:13:44,342
Onda idemo na to
grob da ga pokopa.
279
00:13:44,343 --> 00:13:47,322
Mislio sam da hindusi kremiraju svoje mrtve.
280
00:13:47,323 --> 00:13:48,739
Bio je napola hindu, pola Musliman.
281
00:13:48,740 --> 00:13:51,447
On je planirao svoj sprovod, tako da ...
282
00:13:51,448 --> 00:13:53,614
uzeo neke stvari iz jedne kulture,
283
00:13:53,615 --> 00:13:55,865
neki od drugih.
- Ah.
284
00:13:55,866 --> 00:13:57,948
Jeste li djeca gladna uopće?
285
00:13:57,949 --> 00:13:59,614
Dobio sam neke munchies u
automobilu. Mogli bismo...
286
00:13:59,615 --> 00:14:00,990
Sve je u redu, tata.
287
00:14:00,991 --> 00:14:03,098
U redu.
288
00:14:07,866 --> 00:14:10,115
Gle, ja mogu voziti vas
dečki na grob
289
00:14:10,116 --> 00:14:11,698
ako želiš. Na taj način vi ne
290
00:14:11,699 --> 00:14:13,198
morati čekati za mamu.
291
00:14:15,791 --> 00:14:17,035
Bilo ispitanicima?
292
00:14:18,578 --> 00:14:20,303
Gle, tata, zašto jednostavno ne vraćamo natrag?
293
00:14:20,304 --> 00:14:21,783
Vidimo se kod kuće.
294
00:14:23,198 --> 00:14:24,406
Možda bismo trebali ...
295
00:14:24,407 --> 00:14:26,781
Da, da, da.
296
00:14:26,782 --> 00:14:29,447
Hej. Bok, Bruce.
297
00:14:29,448 --> 00:14:31,948
Lijepo vas je vidjeti, Noah.
298
00:14:31,949 --> 00:14:33,239
Kako si, Noa?
299
00:14:33,240 --> 00:14:34,406
Dobro sam, dobro sam.
300
00:14:34,407 --> 00:14:35,604
Dobro je da vas oba vidjeti.
301
00:14:36,357 --> 00:14:38,014
To je, uh, ovo je Janelle.
302
00:14:38,407 --> 00:14:40,990
Kako je lijepo u susret još
jedan Noina žena.
303
00:14:40,991 --> 00:14:43,281
Zapravo smo oboje odlaze,
304
00:14:43,282 --> 00:14:45,739
pa, ovaj, djeca su ti
otići na grob
305
00:14:45,740 --> 00:14:47,656
a mi ćemo vidjeti svi
natrag u kuću.
306
00:14:47,657 --> 00:14:49,156
Gdje je Helen?
307
00:14:49,157 --> 00:14:51,364
Što se događa tamo?
- Uh, mislim da je otišla
308
00:14:51,365 --> 00:14:52,906
ići razgovarati s Priya o nečemu.
309
00:14:52,907 --> 00:14:54,322
Trebao bih se vratiti u
tamo i provjeriti na nju.
310
00:14:54,323 --> 00:14:55,948
Oh, ne, ja ću otići. Ja ću biti ...
- Ne, ne, ne, ne, Margaret, ne.
311
00:14:55,949 --> 00:14:57,073
Ti-ti ostati sa Stacey.
312
00:14:57,074 --> 00:14:58,489
U redu je.
313
00:14:58,490 --> 00:15:00,971
Uh, ja ću ići, ovaj,
314
00:15:00,972 --> 00:15:02,323
Ja ću ići vidjeti što se događa.
315
00:15:03,791 --> 00:15:07,001
Odmah se vraćam.
- Uh, dobro.
316
00:15:09,907 --> 00:15:12,972
Priya, razgovarali smo to. Sam
ti pokazao dokument.
317
00:15:12,973 --> 00:15:15,115
Možda, Helen, nije
znao ono što je napisano.
318
00:15:15,116 --> 00:15:17,073
Oh, za ime jebati, on je diktirao.
319
00:15:17,074 --> 00:15:19,948
Upravo sam ga zapisala, i
obećao mu da će to učiniti.
320
00:15:19,949 --> 00:15:23,364
Ne možete ignorirati svoje
umiruće želje. Jesi li normalan?
321
00:15:23,365 --> 00:15:26,239
Njegova duša ne može biti objavljen
, osim ako on kremiran.
322
00:15:26,240 --> 00:15:28,156
On je još uvijek ovdje. On je još uvijek s nama!
323
00:15:28,157 --> 00:15:29,679
On ne zna da je mrtav!
324
00:15:29,680 --> 00:15:31,990
Što se događa?
- Što radiš ovdje?
325
00:15:31,991 --> 00:15:33,698
Samo sam, hm, ja sam ček na vas.
326
00:15:33,699 --> 00:15:35,031
Slušaj, Noe,
327
00:15:35,032 --> 00:15:36,781
Vikram ne može se reinkarnirao
328
00:15:36,782 --> 00:15:40,322
osim ako je on pušten iz tog
tijela, a to tijelo je mrtvo.
329
00:15:40,323 --> 00:15:42,197
Sada je njegov zatvor.
- On je želio biti pokopan.
330
00:15:42,198 --> 00:15:43,731
Rekao sam mu da će ga pokopati.
331
00:15:43,732 --> 00:15:45,464
To je zato što je umirao
332
00:15:45,465 --> 00:15:46,865
a ti su mu nadstojnik
333
00:15:46,866 --> 00:15:48,489
i želio da molim vas!
334
00:15:48,490 --> 00:15:49,611
To nije istina!
335
00:15:49,612 --> 00:15:51,239
Abdul ...
336
00:15:51,240 --> 00:15:54,373
O, Isuse jebeni Krista.
337
00:15:54,374 --> 00:15:55,578
Helen.
338
00:15:56,379 --> 00:15:57,865
Gle, što nam je činiti?
339
00:15:57,866 --> 00:15:59,447
Pa, osim ako postoji
neki pisani nalog
340
00:15:59,448 --> 00:16:01,031
od pokojnika, to je standard za
341
00:16:01,032 --> 00:16:02,990
njegov najbliži rođak odlučiti
što se događa s tijelom.
342
00:16:02,991 --> 00:16:05,273
Oh, ne, ona-ona, ona je njegov
najbliži rod. Ona je njegova žena.
343
00:16:05,274 --> 00:16:07,330
Ona kaže da nisu bili u braku.
344
00:16:08,179 --> 00:16:09,688
Ako će on biti kremiran
345
00:16:09,689 --> 00:16:11,781
po hinduističkom zakonu, mora biti
346
00:16:11,782 --> 00:16:13,317
u sljedećih nekoliko sati.
347
00:16:15,403 --> 00:16:16,822
Hej.
348
00:16:16,823 --> 00:16:18,573
Ona to ne može učiniti. To
nije ono što je želio.
349
00:16:18,574 --> 00:16:19,880
Ja znam ja znam,
350
00:16:19,881 --> 00:16:21,246
ali on je mrtav, Helen. On ne mari.
