Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,715 --> 00:03:07,865
CAMINO PRIVADO.
PROHIBIDO EL PASO.
2
00:03:20,272 --> 00:03:23,984
Me he perdido. Cre�a que
era la carretera de Winnoga.
3
00:03:23,994 --> 00:03:26,476
Retroceda una milla.
4
00:03:26,486 --> 00:03:31,381
�Puedo entrar a limpiarme esto?
Me sale mucha sangre.
5
00:03:31,391 --> 00:03:36,287
- Esto es propiedad privada.
- No le causar� problemas.
6
00:03:36,297 --> 00:03:38,748
Es propiedad privada.
7
00:03:39,708 --> 00:03:42,867
Ya le he o�do. �Por qu� no puedo?
8
00:03:42,877 --> 00:03:46,840
Yo soy un mandado.
Las �rdenes son que no entre nadie.
9
00:03:49,884 --> 00:03:51,511
V�yase.
10
00:03:53,013 --> 00:03:55,473
Gracias por la hospitalidad.
11
00:04:26,254 --> 00:04:29,758
Tranquilo, Brownie.
No le morder�.
12
00:04:29,768 --> 00:04:31,624
- �Hay m�dico, aqu�?
- Si.
13
00:04:31,634 --> 00:04:36,181
- �D�nde puedo encontrarlo?
- En la esquina. Ver� el r�tulo.
14
00:04:36,191 --> 00:04:37,181
Gracias.
15
00:05:02,290 --> 00:05:03,625
Hola.
16
00:05:04,959 --> 00:05:08,620
- Si que hago mala cara.
- Perdone.
17
00:05:08,630 --> 00:05:12,091
- No esperaba ning�n desconocido.
- �Est� el m�dico?
18
00:05:12,101 --> 00:05:13,968
Si. Pase.
19
00:05:17,984 --> 00:05:20,924
- �Qu� le ha pasado?
- He resbalado en una piedra.
20
00:05:20,934 --> 00:05:25,438
- Todav�a estoy mareado.
- Si�ntese. Enseguida est� con usted.
21
00:05:25,448 --> 00:05:28,066
Edward te necesitan.
22
00:05:41,371 --> 00:05:45,458
- �Le duele?
- Un poco. Buenas manos de enfermera.
23
00:05:46,209 --> 00:05:49,499
Gracias, pero no soy enfermera.
S�lo ayudo.
24
00:05:49,509 --> 00:05:53,422
- Y mejora la reputaci�n de Winnoga.
- �Ah si?
25
00:05:53,432 --> 00:05:57,335
- No se mueva.
- Para m� no ha sido acogedor.
26
00:05:57,345 --> 00:06:01,849
Unos perros han intentado atacarme y un
guarda me ha apuntado con una escopeta.
27
00:06:01,859 --> 00:06:05,728
- �D�nde ha sido eso?
- En una finca cercada cerca del lago.
28
00:06:06,521 --> 00:06:08,481
�Ha estado all�? Ha sido en...
29
00:06:09,816 --> 00:06:14,237
- �D�nde ha estado, Janet?
- En la mansi�n.
30
00:06:17,282 --> 00:06:22,511
- �All� es donde se ha hecho da�o?
- No, all� me han herido la moral.
31
00:06:22,521 --> 00:06:27,750
Esto me ha pasado en el lago y despu�s
me he equivocado de carretera.
32
00:06:27,792 --> 00:06:29,951
Era el vigilante de Peterson.
33
00:06:29,961 --> 00:06:32,991
Soy el Dr. Keller.
Pase por aqu�, se�or...
34
00:06:33,001 --> 00:06:34,257
Matt Corbin.
35
00:06:36,968 --> 00:06:41,431
�Ese Peterson odia a todo el mundo
o solo a los turistas?
36
00:06:43,182 --> 00:06:48,146
Cada pueblo tiene su exc�ntrico,
y el nuestro es el viejo Peterson.
37
00:06:54,610 --> 00:06:55,893
Winnoga queda lejos
38
00:06:55,903 --> 00:07:00,366
del circuito tur�stico.
