Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,302 --> 00:00:30,671
This film is adapted from
"The Yang Heroes".
2
00:00:31,833 --> 00:00:34,599
Generations of loyal Yang warriors
3
00:00:34,718 --> 00:00:37,765
have fought for their country;
4
00:00:37,844 --> 00:00:40,410
Their descendents have died
for the people.
5
00:00:40,530 --> 00:00:43,616
They have taken part
in many famous battles.
6
00:00:43,736 --> 00:00:46,422
When the older generation has fallen
7
00:00:46,542 --> 00:00:50,189
the younger generation took their place
8
00:00:50,309 --> 00:00:54,758
until the last general, Yang Tsung Pao.
9
00:00:54,838 --> 00:01:00,168
He defended the border
against invasion of Western Xia.
10
00:01:00,929 --> 00:01:04,256
For 3 days and 3 nights,
he battled against the enemy.
11
00:01:04,377 --> 00:01:10,067
Though unaided,
he fought bravely true to Yang spirit.
12
00:01:10,189 --> 00:01:15,038
being outnumbered, he was ambushed
at Golden Mountain,
13
00:01:16,921 --> 00:01:20,408
his troops were wiped out.
14
00:01:21,771 --> 00:01:26,260
Yang Tsung Pao was wounded and trapped...
15
00:01:31,790 --> 00:01:33,714
Capture Yang Tsung Pao!
16
00:01:54,635 --> 00:01:56,078
Why aren't you fighting?
17
00:01:56,198 --> 00:01:58,042
The soldiers have been killed
18
00:01:58,122 --> 00:02:00,085
We are the only ones left!
19
00:02:00,207 --> 00:02:02,931
The enemy has broken through!
20
00:02:05,296 --> 00:02:09,624
Commander...
21
00:02:09,704 --> 00:02:11,106
Don't mind me
22
00:02:11,188 --> 00:02:13,512
Commander...
23
00:02:13,592 --> 00:02:14,314
General Chiao, General Meng
24
00:02:14,433 --> 00:02:15,075
Yes!
25
00:02:15,195 --> 00:02:18,762
Send a message to Tian bo Mansion,
ask Grand Dame
26
00:02:18,882 --> 00:02:20,485
to dispatch more troops
to the border at once
27
00:02:20,566 --> 00:02:21,688
What about you?
28
00:02:21,808 --> 00:02:22,970
I'm the commander
29
00:02:23,090 --> 00:02:25,495
I must die defending the land
30
00:02:28,381 --> 00:02:29,783
Go now!
31
00:02:29,904 --> 00:02:31,066
I'm not going!
32
00:02:31,187 --> 00:02:32,630
This is an order!
33
00:02:32,709 --> 00:02:33,871
We're not going!
34
00:02:33,991 --> 00:02:34,753
We won't take your order!
35
00:02:34,873 --> 00:02:35,875
How dare you!
36
00:02:35,996 --> 00:02:39,242
We're worried about you!
37
00:02:39,323 --> 00:02:42,288
We're like brothers
38
00:02:42,368 --> 00:02:45,935
This is a matter of national security
39
00:02:46,055 --> 00:02:48,460
Don't mind me anymore!
40
00:02:49,703 --> 00:02:52,146
brother...
41
00:02:52,228 --> 00:02:57,558
I haven't been home for 5 years
42
00:02:57,678 --> 00:03:00,484
Please apologize to the Grand Dame for me!
43
00:03:00,563 --> 00:03:02,046
brother!
44
00:03:02,167 --> 00:03:05,853
Tell Kuei Ying not to grieve for me
45
00:03:07,458 --> 00:03:09,100
and to impart proper coaching to Wen Kuang
46
00:03:09,179 --> 00:03:11,144
Yes, sir!
47
00:03:20,443 --> 00:03:21,645
Commander!
48
00:03:23,769 --> 00:03:25,253
Protect the Commander!
49
00:03:37,556 --> 00:03:40,081
Yang Tsung Pao, you've been surrounded!
50
00:03:40,200 --> 00:03:41,964
Come before our King!
51
00:04:21,000 --> 00:04:22,964
Commander Yang, what a pleasure!
52
00:04:23,044 --> 00:04:25,450
My sons have always admired you
53
00:04:25,530 --> 00:04:28,295
Your troops have been annihilated
54
00:04:28,416 --> 00:04:30,340
You should surrender!
55
00:04:30,459 --> 00:04:33,985
No one surrenders in the Yang family
56
00:04:34,106 --> 00:04:35,028
Song soldiers do not surrender
57
00:04:35,148 --> 00:04:36,911
That's right!
58
00:04:37,032 --> 00:04:37,833
Kill them!
59
00:04:37,954 --> 00:04:39,437
Kill!
60
00:04:56,068 --> 00:04:59,115
Wait! Will you surrender?
61
00:04:59,235 --> 00:05:01,440
Over my dead body!
62
00:05:01,520 --> 00:05:06,890
Watch how I reward your men
63
00:05:06,970 --> 00:05:08,654
and you can die in peace!
64
00:06:20,595 --> 00:06:27,247
His soul is never in peace
65
00:06:27,366 --> 00:06:33,900
Rarely did he ever care for himself
66
00:06:34,020 --> 00:06:41,034
He selflessly died for the country
67
00:06:41,154 --> 00:06:47,807
and only the dust accompanies his spirit
68
00:06:47,928 --> 00:06:54,901
but the people of the earth sob
69
00:06:54,981 --> 00:07:06,485
And also the Heavens above cry for him
70
00:07:08,649 --> 00:07:11,614
Today is Tsung Pao's birthday
71
00:07:11,734 --> 00:07:14,620
He's defending the border
72
00:07:14,740 --> 00:07:17,906
Let's celebrate for him!
73
00:07:17,986 --> 00:07:20,832
Wishing him a speedy victory!
74
00:07:33,215 --> 00:07:33,898
Kuei Ying
75
00:07:34,017 --> 00:07:35,300
Yes!
76
00:07:35,901 --> 00:07:37,143
We're at home now
77
00:07:37,224 --> 00:07:39,589
There's no need for such formality!
78
00:07:40,429 --> 00:07:41,071
Of course
79
00:07:41,191 --> 00:07:43,115
The birthday boy is absent
80
00:07:43,236 --> 00:07:46,041
you'll have to make a toast on his behalf
81
00:07:46,160 --> 00:07:48,646
You should!
82
00:07:49,568 --> 00:07:50,730
Yes!
83
00:08:02,072 --> 00:08:05,158
A toast to your health
84
00:08:26,079 --> 00:08:27,762
A toast for grandmother
85
00:08:34,014 --> 00:08:35,538
One for you
86
00:08:44,314 --> 00:08:45,958
One for you
87
00:08:53,973 --> 00:08:55,456
One for you
88
00:09:03,833 --> 00:09:05,475
And one for you
89
00:09:10,045 --> 00:09:11,609
It's my turn, isn't it?
90
00:09:12,089 --> 00:09:15,094
I'd like a double
91
00:09:15,215 --> 00:09:17,539
It's for good luck!
92
00:09:17,661 --> 00:09:18,942
Serve the wine!
93
00:09:21,668 --> 00:09:25,115
You deserve this for teaching Wen Kuang
94
00:09:33,130 --> 00:09:34,654
You can certainly hold your liquor!
95
00:09:34,734 --> 00:09:38,460
Kuei Ying, I should congratulate you
96
00:09:38,540 --> 00:09:39,863
Thank you
97
00:09:46,917 --> 00:09:48,360
Here's a toast to you
98
00:09:48,841 --> 00:09:50,564
Wishing Tsung Pao a long and healthy life
99
00:09:59,421 --> 00:10:01,746
A toast to you, mother
100
00:10:01,867 --> 00:10:04,350
Wishing a speedy return for Tsung Pao
101
00:10:04,471 --> 00:10:06,355
and for you to be reunited soon
102
00:10:07,076 --> 00:10:08,359
Thank you
103
00:10:10,082 --> 00:10:12,086
Sister, here's a toast to you
104
00:10:12,166 --> 00:10:15,412
It would be perfect if brother were here
105
00:10:15,533 --> 00:10:17,536
He's been defending the border for 5 years
106
00:10:17,658 --> 00:10:19,380
We're hoping for a reunion for you
107
00:10:19,500 --> 00:10:22,186
lt'll be sweet after a long separation
108
00:10:23,789 --> 00:10:26,594
You should be pleased
109
00:10:32,927 --> 00:10:36,012
Here come the birthday buns and noodles
110
00:10:39,580 --> 00:10:40,862
I made these myself
111
00:10:40,983 --> 00:10:43,107
Have some for good health and fortune
112
00:10:43,187 --> 00:10:44,349
So kind of you!
113
00:10:44,469 --> 00:10:47,154
Let's put on the flower and eat some buns
114
00:10:47,235 --> 00:10:48,597
Great grandmother!
115
00:10:50,161 --> 00:10:52,604
Let's eat!
116
00:11:01,664 --> 00:11:02,785
Wen Kuang
117
00:11:04,028 --> 00:11:04,949
Yes?
118
00:11:05,030 --> 00:11:08,636
Give out the flowers for your father
119
00:11:08,757 --> 00:11:09,799
Yes!
120
00:11:56,690 --> 00:11:59,015
Pai Feng, one for you!
121
00:11:59,095 --> 00:12:00,417
Thank you!
122
00:12:01,539 --> 00:12:06,269
"Longevity"
123
00:12:06,951 --> 00:12:09,315
Let's eat!
124
00:12:13,322 --> 00:12:14,524
Grand Dame!
125
00:12:14,645 --> 00:12:17,410
General Chiao and General Meng are here
126
00:12:17,491 --> 00:12:19,055
Why are they back?
127
00:12:19,134 --> 00:12:20,417
To deliver a message
128
00:12:20,497 --> 00:12:22,140
The Commander was ambushed
at Golden Mountain
129
00:12:22,260 --> 00:12:25,226
He was shot to death by arrows
130
00:12:35,086 --> 00:12:37,811
Don't be so sad
131
00:12:54,603 --> 00:13:01,056
Tsung Pao, today is your birthday
132
00:13:01,136 --> 00:13:06,788
didn't expect it will be
the day of your death
133
00:13:08,430 --> 00:13:09,914
Kuei Ying
134
00:13:10,795 --> 00:13:13,080
Greetings, Madam
135
00:13:19,252 --> 00:13:20,815
Mother
136
00:13:24,142 --> 00:13:30,192
The Yang's blood line has come to an end
137
00:13:32,116 --> 00:13:35,603
I'll ask the Grand Dame
to avenge Tsung Pao
138
00:13:35,723 --> 00:13:42,818
lt'll be such a blow to her!
139
00:13:42,938 --> 00:13:47,706
Afterall today is Tsung Pao's birthday
140
00:13:49,871 --> 00:13:51,835
Madam is right
141
00:13:53,638 --> 00:13:56,244
Please put this back on!
142
00:13:59,370 --> 00:14:08,508
Kuei Ying, let's deal with this tomorrow
143
00:14:09,229 --> 00:14:13,598
I promise you
144
00:14:13,677 --> 00:14:15,641
I'll wait
145
00:14:18,327 --> 00:14:19,208
Very well
146
00:14:19,289 --> 00:14:20,972
Mother!
147
00:14:22,295 --> 00:14:23,978
Don't tell Wen Kuang!
148
00:14:24,940 --> 00:14:26,103
Uncle Chiao! Uncle Meng!
149
00:14:26,222 --> 00:14:26,904
Wen Kuang!
150
00:14:27,024 --> 00:14:28,066
How's father?
151
00:14:28,186 --> 00:14:32,875
He's... fine!
152
00:14:33,636 --> 00:14:36,802
Mother, when I grow up
153
00:14:36,924 --> 00:14:40,730
I'll fight alongside father, alright?
154
00:14:40,810 --> 00:14:42,734
Yes!
155
00:14:42,814 --> 00:14:44,578
Come on! Great grandmother
wants to talk to you!
156
00:14:44,657 --> 00:14:45,740
Wait!
157
00:14:45,820 --> 00:14:47,744
Wen Kuang, let them go change first!
158
00:14:47,824 --> 00:14:49,107
You run along!
159
00:14:49,227 --> 00:14:50,429
Oh!
160
00:14:55,719 --> 00:14:58,405
Watch what you say!
161
00:14:58,485 --> 00:14:59,847
Yes...
162
00:15:00,449 --> 00:15:02,052
Don't say anything
163
00:15:02,173 --> 00:15:03,936
I don't want you to stir up trouble
164
00:15:04,057 --> 00:15:05,219
I'll keep my mouth shut
165
00:15:05,298 --> 00:15:06,381
Go change!
166
00:15:06,461 --> 00:15:07,663
Yes...
167
00:15:17,682 --> 00:15:19,967
Greetings, Grand Dame!