351
00:16:21,247 --> 00:16:23,237
Tražio je da ga pokopaju.
352
00:16:23,238 --> 00:16:27,025
Tako je, ja ga dobiti, to je samo ...
Gle, ako je on ovdje sada,
353
00:16:27,026 --> 00:16:28,984
ne misliš li da bih se pokušava
napraviti njegova majka sretna?
354
00:16:28,985 --> 00:16:30,912
To je cijela točka. Ona
ga maltretiraju cijeli svoj život.
355
00:16:30,913 --> 00:16:32,672
Neću dopustiti da joj to
mu ga u smrt, previše.
356
00:16:32,673 --> 00:16:34,363
Ne možete pobijediti ovaj, Helen.
Ona mu je majka.
357
00:16:34,364 --> 00:16:37,656
Ti bi trebao biti na mojoj strani.
358
00:16:37,657 --> 00:16:39,239
A ja sam, to je samo ...
359
00:16:39,240 --> 00:16:41,406
Zamislite ovo je bio jedan od naših
klinaca i netko pokušava
360
00:16:41,407 --> 00:16:43,698
da nam kaže kako ih pokopati ...
- Ššš. Samo odjebi, Noah.
361
00:16:43,699 --> 00:16:45,202
Helen ...
- Odjebi.
362
00:16:45,961 --> 00:16:47,069
Radi što hoćeš.
363
00:16:59,548 --> 00:17:02,156
Kažu da je standardni
operativni postupak da
364
00:17:02,157 --> 00:17:03,281
bi to za svakoga
365
00:17:03,282 --> 00:17:06,115
na mom mjestu, ali
to je samo sranje.
366
00:17:06,116 --> 00:17:08,906
Već sam držao
posao. Činjenica da su
367
00:17:08,907 --> 00:17:11,364
su od mene da ponovo prijaviti se ...
368
00:17:11,365 --> 00:17:13,739
Da, to je-to je ludo.
369
00:17:13,740 --> 00:17:16,839
I ponižavajuće i seksistički i rasistički.
370
00:17:16,840 --> 00:17:18,484
Gle, oni su samo što
ste skakati kroz hoops.
371
00:17:18,485 --> 00:17:19,745
Znaš da ćeš rehire vas.
372
00:17:19,746 --> 00:17:22,031
Stvar je u tome da ne bi trebali
imati skočiti kroz obruče.
373
00:17:22,032 --> 00:17:23,906
Da baš.
374
00:17:24,970 --> 00:17:26,569
Noa, jesi li još sluša?
375
00:17:26,570 --> 00:17:28,896
Žao nam je, da. Ne, ovdje sam.
376
00:17:28,897 --> 00:17:31,281
Gle, slažem se s vama,
oni vam liječenje loše,
377
00:17:31,282 --> 00:17:32,990
ali mislim da je to samo
birokracija, znate.
378
00:17:32,991 --> 00:17:35,239
Ja stvarno ne mislim da je, uh,
ništa osobno, Janelle.
379
00:17:35,240 --> 00:17:37,073
Naravno. Ne bi.
380
00:17:37,074 --> 00:17:38,990
Pa, što bi to trebalo značiti?
381
00:17:43,407 --> 00:17:45,064
Što mislite ova kuća troškove?
382
00:17:46,631 --> 00:17:47,990
Ne znam, 2 milijuna?
383
00:17:47,991 --> 00:17:49,974
Ne znam, mislim da
je to i više od toga.
384
00:17:49,975 --> 00:17:51,909
Najmanje tri, možda četiri.
385
00:17:51,910 --> 00:17:55,406
Da li ona uopće radi? Mora biti lijepo.
386
00:17:55,407 --> 00:17:57,719
Gle, ona je kroz mnogo.
387
00:17:58,574 --> 00:17:59,991
Dobrodošao u klub.
388
00:18:00,782 --> 00:18:02,823
Hej, Bruce.
- Ah.
389
00:18:02,824 --> 00:18:04,573
Hoćete li pogledati ovaj pogled?
390
00:18:04,574 --> 00:18:07,197
Da, to je nešto, zar ne?
391
00:18:07,198 --> 00:18:08,947
Vi ste učinili dobro za sebe, Solloway.
392
00:18:08,948 --> 00:18:10,851
Ja sam dovoljno priznati da je čovjek.
393
00:18:12,574 --> 00:18:14,948
Ja ne živim ovdje, Bruce.
- Ha?
394
00:18:14,949 --> 00:18:17,406
Ne, Th-ovo je, ovo je Helen kuća.
395
00:18:17,407 --> 00:18:20,197
Pravo.
396
00:18:20,198 --> 00:18:21,865
To je kako je Margaret osjeća kao dobro.
397
00:18:21,866 --> 00:18:24,525
O bok.
398
00:18:24,526 --> 00:18:25,656
Zdravo.
399
00:18:25,657 --> 00:18:27,253
Uh, mogu li ti problema za još jedno piće?
400
00:18:27,991 --> 00:18:29,651
Što?
- konjak.
401
00:18:32,477 --> 00:18:34,531
Naravno.
402
00:18:34,532 --> 00:18:35,994
Dolazeći desno gore.
403
00:18:36,947 --> 00:18:38,197
Janelle, ja sam ...
404
00:18:38,198 --> 00:18:40,115
Nisam mislio da ga je u vama, Noa,
405
00:18:40,116 --> 00:18:41,766
ali bio sam u krivu.
406
00:18:42,221 --> 00:18:44,990
Samo, ovaj, hoćeš li ispričajte
me na trenutak, Bruce?
407
00:18:45,867 --> 00:18:48,531
Janelle. Janelle, žao mi je, ja ...
408
00:18:48,532 --> 00:18:51,823
Stvarno mi je žao. Njega je-to
nije ono što misliš.
409
00:18:51,824 --> 00:18:53,671
O ne?
- Ne, on je ...
410
00:18:54,407 --> 00:18:56,698
Nešto nije u redu s njim.
- Sigurno je.
411
00:18:56,699 --> 00:18:58,656
Ne, on je izgubio pamćenje.
Misli da sam još uvijek u braku
412
00:18:58,657 --> 00:19:00,073
Helen. On misli da sam vlasnik ovog mjesta.
413
00:19:00,074 --> 00:19:02,115
On me je zamolio da mu se piće.
414
00:19:02,116 --> 00:19:03,614
Dobro, on nije znao tko si.
415
00:19:03,615 --> 00:19:06,031
Nije shvatio da te tek upoznali.
416
00:19:06,032 --> 00:19:07,447
Oh, pa, zato što me nije prepoznao,
417
00:19:07,448 --> 00:19:08,774
on samo pretpostavlja da sam ja pomoći?
418
00:19:10,699 --> 00:19:12,698
Dobro, mislim, uh, to
nije bolje, ali, hm ...
419
00:19:12,699 --> 00:19:14,239
Ne, nije.
420
00:19:14,240 --> 00:19:16,322
Trebam otići.
421
00:19:16,323 --> 00:19:17,656
Janelle.
422
00:19:17,657 --> 00:19:19,115
Bok, Helen.
- Bok.