�Como es que ha venido hasta aqu�?
39
00:07:00,376 --> 00:07:04,203
Para pescar.
Ma�ana tendr� mas suerte.
40
00:07:05,621 --> 00:07:09,333
Tranquila, Janet.
El Sr. Corbin sobrevivir�.
41
00:07:09,625 --> 00:07:13,963
Es profundo. No es grave,
pero le tendr� que poner puntos.
42
00:07:25,683 --> 00:07:28,352
Ha quedado muy bien.
Gracias, Sra. Keller.
43
00:07:28,362 --> 00:07:31,689
Se�orita.
El doctor es mi hermano.
44
00:07:32,398 --> 00:07:37,653
- Si quiere, le acompa�o al hotel.
- Qu�date a ordenar todo esto.
45
00:07:37,663 --> 00:07:41,407
- Ya lo acompa�o yo.
- Vale, Edward.
46
00:07:52,794 --> 00:07:55,828
- Tengo malas noticias para usted.
- �La factura?
47
00:07:55,838 --> 00:07:59,759
Eso ya vendr�. No, es sobre
las posibilidades de pescar truchas.
48
00:07:59,769 --> 00:08:03,137
- �Qu� quiere decir?
- Se que no le har� ninguna gracia.
49
00:08:03,147 --> 00:08:07,517
pero hace a�os que en el lago Winnoga
no hay peces.
50
00:08:10,269 --> 00:08:14,565
Esto pasa, Sr. Corbin,
cuando la gu�a ha quedado desfasada.
51
00:08:15,107 --> 00:08:20,571
En el 45 era el para�so de las truchas.
Pesc�bamos como �sta.
52
00:08:20,581 --> 00:08:23,616
- �Y que pas�?
- Un virus contamin� el agua.
53
00:08:23,626 --> 00:08:25,525
Hicimos lo que pudimos.
54
00:08:25,535 --> 00:08:27,946
Ten�amos una industria
de cr�a de truchas.
55
00:08:27,956 --> 00:08:29,956
Todav�a existe el antiguo vivero.
56
00:08:29,966 --> 00:08:33,436
Se acabaron las truchas, la industria
y se acab� Winnoga.
57
00:08:33,584 --> 00:08:36,786
S�lo quedamos
unos cuantos.
58
00:08:36,796 --> 00:08:41,342
Cuesta dejar tu casa, aunque
se convierta en un pueblo fantasma.
59
00:08:41,352 --> 00:08:45,638
Por mal que vayan las cosas,
no me considero un fantasma.
60
00:08:45,648 --> 00:08:47,390
Ni tienes aspecto.
61
00:08:49,225 --> 00:08:54,730
Cuida mi paciente y ma�ana
ens��ale alg�n lugar para pescar.
62
00:08:58,442 --> 00:09:03,281
Puede elegir la habitaci�n que quiera:
sencilla, doble o una suite nupcial.
63
00:09:03,291 --> 00:09:05,116
Me basta
con una sencilla.
64
00:09:06,576 --> 00:09:10,656
Sra. Loomis, �nadie ha escrito nunca
ning�n art�culo sobre Winnoga?
65
00:09:12,832 --> 00:09:14,448
No le entiendo.
66
00:09:14,458 --> 00:09:17,962
Sobre c�mo se convirti�
en un pueblo fantasma.
67
00:09:18,754 --> 00:09:21,163
Quiz� trabaja para alg�n peri�dico.
68
00:09:21,173 --> 00:09:25,845
- Casi acierta. American View.
- Es una buena revista.
69
00:09:25,855 --> 00:09:28,306
�Que hace, redacta o hace fotos?
70
00:09:30,558 --> 00:09:35,021
Las dos cosas. Quiz�s les gustar�a
una historia como �sta.
71
00:09:35,031 --> 00:09:38,607
"Winnoga: el pueblo
que se qued� sin peces ".
72
00:09:38,617 --> 00:09:41,434
Se r�e de nosotros, Steve.
73
00:09:41,444 --> 00:09:45,730
De ninguna manera, Sra. Loomis.
Pero no sufra.