168
00:15:23,775 --> 00:15:28,383
Greetings, ladies!
169
00:15:28,985 --> 00:15:30,909
Please get up!
170
00:15:31,029 --> 00:15:32,471
Thank you
171
00:15:35,397 --> 00:15:36,599
Kuei Ying tells me
172
00:15:36,680 --> 00:15:39,485
you're here to celebrate
Tsung Pao's birthday
173
00:15:39,606 --> 00:15:41,369
Yes...
174
00:15:41,489 --> 00:15:42,651
Does he have a letter?
175
00:15:42,772 --> 00:15:44,135
No!
176
00:15:45,817 --> 00:15:50,706
How can you leave
when there's a war going on?
177
00:15:52,952 --> 00:15:53,873
Ting Kuai!
178
00:15:53,994 --> 00:15:54,675
Yes!
179
00:15:54,794 --> 00:15:55,958
Tell me the truth!
180
00:15:56,078 --> 00:15:56,799
I...
181
00:15:56,879 --> 00:15:59,044
The Commander wants us to
ask after your health
182
00:15:59,123 --> 00:15:59,644
I'm not asking you!
183
00:15:59,724 --> 00:16:01,087
Yes!
184
00:16:02,210 --> 00:16:02,770
Ting Kuai
185
00:16:02,891 --> 00:16:04,374
Here
186
00:16:04,494 --> 00:16:04,975
Speak up!
187
00:16:05,096 --> 00:16:09,344
The Commander...
188
00:16:09,463 --> 00:16:13,791
What about him?
189
00:16:13,912 --> 00:16:14,474
He...
190
00:16:14,594 --> 00:16:15,315
Speak up!
191
00:16:15,436 --> 00:16:18,001
He's dead!
192
00:16:24,213 --> 00:16:26,417
Father!
193
00:17:09,541 --> 00:17:14,631
We must take revenge!
194
00:17:14,751 --> 00:17:17,196
I will present the case to His Majesty
195
00:17:21,564 --> 00:17:23,809
Ladies
196
00:17:35,552 --> 00:17:43,528
Tsung Pao, you're worthy of being a Yang
197
00:17:43,608 --> 00:17:49,178
Here's a toast to you
198
00:17:49,299 --> 00:17:51,984
"A Patriotic Family"
199
00:17:56,753 --> 00:18:02,685
Minister Kou is here...
200
00:18:11,222 --> 00:18:12,424
Grand Dame
201
00:18:30,860 --> 00:18:36,671
Minister Wang...
202
00:18:42,001 --> 00:18:45,848
Commander Yang died for his country
203
00:18:45,929 --> 00:18:47,853
His Majesty grieves his loss
204
00:18:47,933 --> 00:18:50,938
I'm here to convey his condolences
205
00:18:51,059 --> 00:18:52,862
We thank his benevolence
206
00:19:07,892 --> 00:19:10,657
Please restrain your grief
207
00:19:10,778 --> 00:19:14,184
Though it's an honor to
die for the country
208
00:19:14,305 --> 00:19:16,829
the border is under siege
209
00:19:16,949 --> 00:19:20,276
troops should be dispatched at once
210
00:19:20,797 --> 00:19:23,843
His Majesty has read your report
211
00:19:23,963 --> 00:19:28,533
It's senseless to go up
against Western Xia's
212
00:19:28,652 --> 00:19:31,258
His Majesty has taken our advice
213
00:19:31,338 --> 00:19:33,383
he'll negotiate peace with Western Xia
214
00:19:34,704 --> 00:19:36,868
Negotiate?
215
00:19:36,989 --> 00:19:38,673
That will bring forth grave harm!
216
00:19:38,792 --> 00:19:42,118
There are no more troops to dispatch
217
00:19:42,200 --> 00:19:44,524
We have no choice
218
00:19:45,445 --> 00:19:47,930
There are 800,000 guards at the capital
219
00:19:48,051 --> 00:19:51,016
Can't they defend the border?
220
00:19:51,818 --> 00:19:53,301
We have no commanders
221
00:19:53,381 --> 00:19:56,827
The Yang family has one
222
00:19:56,947 --> 00:19:57,749
Who?
223
00:19:57,870 --> 00:19:59,393
Me!
224
00:20:00,395 --> 00:20:04,323
At your age?
225
00:20:06,326 --> 00:20:12,818
All the more determined in old age
226
00:20:12,939 --> 00:20:14,823
Even if you become the commander
227
00:20:14,943 --> 00:20:16,666
you still need experienced generals
228
00:20:16,746 --> 00:20:18,791
We all are!
229
00:20:19,151 --> 00:20:21,155
Yang warriors have fought numerous battles
230
00:20:21,276 --> 00:20:26,486
We'll be the laughing stock
if women go into battle
231
00:20:26,566 --> 00:20:29,050
There's still a son in the Yang family
232
00:20:30,213 --> 00:20:33,459
Yang Wen Kuang
233
00:20:35,623 --> 00:20:38,509
This is not a child's game
234
00:20:38,589 --> 00:20:40,112
Ability has nothing to do with age
235
00:20:40,191 --> 00:20:41,315
Gan Luo became a minister at 12
236
00:20:41,394 --> 00:20:42,637
Zhou Yu was also a young man
237
00:20:42,757 --> 00:20:43,157
Such impudence!
238
00:20:43,239 --> 00:20:44,280
Have I been mistaken?
239
00:20:44,361 --> 00:20:47,005
You're a spoiled brat
240
00:20:47,126 --> 00:20:50,292
Wen Kuang might have been rude
241
00:20:50,372 --> 00:20:52,577
but it's out of his patriotism
242
00:20:52,696 --> 00:20:54,341
That's not true!
243
00:20:54,420 --> 00:20:56,584
You just want an excuse to take revenge!
244
00:20:56,705 --> 00:20:57,746
You...
245
00:21:00,672 --> 00:21:01,714
What?
246
00:21:01,795 --> 00:21:04,400
You're dreaming!
247
00:21:04,520 --> 00:21:06,002
Stop!
248
00:21:25,561 --> 00:21:30,571
You think little of the Yangs
249
00:21:30,650 --> 00:21:33,376
Turn around!
250
00:21:33,977 --> 00:21:35,861
Liang Lang Mountain, Li Ling Tomb
251
00:21:35,981 --> 00:21:37,825
Hong Yang Cave, Golden beach
252
00:21:37,905 --> 00:21:40,149
And Triple Pass Cliff
253
00:21:40,229 --> 00:21:42,635
The Yangs fought in every war
254
00:21:42,714 --> 00:21:46,161
They died in every battle
255
00:21:47,083 --> 00:21:49,528
Look up!
256
00:21:50,008 --> 00:21:52,173
For the country and the people
257
00:21:52,253 --> 00:21:56,982
We have shed our blood
258
00:21:57,062 --> 00:22:04,357
Now we're left with widows and orphans
259
00:22:08,084 --> 00:22:12,933
How dare you say this is personal?
260
00:22:14,135 --> 00:22:19,347
There is no end to our vendetta
261
00:22:19,466 --> 00:22:23,635
And no revenge is enough for us
262
00:22:26,440 --> 00:22:28,564
I'm only here to pay my respects
263
00:22:28,684 --> 00:22:31,610
It's His Majesty's decision about the war
264
00:22:35,818 --> 00:22:36,860
Generals Chiao and Meng
265
00:22:36,980 --> 00:22:38,262
Yes!
266
00:22:38,383 --> 00:22:41,268
Scrape the ground
267
00:22:41,389 --> 00:22:43,953
No traitor is to leave footprints
in Tian bo Mansion
268
00:22:44,074 --> 00:22:45,316
Yes!
269
00:22:45,798 --> 00:22:46,238
Yang Hong!
270
00:22:46,318 --> 00:22:46,839
Yes!
271
00:22:46,960 --> 00:22:47,641
- Prepare my palanquin
- Yes
272
00:22:47,761 --> 00:22:49,685
I'll seek an audience with His Majesty
273
00:22:50,687 --> 00:22:51,889
Grand Dame
274
00:22:52,010 --> 00:22:55,055
Wang Qin controls His Majesty
as he commands
275
00:22:55,136 --> 00:22:58,021
I'm afraid it's useless to see His Majesty
276
00:22:58,663 --> 00:23:00,587
With your permission
277
00:23:00,707 --> 00:23:05,276
I'll go alone
278
00:23:05,356 --> 00:23:07,800
and avenge Tsung Pao
279
00:23:07,921 --> 00:23:09,283
We all want to wipe out the barbarians
280
00:23:09,364 --> 00:23:10,526
Mother, we want to go too!
281
00:23:10,646 --> 00:23:11,247
Me too!
282
00:23:11,326 --> 00:23:12,288
Grand Dame, all of us
283
00:23:12,370 --> 00:23:13,532
should bear this responsibility
284
00:23:13,652 --> 00:23:14,894
We should all go!
285
00:23:15,014 --> 00:23:17,178
Yes!
286
00:23:22,510 --> 00:23:26,398
Very well! I'll go too!
287
00:23:26,517 --> 00:23:30,204
Grand Dame, at your age...
288
00:23:30,324 --> 00:23:32,248
you may not withstand
the hardships of war!
289
00:23:35,093 --> 00:23:37,138
Mother, you can count on us!
290
00:23:37,257 --> 00:23:38,981
Mother!
291
00:23:39,863 --> 00:23:42,307
I've made up my mind!
292
00:23:42,388 --> 00:23:44,633
We'll all go except Wen Kuang!
293
00:23:45,313 --> 00:23:47,318
I must kill the barbarian King
294
00:23:47,438 --> 00:23:50,363
You can't go!
295
00:23:51,926 --> 00:23:55,253
Mother, I must avenge father!
296
00:23:55,774 --> 00:24:00,142
I admire your piety
297
00:24:00,263 --> 00:24:05,714
but you should stay behind and practice
298
00:24:05,794 --> 00:24:07,156
Listen to us!
299
00:24:08,920 --> 00:24:13,449
Great grandmother, I want to go!
300
00:24:13,569 --> 00:24:16,094
You're indeed your father's son
301
00:24:16,173 --> 00:24:16,975
but...
302
00:24:17,096 --> 00:24:19,540
you're the only heir
303
00:24:19,621 --> 00:24:21,505
Grand Dame...
304
00:24:21,585 --> 00:24:23,227
I'll kneel before father's memorial tablet
305
00:24:23,348 --> 00:24:25,552
and won't get up
306
00:24:25,673 --> 00:24:29,961
Wen Kuang
307
00:24:30,041 --> 00:24:30,682
Mother!
308
00:24:30,803 --> 00:24:32,887
Wen Kuang...
309
00:24:33,768 --> 00:24:36,534
He's quite good with the spear
despite his age
310
00:24:36,654 --> 00:24:38,738
Let him come along!
311
00:24:38,858 --> 00:24:42,786
He'll have to prove it!
312
00:24:42,866 --> 00:24:44,590
Go to the exercise room
313
00:24:56,453 --> 00:24:58,096
Great grandmother!
314
00:24:58,215 --> 00:24:59,979
How cocky!
315
00:25:00,060 --> 00:25:02,184
You'll take on your mother
316
00:25:03,587 --> 00:25:04,869
Whoever drops the spear will lose!
317
00:25:04,989 --> 00:25:06,151
Yes!
318
00:25:44,627 --> 00:25:45,990
Wen Kuang
319
00:25:50,278 --> 00:25:50,799
Wen Kuang
320
00:25:50,879 --> 00:25:52,442
Why hasn't Kuei Ying taken charge?
321
00:25:52,562 --> 00:25:54,445
She's doing this on purpose
322
00:25:54,526 --> 00:25:56,209
Get up!
323
00:25:59,175 --> 00:26:01,178
Watch out!
324
00:26:04,345 --> 00:26:05,387
Strike the drum and cheer for Wen Kuang
325
00:26:05,466 --> 00:26:06,630
Alright!
326
00:26:09,475 --> 00:26:11,199
Watch your right arm!
327
00:26:14,566 --> 00:26:16,408
Hold on! Don't let go!
328
00:26:33,683 --> 00:26:34,804
Mother!
329
00:26:35,887 --> 00:26:37,449
Wen Kuang
330
00:26:42,099 --> 00:26:43,902
Mother!
331
00:26:46,507 --> 00:26:50,916
Please help me!
332
00:26:51,036 --> 00:26:54,482
This is for your own good!
333
00:26:55,886 --> 00:27:01,417
Then you should let me go!
334
00:27:01,737 --> 00:27:08,150
Please...
335
00:27:08,229 --> 00:27:11,476
I'll show you a Parthian shot
336
00:27:15,243 --> 00:27:17,448
The son beats the mother
337
00:27:17,528 --> 00:27:19,371
My student is not bad!