423
00:19:19,116 --> 00:19:21,073
Hvala ti što si ovdje.
- Oh.
424
00:19:21,074 --> 00:19:23,364
Da naravno. Kako si?
425
00:19:23,365 --> 00:19:26,507
Dobro sam. Ja sam ... Ne znam.
426
00:19:26,508 --> 00:19:28,447
Uh, ja ne mogu čekati da svi
ti ljudi otići.
427
00:19:28,448 --> 00:19:30,281
Dobro, naravno. Ja sam
tako ... tako mi je žao.
428
00:19:30,282 --> 00:19:31,489
Hvala vam.
429
00:19:31,490 --> 00:19:34,305
Hm, a valets se
kompletna dicks, uh,
430
00:19:34,306 --> 00:19:36,223
a ja stvarno ne želim
se s njom odmah.
431
00:19:36,224 --> 00:19:37,562
Mislite li da bi mogao razgovarati s njima?
432
00:19:37,564 --> 00:19:39,366
Uh, da, u čemu je problem?
- Ne znam.
433
00:19:39,368 --> 00:19:40,953
Oni mi govore da ne
znaju gdje parkirati automobile,
434
00:19:40,954 --> 00:19:42,212
i ja sam kao, to je tvoj posao,
435
00:19:42,213 --> 00:19:44,532
znati gdje parkirati automobile.
- Ja ću to učiniti.
436
00:19:46,240 --> 00:19:47,739
Te bi trebao biti sa svojom djecom.
437
00:19:47,740 --> 00:19:49,831
Stvarno, ti ne smeta?
- Nikako.
438
00:19:49,832 --> 00:19:52,203
Sretan sam što sam.
- Hvala vam.
439
00:19:57,416 --> 00:19:59,197
Ona je čuvar.
440
00:20:00,202 --> 00:20:03,739
Ona je tako lijepa i
tako pribran.
441
00:20:03,740 --> 00:20:05,447
Da.
442
00:20:05,448 --> 00:20:07,243
Samo nemoj da ga zajebati.
443
00:20:08,578 --> 00:20:09,912
Hvala.
444
00:20:14,755 --> 00:20:17,269
Kako su ti, uh, kako se držiš?
445
00:20:18,824 --> 00:20:19,948
Ne znam.
446
00:20:19,949 --> 00:20:21,524
Helen.
447
00:20:27,074 --> 00:20:30,573
Ti ćeš biti u redu. Ti si
najviše elastičan osoba koju znam.
448
00:20:37,323 --> 00:20:39,437
Ima li nešto što mogu učiniti upravo sada?
449
00:20:41,323 --> 00:20:42,906
Nemojte ići.
450
00:21:21,609 --> 00:21:23,447
Pa kakav slikarstva radite?
451
00:21:23,448 --> 00:21:25,029
Oh, portretiranje govore.
452
00:21:25,949 --> 00:21:30,322
Oh. Da li to prodati danas?
453
00:21:30,323 --> 00:21:31,594
Ne baš.
454
00:21:32,282 --> 00:21:35,322
Dakle, ono što je tvoj plan? Zaraditi novac?
455
00:21:35,323 --> 00:21:36,739
Uh, ne znam.
456
00:21:36,740 --> 00:21:39,656
Njegova viza isteći,
tako da ga nitko neće zaposliti.
457
00:21:39,657 --> 00:21:42,885
O- Jednom sam dobiti više, ovaj,
trajnu situaciju na mjestu,
458
00:21:42,886 --> 00:21:44,531
Ja ne bi smetalo nastava za neko vrijeme.
459
00:21:44,532 --> 00:21:46,281
Stvarno?
- Pa, dok svi
460
00:21:46,282 --> 00:21:47,823
shvaća što genij je on.
461
00:21:47,824 --> 00:21:49,656
Mm, da, u pravu, naravno.
462
00:21:50,575 --> 00:21:51,865
Mrvica?
463
00:21:51,866 --> 00:21:54,905
O, da, molim. Ja sam trijezan
se, to je sve nepodnošljivo.
464
00:21:55,774 --> 00:21:56,976
Colin?
465
00:21:58,093 --> 00:21:59,777
Oh, tata, on ne pije.
466
00:22:01,407 --> 00:22:03,531
Moja cijela obitelj su pijanaca,
467
00:22:03,532 --> 00:22:06,281
tako da sam shvatio da bi bilo
najbolje da ja nikad počeo.
468
00:22:06,282 --> 00:22:08,115
Dođi. To je početak, idemo.
469
00:22:08,116 --> 00:22:09,116
U redu.
470
00:22:23,198 --> 00:22:24,823
Bok ljudi.
471
00:22:24,824 --> 00:22:27,197
Kako je moj pogreb? Je li to super?
472
00:22:27,198 --> 00:22:31,031
Hm, ja znam da je ovo malo čudno.
473
00:22:31,032 --> 00:22:33,447
I- sam, Volio bih da mogu biti tamo,
474
00:22:33,448 --> 00:22:36,031
sa svima vama, a ne ...
475
00:22:36,032 --> 00:22:38,573
gdje sam sada.
476
00:22:38,574 --> 00:22:42,322
Ali imam neke stvari
za reći ljudima
477
00:22:42,323 --> 00:22:44,781
Pretpostavljam da su u ovoj sobi.
478
00:22:46,699 --> 00:22:48,826
Mama, tata,
479
00:22:49,999 --> 00:22:51,336
Volim te.
480
00:22:52,983 --> 00:22:54,331
žao mi je
481
00:22:54,883 --> 00:22:56,220
Iznevjerio sam te.
482
00:22:57,157 --> 00:22:58,604
Vi ste bili kao
483
00:22:58,605 --> 00:23:00,614
divni roditelji,
484
00:23:00,615 --> 00:23:03,698
i, uh ... stvarno sam htjela biti tamo
485
00:23:03,699 --> 00:23:06,157
da se brine o tebi kad imaš stari.
486
00:23:08,782 --> 00:23:10,407
Ali želim da znaš
487
00:23:12,407 --> 00:23:14,989
Ja sam imao takav sretan život
488
00:23:15,973 --> 00:23:18,284
zbog svega što je učinio za mene.
489
00:23:19,186 --> 00:23:21,141
Dakle, nemojte se previše tužan, molim te.
490
00:23:21,907 --> 00:23:24,239
I ostati u blizini Helen
491
00:23:24,240 --> 00:23:25,583
i djeca.
492
00:23:27,960 --> 00:23:29,991
Helen.
493
00:23:32,615 --> 00:23:35,239
Zapravo, uh, ja ću se vratiti k vama.
494
00:23:35,240 --> 00:23:36,719
Nisam još spreman.
495
00:23:37,917 --> 00:23:40,281
Djeca, Stacey,
496
00:23:40,282 --> 00:23:44,865
Trevor Martin, Whitney, moji daždevnjaci,
497
00:23:44,866 --> 00:23:46,437
Dečki volim vas.
498
00:23:47,797 --> 00:23:49,656
Došao sam u vaše živote prije osam godina,
499
00:23:49,657 --> 00:23:53,489
i nisam imao pravo biti tamo.