74
00:09:45,740 --> 00:09:48,870
He venido a buscar peces,
no art�culos sobre peces.
75
00:09:51,162 --> 00:09:52,663
�Lo llevas todo, Chick?
76
00:09:54,832 --> 00:09:56,459
Habitaci�n 209.
77
00:09:59,628 --> 00:10:03,080
�Qu� ca�a m�s bonita!
�Aguantar�a uno de 12 libras?
78
00:10:03,090 --> 00:10:05,968
- Si tengo la oportunidad...
- Tiene muchas ganas �verdad?
79
00:10:05,978 --> 00:10:09,712
Se de un buen lugar.
Un poco mas abajo.
80
00:10:09,722 --> 00:10:12,683
Hay tantas truchas
que se turnan para nadar.
81
00:10:13,267 --> 00:10:17,855
- �Es actual, esta informaci�n?
- Del mismo 1951.
82
00:10:18,522 --> 00:10:21,311
Ahora descanse.
Ma�ana le dar� un mapa.
83
00:10:21,321 --> 00:10:24,111
Ma�ana a esta hora
habr� pescado muchos.
84
00:10:26,238 --> 00:10:31,494
- No ha perdido habilidad.
- Cierto, si no, ir� con usted.
85
00:10:35,748 --> 00:10:37,041
Gracias.
86
00:10:44,465 --> 00:10:45,855
�Dejar�s que se quede?
87
00:10:46,759 --> 00:10:49,595
Si. A pasar la noche.
88
00:10:50,471 --> 00:10:52,640
Esto es un hotel, �no?
89
00:11:11,326 --> 00:11:12,316
�Ed!
90
00:11:12,326 --> 00:11:15,621
- Celebro verte.
- �Pensabas que no vendr�a?
91
00:11:15,631 --> 00:11:18,916
Siempre vienes.
�Qu� novedades...?
92
00:11:41,438 --> 00:11:43,764
Ya esta, Luther.
93
00:11:43,774 --> 00:11:46,068
Compru�balo
para estar seguro.
94
00:11:52,074 --> 00:11:55,077
- �Te encuentras bien?
- Si.
95
00:11:55,087 --> 00:11:56,078
Muy bien.
96
00:11:56,620 --> 00:12:00,573
Como cambian las cosas.
Eras el mas charlat�n de la comarca
97
00:12:00,583 --> 00:12:04,295
Que Winnoga sea un pueblo desierto,
te ha afectado el negocio �o que?
98
00:12:04,305 --> 00:12:06,547
Todo est� bien.
99
00:12:11,635 --> 00:12:13,345
Ya nos veremos.
100
00:12:18,142 --> 00:12:22,563
�Si tuviera treinta a�os menos,
te echar�a fuera con una sola mano!
101
00:12:22,573 --> 00:12:26,348
- Tranquilo.
- Siempre espi�ndome.
102
00:12:26,358 --> 00:12:29,653
siempre rondando por aqui,
meti�ndote en mis cosas.
103
00:12:29,663 --> 00:12:33,032
- �Quieres algo?
- No necesito nada.
104
00:12:33,042 --> 00:12:34,158
�Fuera!
105
00:12:34,908 --> 00:12:36,243
Y tanto.
106
00:12:40,205 --> 00:12:41,874
Y no toques las galletas.
107
00:12:42,958 --> 00:12:44,126
No.
108
00:13:02,227 --> 00:13:05,220
- �Pasa algo?
- Hoy hay cine.
109
00:13:05,230 --> 00:13:09,985
- �Qu� ponen?
- No s�. Seguro que no la he visto.
110
00:13:28,170 --> 00:13:30,542
�Hay alguien?
- �Si!
111
00:13:30,552 --> 00:13:32,925
Si que hay alguien.
112
00:13:35,761 --> 00:13:38,972
Si quiere mirar, usted mismo.
113
00:13:39,765 --> 00:13:42,895
- Soy un cliente que quiere comprar.
- �Y qu� quiere?
114
00:13:43,852 --> 00:13:47,064
Si no lo tengo,
no haga que me levante.