338
00:27:19,491 --> 00:27:20,333
Thanks to you!
339
00:27:20,413 --> 00:27:22,939
No, it's your magnificent yield!
340
00:27:23,058 --> 00:27:27,868
Wen Kuang, you're worthy of our name!
341
00:27:27,948 --> 00:27:30,473
We have another warrior!
342
00:27:30,553 --> 00:27:32,036
Kuei Ying
343
00:27:32,678 --> 00:27:33,800
Yes!
344
00:27:35,043 --> 00:27:36,284
Grand Dame!
345
00:27:36,364 --> 00:27:38,890
He would have lost
if it hadn't been for you!
346
00:27:39,651 --> 00:27:42,176
I understand your wishes
347
00:27:42,296 --> 00:27:45,542
Wen Kuang can come along
348
00:27:47,907 --> 00:27:49,912
Thanks, Great grandmother
349
00:27:55,803 --> 00:27:57,205
Thank you, mother!
350
00:27:57,566 --> 00:27:59,609
You can no longer object!
351
00:28:02,696 --> 00:28:03,337
Daughters
352
00:28:03,457 --> 00:28:04,540
Yes!
353
00:28:04,619 --> 00:28:05,581
Prepare your armor!
354
00:28:05,662 --> 00:28:06,504
Yes!
355
00:28:06,583 --> 00:28:07,746
Standby in the courtyard!
356
00:28:07,867 --> 00:28:09,149
Yes!
357
00:28:19,690 --> 00:28:23,016
You're all that is left
of the Yang warriors
358
00:28:23,136 --> 00:28:27,785
We're on a punitive expedition
to Western Xia
359
00:28:27,906 --> 00:28:30,470
Remember this
360
00:28:30,590 --> 00:28:32,514
The future of Song
361
00:28:32,594 --> 00:28:35,520
and the Yangs ride on this battle
362
00:28:35,600 --> 00:28:37,966
Yes!
363
00:28:38,045 --> 00:28:38,727
Horses!
364
00:28:38,807 --> 00:28:39,849
Yes!
365
00:28:39,969 --> 00:28:41,492
Horses!
366
00:28:41,611 --> 00:28:44,618
Grand Dame...
367
00:28:44,738 --> 00:28:46,622
What are you doing here?
368
00:28:46,702 --> 00:28:48,747
I'm coming with you
369
00:28:48,826 --> 00:28:50,389
We're at war
370
00:28:50,509 --> 00:28:51,752
You still have to eat!
371
00:28:51,832 --> 00:28:52,835
That's right!
372
00:28:52,914 --> 00:28:55,239
You'll escort the rations and forage
373
00:28:55,318 --> 00:28:56,161
Yes!
374
00:28:56,241 --> 00:29:00,049
Please mount your horse!
375
00:29:06,020 --> 00:29:09,186
Wait! Please wait!
376
00:29:09,266 --> 00:29:12,232
Did you forget about me, Grand Dame?
377
00:29:12,312 --> 00:29:14,797
You wish to come along, Yang Hong?
378
00:29:14,877 --> 00:29:16,841
I've served you for decades
379
00:29:16,961 --> 00:29:19,486
I must come along
380
00:29:19,606 --> 00:29:21,811
You're too old!
381
00:29:21,891 --> 00:29:27,422
You're not any younger!
382
00:29:27,501 --> 00:29:32,031
All the more determined in old age
383
00:29:32,151 --> 00:29:35,597
I've served the old Master well
384
00:29:35,717 --> 00:29:37,201
Followed him into every battle
385
00:29:37,281 --> 00:29:39,124
I've always been there!
386
00:29:39,245 --> 00:29:41,288
Very well!
387
00:29:48,744 --> 00:29:51,509
With your loyalty
388
00:29:51,628 --> 00:29:54,755
we needn't be afraid of anything!
389
00:29:55,597 --> 00:29:57,600
Head for the border!
390
00:30:04,694 --> 00:30:07,659
Look how majestic the Yangs are!
391
00:30:14,073 --> 00:30:15,516
Greetings, Grand Dame!
392
00:30:17,038 --> 00:30:20,245
You leading your family to war at your age
393
00:30:20,325 --> 00:30:22,328
is truly admirable
394
00:30:22,770 --> 00:30:25,335
Song's future lies with the Yang heroines!
395
00:30:25,454 --> 00:30:26,297
You flatter us!
396
00:30:26,376 --> 00:30:28,380
Wang Qin arrogates military power
397
00:30:28,501 --> 00:30:31,547
He will not allow you to serve the country
398
00:30:39,642 --> 00:30:41,285
He comes with ill intent!
399
00:30:41,406 --> 00:30:42,768
Watch my signal!
400
00:30:51,345 --> 00:30:53,911
Grand Dame!
401
00:30:53,990 --> 00:30:57,357
So kind of you to see us off!
402
00:30:57,477 --> 00:31:00,723
His Majesty orders you to turn back!
403
00:31:00,804 --> 00:31:01,725
Where's the imperial edict?
404
00:31:01,806 --> 00:31:02,527
There isn't one!
405
00:31:02,647 --> 00:31:03,729
Oh?
406
00:31:03,811 --> 00:31:05,854
The imperial sword is here
407
00:31:07,978 --> 00:31:10,382
My word is as good as the edict
408
00:31:10,463 --> 00:31:14,230
I have the authority to execute
those who defy me
409
00:31:15,032 --> 00:31:16,315
Arrest him!
410
00:31:18,558 --> 00:31:19,120
Don't move!
411
00:31:19,200 --> 00:31:20,682
How dare you!
412
00:31:24,130 --> 00:31:26,534
You're rebellious!
413
00:31:26,614 --> 00:31:27,977
bring me the Dragon Cane
414
00:31:30,501 --> 00:31:31,463
You want to beat me?
415
00:31:31,584 --> 00:31:32,586
Yes!
416
00:31:32,705 --> 00:31:34,550
How dare you!
417
00:31:36,313 --> 00:31:38,398
How dare you!
418
00:31:40,321 --> 00:31:42,565
So?
419
00:31:43,727 --> 00:31:44,891
Minister Kou
420
00:31:45,010 --> 00:31:46,132
Yes?
421
00:31:46,213 --> 00:31:49,379
What's the penalty for
beating up the minister?
422
00:31:49,498 --> 00:31:51,182
Execute all kinship!
423
00:31:51,262 --> 00:31:54,388
What about me?
424
00:31:54,509 --> 00:31:58,116
No penalty for the Grand Dame!
425
00:31:58,196 --> 00:31:59,078
What?
426
00:31:59,198 --> 00:32:03,086
The Dragon Cane is bestowed
by the late Emperor
427
00:32:03,206 --> 00:32:07,013
to beat fatuous kings
or lecherous officials
428
00:32:14,989 --> 00:32:16,231
Wait!
429
00:32:28,014 --> 00:32:29,938
I've done nothing wrong!
430
00:32:30,059 --> 00:32:33,304
You did nothing to defend the country
431
00:32:33,425 --> 00:32:36,071
Aren't you guilty of causing great harm
to the state?
432
00:32:36,190 --> 00:32:37,753
Guilty!
433
00:32:40,399 --> 00:32:43,685
Aren't you guilty of bullying
fellow officials?
434
00:32:43,804 --> 00:32:44,766
Guilty!
435
00:32:44,847 --> 00:32:47,933
Second guessing our patriotism
436
00:32:48,054 --> 00:32:51,620
Stopping us from dispatching troops
437
00:32:51,740 --> 00:32:52,662
Guilty!
438
00:32:52,782 --> 00:32:55,147
I'll beat you!
439
00:33:02,121 --> 00:33:03,804
How dare you!
440
00:33:05,368 --> 00:33:09,095
That's quite enough!
441
00:33:10,177 --> 00:33:11,059
Very well!
442
00:33:11,139 --> 00:33:14,585
We'll settle this
upon our victorious return
443
00:33:14,705 --> 00:33:15,147
Mount your horses!
444
00:33:15,266 --> 00:33:16,108
Yes!
445
00:33:16,228 --> 00:33:17,311
Let's go!
446
00:33:24,605 --> 00:33:27,009
Are you alright?
447
00:33:29,374 --> 00:33:30,135
Move away!
448
00:33:30,256 --> 00:33:30,856
You!
449
00:33:30,936 --> 00:33:31,538
Move!
450
00:33:31,658 --> 00:33:34,384
Fine!
451
00:33:43,081 --> 00:33:44,684
Let them get killed!
452
00:34:07,569 --> 00:34:11,256
Dons on the armour showing heroic spirit
453
00:34:11,336 --> 00:34:15,103
The four generations leading the troops
454
00:34:15,224 --> 00:34:19,191
fighting for the country
455
00:34:19,312 --> 00:34:30,133
The 14 Amazons to achieve fame
on the border
456
00:34:41,395 --> 00:34:42,797
We're outnumbered!
457
00:34:42,918 --> 00:34:45,563
We need a stratagem instead of
taking them head on
458
00:34:45,683 --> 00:34:47,407
How?
459
00:34:48,769 --> 00:34:52,536
Go around the Golden Mountain
and attack from the back
460
00:34:52,616 --> 00:34:54,420
Target the leader!
461
00:34:54,540 --> 00:34:58,989
We'll conquer without a fight
462
00:35:00,792 --> 00:35:02,836
This is the location of the camp
463
00:35:02,956 --> 00:35:07,325
Troops are stationed at the entrance
464
00:35:07,685 --> 00:35:08,968
Here's the back
465
00:35:09,049 --> 00:35:11,012
where the rear camp is
466
00:35:11,654 --> 00:35:15,942
Strike!
467
00:35:45,280 --> 00:35:47,764
You're fine warriors
468
00:35:49,448 --> 00:35:52,293
I'm training you to be killing machines
469
00:35:52,413 --> 00:35:54,658
so we can conquer the Song dynasty
470
00:35:58,946 --> 00:36:01,952
These Song women are your rewards
471
00:36:02,031 --> 00:36:03,555
Pick one for yourself!
472
00:36:28,443 --> 00:36:31,650
I'll strip her even if she's dead!
473
00:36:45,517 --> 00:36:47,241
Slave!
474
00:36:56,978 --> 00:36:58,101
Stop!
475
00:36:59,504 --> 00:37:02,470
Lu Chao, how long have you been here?
476
00:37:02,550 --> 00:37:07,039
10 years, 5 months and 3 days
477
00:37:08,120 --> 00:37:10,566
You have a good memory
478
00:37:10,686 --> 00:37:12,609
Even a dog
479
00:37:12,690 --> 00:37:16,257
knows its owner after 10 years
480
00:37:18,861 --> 00:37:21,868
How dare you protect
the corpse of a Han woman?
481
00:37:24,353 --> 00:37:26,877
She's a reward from the King
482
00:37:32,609 --> 00:37:35,013
If you deny him the pleasure
483
00:37:35,134 --> 00:37:37,299
you're defying the King's wishes!
484
00:37:41,867 --> 00:37:42,589
bring his sister!
485
00:37:42,708 --> 00:37:43,710
Yes!
486
00:37:44,513 --> 00:37:44,953
Let me go!
487
00:37:45,032 --> 00:37:46,917
Move!
488
00:37:46,996 --> 00:37:47,879
You spoil his fun
489
00:37:47,958 --> 00:37:49,442
he'll have fun with your sister!
490
00:37:49,562 --> 00:37:50,003
Will you comply?
491
00:37:50,122 --> 00:37:51,366
No!
492
00:37:51,967 --> 00:37:53,370
Sister!
493
00:37:56,335 --> 00:37:56,896
Let me go!
494
00:37:56,976 --> 00:37:58,739
Sister!
495
00:38:00,903 --> 00:38:02,308
How dare you!
496
00:38:02,387 --> 00:38:03,910
We must kill him!
497
00:38:04,029 --> 00:38:05,273
I intend to
498
00:38:05,353 --> 00:38:06,876
You have guts
499
00:38:06,996 --> 00:38:08,519
I'll allow you to fight him
500
00:38:08,639 --> 00:38:10,724
If you win, you and your sister will live
501
00:38:10,843 --> 00:38:12,005
Yes!
502
00:38:12,126 --> 00:38:13,088
You're a slave
503
00:38:13,207 --> 00:38:14,651
Do you understand the rule
504
00:38:14,771 --> 00:38:16,575
of challenging a warrior?
505
00:38:16,695 --> 00:38:18,017
Yes!
506
00:38:18,579 --> 00:38:19,901
Whip!
507
00:39:02,143 --> 00:39:02,945
To win
508
00:39:03,025 --> 00:39:05,028
you must beat him with bare hands
509
00:39:05,149 --> 00:39:08,115
or else he's free to fix you as he pleases
510
00:39:08,476 --> 00:39:09,598
begin!
511
00:41:38,288 --> 00:41:41,214
I've won!