500
00:23:53,490 --> 00:23:55,614
Nisam imao pravo na svoje srce,
501
00:23:55,615 --> 00:23:58,990
A vi samo ...
502
00:23:58,991 --> 00:24:00,535
me primili.
503
00:24:01,928 --> 00:24:04,455
Dao si mi obitelj mi
nikad mislio da ću imati.
504
00:24:05,795 --> 00:24:07,115
To je kao
505
00:24:07,116 --> 00:24:09,615
privilegija gledati odrasteš.
506
00:24:12,532 --> 00:24:13,911
I Whitney.
507
00:24:14,878 --> 00:24:17,074
Ne mogu vjerovati da ću
propustiti svoje vjenčanje.
508
00:24:20,252 --> 00:24:22,592
Iako sam se svidja ovaj Colin momkom.
509
00:24:24,832 --> 00:24:28,489
Pa ... znaš što, ja ću
vam dati moje tost odmah.
510
00:24:28,490 --> 00:24:30,490
I ...
511
00:24:32,824 --> 00:24:35,489
Whitney,
512
00:24:35,490 --> 00:24:37,239
ono što stvarno želim za vas
513
00:24:38,127 --> 00:24:41,608
je sreća što zaslužujete.
514
00:25:14,866 --> 00:25:16,108
Helen?
515
00:25:30,385 --> 00:25:31,418
Helen.
516
00:25:32,311 --> 00:25:33,325
Helen?
517
00:25:33,326 --> 00:25:35,116
Hm.
518
00:25:36,608 --> 00:25:38,060
Koliko je sati?
519
00:25:38,061 --> 00:25:39,655
Osam je sati.
520
00:25:41,601 --> 00:25:44,008
Moj Bože, jesam li zaspao?
521
00:25:50,116 --> 00:25:52,447
Da, odlučili smo da vam ne probude.
522
00:25:52,448 --> 00:25:54,157
Neka vam se odmoriti.
523
00:26:00,198 --> 00:26:02,073
Gdje su djeca?
524
00:26:02,074 --> 00:26:04,465
Whitney i Colin ih odveli u film.
525
00:26:06,518 --> 00:26:08,281
Gdje su moji roditelji?
526
00:26:08,282 --> 00:26:09,486
Njihov hotel.
527
00:26:10,659 --> 00:26:12,127
Svi su otišli.
528
00:26:18,586 --> 00:26:20,185
Očistio sam kuću.
529
00:26:25,200 --> 00:26:26,597
Dobro si učinio što?
530
00:26:32,074 --> 00:26:33,365
Hvala vam.
531
00:26:35,532 --> 00:26:38,626
Li gladni? Postoji nekoliko ostataka
532
00:26:38,627 --> 00:26:40,948
u hladnjaku.
- Ne
533
00:26:40,949 --> 00:26:42,573
Želiš malo vina?
534
00:26:42,574 --> 00:26:43,782
Naravno.
535
00:26:55,407 --> 00:26:58,455
Jebi ga, zaboravio sam o
sobar. Moram ga savjet.
536
00:26:58,456 --> 00:27:01,115
Jesu li još uvijek tamo?
- Ne znam.
537
00:27:01,116 --> 00:27:02,310
Idem provjeriti.
538
00:27:02,311 --> 00:27:04,281
Helen. Helen, dolazi ovamo.
539
00:27:04,282 --> 00:27:07,240
Opustiti. Ja ću to učiniti.
540
00:27:32,490 --> 00:27:34,239
Što radiš?
541
00:27:34,240 --> 00:27:35,961
Otpad dan sutra, zar ne?
542
00:27:36,412 --> 00:27:37,821
Čekaj, stani!
543
00:27:39,560 --> 00:27:41,823
Jesi li siguran? Jer svi drugi na
vašoj ulici ima svoje smeće iz ...
544
00:27:41,824 --> 00:27:43,382
To je Vik posao.
545
00:27:45,657 --> 00:27:48,686
U redu, ali ... Vik nije ovdje sada,
546
00:27:48,687 --> 00:27:50,034
so why, why don't you let me...
547
00:27:50,035 --> 00:27:51,567
I don't want you to do it.
548
00:27:51,568 --> 00:27:52,713
Well, do you want to do it, Helen?
549
00:27:52,714 --> 00:27:55,185
I mean, it's pretty heavy.
- I want Vik to do it.
550
00:27:57,782 --> 00:27:59,357
Okay, uh...
551
00:28:00,365 --> 00:28:01,865
Why don't I just...?
552
00:28:01,866 --> 00:28:03,197
You know, do you remember earlier
553
00:28:03,198 --> 00:28:05,034
when you said that I was resilient?
554
00:28:05,035 --> 00:28:06,854
Yeah, I meant it.
555
00:28:06,855 --> 00:28:09,616
Mm-hmm. Do you ever wonder
why? Why I'm so resilient?
556
00:28:10,824 --> 00:28:12,489
I...
- Because ten years ago,
557
00:28:12,490 --> 00:28:16,115
you walked out on our lives and
left me alone with four children
558
00:28:16,116 --> 00:28:18,500
to go fuck a waitress you'd
just met in a restaurant.
559
00:28:19,407 --> 00:28:21,698
And I had to raise these kids by myself.
560
00:28:21,699 --> 00:28:23,811
And I had to rebuild my life by myself.
561
00:28:23,812 --> 00:28:25,115
I had to be resilient.
562
00:28:25,116 --> 00:28:28,031
And for you to say that to me,
like it was some kind of choice.
563
00:28:28,032 --> 00:28:30,656
Žao mi je, to je, to je
, ono je bila pogrešna riječ.
564
00:28:30,657 --> 00:28:32,083
Zašto ne bismo jednostavno vratiti unutra ...
565
00:28:32,084 --> 00:28:34,233
Znate li tko je imao izbora? Vas.
566
00:28:35,323 --> 00:28:36,739
Vik nije imao izbora.
567
00:28:36,740 --> 00:28:38,045
On je dobio rak.
568
00:28:40,032 --> 00:28:42,990
Helen, ja sam ... ja sam samo
pokušava pomoći.
569
00:28:42,991 --> 00:28:44,693
Učinit ću sve što želiš.
570
00:28:47,074 --> 00:28:48,358
Zašto on?
571
00:28:50,907 --> 00:28:52,618
Mislim, zašto ne?
572
00:29:08,365 --> 00:29:09,948
Ja ću se vas, ja ću po vas.
573
00:29:12,407 --> 00:29:14,614
Dođi ovamo.
574
00:29:14,615 --> 00:29:16,823
Dobio sam, sam ti!
575
00:29:16,824 --> 00:29:20,115
Ne možete me dobiti, ne možete dobiti mene.
576
00:29:20,116 --> 00:29:21,447
O da?
577
00:29:22,907 --> 00:29:24,614
Označiti.
- U redu.
578
00:29:24,615 --> 00:29:26,865
Svi su otišli, stranke
over. To je vrijeme da se vratim.
579
00:29:26,866 --> 00:29:29,739
Ah, ali mi ne želimo.