115
00:13:47,074 --> 00:13:48,972
Un cesto grande.
116
00:13:48,982 --> 00:13:52,945
- �De aquellos de mimbre?
- Si.
117
00:13:55,614 --> 00:14:00,468
Antes ten�a muchos.
Me parece que me queda uno.
118
00:14:00,478 --> 00:14:04,193
No s� por donde andar�.
Ahora ya no se pesca nada.
119
00:14:04,203 --> 00:14:08,725
Ya lo s�. Me voy a otro lugar.
Ma�ana a primera hora.
120
00:14:08,735 --> 00:14:13,257
Antes se pod�a llenar
un cesto en el lago en dos horas,
121
00:14:13,267 --> 00:14:17,761
cuando esto era un pueblo,
y no un cementerio,
122
00:14:18,554 --> 00:14:24,142
- Esto para algunos deber� de ser malo.
- Para los reci�n llegados, no.
123
00:14:24,152 --> 00:14:28,021
- Lo compraron todo muy barato.
- �Los reci�n llegados?
124
00:14:28,031 --> 00:14:30,941
- Si. Los Loomis y su pandilla.
- �Los Loomis?
125
00:14:31,775 --> 00:14:36,947
Pensaba que �l y su mujer
hab�an nacido en Winnonga.
126
00:14:36,957 --> 00:14:40,399
No. Llegaron
hace cuatro o cinco a�os.
127
00:14:40,409 --> 00:14:44,621
Tambi�n quer�an que me fuese,
pero no quise vender.
128
00:14:44,631 --> 00:14:48,584
No se�or.
Aqu� est� enterrada mi mujer.
129
00:14:48,594 --> 00:14:50,711
Y quiero que me entierren aqu�.
130
00:14:52,421 --> 00:14:59,761
Ya lo tengo.
�Es esto lo que quer�a?
131
00:14:59,771 --> 00:15:01,263
Si, perfecto.
132
00:15:02,472 --> 00:15:07,722
Qu� extra�o, comprar el hotel
cuando el pueblo ya estaba muerto.
133
00:15:07,732 --> 00:15:12,983
- No parece un buen negocio.
- Ya nadie sabe que es un buen negocio.
134
00:15:12,993 --> 00:15:17,029
Compran cosas que
no podr�n usar m�s.
135
00:15:17,863 --> 00:15:19,448
Como Steve...
136
00:15:21,658 --> 00:15:24,870
Buenas noches, Sr. Corbin.
Veo que se ha equipado.
137
00:15:25,704 --> 00:15:27,904
�Qu� dec�as de Steve Loomis?
138
00:15:27,914 --> 00:15:34,963
Nada. Enseguida estoy contigo.
�Se lo envuelvo? Debo tener papel.
139
00:15:34,973 --> 00:15:38,123
No te preocupes, no tengo prisa.
140
00:15:38,133 --> 00:15:42,262
- No se moleste. �Cu�nto le debo?
- Tres d�lares con 25.
141
00:15:44,056 --> 00:15:47,049
�Le importa guardarmelo?
142
00:15:47,059 --> 00:15:51,563
�No se iba a primera hora?
Quiz� no tenga abierto.
143
00:15:51,573 --> 00:15:53,690
Lo recoger� antes de que cierre.
144
00:15:56,109 --> 00:16:00,072
- �Qu� quieres, Nate?
- Cajas de galletas para Brownie.
145
00:16:00,822 --> 00:16:03,075
No hay nada como un buen perro.
146
00:16:03,825 --> 00:16:09,998
Te hace compa��a y no habla mucho.
�Sabes que quiero decir, Luther?
147
00:16:22,010 --> 00:16:23,340
�Me he perdido mucho?
148
00:16:25,180 --> 00:16:27,224
Le hubiera pasado a recoger.
149
00:16:29,059 --> 00:16:32,187
De acuerdo. Miramos la pel�cula.
150
00:16:51,039 --> 00:16:55,627
La vida de un m�dico...
Nunca ve terminar las pel�culas.
151
00:16:55,637 --> 00:16:59,401
- �Qu�?