512
00:41:41,975 --> 00:41:43,980
Not yet!
513
00:41:44,059 --> 00:41:45,904
I've already beaten him!
514
00:41:47,987 --> 00:41:49,951
Now, you have!
515
00:41:54,721 --> 00:41:55,602
Your Majesty!
516
00:41:55,723 --> 00:41:56,525
What is it?
517
00:41:56,604 --> 00:41:58,327
The Yang widows are on their way!
518
00:41:58,407 --> 00:41:59,490
How many troops?
519
00:41:59,570 --> 00:42:01,734
Just a few hundred
520
00:42:02,456 --> 00:42:07,144
Let's discuss a plan inside
521
00:42:07,225 --> 00:42:07,706
Yes!
522
00:42:09,029 --> 00:42:11,754
They plan to
523
00:42:12,596 --> 00:42:14,118
ambush the Yangs
524
00:42:14,198 --> 00:42:16,322
Hurry and bring them the message!
525
00:42:22,495 --> 00:42:24,539
The barbarians will know it's me
526
00:42:24,620 --> 00:42:25,701
and they'll harm you
527
00:42:25,822 --> 00:42:29,629
We've been here 10 years
528
00:42:29,749 --> 00:42:31,112
We've endured great sufferings
529
00:42:31,231 --> 00:42:32,555
You are well trained
530
00:42:32,635 --> 00:42:33,998
to serve our country
531
00:42:34,117 --> 00:42:35,761
here's your chance!
532
00:42:35,881 --> 00:42:38,045
Don't worry about me!
533
00:42:38,165 --> 00:42:39,367
Zhen Zhu
534
00:42:42,934 --> 00:42:44,417
brother
535
00:43:13,394 --> 00:43:15,478
Spy...
536
00:43:15,598 --> 00:43:20,569
Stop! I'm not a spy!
537
00:43:26,339 --> 00:43:29,747
Wait! Let him get up first!
538
00:43:33,674 --> 00:43:35,356
You have a Chinese accent
539
00:43:35,477 --> 00:43:37,201
Is that right?
540
00:43:37,280 --> 00:43:37,682
Yes
541
00:43:37,762 --> 00:43:38,363
Traitor!
542
00:43:38,482 --> 00:43:41,128
No! I'm not!
543
00:43:41,249 --> 00:43:43,654
The barbarians killed my family
and kidnapped me!
544
00:43:43,733 --> 00:43:46,178
I've been waiting for a chance
to serve my country
545
00:43:46,498 --> 00:43:47,861
I heard about your conquest
546
00:43:47,942 --> 00:43:49,023
so I ran away from the barbarian camp
547
00:43:49,104 --> 00:43:51,108
to deliver a message to your Commander
548
00:43:51,228 --> 00:43:53,151
You want to see our Commander?
549
00:43:53,272 --> 00:43:54,434
What is it?
550
00:43:54,513 --> 00:43:56,999
You'll be ambushed at Twin Dragon Mountain
551
00:43:57,080 --> 00:44:00,365
Let's go around
552
00:44:00,486 --> 00:44:03,491
No, it's the only way
553
00:44:03,613 --> 00:44:07,861
We'll be walking into a trap!
554
00:44:07,980 --> 00:44:11,668
We've come this far
555
00:44:11,789 --> 00:44:13,551
we'll fight through
556
00:44:13,672 --> 00:44:14,113
Kuei Ying
557
00:44:14,232 --> 00:44:15,275
Yes!
558
00:44:15,355 --> 00:44:17,118
Are you sure about this?
559
00:44:17,239 --> 00:44:20,124
Nothing can stop us!
560
00:44:20,244 --> 00:44:22,448
Very well! I'll leave this to you!
561
00:44:24,894 --> 00:44:26,096
Yes!
562
00:44:26,978 --> 00:44:30,906
Show us the skill
that broke the Tian Men Formation
563
00:44:30,986 --> 00:44:32,268
Lead us through Twin Dragon Mountain
564
00:45:03,890 --> 00:45:05,814
Why are they stopping?
565
00:45:06,574 --> 00:45:08,138
What is Mu Kuei Ying up to?
566
00:45:08,258 --> 00:45:08,820
Go check!
567
00:45:08,940 --> 00:45:09,902
Yes!
568
00:45:13,789 --> 00:45:15,914
It's Lu Chao
569
00:45:40,361 --> 00:45:41,804
The enemy is hiding up on the hill
570
00:45:41,924 --> 00:45:42,565
How do you know that?
571
00:45:42,645 --> 00:45:44,368
Those are fake bushes
572
00:45:45,290 --> 00:45:46,613
They're using a fire formation
573
00:45:46,734 --> 00:45:48,136
What shall we do?
574
00:45:50,982 --> 00:45:52,786
We must let them on
575
00:45:52,906 --> 00:45:54,790
We'll proceed as planned
576
00:45:54,869 --> 00:45:56,472
Forward!
577
00:45:59,037 --> 00:46:01,082
Mu Kuei Ying, you've been duped
578
00:46:10,139 --> 00:46:12,985
You'll be crushed to pieces
579
00:46:13,065 --> 00:46:14,508
and burnt to ashes
580
00:46:23,806 --> 00:46:26,251
Fake an epilepsy attack!
581
00:46:26,370 --> 00:46:27,413
Me?
582
00:46:27,532 --> 00:46:28,615
Don't make a noise
583
00:46:30,258 --> 00:46:31,660
Get ready!
584
00:46:39,958 --> 00:46:40,999
Stop!
585
00:46:41,841 --> 00:46:43,163
What is it?
586
00:46:44,446 --> 00:46:46,250
Epilepsy! Try harder
587
00:46:46,972 --> 00:46:47,452
Let's go!
588
00:46:47,572 --> 00:46:49,175
Alright!
589
00:46:51,981 --> 00:46:56,911
Don't support her!
590
00:46:57,712 --> 00:47:02,201
Proceed...
591
00:47:04,365 --> 00:47:06,169
I'll let you live a bit longer
592
00:47:08,493 --> 00:47:09,856
be very careful!
593
00:47:09,936 --> 00:47:11,579
Watch them!
594
00:47:28,974 --> 00:47:31,578
Looks like they're faking it!
595
00:47:41,518 --> 00:47:44,443
Shoot!
596
00:47:47,369 --> 00:47:49,573
Charge...
597
00:48:03,842 --> 00:48:06,487
Fire!
598
00:48:28,128 --> 00:48:30,013
Don't run!
599
00:48:30,132 --> 00:48:31,455
Stay calm!
600
00:48:33,339 --> 00:48:34,701
Protect the Grand Dame!
601
00:48:35,623 --> 00:48:38,830
Watch the food cart!
602
00:49:08,447 --> 00:49:14,539
Put out the fire, hurry!
603
00:50:15,658 --> 00:50:20,107
break out from here!
604
00:50:21,349 --> 00:50:24,516
Watch out for the falling rocks!
605
00:50:33,173 --> 00:50:34,254
Grandmother
606
00:50:51,970 --> 00:50:52,451
Watch out!
607
00:50:52,530 --> 00:50:53,332
Yes!
608
00:50:55,577 --> 00:50:56,618
Head count?
609
00:50:56,698 --> 00:50:58,182
The food cart is missing!
610
00:50:58,622 --> 00:51:00,066
Proceed!
611
00:51:06,678 --> 00:51:07,840
They're here!
612
00:51:29,322 --> 00:51:31,326
Catch...
613
00:51:33,090 --> 00:51:33,891
burn them alive!
614
00:51:33,971 --> 00:51:35,695
I'm not afraid
615
00:51:35,814 --> 00:51:38,621
Let her watch them burn!
616
00:52:05,633 --> 00:52:06,956
burn the others!
617
00:52:21,385 --> 00:52:22,666
Mu Kuei Ying has been lured away
618
00:52:22,787 --> 00:52:23,549
Good!
619
00:52:23,668 --> 00:52:25,632
Go after the old lady!
620
00:52:25,752 --> 00:52:26,834
Attack the forest!
621
00:52:26,954 --> 00:52:27,916
Yes!
622
00:52:40,822 --> 00:52:42,706
Madam, the Grand Dame is ambushed!
623
00:52:57,214 --> 00:52:58,055
Let them deal with it
624
00:52:58,176 --> 00:52:59,658
Look for the old lady!
625
00:53:14,168 --> 00:53:14,808
Set the formation!
626
00:53:14,928 --> 00:53:15,530
Yes!
627
00:53:15,610 --> 00:53:17,734
Charge!
628
00:53:53,484 --> 00:53:55,208
I want her dead today!
629
00:53:55,728 --> 00:53:56,650
Compared to national security
630
00:53:56,770 --> 00:53:58,614
my life means nothing!
631
00:53:58,734 --> 00:54:00,016
Charge!
632
00:54:00,136 --> 00:54:02,421
We can't forego Grand Dame's safety!
633
00:54:06,469 --> 00:54:07,752
Stop fighting!
634
00:54:07,871 --> 00:54:08,873
Huai Yuan!
635
00:54:08,994 --> 00:54:09,476
Yes!
636
00:54:09,595 --> 00:54:11,439
Tell them to stop fighting!
637
00:54:11,559 --> 00:54:12,040
Yes!
638
00:54:12,160 --> 00:54:13,603
You must fight if you're a Yang
639
00:54:13,683 --> 00:54:14,324
Charge!
640
00:54:14,445 --> 00:54:16,007
Stop!
641
00:54:16,488 --> 00:54:18,051
We have the old lady
642
00:54:18,172 --> 00:54:20,537
Mu Kuei Ying will come for her
643
00:54:20,657 --> 00:54:21,378
We'll wait here!
644
00:54:21,499 --> 00:54:24,464
Stay calm!
645
00:54:29,594 --> 00:54:30,877
Get ready!
646
00:54:30,956 --> 00:54:33,762
We'll capture them in one go!
647
00:54:44,304 --> 00:54:45,305
Your Highness, Mu Kuei Ying is here!
648
00:54:45,385 --> 00:54:48,872
Good!
649
00:54:48,992 --> 00:54:50,195
We have the old lady
650
00:54:50,315 --> 00:54:52,077
Regardless of how capable she is
651
00:54:52,199 --> 00:54:54,443
Mu Kuei Ying will surrender!
652
00:54:54,523 --> 00:54:58,611
Make them drop their weapons!
653
00:54:59,333 --> 00:55:00,174
Drop your weapons!
654
00:55:00,294 --> 00:55:01,377
Yes!
655
00:55:02,659 --> 00:55:05,465
Let me! How dare you resist?
656
00:55:05,544 --> 00:55:07,268
Put it down
657
00:55:07,668 --> 00:55:10,675
or else you're dead!
658
00:55:11,796 --> 00:55:12,718
Put it down!
659
00:55:12,798 --> 00:55:13,560
Madam is here!
660
00:55:13,680 --> 00:55:14,682
Drop it!
661
00:55:14,803 --> 00:55:15,844
In the forest
662
00:55:15,965 --> 00:55:17,448
Did you hear me?
663
00:55:18,129 --> 00:55:19,732
They've complied!
664
00:55:21,094 --> 00:55:23,580
You should put it down too!
665
00:55:24,422 --> 00:55:24,982
Prince!
666
00:55:25,102 --> 00:55:26,706
You've done a good job
667
00:55:26,826 --> 00:55:29,912
but something gave you away
668
00:55:31,154 --> 00:55:33,158
You forgot the boots!
669
00:55:35,964 --> 00:55:39,851
Why did Mu Kuei Ying send you? Speak up!
670
00:55:39,971 --> 00:55:42,337
To bring you a message
671
00:55:42,417 --> 00:55:45,543
We'll send you to hell!
672
00:55:45,663 --> 00:55:46,143
Damn!
673
00:55:46,265 --> 00:55:47,346
Let's go!
674
00:55:49,391 --> 00:55:50,393
Where is she?
675
00:55:50,472 --> 00:55:51,233
Forget it!
676
00:55:51,355 --> 00:55:53,037
She'll come after you!
677
00:55:57,967 --> 00:55:59,088
Speak!
678
00:55:59,169 --> 00:56:00,010
The same message...
679
00:56:00,131 --> 00:56:02,054
She'll come after you
680
00:56:07,064 --> 00:56:08,388
bastards!
681
00:56:09,188 --> 00:56:10,912
Wen Kuang...
682
00:56:11,593 --> 00:56:13,757
One more move and I'll spill your guts!
683
00:56:13,838 --> 00:56:16,323
Go ahead! I'll show you the Yang spirit!
684
00:56:16,443 --> 00:56:18,006
Unlike you ruthless barbarians
685
00:56:18,126 --> 00:56:19,769
How cocky!
686
00:56:21,011 --> 00:56:21,653
Kill him!
687
00:56:21,773 --> 00:56:22,735
Yes!