580
00:29:29,740 --> 00:29:31,364
To je tamno vani. To je vrijeme za kupanje.
581
00:29:31,365 --> 00:29:32,656
U redu.
582
00:29:32,657 --> 00:29:34,531
Hej, cure, djevojke. Hej. Izgled...
583
00:29:34,532 --> 00:29:35,865
Ima još dva lijeva.
584
00:29:35,866 --> 00:29:37,281
Možemo li ih, mama?
585
00:29:37,282 --> 00:29:38,948
Molim te, oh, molim te, o, molim te, mama.
586
00:29:38,949 --> 00:29:41,115
Oh, molim vas.
587
00:29:41,116 --> 00:29:42,990
U redu, ali nakon toga, to je vrijeme za kupanje.
- Da.
588
00:29:42,991 --> 00:29:44,656
U redu.
- Želim ružičasta jedan.
589
00:29:44,657 --> 00:29:45,990
Ne, želim ružičasta jedan.
590
00:29:45,991 --> 00:29:47,447
Moj je rođendan.
591
00:29:47,448 --> 00:29:49,156
Imao si ružičastu posljednji put.
592
00:29:49,157 --> 00:29:51,615
Gledaj me!
593
00:29:53,490 --> 00:29:55,322
Opa!
- Wow!
594
00:29:55,323 --> 00:29:56,573
Oh, to izgleda lijepo!
595
00:29:56,574 --> 00:29:59,531
Ah ... To je nevjerojatno.
596
00:30:00,907 --> 00:30:02,531
To je moj rođendan, to je moj rođendan!
597
00:30:02,532 --> 00:30:05,406
Moj je rođendan!
598
00:30:05,407 --> 00:30:07,197
Yay!
599
00:30:08,490 --> 00:30:09,823
U redu, djevojke. Moraš ići dobiti
600
00:30:09,824 --> 00:30:11,656
neki san, ali okupati prvi.
601
00:30:11,657 --> 00:30:12,948
Hajde, idi na u.
- U redu.
602
00:30:44,240 --> 00:30:46,364
Provjerite zona jedan. Kisik.
603
00:30:46,365 --> 00:30:48,322
22.5.
604
00:30:48,323 --> 00:30:50,197
Optimalno.
605
00:30:50,198 --> 00:30:52,156
Isključite zone jedan.
606
00:30:52,157 --> 00:30:53,906
Kisik zona dvoje.
607
00:30:53,907 --> 00:30:56,073
Isključuje zone jednu sobu, dnevni boravak.
608
00:30:56,074 --> 00:30:58,448
Oxygenating zone dva, spavaće sobe.
609
00:31:20,949 --> 00:31:22,074
Isključeno.
610
00:31:23,574 --> 00:31:25,907
Djevojke su usnuli.
611
00:31:27,782 --> 00:31:30,406
Madeline zna.
612
00:31:30,407 --> 00:31:32,073
Zna što?
613
00:31:32,074 --> 00:31:34,407
Što je vrijeme u
Houstonu ovaj vikend?
614
00:31:38,657 --> 00:31:40,657
Ona zna da je usvojen.
615
00:31:42,490 --> 00:31:44,031
Kako?
616
00:31:44,032 --> 00:31:46,906
I don't know but when I
was putting her to bed,
617
00:31:46,907 --> 00:31:49,197
she said I wasn't her real mother.
618
00:31:49,198 --> 00:31:51,115
What'd she say?
619
00:31:51,116 --> 00:31:53,073
She said, "My real mom's a queen
620
00:31:53,074 --> 00:31:55,156
and I'm a princess."
621
00:31:55,157 --> 00:31:57,906
Hon... she's six years old.
622
00:31:57,907 --> 00:31:59,781
She knows.
- No, she doesn't.
623
00:31:59,782 --> 00:32:02,031
I- It's just a fantasy.
624
00:32:02,032 --> 00:32:04,282
I don't think so.
625
00:32:07,033 --> 00:32:08,242
Hey.
626
00:32:10,240 --> 00:32:14,073
Madeline was really happy
that you were here tonight.
627
00:32:14,074 --> 00:32:16,321
I mean, you've been working so much.
628
00:32:17,307 --> 00:32:18,740
Yeah.
629
00:32:22,161 --> 00:32:23,823
So what are we gonna
do for your birthday
630
00:32:23,824 --> 00:32:24,948
this year?
- Nothing.
631
00:32:24,949 --> 00:32:26,569
Ah, come on, we got to do something.
632
00:32:26,570 --> 00:32:29,906
I'm serious, if you get me a
cake, a present, anything,
633
00:32:29,907 --> 00:32:31,156
I will leave you.
634
00:32:32,149 --> 00:32:33,676
Can we just skip it this year?
635
00:32:37,223 --> 00:32:39,103
If that's what you want.
636
00:32:39,907 --> 00:32:41,824
I'm sorry, it's just...
637
00:32:44,823 --> 00:32:46,685
...this is the age my mother died.
638
00:32:49,157 --> 00:32:50,484
I didn't know that.
639
00:32:51,850 --> 00:32:53,657
I don't think you ever told me that.
640
00:32:56,699 --> 00:32:57,990
Yeah, we'll skip it.
641
00:32:57,991 --> 00:32:59,489
Done deal.
642
00:32:59,490 --> 00:33:01,116
Thanks.
643
00:33:02,116 --> 00:33:03,490
Coming to bed?
644
00:33:04,740 --> 00:33:05,991
In a minute.
645
00:33:43,365 --> 00:33:45,823
What's wrong?
- It's fine.
646
00:33:45,824 --> 00:33:48,157
Just... finish.
647
00:34:54,323 --> 00:34:56,240
What is it?
648
00:34:58,442 --> 00:34:59,688
Joanie.
649
00:35:00,282 --> 00:35:01,903
What's going on?
650
00:35:03,655 --> 00:35:05,074
Come on, talk to me.
651
00:35:11,470 --> 00:35:13,240
I miss my dad.
652
00:37:11,448 --> 00:37:13,531
Inhale. Two, three, four.
653
00:37:13,532 --> 00:37:17,322
And exhale. Two, three,
four. Good. Now invite
654
00:37:17,323 --> 00:37:19,281
your baby to come down.
- Come down, baby.
655
00:37:19,282 --> 00:37:20,531
Tell her not to be afraid.
656
00:37:20,532 --> 00:37:22,073
Tell her everyone is waiting for her.
657
00:37:22,074 --> 00:37:23,906
I think it's actually a boy.
658
00:37:23,907 --> 00:37:26,239
That's because you've been
brainwashed by the patriarchy.
659
00:37:26,240 --> 00:37:28,932
Now, inhale. No, not until I say.
660
00:37:28,933 --> 00:37:30,364
Now inhale.
661
00:37:30,365 --> 00:37:32,781
Two, three, four.
662
00:37:32,782 --> 00:37:34,948
And as you exhale, invite her down.
663
00:37:34,949 --> 00:37:37,281
Please come, baby.
664
00:37:37,282 --> 00:37:39,531
Nothing's happening.