- Su hermano, Loomis le a llamado.
152
00:16:59,411 --> 00:17:03,176
- �Qu� pasa?
- Le llaman. Le espera la lancha.
153
00:17:07,139 --> 00:17:08,890
Habr� alguien enfermo.
154
00:17:10,058 --> 00:17:14,646
Si que tiene trabajo,
para ser un pueblo tan peque�o.
155
00:17:34,124 --> 00:17:39,796
�Cuando lleg� a Winnogan?
�Hace cuatro o cinco a�os?
156
00:17:40,422 --> 00:17:45,317
- Usted mismo se contesta.
- Parece que usted lo quiera.
157
00:17:45,327 --> 00:17:50,223
Quiz�s si, pero no hablemos m�s.
Adem�s, usted se va ma�ana.
158
00:17:50,974 --> 00:17:52,392
�Qui�n dice eso?
159
00:17:53,268 --> 00:17:54,561
�No se va?
160
00:17:55,645 --> 00:17:58,440
Las noticias vuelan, en Winnoga.
161
00:17:59,232 --> 00:18:03,856
Un pueblo curioso.
Todo el mundo quiere que me vaya...
162
00:18:03,866 --> 00:18:08,491
- Incluida usted, �verdad?
- Ahora si que puedo responder.
163
00:18:09,492 --> 00:18:10,911
Adi�s, Sr. Corbin.
164
00:19:01,127 --> 00:19:04,255
Deben seguir mis ordenes
al pie de la letra.
165
00:19:18,006 --> 00:19:20,396
Steve, �hasta cu�ndo
podr� aguantarlo?
166
00:19:20,397 --> 00:19:23,900
- Lo sabe tan bien como nosotros.
- �Qu� quiere decir?
167
00:19:32,450 --> 00:19:36,246
- No pretend�a...
- Ya lo s�. Todos tenemos momentos as�.
168
00:19:36,256 --> 00:19:37,747
Pero recuerde...
169
00:19:48,216 --> 00:19:50,510
Buenas noches.
�Los puedo invitar?
170
00:19:51,261 --> 00:19:55,131
Conf�o en que no le importe
que me haya servido. No hab�a nadie.
171
00:19:55,223 --> 00:19:57,851
- �Una cerveza?
- Me apetece. �Y usted?
172
00:19:57,861 --> 00:19:58,851
Gracias.
173
00:20:05,400 --> 00:20:09,529
- Se ha perdido lo mejor de la pel�cula.
- No le he visto all�.
174
00:20:12,031 --> 00:20:16,786
Siempre hay alg�n paciente que se pone
enfermo en el peor momento, �verdad?
175
00:20:20,165 --> 00:20:25,253
- �Qui�n era? �El viejo exc�ntrico?
- �Exc�ntrico?
176
00:20:26,171 --> 00:20:31,551
- �C�mo se llama? �Peterson?
- �De donde ha sacado, esa idea?
177
00:20:31,561 --> 00:20:34,596
He visto la barca que
los llevaba de la mansi�n.
178
00:20:35,388 --> 00:20:40,977
He visitado a la Sra. Garr,
en esa misma calle.
179
00:20:41,686 --> 00:20:46,274
Que curioso. Hubiera jurado
que los he visto a ambos...
180
00:20:48,276 --> 00:20:52,238
- Aunque esta mareado.
- Quiz�s no soy un buen m�dico.
181
00:20:52,248 --> 00:20:56,409
- Descanse m�s.
- Me parece que me conviene.
182
00:20:58,286 --> 00:21:00,137
- �No hay suficiente?
- D�jelo.
183
00:21:00,147 --> 00:21:01,998
- Gracias.
- Invita la casa.
184
00:21:02,008 --> 00:21:03,249
Buenas noches.
185
00:21:40,078 --> 00:21:42,246
- �D�nde est� Steve?
- �Aqui, Nate!
186
00:21:44,082 --> 00:21:46,862
- Tiene el coche a punto.
- Subo a despertarlo.
187
00:21:49,045 --> 00:21:53,190
Por si sale la conversaci�n, el doctor
y yo fuimos a tu casa, ayer.