688
00:56:25,259 --> 00:56:26,943
Catch her!
689
00:56:53,274 --> 00:56:54,236
Stop! It's me!
690
00:56:54,317 --> 00:56:56,401
You!
691
00:56:57,242 --> 00:56:58,325
Stop! Don't go!
692
00:56:58,445 --> 00:56:58,846
What's this?
693
00:56:58,966 --> 00:57:00,369
Kill!
694
00:57:13,113 --> 00:57:14,637
Mount the horse! Hurry!
695
00:57:20,368 --> 00:57:20,929
He got away!
696
00:57:21,049 --> 00:57:23,934
I don't care if he has backup! Let's go!
697
00:57:28,344 --> 00:57:30,186
Dodge!
698
00:57:38,282 --> 00:57:38,644
Mother!
699
00:57:38,763 --> 00:57:39,204
Stay here!
700
00:57:39,284 --> 00:57:40,408
Don't be reckless!
701
00:57:40,487 --> 00:57:41,850
Mu Kuei Ying
702
00:57:41,929 --> 00:57:44,896
I shot your husband 19 times
703
00:57:44,976 --> 00:57:48,262
It's your lucky day today
704
00:57:48,382 --> 00:57:50,266
I only have 6 arrows left
705
00:57:50,345 --> 00:57:53,472
You and your son will share them
706
00:57:55,997 --> 00:57:57,641
Wen Kuang, he's an expert archer
707
00:57:57,720 --> 00:57:58,963
You can't go!
708
00:57:59,083 --> 00:57:59,724
No!
709
00:57:59,845 --> 00:58:01,247
I must kill him to avenge father
710
00:58:01,327 --> 00:58:02,329
Wen Kuang...
711
00:58:02,450 --> 00:58:04,574
It's a trap!
712
00:58:04,694 --> 00:58:05,896
Don't fall for it!
713
00:58:06,017 --> 00:58:07,299
He killed father
714
00:58:07,420 --> 00:58:08,140
I will risk my life to kill him
715
00:58:08,261 --> 00:58:09,945
This is an order!
716
00:58:10,064 --> 00:58:10,626
Mother!
717
00:58:10,746 --> 00:58:11,748
You both stand guard over there
718
00:58:11,869 --> 00:58:13,512
Let me handle him
719
00:58:15,555 --> 00:58:17,679
Madam, be careful!
You have a heavy burden!
720
00:58:17,760 --> 00:58:18,762
Go!
721
00:58:45,935 --> 00:58:48,460
You're down to your last arrow!
722
00:58:49,542 --> 00:58:50,584
Shoot!
723
00:58:57,557 --> 00:59:01,244
Good!
You'll be reunited with your husband!
724
00:59:01,365 --> 00:59:03,930
The poison will reach your heart
within 5 paces
725
00:59:04,050 --> 00:59:06,254
Even if you can break
the Tian Men formation
726
00:59:06,374 --> 00:59:09,300
There's nothing you can do now!
727
00:59:10,182 --> 00:59:12,707
Sir, let me send her off
728
00:59:12,827 --> 00:59:14,671
I've killed many Song soldiers
729
00:59:14,751 --> 00:59:16,434
but never someone famous like her
730
00:59:16,554 --> 00:59:18,237
If I kill
731
00:59:18,358 --> 00:59:19,841
the famous Mu Kuei Ying
732
00:59:19,961 --> 00:59:21,845
lt'll be such an honor!
733
00:59:22,606 --> 00:59:24,289
As you wish!
734
00:59:26,373 --> 00:59:29,219
You asked for it!
735
00:59:29,339 --> 00:59:31,423
I'll first gouge out your eyes!
736
00:59:43,848 --> 00:59:47,496
You missed!
737
00:59:51,102 --> 00:59:52,546
Such a cunning bitch!
738
00:59:52,625 --> 00:59:55,751
How else can I catch the fox!
739
01:00:03,005 --> 01:00:07,775
Looks like I've been defeated
740
01:00:13,867 --> 01:00:16,150
I'll be at your mercy
741
01:00:19,157 --> 01:00:20,159
Go ahead!
742
01:00:25,570 --> 01:00:28,816
Where did you first shoot my husband?
743
01:00:29,216 --> 01:00:31,300
On the chest!
744
01:00:31,420 --> 01:00:35,468
Then I'll jab you on the chest
745
01:00:43,164 --> 01:00:46,850
You're not sly enough!
746
01:01:10,456 --> 01:01:12,501
We'll meet again!
747
01:01:13,623 --> 01:01:15,747
Search for Mu Kuei Ying!
748
01:01:15,868 --> 01:01:16,749
Yes!
749
01:01:19,394 --> 01:01:23,522
Kill all the prisoners!
750
01:01:23,643 --> 01:01:27,330
Make them kneel before your brother
751
01:01:27,449 --> 01:01:28,572
Yes!
752
01:01:47,369 --> 01:01:48,692
Look up!
753
01:01:49,694 --> 01:01:53,100
I dare you too look, snitch!
754
01:02:02,839 --> 01:02:07,288
You'll die differently
755
01:02:08,089 --> 01:02:12,298
Slowly
756
01:02:12,457 --> 01:02:15,383
and horribly
757
01:02:18,870 --> 01:02:21,395
I'll cut out your tongue first
758
01:02:22,077 --> 01:02:25,122
Look what you've done!
759
01:02:25,844 --> 01:02:27,808
Sister Shen!
760
01:02:29,972 --> 01:02:30,974
With a knife
761
01:02:31,095 --> 01:02:33,338
I'll cut you to pieces!
762
01:02:33,740 --> 01:02:34,902
Give her a knife!
763
01:02:38,990 --> 01:02:41,354
I'll watch while you slice her!
764
01:02:41,474 --> 01:02:43,038
Go!
765
01:02:52,216 --> 01:02:56,865
Poor girl! You won't suffer anymore!
766
01:02:56,985 --> 01:02:59,549
Then I'll make you suffer instead!
767
01:02:59,671 --> 01:03:00,511
Arrest her!
768
01:03:00,592 --> 01:03:01,795
Yes, sir!
769
01:03:04,721 --> 01:03:07,966
Kill them! Kill all of them!
770
01:03:17,264 --> 01:03:19,228
You won't die in peace
771
01:03:19,349 --> 01:03:21,072
You can't save the Yangs!
772
01:03:21,192 --> 01:03:22,716
Without food and forage
773
01:03:22,795 --> 01:03:26,242
they'll die anyway
774
01:03:46,802 --> 01:03:49,047
Mother, you were alright yesterday
775
01:03:49,167 --> 01:03:50,811
does it hurt again?
776
01:03:50,890 --> 01:03:52,213
I'll give you a massage
777
01:03:53,736 --> 01:03:55,018
Never mind
778
01:03:55,458 --> 01:03:59,507
I feel bad about them eating tree bark
779
01:04:15,979 --> 01:04:18,624
It tastes so bad I want to throw up!
780
01:04:19,265 --> 01:04:22,312
You can't even put up with this
781
01:04:22,431 --> 01:04:23,794
When your father was at war
782
01:04:23,875 --> 01:04:26,600
he ate dirt and tree bark
783
01:04:38,462 --> 01:04:39,906
Good boy!
784
01:04:40,547 --> 01:04:43,272
4 more days till we reach the pass
785
01:04:43,393 --> 01:04:46,358
but there's nothing to eat around here!
786
01:04:56,900 --> 01:04:59,424
Unless we rob their grain depot
787
01:04:59,504 --> 01:05:01,468
Wang Wen is ruthless and sly
788
01:05:01,547 --> 01:05:03,471
If he knows we have lost our provisions
789
01:05:03,552 --> 01:05:05,756
the depot will be heavily guarded
790
01:05:05,877 --> 01:05:08,121
We'll be walking into a trap
791
01:05:08,241 --> 01:05:09,805
We can't do that!
792
01:05:09,924 --> 01:05:12,689
Then we'll have to kill the horses!
793
01:05:16,898 --> 01:05:21,306
They have been with us at every battle
794
01:05:21,387 --> 01:05:24,072
They're good war horses
795
01:05:24,192 --> 01:05:28,160
I can't bear to eat them!
796
01:05:28,280 --> 01:05:29,924
We'll think of something else!
797
01:05:46,877 --> 01:05:49,001
Ting Kuai, what have you got there?
798
01:05:49,682 --> 01:05:52,727
We'll have a feast tonight!
799
01:05:52,849 --> 01:05:54,130
What's that?
800
01:05:54,211 --> 01:05:55,133
Look!
801
01:05:59,741 --> 01:06:01,104
Meaty enough?
802
01:06:01,185 --> 01:06:02,346
Yes!
803
01:06:02,949 --> 01:06:04,230
We'll kill him tonight!
804
01:06:04,351 --> 01:06:04,791
Good!
805
01:06:04,912 --> 01:06:06,555
I dare you!
806
01:06:06,675 --> 01:06:09,280
I'll kill you if you kill him!
807
01:06:09,760 --> 01:06:12,446
That's none of your business!
808
01:06:12,567 --> 01:06:15,653
I'll eat you if you eat him!
809
01:06:15,772 --> 01:06:17,536
I didn't intend to catch him
810
01:06:17,656 --> 01:06:18,819
he was following me
811
01:06:18,939 --> 01:06:21,664
It's because he wants to eat you!
812
01:06:21,784 --> 01:06:23,187
Let him go!
813
01:06:23,788 --> 01:06:25,272
Hurry!
814
01:06:25,391 --> 01:06:27,355
Whatever you say!
815
01:06:27,476 --> 01:06:29,519
Let me set him free!
816
01:06:29,600 --> 01:06:32,526
No! You're sly like your father
817
01:06:32,605 --> 01:06:34,450
You won't set him free!
818
01:06:35,893 --> 01:06:38,457
You almost got killed, you poor thing!
819
01:06:38,577 --> 01:06:40,020
Run along now!
820
01:06:49,198 --> 01:06:50,761
Damn old fool!
821
01:06:50,881 --> 01:06:52,845
Who are you calling a fool?
822
01:06:52,965 --> 01:06:55,050
Whoever lost my food!
823
01:07:02,986 --> 01:07:05,790
He didn't mean you!
824
01:07:05,912 --> 01:07:09,238
but I blame myself!
825
01:07:09,357 --> 01:07:11,202
It's my fault there's nothing to eat
826
01:07:11,321 --> 01:07:12,483
and I've delayed the progress
827
01:07:12,604 --> 01:07:13,885
It was all my fault!
828
01:07:14,007 --> 01:07:15,730
He's stupid and you're silly
829
01:07:15,809 --> 01:07:17,012
I'm a fool!
830
01:07:17,133 --> 01:07:20,138
Collective wisdom will come up
with something
831
01:07:20,219 --> 01:07:21,901
We lost the provisions
832
01:07:22,023 --> 01:07:24,226
we'll get them back!
833
01:07:24,347 --> 01:07:25,630
From where?
834
01:07:25,749 --> 01:07:29,437
The grain depot is on the
other side of the bridge
835
01:07:29,557 --> 01:07:30,438
We'll go there!
836
01:07:30,559 --> 01:07:31,640
We're not allowed to rob them!
837
01:07:31,761 --> 01:07:35,248
No! but we'll take them just the same
838
01:07:35,368 --> 01:07:37,773
They burnt ours
839
01:07:37,853 --> 01:07:39,016
we'll steal theirs!
840
01:07:39,136 --> 01:07:41,340
That's fair enough! Let's go!
841
01:07:41,460 --> 01:07:43,304
Not so loud, silly!
842
01:07:43,424 --> 01:07:44,746
Tonight
843
01:07:44,866 --> 01:07:47,392
we'll sneak out and
ship back the provisions
844
01:08:21,939 --> 01:08:23,503
More...
845
01:08:27,550 --> 01:08:29,194
Go! Let's go!
846
01:08:38,291 --> 01:08:39,653
Damn!
847
01:08:43,020 --> 01:08:45,425
Don't worry, I know him!
848
01:08:47,069 --> 01:08:50,355
Remember me?
849
01:08:50,475 --> 01:08:52,239
They wanted to kill you
850
01:08:52,319 --> 01:08:54,683
I set you free
851
01:08:54,763 --> 01:08:57,729
Please don't bark!
852
01:08:57,849 --> 01:09:00,294
Please!
853
01:09:00,374 --> 01:09:02,979
You're a real pal!
854
01:09:44,701 --> 01:09:45,783
What?
855
01:09:45,903 --> 01:09:47,145
What is it?
856
01:09:48,588 --> 01:09:50,392
Why did you hit me?
857
01:09:50,512 --> 01:09:53,397
I didn't! You must be drunk!
858
01:09:54,400 --> 01:09:56,364
This is ridiculous!
859
01:09:56,484 --> 01:09:58,447
Damn!