665
00:37:39,532 --> 00:37:41,493
She's not coming because she
can sense your ambivalence.
666
00:37:41,494 --> 00:37:42,531
I'm not ambivalent.
667
00:37:42,532 --> 00:37:44,281
And your shame around her gender.
668
00:37:44,282 --> 00:37:45,614
In through the nose.
669
00:37:45,615 --> 00:37:47,073
Out through the mouth.
670
00:37:47,074 --> 00:37:48,614
In through the nose.
671
00:37:48,615 --> 00:37:50,480
Out through the mouth.
- Excuse me, do you think maybe
672
00:37:50,481 --> 00:37:51,990
it might be time to take
her to the hospital?
673
00:37:51,991 --> 00:37:53,406
Hi, Helen.
- Hi.
674
00:37:53,407 --> 00:37:54,948
I mean, she's been at this
675
00:37:54,949 --> 00:37:57,489
for over 24 hours, I
think she's exhausted.
676
00:37:57,490 --> 00:37:58,906
Sure, we can take her
677
00:37:58,907 --> 00:38:00,531
to the hospital. If you
want them to commence
678
00:38:00,532 --> 00:38:02,906
a cascade of pharmaceutical
interventions
679
00:38:02,907 --> 00:38:04,656
that will invariably lead to a C-section
680
00:38:04,657 --> 00:38:06,031
and handicap her child.
681
00:38:06,032 --> 00:38:07,990
No, no. No. No hospitals.
682
00:38:07,991 --> 00:38:09,489
I had all four of my children
683
00:38:09,490 --> 00:38:11,739
in hospitals and not one
of them is handicapped.
684
00:38:11,740 --> 00:38:13,406
She committed to a natural birth.
685
00:38:13,407 --> 00:38:14,948
Sierra, this is ridiculous.
686
00:38:14,949 --> 00:38:17,489
The point is to have a healthy
child, not to experience
687
00:38:17,490 --> 00:38:19,531
hell on Earth.
- Oh...
688
00:38:19,532 --> 00:38:21,906
Oh, oh, another one's coming.
- Okay.
689
00:38:21,907 --> 00:38:24,156
When this one hits, I want
you to welcome your daughter
690
00:38:24,157 --> 00:38:25,865
into this sacred realm
and really mean it.
691
00:38:25,866 --> 00:38:28,656
Breathe. In.
692
00:38:28,657 --> 00:38:31,115
Two, three, four. Out.
693
00:38:31,116 --> 00:38:33,263
Two, three, four. Can you please leave?
694
00:38:33,264 --> 00:38:34,364
You're turning this
695
00:38:34,365 --> 00:38:35,990
into a stressful space for her.
696
00:38:37,858 --> 00:38:39,143
She's in labor.
697
00:39:06,704 --> 00:39:08,282
Any change?
698
00:40:21,657 --> 00:40:24,032
Try to hang in there just a
little bit longer, okay?
699
00:40:58,407 --> 00:40:59,719
Helen?
700
00:41:00,703 --> 00:41:02,205
I'm leaving.
701
00:41:03,824 --> 00:41:05,875
I'll come back later tonight.
702
00:41:06,991 --> 00:41:08,824
Just a sec, Priya.
703
00:41:10,657 --> 00:41:13,364
Helen, what time is the hospice nurse
704
00:41:13,365 --> 00:41:14,698
coming back?
- Um...
705
00:41:14,699 --> 00:41:15,990
she should be here any minute.
706
00:41:15,991 --> 00:41:17,364
Okay.
707
00:41:17,365 --> 00:41:19,197
Then I'll go and check on Abdul.
708
00:41:19,198 --> 00:41:20,823
Okay.
- And then I'll come back
709
00:41:20,824 --> 00:41:22,489
by six o'clock.
- Okay.
710
00:41:22,490 --> 00:41:24,823
Please let me know if anything changes.
711
00:41:24,824 --> 00:41:27,156
Yep. I just, I need you to take a look
712
00:41:27,157 --> 00:41:29,115
at something for me.
713
00:41:29,116 --> 00:41:31,406
What is that?
- It's the order of events
714
00:41:31,407 --> 00:41:33,489
for Vik's funeral, I just...
715
00:41:33,490 --> 00:41:35,322
want you and Abdul to...
716
00:41:35,323 --> 00:41:37,364
take a look at it, make sure
there are no surprises.
717
00:41:38,134 --> 00:41:39,990
I'm sure it's fine.
718
00:41:39,991 --> 00:41:42,115
Well... he wants to incorporate stuff
719
00:41:42,116 --> 00:41:44,906
for both of you and I don't
want anyone to get offended.
720
00:41:57,318 --> 00:41:58,943
This is what he wants?
721
00:42:00,032 --> 00:42:01,656
Yeah.
722
00:42:01,657 --> 00:42:03,406
It's fine.
- Could you take it home
723
00:42:03,407 --> 00:42:05,364
and show it to Abdul?
- No.
724
00:42:05,365 --> 00:42:07,121
I'd really like him to
sign off on it, too.
725
00:42:07,122 --> 00:42:10,699
Helen, ja ne mogu uzeti ovaj
komad papira na Abdul.
726
00:42:20,820 --> 00:42:22,445
Ovo je nepodnošljivo.
727
00:43:06,323 --> 00:43:08,740
Clary kadulja ulje?
728
00:43:35,448 --> 00:43:38,990
Dođite, Helen. Pridruži nam se. Mi ćemo napraviti mjesta.
729
00:43:38,991 --> 00:43:40,866
N-Ne, hvala.
730
00:43:44,282 --> 00:43:46,197
Što oni rade?
731
00:43:46,198 --> 00:43:48,489
Oh. Oni manifestira
Sierra dobio kćer
732
00:43:48,490 --> 00:43:49,990
od nebeskog carstva
733
00:43:49,991 --> 00:43:52,489
u njezinu tjelesnom biću.
734
00:43:52,490 --> 00:43:54,031
Kako si?
735
00:43:54,032 --> 00:43:56,364
Uh, Gaelle, imate li
bilo koji c-Clary kadulja ulje?
736
00:43:56,365 --> 00:43:57,865
Naravno.
737
00:43:57,866 --> 00:43:59,781
Da. Ja nikada napustiti dom bez njega.
738
00:43:59,782 --> 00:44:00,991
Zašto?
739
00:44:11,157 --> 00:44:12,657
U redu.
740
00:44:14,574 --> 00:44:15,990
Hej.
- Je li ... je li to moja mama?
741
00:44:15,991 --> 00:44:18,447
Je li to učiniti? Mama?
742
00:44:18,448 --> 00:44:20,489
Nema ljubavi.
- Tko je to?
743
00:44:20,490 --> 00:44:21,948
To je Helen.
744
00:44:21,949 --> 00:44:24,656
Helen? Helen, možete li
doći ovamo, molim te?
745
00:44:24,657 --> 00:44:26,239
Uh, da.
746
00:44:32,574 --> 00:44:33,990
Što se događa?
747
00:44:33,991 --> 00:44:36,614
Molim te, molim te, odvedi me u bolnicu.