188
00:21:53,200 --> 00:21:57,345
- Tu mujer no se encontraba bien.
- Pobre... un poco m�s y se muere.
189
00:21:57,355 --> 00:22:00,264
No nos traer� problemas, �verdad?
190
00:22:00,709 --> 00:22:05,019
Vamos con demasiados miramientos.
Y si hacemos que vuelva a resbalar...
191
00:22:05,029 --> 00:22:09,691
- ...y que no se levante?
- Se ir� de aqu� en un momento.
192
00:22:11,484 --> 00:22:15,983
- Ahora sub�a a despertarlo.
- Ya me ha despertado el sol.
193
00:22:15,993 --> 00:22:20,483
- Un d�a precioso.
- Y tanto. Caf� para empezar bien el d�a.
194
00:22:20,493 --> 00:22:25,409
Y el mapa para llegar al otro lago.
Ya tiene el coche a punto fuera.
195
00:22:25,419 --> 00:22:30,336
- Chick le puede bajar las maletas.
- Se ha tomado muchas molestias,
196
00:22:30,346 --> 00:22:32,797
y me siento un poco culpable,
197
00:22:35,299 --> 00:22:37,399
porque he cambiado de pensamiento.
198
00:22:38,594 --> 00:22:40,128
�Qu� quiere decir?
199
00:22:40,138 --> 00:22:44,600
Cuanto mas pienso en el art�culo sobre
el pueblo fantasma, m�s me gusta.
200
00:22:45,685 --> 00:22:47,969
Me quedar� unos d�as.
201
00:22:47,979 --> 00:22:55,611
- �No quer�a pescar truchas?
- Quiz� soy demasiado periodista.
202
00:22:56,612 --> 00:22:58,604
Si acabo el art�culo pronto,
203
00:22:58,614 --> 00:23:02,910
a�n podr� ir al otro lago antes
de que tenga que volver al trabajo.
204
00:23:05,329 --> 00:23:10,751
M�s vale que me vaya.
Necesito unas cuantas fotos.
205
00:23:12,712 --> 00:23:16,257
- �"Se ir� de aqu� en un momento"!
- No lo pierdas de vista.
206
00:23:17,008 --> 00:23:19,588
Pero no le hagas nada
si no te lo decimos.
207
00:23:22,263 --> 00:23:25,892
�Te lo crees, que se quede
para escribir un art�culo?
208
00:23:26,601 --> 00:23:31,063
No lo s�. Vamos
a registrarle las cosas.
209
00:25:28,764 --> 00:25:33,310
Propiedad privada.
Prohibido pasar.
210
00:27:57,351 --> 00:28:00,081
�Cobra por las pieles
de los excursionistas?
211
00:28:00,082 --> 00:28:03,622
- �Qu� hace aqu�?
- He salido a tomar el aire.
212
00:28:03,632 --> 00:28:07,162
Pero no pensaba en
este tipo de ventilaci�n.
213
00:28:07,172 --> 00:28:10,968
�No sabe leer?
Esta lleno de r�tulos de prohibido pasar.
214
00:28:10,978 --> 00:28:14,680
Pensaba que prohib�an
coger florecillas silvestres.
215
00:28:14,690 --> 00:28:17,307
No he cogido ninguna.
216
00:28:18,303 --> 00:28:21,603
Me hab�an dicho que el Sr. Peterson
era un exc�ntrico.
217
00:28:21,613 --> 00:28:25,014
- pero no me imaginaba, esto.
- Pues s�.
218
00:28:25,024 --> 00:28:27,855
- �Fuera!
- Si hablara con el Sr. Peterson...
219
00:28:27,865 --> 00:28:30,686
�Deje al Sr. Peterson!
�Y no vuelva a venir!
220
00:28:30,696 --> 00:28:36,827
- El pr�ximo no ser� de advertencia.
- Entendido, tipo duro.
221
00:28:37,536 --> 00:28:41,864
S�lo una pregunta.
�C�mo hab�is sabido que estaba aqu�?