860
01:09:58,568 --> 01:10:00,852
Who else can it be?
861
01:10:46,982 --> 01:10:48,586
Someone is here!
862
01:10:52,031 --> 01:10:53,515
The Yangs are here stealing provisions!
863
01:10:53,636 --> 01:10:59,807
Don't yell! Let them!
864
01:10:59,927 --> 01:11:01,210
Why?
865
01:11:01,291 --> 01:11:04,577
We can trace them back to their camp!
866
01:11:04,657 --> 01:11:05,339
Watch them!
867
01:11:05,458 --> 01:11:06,341
Alright!
868
01:11:07,462 --> 01:11:09,306
We'll tail them when they leave!
869
01:11:09,426 --> 01:11:10,348
Yes!
870
01:12:01,889 --> 01:12:02,290
Young Master!
871
01:12:02,409 --> 01:12:03,371
Go!
872
01:12:08,020 --> 01:12:09,464
Young Master!
873
01:12:14,112 --> 01:12:16,718
I broke the rule!
874
01:12:16,837 --> 01:12:18,922
So did I! I followed you here!
875
01:12:19,042 --> 01:12:21,687
I'm afraid to go back!
876
01:12:23,089 --> 01:12:25,896
Don't be silly! You must go back!
877
01:12:27,579 --> 01:12:29,903
Don't worry! I'll help you!
878
01:12:30,023 --> 01:12:31,387
Alright, let's go!
879
01:12:57,637 --> 01:12:59,962
Hurry!
880
01:13:54,629 --> 01:13:55,831
Young Master!
881
01:13:57,194 --> 01:13:58,957
Pai Feng!
882
01:14:32,423 --> 01:14:33,224
Young Master!
883
01:14:33,345 --> 01:14:37,272
Pai Feng!
884
01:14:44,245 --> 01:14:49,015
Please seek Grand Dame's pardon for me!
885
01:14:50,498 --> 01:14:52,502
I won't be able to serve her anymore!
886
01:14:52,622 --> 01:14:54,506
No, I'll support you!
887
01:15:05,246 --> 01:15:08,052
Wen Kuang is not back yet!
888
01:15:08,573 --> 01:15:10,055
What should we do?
889
01:15:18,753 --> 01:15:22,441
We're finished dispatching the troops
890
01:15:38,390 --> 01:15:41,036
Kuei Ying, we can't wait anymore!
891
01:15:41,116 --> 01:15:42,439
The enemy will attack soon
892
01:15:42,520 --> 01:15:45,364
We're outnumbered if we take them head on
893
01:15:48,772 --> 01:15:50,214
Kuei Ying
894
01:15:51,296 --> 01:15:52,740
There's no time!
895
01:15:52,859 --> 01:15:54,142
They're back!
896
01:15:56,907 --> 01:15:58,069
Have you found Wen Kuang?
897
01:15:58,149 --> 01:15:58,911
Did you find him?
898
01:15:59,031 --> 01:16:00,795
Well?
899
01:16:00,916 --> 01:16:01,837
We've looked everywhere
900
01:16:01,917 --> 01:16:04,443
but can't find them!
901
01:16:04,523 --> 01:16:05,605
Grand Dame
902
01:16:05,725 --> 01:16:08,130
Mother, let's split up!
903
01:16:08,249 --> 01:16:09,612
No!
904
01:16:11,776 --> 01:16:13,500
There's no time!
905
01:16:13,621 --> 01:16:16,947
Kuei Ying, you're Wen Kuang's mother
906
01:16:17,066 --> 01:16:19,792
and our vanguard
907
01:16:19,912 --> 01:16:24,361
Whether we wait or go
908
01:16:24,642 --> 01:16:26,445
it's your decision!
909
01:16:27,928 --> 01:16:34,621
Kuei Ying, Wen Kuang is our only son
910
01:16:34,742 --> 01:16:36,906
You must think twice!
911
01:16:37,426 --> 01:16:42,356
Loyalty and filial piety
are mutually exclusive
912
01:16:42,436 --> 01:16:45,041
We must forsake him for the country!
913
01:16:47,046 --> 01:16:48,087
Get ready!
914
01:16:48,167 --> 01:16:48,768
De bai
915
01:16:48,889 --> 01:16:49,370
Yes!
916
01:16:49,490 --> 01:16:50,091
Start off now!
917
01:16:50,172 --> 01:16:51,334
Yes!
918
01:16:52,135 --> 01:16:55,261
Start off! Move!
919
01:16:55,381 --> 01:16:56,504
Start off!
920
01:16:59,029 --> 01:17:02,355
I'll stay and wait for Wen Kuang
921
01:17:02,434 --> 01:17:04,640
The prisoners have confessed
922
01:17:04,760 --> 01:17:06,203
their troops will launch
an attack any minute
923
01:17:06,282 --> 01:17:08,648
Staying here is useless
924
01:17:11,372 --> 01:17:12,374
Madam
925
01:17:13,015 --> 01:17:14,780
We have a long way to go
926
01:17:14,900 --> 01:17:17,505
We must not delay further because of him
927
01:17:18,587 --> 01:17:19,829
Wait!
928
01:17:22,595 --> 01:17:23,196
What is it?
929
01:17:23,316 --> 01:17:24,639
Someone is coming!
930
01:17:26,643 --> 01:17:27,124
Master Lu
931
01:17:27,203 --> 01:17:27,845
Yes!
932
01:17:27,965 --> 01:17:29,367
Please go check
933
01:17:29,448 --> 01:17:30,931
Yes!
934
01:17:39,629 --> 01:17:41,031
Mother!
935
01:17:41,793 --> 01:17:43,114
Wen Kuang!
936
01:17:44,558 --> 01:17:46,762
I'm back!
937
01:17:50,449 --> 01:17:52,172
I got lost!
938
01:17:52,252 --> 01:17:55,860
You gave your 7th grandmother
quite a scare!
939
01:17:56,421 --> 01:17:59,548
I'm glad you're back!
940
01:17:59,627 --> 01:18:01,912
Yes, grandmother!
941
01:18:02,031 --> 01:18:04,557
I didn't expect to see you again!
942
01:18:04,677 --> 01:18:06,761
Not a bad student, right?
943
01:18:06,881 --> 01:18:07,964
Great grandmother!
944
01:18:08,083 --> 01:18:08,926
Are you wounded?
945
01:18:09,045 --> 01:18:09,928
No!
946
01:18:10,047 --> 01:18:11,409
There's blood all over you!
947
01:18:11,530 --> 01:18:13,173
It's Pai Feng!
948
01:18:16,661 --> 01:18:18,263
My girl...
949
01:18:18,383 --> 01:18:20,909
Pai Feng!
950
01:18:21,028 --> 01:18:21,671
Grand Dame
951
01:18:21,790 --> 01:18:23,273
Pai Feng!
952
01:18:25,477 --> 01:18:27,642
I broke the rule!
953
01:18:29,926 --> 01:18:31,529
You've disobeyed an order!
954
01:18:31,650 --> 01:18:34,134
Please punish me!
955
01:18:34,254 --> 01:18:35,377
You should be beheaded!
956
01:18:35,456 --> 01:18:39,585
Please kill me!
957
01:18:41,268 --> 01:18:43,633
Great grandmother, I'm guilty too
958
01:18:44,835 --> 01:18:48,643
She's doing it for us
959
01:18:48,723 --> 01:18:50,687
Please pardon herjust this once!
960
01:18:51,889 --> 01:18:53,853
Since this is your first offense
961
01:18:53,933 --> 01:18:55,375
Get up, Pai Feng!
962
01:18:55,496 --> 01:18:56,979
Grand Dame has forgiven you!
963
01:18:57,500 --> 01:18:59,184
Thank you, Grand Dame!
964
01:19:00,666 --> 01:19:04,032
Pai Feng!
965
01:19:04,875 --> 01:19:11,407
I can no longer serve you!
966
01:19:49,803 --> 01:19:51,605
How far away are your troops?
967
01:19:51,726 --> 01:19:52,648
They'll be here soon!
968
01:19:52,768 --> 01:19:56,575
You won't get away even with wings
969
01:19:58,138 --> 01:19:59,540
They found our camp
970
01:19:59,662 --> 01:20:00,543
Attack the front!
971
01:20:00,664 --> 01:20:02,146
Yes!
972
01:20:10,482 --> 01:20:11,485
There's no time!
973
01:20:11,604 --> 01:20:12,526
We'll take them on!
974
01:20:13,488 --> 01:20:14,971
That's worse!
975
01:20:15,092 --> 01:20:17,857
Kuei Ying, what's your plan?
976
01:20:19,180 --> 01:20:21,344
We'll play hide and seek
977
01:20:49,198 --> 01:20:51,723
Strange! There's no one here!
978
01:20:58,737 --> 01:21:00,260
I heard voices!
979
01:21:00,380 --> 01:21:03,947
Wait! It may be a trap!
980
01:21:04,027 --> 01:21:04,627
Kill!
981
01:21:04,749 --> 01:21:06,031
Yes!
982
01:21:16,813 --> 01:21:18,937
You're right, brother!
983
01:21:19,016 --> 01:21:21,381
The soldiers are gone but they stayed
984
01:21:21,460 --> 01:21:23,184
We'll finish them off!
985
01:21:27,272 --> 01:21:28,194
burn...
986
01:21:28,315 --> 01:21:29,396
Yes
987
01:21:30,679 --> 01:21:31,641
burn...
988
01:21:31,761 --> 01:21:35,810
burn them all!
989
01:21:49,195 --> 01:21:50,357
Wait!
990
01:21:56,891 --> 01:21:58,012
Where are the Yangs?
991
01:21:58,133 --> 01:22:00,818
Gone!
992
01:22:08,393 --> 01:22:11,478
We've been tricked!
993
01:22:15,126 --> 01:22:16,168
They won't be far!
994
01:22:16,288 --> 01:22:17,210
Yes!
995
01:22:17,290 --> 01:22:18,652
After them!
996
01:22:27,069 --> 01:22:30,115
That was a close call!
We must leave at once!
997
01:22:30,235 --> 01:22:31,879
We must hurry to the mountain!
998
01:22:50,916 --> 01:22:54,323
Mother, at your age
999
01:22:54,442 --> 01:22:55,565
you cannot climb up!
1000
01:22:56,646 --> 01:22:59,413
Why not?
1001
01:23:00,856 --> 01:23:01,456
Let us help you
1002
01:23:01,536 --> 01:23:02,338
Yes, let us help!
1003
01:23:02,458 --> 01:23:03,701
No!
1004
01:23:04,021 --> 01:23:04,662
Grand Dame
1005
01:23:04,782 --> 01:23:06,385
Get out of my way!
1006
01:23:31,555 --> 01:23:32,677
Great grandmother
1007
01:23:34,641 --> 01:23:36,684
Grand Dame!
1008
01:23:39,570 --> 01:23:40,172
Your hand...
1009
01:23:40,292 --> 01:23:41,494
I'm alright
1010
01:23:41,574 --> 01:23:43,658
Never mind! Go find the plank road!
1011
01:23:43,779 --> 01:23:45,222
Follow me!
1012
01:23:56,403 --> 01:23:57,726
There it is!
1013
01:23:57,805 --> 01:23:59,289
It's not guarded!
1014
01:23:59,410 --> 01:24:00,371
Let's go kill them!
1015
01:24:00,491 --> 01:24:00,973
Yes!
1016
01:24:01,053 --> 01:24:04,099
Wait! It may be a trap!
1017
01:24:04,179 --> 01:24:06,703
There's no one hiding here!
1018
01:24:06,823 --> 01:24:09,029
If they're hiding, you won't see them!
1019
01:24:09,669 --> 01:24:11,873
Auntie, Qiu Ju
1020
01:24:11,994 --> 01:24:12,755
Come with me!
1021
01:24:12,875 --> 01:24:13,797
Yes!
1022
01:24:14,279 --> 01:24:15,321
Enemy troops!
1023
01:24:26,022 --> 01:24:26,984
What's that?
1024
01:24:27,064 --> 01:24:27,986
Sulphur!
1025
01:24:34,398 --> 01:24:35,760
They're going to burn the bridge!
1026
01:24:35,880 --> 01:24:37,324
Put out the fire!
1027
01:24:43,055 --> 01:24:44,257
Follow me!
1028
01:24:47,663 --> 01:24:49,226
Hurry!
1029
01:24:56,721 --> 01:24:57,763
Mother!
1030
01:25:05,858 --> 01:25:06,901
be careful!
1031
01:25:27,983 --> 01:25:30,627
Madam, it'll fall soon, let's cross!
1032
01:25:30,748 --> 01:25:31,389
Yes!
1033
01:25:31,509 --> 01:25:33,953
Hurry!
1034
01:25:34,075 --> 01:25:36,039
Hurry!