748
00:44:36,615 --> 00:44:38,197
Hvala Bogu. Dobra ideja.
749
00:44:38,198 --> 00:44:40,421
Ona želi ići u bolnicu.
750
00:44:40,422 --> 00:44:42,115
To je zato što je u
prijelaznom razdoblju
751
00:44:42,116 --> 00:44:43,906
a ona je gotovo spreman za guranje.
752
00:44:43,907 --> 00:44:46,085
Ne Ti si nacist. Ja sam
joj da na ER.
753
00:44:46,086 --> 00:44:48,447
Helen, vi ste očito nikad
imao rađanja bez lijekova,
754
00:44:48,448 --> 00:44:49,781
tako da ne znam što se događa.
755
00:44:49,782 --> 00:44:51,908
To je sve sasvim normalno.
756
00:44:51,909 --> 00:44:54,031
Mi samo trebate pustiti da
ide kroz nju procesa.
757
00:45:05,574 --> 00:45:07,698
Ow. Au, Helen, koja boli.
758
00:45:07,699 --> 00:45:08,865
Što radiš?
759
00:45:08,866 --> 00:45:10,739
To dijete bi moglo biti naopako.
760
00:45:10,740 --> 00:45:12,447
To bi moglo imati kabel
omotan oko njegovog vrata.
761
00:45:12,448 --> 00:45:13,698
Nije spavala,
762
00:45:13,699 --> 00:45:15,115
ona je preslaba za guranje.
763
00:45:15,116 --> 00:45:17,614
Ako ne odvesti u
bolnicu, obojica bi mogli umrijeti.
764
00:45:17,615 --> 00:45:19,531
Što?
- O, moj Bože, Helen.
765
00:45:19,532 --> 00:45:20,823
Sierra nećeš umrijeti.
766
00:45:20,824 --> 00:45:22,573
Odlazi odavde, Helen.
767
00:45:22,574 --> 00:45:24,197
Pogledajte tko je napokon
768
00:45:24,198 --> 00:45:25,948
napravio ga. Helen?
769
00:45:27,074 --> 00:45:28,532
Oh, sto mu muka. Na vrijeme.
770
00:45:33,949 --> 00:45:35,656
U redu, dame, čim
jer to kontrakcije
771
00:45:35,657 --> 00:45:37,823
je više, mi ćemo
ju premjestiti u krevet.
772
00:45:37,824 --> 00:45:39,406
Jeste li spremni, Sierra? U redu.
- Uh Huh.
773
00:45:39,407 --> 00:45:41,531
Idemo je podići blago.
774
00:45:41,532 --> 00:45:44,031
Jedan dva tri...
775
00:45:44,032 --> 00:45:46,698
Eto, u redu.
776
00:45:46,699 --> 00:45:48,364
Psst. Budi oprezan.
777
00:45:48,365 --> 00:45:50,317
U redu.
778
00:45:50,318 --> 00:45:53,406
Budi oprezan. Izvoli.
779
00:45:55,448 --> 00:45:57,116
Izvoli.
780
00:46:13,949 --> 00:46:15,614
Helen, idi kući.
781
00:46:15,615 --> 00:46:18,364
Imamo sve pod kontrolom ovdje.
782
00:46:18,365 --> 00:46:20,648
Melanie je jedan od
najboljih primalja u LA-u
783
00:46:21,309 --> 00:46:24,593
I ništa se neće dogoditi
na Sierra, obećavam ti.
784
00:46:25,959 --> 00:46:29,948
Nazvat ću vas čim
se beba stigne.
785
00:46:29,949 --> 00:46:32,156
Svi razumijemo koliko je važno
786
00:46:32,157 --> 00:46:34,282
za Vik upoznati svoje dijete.
787
00:46:41,949 --> 00:46:45,740
Nježno. Jedan dva tri.
788
00:46:47,032 --> 00:46:49,156
Hej.
789
00:46:49,157 --> 00:46:51,157
Sestra me pustiti unutra.
790
00:46:52,574 --> 00:46:55,073
Što se dogodilo? Zašto si tako mokar?
791
00:46:55,074 --> 00:46:57,156
Bio sam u susjedstvu, jer
Sierra je u radu,
792
00:46:57,157 --> 00:46:59,166
i dobio sam u tuš s njom.
793
00:46:59,167 --> 00:47:01,645
Ona je u radu?
- Aha.
794
00:47:01,646 --> 00:47:03,157
Zašto nije ona u bolnici?
795
00:47:12,093 --> 00:47:13,413
Zašto si ovdje?
796
00:47:15,074 --> 00:47:16,990
Želim s vama razgovarati o djeci.
797
00:47:16,991 --> 00:47:18,698
Što je s djecom?
798
00:47:18,699 --> 00:47:20,365
Bože, moje ruke svrbe.
799
00:47:23,532 --> 00:47:25,781
Kada je posljednji put
jeli nešto, Helen?
800
00:47:25,782 --> 00:47:29,031
Ne sjećam se. Nešto nije u redu
801
00:47:29,032 --> 00:47:31,782
s jednim od djece?
- Ne, ne, oni su u redu.
802
00:47:31,783 --> 00:47:32,948
No, oni žele da se vratim ovdje
803
00:47:32,949 --> 00:47:35,156
i oni žele reći zbogom.
804
00:47:35,157 --> 00:47:37,115
Ne mislim da je to dobra ideja.
805
00:47:37,116 --> 00:47:38,762
Zašto ne?
- Zato što će ih uznemiriti.
806
00:47:40,241 --> 00:47:42,721
Pa, mislim da ih protjera da Topanga
807
00:47:42,722 --> 00:47:44,364
je traumatično ih više.
808
00:47:44,365 --> 00:47:46,364
Oni to mogu podnijeti, Helen.
809
00:47:46,365 --> 00:47:48,044
Oni su gotovo odrasli.
810
00:47:48,824 --> 00:47:50,322
Gle, znam da je to puno za vas,
811
00:47:50,323 --> 00:47:52,698
imaju ViK i njima u
istoj kući, ali ...
812
00:47:52,699 --> 00:47:54,031
Mislim da trebaju biti ovdje za to,
813
00:47:54,032 --> 00:47:57,015
Ja stvarno učiniti.
- Pa, ne mogu nositi.
814
00:47:59,116 --> 00:48:02,074
Pa, što ako, što ako sam došao s njima?
815
00:48:03,448 --> 00:48:04,537
Što?
816
00:48:05,741 --> 00:48:08,522
Što ako sam ostao ovdje,
samo na nekoliko dana?
817
00:48:09,482 --> 00:48:11,197
Mislim, trebate određenu podršku na to.
818
00:48:11,198 --> 00:48:13,274
Ti nisi ... ti
ne bi trebao biti na svoju vlastitu.
819
00:48:15,720 --> 00:48:17,623
Moram promijeniti svoju košulju.
820
00:48:35,952 --> 00:48:37,414
Što se događa?
821
00:48:37,415 --> 00:48:39,674
Njegovo tijelo je zaklopac
dolje, a on ne može jasno
822
00:48:39,675 --> 00:48:41,315
sekreta u grlu.