1035
01:25:36,158 --> 01:25:38,924
Come on!
1036
01:25:42,451 --> 01:25:44,134
Wen Kuang!
1037
01:25:45,296 --> 01:25:49,824
Don't move! Keep it steady!
1038
01:25:51,348 --> 01:25:52,991
Come over slowly!
1039
01:26:01,728 --> 01:26:03,091
Don't move!
1040
01:26:26,817 --> 01:26:28,260
Grab the vine!
1041
01:26:38,240 --> 01:26:40,764
Sister
1042
01:27:01,164 --> 01:27:02,407
Come up!
1043
01:27:08,218 --> 01:27:09,901
We're so worried!
1044
01:27:14,430 --> 01:27:16,474
Great grandmother!
1045
01:27:21,164 --> 01:27:22,606
Wen Kuang!
1046
01:27:25,932 --> 01:27:27,295
Don't be sad!
1047
01:27:27,375 --> 01:27:29,540
It's useless to grieve!
1048
01:27:29,660 --> 01:27:32,064
Kuei Ying,
think of a way to get us across!
1049
01:27:32,185 --> 01:27:33,347
I'll hack the trees
to build another bridge
1050
01:27:33,427 --> 01:27:34,630
Wait!
1051
01:27:35,672 --> 01:27:37,675
They're searching for us!
1052
01:27:37,796 --> 01:27:39,479
There's no time to hack trees!
1053
01:27:39,599 --> 01:27:41,323
What can we use then?
1054
01:27:42,965 --> 01:27:44,649
Humans
1055
01:27:44,769 --> 01:27:45,931
Humans?
1056
01:27:46,012 --> 01:27:49,458
Human pyramid!
1057
01:27:49,579 --> 01:27:50,541
Yes!
1058
01:27:51,302 --> 01:27:52,103
Let's start!
1059
01:27:52,225 --> 01:27:52,744
Yes!
1060
01:27:52,865 --> 01:27:54,188
Hurry!
1061
01:27:54,268 --> 01:27:55,551
Come on!
1062
01:28:00,400 --> 01:28:01,362
What?
1063
01:28:01,442 --> 01:28:03,846
No woman must climb on my head!
1064
01:28:03,967 --> 01:28:05,810
There's no time for this nonsense!
1065
01:28:05,931 --> 01:28:08,736
It's bad luck, Grand Dame!
1066
01:28:08,816 --> 01:28:09,458
My mother told me so
1067
01:28:09,577 --> 01:28:11,982
It's actually good luck
1068
01:28:12,102 --> 01:28:12,944
Really?
1069
01:28:13,024 --> 01:28:13,465
Hurry!
1070
01:28:13,586 --> 01:28:14,708
Come on!
1071
01:28:15,349 --> 01:28:17,593
Come up!
1072
01:28:37,552 --> 01:28:38,194
Grab the legs!
1073
01:28:38,314 --> 01:28:39,196
Yes!
1074
01:28:39,276 --> 01:28:41,079
Stand firm!
1075
01:28:41,200 --> 01:28:44,446
We'll build a human bridge
1076
01:28:44,566 --> 01:28:47,332
across the valley
1077
01:28:47,452 --> 01:28:50,338
We'll die if we're not careful
1078
01:28:50,457 --> 01:28:52,782
Everyone, watch out!
1079
01:28:52,862 --> 01:28:55,307
Concentrate and hold tight!
1080
01:28:55,428 --> 01:28:58,273
Raise your arms...
1081
01:29:08,132 --> 01:29:10,016
Now!
1082
01:29:20,397 --> 01:29:23,041
Hurry!
1083
01:29:37,108 --> 01:29:39,072
Step on, hurry!
1084
01:29:41,397 --> 01:29:44,001
The enemy has reached the mound
1085
01:29:45,164 --> 01:29:48,491
I'll stay behind and fight them off!
1086
01:29:49,934 --> 01:29:50,335
Let's go!
1087
01:29:50,455 --> 01:29:52,379
Grand Dame, don't wait for us!
1088
01:29:55,785 --> 01:29:57,389
I want to go too!
1089
01:29:57,509 --> 01:29:59,031
Yang Hong, you're too old!
1090
01:29:59,111 --> 01:30:00,835
Let me redeem myself
1091
01:30:00,915 --> 01:30:01,477
I'm going!
1092
01:30:01,596 --> 01:30:03,199
Sir, let me go with you!
1093
01:31:08,006 --> 01:31:08,488
Ting Kuai
1094
01:31:08,607 --> 01:31:09,288
Yes!
1095
01:31:09,409 --> 01:31:10,892
Ready! Let go!
1096
01:31:11,012 --> 01:31:12,054
Yes!
1097
01:31:26,723 --> 01:31:27,965
Don't let them pass!
1098
01:31:28,085 --> 01:31:30,930
Stop them!
1099
01:31:31,291 --> 01:31:32,574
Kill them!
1100
01:31:35,179 --> 01:31:37,344
Let me see if your bones
1101
01:31:37,464 --> 01:31:39,468
are made of iron
1102
01:32:01,791 --> 01:32:03,715
They can't cross without the bridge! burn!
1103
01:32:03,835 --> 01:32:04,877
Yes!
1104
01:32:13,694 --> 01:32:15,137
Where are they?
1105
01:32:15,257 --> 01:32:17,020
Gone!
1106
01:32:17,141 --> 01:32:20,668
but you won't get away!
1107
01:32:21,670 --> 01:32:22,953
Sister
1108
01:32:23,834 --> 01:32:25,357
bring them back to camp
1109
01:32:25,718 --> 01:32:27,041
Is that the rear camp?
1110
01:32:27,160 --> 01:32:28,362
Yes!
1111
01:32:37,941 --> 01:32:42,310
It's not easy to penetrate the rear camp
1112
01:32:49,043 --> 01:32:52,450
We'll not go back until we kill Wang Wen
1113
01:32:52,531 --> 01:32:53,453
That's right!
1114
01:32:56,097 --> 01:32:58,381
but how?
1115
01:33:02,510 --> 01:33:04,474
Lure them away!
1116
01:33:04,594 --> 01:33:07,319
Lu Chao will make the sentry send
a false signal
1117
01:33:07,440 --> 01:33:09,884
The troops will be sent to the front
1118
01:33:10,004 --> 01:33:11,047
and we'll move in
1119
01:33:11,166 --> 01:33:12,209
No!
1120
01:33:14,292 --> 01:33:15,695
The rear camp is not far from the front
1121
01:33:15,776 --> 01:33:18,180
They'll turn back
once they realize it's a hoax
1122
01:33:24,673 --> 01:33:29,042
We must cut them off
1123
01:33:29,121 --> 01:33:30,725
before we launch our attack
1124
01:33:32,488 --> 01:33:33,169
Kuei Ying
1125
01:33:33,289 --> 01:33:34,251
Yes!
1126
01:33:34,332 --> 01:33:37,819
The future of Song rides on our shoulders
1127
01:33:37,939 --> 01:33:42,107
Don't make any hasty decisions!
1128
01:33:42,187 --> 01:33:43,309
I understand
1129
01:33:47,958 --> 01:33:49,923
What is it?
1130
01:33:52,367 --> 01:33:53,770
The pain again?
1131
01:33:55,773 --> 01:33:58,218
Not so loud! Don't alert them!
1132
01:34:06,154 --> 01:34:08,478
I'm alright!
1133
01:34:12,085 --> 01:34:15,211
You've overexerted yourself!
1134
01:34:15,332 --> 01:34:16,334
Get some sleep!
1135
01:34:16,735 --> 01:34:19,460
No, a bit of fresh air will do!
1136
01:34:27,155 --> 01:34:32,927
Mother, it's late! Get some rest!
1137
01:34:42,384 --> 01:34:50,722
Tsung Pao,
I've been through numerous battles
1138
01:34:50,801 --> 01:34:56,252
but this time I don't know what to do
1139
01:34:57,214 --> 01:35:01,943
Please send me a sign!
1140
01:35:29,156 --> 01:35:31,480
If we break the Watergate
1141
01:35:31,601 --> 01:35:34,285
the flood will drown the enemy troops!
1142
01:35:34,847 --> 01:35:36,571
Wonderful!
1143
01:35:37,492 --> 01:35:38,735
You came up with such a brilliant idea!
1144
01:35:38,855 --> 01:35:39,978
I didn't!
1145
01:35:40,097 --> 01:35:40,939
Who did?
1146
01:35:41,059 --> 01:35:42,823
A blessing from heaven!
1147
01:35:42,903 --> 01:35:44,626
Please give out the order
1148
01:35:44,747 --> 01:35:46,790
break the watergate in the dark
1149
01:35:47,151 --> 01:35:50,397
You're too impatient!
1150
01:35:53,163 --> 01:35:54,485
Who should we send?
1151
01:35:54,606 --> 01:35:57,892
We need someone strong to hack it open!
1152
01:35:58,013 --> 01:36:01,258
but it'll be a suicidal attempt
1153
01:36:01,378 --> 01:36:02,982
I've checked the watergate
1154
01:36:03,062 --> 01:36:04,826
We must hack it from the front
1155
01:36:04,906 --> 01:36:07,390
Once it's broken
1156
01:36:07,470 --> 01:36:10,718
the water will drown them!
1157
01:36:21,899 --> 01:36:24,745
Grand Dame, I'll go!
1158
01:36:24,865 --> 01:36:25,787
You?
1159
01:36:25,907 --> 01:36:29,513
I'm strong and good with the axe!
1160
01:36:30,195 --> 01:36:33,401
You've been with us for a long time
1161
01:36:33,521 --> 01:36:35,284
I can't watch you die!
1162
01:36:35,405 --> 01:36:37,129
This is for a worthy cause
1163
01:36:37,249 --> 01:36:39,533
Please allow me!
1164
01:36:43,702 --> 01:36:45,065
Very well!
1165
01:36:45,184 --> 01:36:46,386
Thank you!
1166
01:36:48,191 --> 01:36:51,396
Grand Dame, let me go with him
1167
01:36:55,604 --> 01:36:58,731
both generations of your families
1168
01:36:58,851 --> 01:37:02,338
have been loyal to us
1169
01:37:02,457 --> 01:37:05,464
Madam, it is tough to hack the watergate
1170
01:37:05,543 --> 01:37:07,107
please allow the 3 of us
1171
01:37:07,227 --> 01:37:09,753
to go with Generals Chiao and Meng
1172
01:37:09,872 --> 01:37:10,675
lt'll be alright!
1173
01:37:10,755 --> 01:37:14,041
The memorial hall at Tian bo Mansion
1174
01:37:14,161 --> 01:37:16,045
should have their names recorded
1175
01:37:16,165 --> 01:37:17,808
so that they'll go down in history
1176
01:37:17,929 --> 01:37:21,014
Yes! Go on now!
1177
01:37:21,976 --> 01:37:22,778
When do we start?
1178
01:37:22,898 --> 01:37:23,820
Listen for the reed pipe!
1179
01:37:23,940 --> 01:37:26,264
Start hacking
when the troops move forward!
1180
01:37:26,345 --> 01:37:26,946
Yes!
1181
01:37:27,066 --> 01:37:28,228
Standby near the watergate!
1182
01:37:28,309 --> 01:37:29,590
Yes!
1183
01:37:36,524 --> 01:37:40,252
We can no longer serve you
1184
01:37:40,332 --> 01:37:42,336
We bid our farewell now!
1185
01:37:43,658 --> 01:37:44,459
Run along!
1186
01:37:44,580 --> 01:37:45,502
Yes!
1187
01:37:48,067 --> 01:37:51,473
Ladies, we take our leave!
1188
01:37:55,281 --> 01:38:00,171
We'll wait for their arrival
1189
01:38:09,188 --> 01:38:11,192
Where is Mu Kuei Ying? Speak up!
1190
01:38:11,313 --> 01:38:12,756
I don't know!
1191
01:38:20,731 --> 01:38:21,372
Tell us!
1192
01:38:21,492 --> 01:38:22,895
I don't know!
1193
01:38:24,739 --> 01:38:25,340
Speak up!
1194
01:38:25,420 --> 01:38:26,662
I don't know!
1195
01:38:26,783 --> 01:38:28,185
If you won't speak up, I'll...
1196
01:38:28,265 --> 01:38:30,149
I told you I don't know
1197
01:38:30,230 --> 01:38:30,911
Damn!
1198
01:38:31,032 --> 01:38:33,917
Stop! I'll tell you!
1199
01:38:34,037 --> 01:38:35,479
Start talking!
1200
01:38:35,600 --> 01:38:39,567
We'll spare you and send you back home
1201
01:38:40,009 --> 01:38:41,331
...with silver
1202
01:38:41,411 --> 01:38:42,413
Really?
1203
01:38:42,533 --> 01:38:43,215
Of course!
1204
01:38:43,335 --> 01:38:46,101
How many are coming? From where?
1205
01:38:46,701 --> 01:38:51,470
You want to know how many troops?
1206
01:38:51,591 --> 01:38:54,036
I'll tell you
1207
01:38:54,156 --> 01:38:55,598
How many?
1208
01:38:56,280 --> 01:38:59,006
The Yangs can fight 1 to 10
1209
01:38:59,086 --> 01:39:01,690
There are too many of them!
1210
01:39:01,811 --> 01:39:04,657
You'll never stop them!
1211
01:39:04,777 --> 01:39:05,378
I'm telling you
1212
01:39:05,498 --> 01:39:07,542
The place you chose to invade Song
1213
01:39:07,662 --> 01:39:10,910
is the same place they drive you from!
1214
01:39:18,805 --> 01:39:20,728
The hanging bridge is burnt
1215
01:39:20,848 --> 01:39:24,295
They can't get across!
1216
01:39:24,415 --> 01:39:25,778
bury them alive!
1217
01:39:26,499 --> 01:39:27,501
Wait!
1218
01:39:28,262 --> 01:39:31,388
Father, they've come a long way
1219
01:39:31,509 --> 01:39:34,595
it's such a waste to bury them alive!
1220
01:39:39,485 --> 01:39:42,931
Very well! Show them our hospitality!
1221
01:39:57,399 --> 01:39:59,965
This whip is not found in your country
1222
01:40:00,085 --> 01:40:03,331
lt'll split your flesh and suck your blood
1223
01:40:03,451 --> 01:40:06,337
Then I must try it out!
1224
01:40:28,540 --> 01:40:29,864
How was it?
1225
01:40:29,944 --> 01:40:35,154
Like I've been bitten by a dog!
1226
01:40:35,273 --> 01:40:37,919
Yangs never shed their blood in vain
1227
01:40:38,039 --> 01:40:40,403
but it's wasted today
1228
01:40:47,899 --> 01:40:49,341
Go!
1229
01:41:04,050 --> 01:41:05,172
Human pyramid!
1230
01:41:24,931 --> 01:41:27,655
Smile! Don't make them suspicious!
1231
01:41:27,776 --> 01:41:32,585
Smile! Look happy!
1232
01:41:32,705 --> 01:41:33,867
I can't!
1233
01:41:33,989 --> 01:41:36,793
No? Then I'll kill you
1234
01:41:36,915 --> 01:41:39,238
Alright...
1235
01:41:46,974 --> 01:41:48,657
Wen Kuang, don't be reckless!
1236
01:42:02,804 --> 01:42:07,573
bravo...
1237
01:42:07,654 --> 01:42:09,378
Sound the pipe or I'll kill you!
1238
01:42:11,221 --> 01:42:12,463
Sound the pipe!
1239
01:42:12,945 --> 01:42:15,789
You're dead if you don't!
1240
01:42:32,062 --> 01:42:34,346
Father, they spotted the Song soldiers
1241
01:42:37,112 --> 01:42:39,276
Must be Mu Kuei Ying!
1242
01:42:39,716 --> 01:42:41,600
How many signaling arrow?
1243
01:42:41,680 --> 01:42:43,604
Your Majesty, triple arrows are shot
1244
01:42:43,684 --> 01:42:45,047
Just as father has expected
1245
01:42:45,168 --> 01:42:47,251
The Song army is helping the Yangs
1246
01:42:48,654 --> 01:42:51,420
Get ready to dispatch our troops
1247
01:42:51,539 --> 01:42:52,382
to guard the front camp
1248
01:42:52,461 --> 01:42:52,862
Yes!
1249
01:42:52,983 --> 01:42:54,305
Wait!
1250
01:42:56,309 --> 01:42:58,834
Let us be sure!
1251
01:43:03,082 --> 01:43:04,485
Here he comes!
1252
01:43:05,446 --> 01:43:06,649
What shall we do?
1253
01:43:16,468 --> 01:43:17,991
Your Highness
1254
01:43:28,892 --> 01:43:29,534
Father
1255
01:43:29,654 --> 01:43:32,059
The sentry is drunk
1256
01:43:32,139 --> 01:43:33,741
I don't think he saw anything
1257
01:43:36,147 --> 01:43:36,748
Did you see the arrows?
1258
01:43:36,867 --> 01:43:38,952
Yes!
1259
01:43:40,515 --> 01:43:42,359
Did the eastern sentry notice the arrows?
1260
01:43:42,479 --> 01:43:43,281
Speak up!
1261
01:43:43,401 --> 01:43:44,243
There were 3 arrows!
1262
01:43:44,322 --> 01:43:45,405
I saw them!
1263
01:43:45,485 --> 01:43:46,887
Father
1264
01:43:47,369 --> 01:43:48,531
Dispatch!
1265
01:43:48,651 --> 01:43:51,056
Move to the front!
1266
01:43:54,383 --> 01:43:55,785
They took the bait!
1267
01:43:55,905 --> 01:43:57,828
Head for the front camp!
1268
01:43:57,949 --> 01:43:59,031
Yes!
1269
01:43:59,392 --> 01:44:01,916
Horses!
1270
01:44:02,037 --> 01:44:03,200
What are we waiting for?
1271
01:44:03,320 --> 01:44:05,084
Get to the front!
1272
01:44:18,669 --> 01:44:20,193
Mu Kuei Ying?
1273
01:44:23,880 --> 01:44:24,721
Old bastard!
1274
01:44:24,801 --> 01:44:27,167
Didn't think we can fly across
the plank road!
1275
01:44:27,287 --> 01:44:30,373
You'll never get out alive!
1276
01:44:32,737 --> 01:44:33,459
Capture her alive!
1277
01:44:33,539 --> 01:44:34,501
Yes!
1278
01:44:55,020 --> 01:44:57,746
Wang Wen, you'll die here!
1279
01:44:57,866 --> 01:44:58,468
Recall the troops!
1280
01:44:58,547 --> 01:44:59,630
Yes!
1281
01:45:05,561 --> 01:45:07,125
Mu Kuei Ying
1282
01:45:07,245 --> 01:45:10,611
I'm afraid this is your burial ground!
1283
01:45:10,731 --> 01:45:13,137
They won't come back!
1284
01:45:15,261 --> 01:45:17,144
Why not?
1285
01:45:17,265 --> 01:45:20,310
They won't get past the watergate!
1286
01:45:24,558 --> 01:45:25,400
Charge!
1287
01:45:25,520 --> 01:45:26,081
Charge!
1288
01:45:26,202 --> 01:45:27,965
Wait!
1289
01:45:40,710 --> 01:45:43,955
If you can block my troops
1290
01:45:44,036 --> 01:45:46,601
we will not put up a fight
1291
01:45:46,722 --> 01:45:49,807
Me and my sons will serve you our heads!
1292
01:45:49,928 --> 01:45:50,689
Oh?
1293
01:45:50,809 --> 01:45:52,372
End your personal vendetta
1294
01:45:52,453 --> 01:45:54,497
and national threat
1295
01:45:54,897 --> 01:45:58,345
I promise never to launch another attack
1296
01:45:58,465 --> 01:46:01,310
We'll see!
1297
01:46:15,738 --> 01:46:19,466
Hear that? They're on the way!
1298
01:46:22,150 --> 01:46:24,996
Nothing from the watergate!
Is something wrong?
1299
01:46:25,076 --> 01:46:26,200
Hurry!
1300
01:46:27,681 --> 01:46:28,403
It's wet!
1301
01:46:28,483 --> 01:46:29,004
Change the fuse!
1302
01:46:29,084 --> 01:46:30,006
No more!
1303
01:46:30,447 --> 01:46:31,409
Let me!
1304
01:46:34,295 --> 01:46:35,175
Oh dear!
1305
01:46:35,297 --> 01:46:36,259
Give me the flint!
1306
01:46:36,379 --> 01:46:37,581
Too late!
1307
01:46:37,661 --> 01:46:41,027
Kill him before the troops return!
1308
01:46:44,153 --> 01:46:45,917
Watch my signal!
1309
01:46:48,442 --> 01:46:50,647
It's your pain again, is it?
1310
01:46:52,690 --> 01:46:53,813
Hack!
1311
01:47:25,113 --> 01:47:27,037
Here comes the water!
1312
01:47:28,881 --> 01:47:31,005
Turn back!
1313
01:48:08,519 --> 01:48:10,081
Help!
1314
01:48:31,002 --> 01:48:35,090
Hear that?
1315
01:48:37,174 --> 01:48:41,021
It's time you turn over your heads!
1316
01:48:43,747 --> 01:48:46,954
Come and get it!
1317
01:48:47,033 --> 01:48:48,035
Fine!
1318
01:48:53,526 --> 01:48:56,573
Charge!
1319
01:49:41,179 --> 01:49:43,784
back down!
1320
01:49:49,155 --> 01:49:50,678
Move back
1321
01:49:52,281 --> 01:49:54,565
Move backward
1322
01:50:06,589 --> 01:50:07,431
They have shields!
1323
01:50:07,551 --> 01:50:08,593
We have human shields!
1324
01:50:08,713 --> 01:50:12,159
Charge!
1325
01:50:16,128 --> 01:50:19,974
Madam, follow us!
1326
01:50:20,055 --> 01:50:24,624
Charge!
1327
01:53:19,405 --> 01:53:21,089
Mu Kuei Ying
1328
01:53:21,209 --> 01:53:24,776
Any last words?
1329
01:53:24,897 --> 01:53:26,379
What made you come here?
1330
01:53:26,458 --> 01:53:28,503
because I am Mu Kuei Ying
1331
01:53:30,427 --> 01:53:32,030
Very well!
1332
01:53:59,323 --> 01:54:00,806
Let me!
1333
01:54:05,255 --> 01:54:06,096
I surrender!
1334
01:54:06,217 --> 01:54:08,421
Wait! We spare those who surrender!
1335
01:55:12,747 --> 01:55:17,116
Minister Wang, I'm afraid you lost!
1336
01:55:17,195 --> 01:55:20,361
Who would have guessed
eggs can hit the rocks!
1337
01:55:30,461 --> 01:55:32,866
Go welcome them!
1338
01:55:37,916 --> 01:55:40,520
Congratulations on your victorious return!
1339
01:55:40,601 --> 01:55:42,284
You flatter us!
1340
01:55:44,168 --> 01:55:45,771
Minister Wang
1341
01:55:46,692 --> 01:55:51,422
His Majesty has prepared a feast for you
1342
01:55:51,542 --> 01:55:53,106
Please follow me
1343
01:55:53,185 --> 01:55:54,749
Wait!
1344
01:55:56,592 --> 01:55:57,234
What is it?
1345
01:55:57,313 --> 01:55:58,636
We have a score to settle!
1346
01:55:58,757 --> 01:56:00,720
Please convey a message to His Majesty
1347
01:56:00,801 --> 01:56:02,323
Yes?
1348
01:56:02,845 --> 01:56:06,051
He should never listen to you again
1349
01:56:06,171 --> 01:56:08,816
and withhold the troops
1350
01:56:09,698 --> 01:56:10,299
This is not necessary!
1351
01:56:10,379 --> 01:56:11,903
Also...
1352
01:56:11,982 --> 01:56:15,108
If ever you dare to belittle us again
1353
01:56:15,189 --> 01:56:16,751
watch out for the Dragon Cane
1354
01:56:17,553 --> 01:56:18,675
Is that clear?
1355
01:56:18,796 --> 01:56:19,677
You!
1356
01:56:20,039 --> 01:56:20,679
Cane!
1357
01:56:20,800 --> 01:56:21,681
Yes!
1358
01:56:21,802 --> 01:56:23,044
Mother!
1359
01:56:25,288 --> 01:56:28,574
You're still very capable
1360
01:56:28,655 --> 01:56:30,698
Wen Kuang is promising
1361
01:56:30,820 --> 01:56:32,662
The ladies are heroic
1362
01:56:32,784 --> 01:56:34,466
Whoever looks down on you
1363
01:56:34,586 --> 01:56:37,472
will have to answer to me, right?
1364
01:56:42,602 --> 01:56:45,407
Minister Kou has already said that!
1365
01:56:45,488 --> 01:56:49,095
Please attend the imperial feast
1366
01:56:49,215 --> 01:56:51,419
No!
1367
01:56:51,540 --> 01:56:54,024
Please pass on my message
1368
01:56:54,105 --> 01:56:58,233
The feast should be bestowed upon those
1369
01:56:58,353 --> 01:57:01,278
who did not make it back home!
1370
01:57:01,399 --> 01:57:04,004
It should honor their loyalty
1371
01:57:04,084 --> 01:57:10,256
The Yangs live on through the generations
1372
01:57:10,376 --> 01:57:14,826
They're hailed throughout history
83577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.