823
00:48:45,756 --> 00:48:47,614
Je li to ropac?
824
00:48:47,615 --> 00:48:49,380
Mi smo uzimajući u neposrednoj blizini.
825
00:48:50,282 --> 00:48:53,153
Ako postoji netko tko bi trebao
biti ovdje reći zbogom,
826
00:48:53,154 --> 00:48:55,074
Sada je pravo vrijeme da ih nazvati.
827
00:48:58,461 --> 00:48:59,865
Hm, mogu samo dobiti malo privatnosti,
828
00:48:59,866 --> 00:49:01,447
samo nekoliko minuta?
829
00:49:01,448 --> 00:49:03,156
Naravno.
830
00:49:03,157 --> 00:49:04,740
Hvala vam.
831
00:49:22,189 --> 00:49:24,323
Mislim da ste spremni ići, ha?
832
00:49:29,907 --> 00:49:32,240
Ok, trebali ići, Vik.
833
00:49:34,157 --> 00:49:36,239
Obećavam ti, ja ću
učiniti da ovo dijete
834
00:49:36,240 --> 00:49:38,279
brine i ...
835
00:49:39,780 --> 00:49:41,156
će znati sve o vama
836
00:49:41,157 --> 00:49:43,239
a što čudesan čovjek si.
837
00:49:43,240 --> 00:49:45,197
Ti si.
838
00:49:52,809 --> 00:49:54,114
Znaš, problem sa što umire
839
00:49:54,115 --> 00:49:56,115
Mrzim sve ostale koje znam.
840
00:49:56,116 --> 00:49:58,822
Helen?
841
00:49:59,824 --> 00:50:01,477
Helen?
842
00:50:01,478 --> 00:50:04,406
Što?
- Helen, mogu li ući?
843
00:50:04,407 --> 00:50:06,323
Ne ne sada.
844
00:50:18,561 --> 00:50:22,436
Došli smo čim smo
mogli. Jesmo li prekasno?
845
00:50:31,220 --> 00:50:32,489
Je li on...?
846
00:50:41,904 --> 00:50:43,111
Fold?
847
00:50:45,387 --> 00:50:46,956
Možeš li me čuti?
848
00:50:54,371 --> 00:50:57,074
Vik, ovo je vaš sin.
849
00:50:58,991 --> 00:51:00,766
To je Eddie.
850
00:51:33,407 --> 00:51:35,406
Tako sam glup.
- Ne nisi.
851
00:51:35,407 --> 00:51:36,656
Da, jesam.
- Ne
852
00:51:36,657 --> 00:51:38,699
Otišao je. Već je otišao.
853
00:51:44,677 --> 00:51:46,213
Što se događa?
854
00:52:02,074 --> 00:52:03,728
O moj Bože. Regina?
855
00:52:04,116 --> 00:52:06,448
Regina ?!
856
00:52:18,675 --> 00:52:20,448
On je prošao.
857
00:52:24,036 --> 00:52:25,282
On je znao.
858
00:52:38,782 --> 00:52:40,322
* I ti znaš *
859
00:52:40,323 --> 00:52:43,991
* Svjetlost blijedi sve prerano *
860
00:52:46,157 --> 00:52:50,699
* Ti si samo dva kišobrane
jednom kasno poslijepodne *
861
00:52:53,265 --> 00:52:57,866
* Ne znam sljedeću
stvar koju će reći *
862
00:53:00,901 --> 00:53:04,739
* To je tvoja omiljena vrsta dan *
863
00:53:04,740 --> 00:53:08,073
* To nema zidova *
864
00:53:08,074 --> 00:53:12,489
* Ljepota kiše *
865
00:53:12,490 --> 00:53:15,698
* Je li kako pada, kako pada *
866
00:53:15,699 --> 00:53:18,906
* Kako to pada *
867
00:53:18,907 --> 00:53:21,364
* I nema ničeg lošeg *
868
00:53:21,365 --> 00:53:26,197
* No, postoji nešto više *
869
00:53:26,198 --> 00:53:29,531
* A ponekad se pitam što *
870
00:53:29,532 --> 00:53:34,252
* Ti je volim za *
871
00:53:34,253 --> 00:53:39,157
* Ona kaže da poznajem
svoje najdublje strahove *
872
00:53:40,949 --> 00:53:43,239
* Jer ona vam pokazao *
873
00:53:43,240 --> 00:53:45,406
* Kutija obojenog stakla suze *
874
00:53:45,407 --> 00:53:48,739
* Ne može biti sve *
875
00:53:48,740 --> 00:53:52,614
* Istina o kiši *
876
00:53:52,615 --> 00:53:57,073
* Je li kako pada, kako pada *
877
00:53:57,074 --> 00:53:59,991
* Kako to pada *
878
00:54:43,577 --> 00:54:48,165
* Ali kada vam je dala više pronaći *
879
00:54:50,490 --> 00:54:54,615
* Vi neka misle
da je izgubio svoj um *
880
00:54:57,198 --> 00:55:01,615
* I to je sve na vama *
881
00:55:03,657 --> 00:55:08,156
* Osjećaj bespomoćni ako
je tražila pomoć *
882
00:55:08,157 --> 00:55:11,824
* Ili prepala da ćeš morati
promijeniti svoj status *
883
00:55:34,448 --> 00:55:39,198
* Ali kada vam je dala više pronaći *
884
00:55:41,574 --> 00:55:46,032
* Vi neka misle
da je izgubio svoj um *
885
00:55:48,407 --> 00:55:52,949
* I to je sve na vama *
886
00:55:55,198 --> 00:55:59,281
* Osjećaj bespomoćni ako
je tražila pomoć *
887
00:55:59,282 --> 00:56:03,781
* Ili prepala da ćeš morati
promijeniti svoj status *
888
00:56:03,782 --> 00:56:08,532
* I ne možete odbiti ovaj
boravak će vam toplo *
889
00:56:12,866 --> 00:56:17,699
* Možete pogledati iz svog
prozora u oluji *
890
00:56:20,074 --> 00:56:23,281
* Ali gledate telefon *
891
00:56:23,282 --> 00:56:25,157
* I nadam zazvoni *
892
00:56:27,448 --> 00:56:32,156
* Vi ćete joj uzeti bilo koji način pjeva *
893
00:56:32,157 --> 00:56:35,447
* Ili kako ona naziva *
894
00:56:35,448 --> 00:56:38,990
* Ljepota kiše *
895
00:56:38,991 --> 00:56:43,031
* Je li kako pada, kako pada *
896
00:56:43,032 --> 00:56:45,240
* Kako to pada *
897
00:56:56,407 --> 00:57:00,239
* Ljepota kiše *
898
00:57:00,240 --> 00:57:04,197
* Je li kako pada, kako pada *
899
00:57:04,198 --> 00:57:07,573
* Kako to pada *
900
00:57:07,574 --> 00:57:11,281
* Kako pada, kako pada *
901
00:57:11,282 --> 00:57:15,569
* Kako to pada *
902
00:57:18,569 --> 00:57:22,569
Preuzeto sa www.titlovi.com
63249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.