222
00:28:41,874 --> 00:28:45,835
Tenemos las ardillas entrenadas.
Nos env�an se�ales de humo, Corbin.
223
00:28:45,836 --> 00:28:48,676
Conf�o en que
hayan deletreado bien mi nombre.
224
00:29:13,572 --> 00:29:16,617
- �Y la c�mara?
- No llevaba ninguna c�mara.
225
00:29:16,627 --> 00:29:18,767
- Llevaba una.
- La habr� escondido.
226
00:29:20,871 --> 00:29:25,250
Quiz�s ha hecho fotos.
M�s vale que busquemos la c�mara.
227
00:29:29,565 --> 00:29:33,175
- Edward, tengo que hablar contigo.
- En otro momento, Janet.
228
00:29:33,185 --> 00:29:36,043
- �No, ahora!
- Est�s enfadada.
229
00:29:36,053 --> 00:29:40,390
- No me gusta verte enfadada.
- Quiero que hablemos.
230
00:29:40,400 --> 00:29:44,009
- Entendido �de que?
- De este pueblo,
231
00:29:44,019 --> 00:29:47,012
de lo que hacemos aqui...
lo que haces aqu�.
232
00:29:47,022 --> 00:29:50,901
- �Porqu� me preguntas eso?
- Porque no puedo mas.
233
00:29:50,911 --> 00:29:53,894
- �Quiero volver a casa!
- �De veras?
234
00:29:53,904 --> 00:29:57,314
- Si. Quiero que volvamos los dos.
- Eso es imposible.
235
00:29:57,324 --> 00:30:01,912
- Mi trabajo est� en Winnoga.
- No, antes te iba la mar de bien.
236
00:30:01,922 --> 00:30:04,706
- Todos dec�an que...
- Me da igual, lo que diga la gente.
237
00:30:04,716 --> 00:30:07,278
Me quedo en Winnoga.
238
00:30:07,288 --> 00:30:12,412
Y por si no te acuerdas,
cuando vinimos,
239
00:30:12,422 --> 00:30:17,151
- ...pudiste elegir.
- �Todav�a puedo elegir?
240
00:30:17,161 --> 00:30:21,890
Ahora tengo que hacer algo.
Ya hablaremos.
241
00:30:21,900 --> 00:30:23,173
�No me has contestado!
242
00:30:23,183 --> 00:30:25,856
�No puedo seguir asi!
Quiero saber que...
243
00:30:25,866 --> 00:30:28,272
�Te he dicho que ya hablaremos!
244
00:30:29,189 --> 00:30:32,276
Y mientras tanto,
mejor que te quedes en casa.
245
00:30:33,193 --> 00:30:37,531
No quiero que salgas, Janet.
�Ha quedado claro?
246
00:31:05,392 --> 00:31:07,759
- �Y su hermano?
- Acaba de salir.
247
00:31:07,769 --> 00:31:12,232
L�stima. Me deber�a cambiar
la cura. �Le importa?
248
00:31:18,822 --> 00:31:20,452
�Sorprendida de verme a�n?
249
00:31:23,577 --> 00:31:27,450
Hasta ahora usted ha hecho las preguntas.
Ahora me toca a m�.
250
00:31:27,460 --> 00:31:31,999
Que me haya encontrado sola
no es ninguna casualidad, �verdad?
251
00:31:32,009 --> 00:31:36,548
No. Pero no se enfade por querer
verla a usted, y no a su hermano.
252
00:31:36,558 --> 00:31:38,800
�Porque tengo buenas manos?
253
00:31:41,136 --> 00:31:46,923
- Hablemos claro. �Qu� quiere?
- �Qu� quieren ellos, Janet?
254
00:31:46,933 --> 00:31:50,765
La mansi�n de Peterson est� m�s
vigilada que la bomba de hidr�geno.
255
00:31:50,775 --> 00:31:54,608
Quieren impedir que nadie se acerque.
Si, quiero que hablemos claro.
256
00:31:55,525 --> 00:31:59,920
- �Qu� pasa aqu�?
- El Sr. Peterson es un exc�ntrico.
257
00:31:59,930 --> 00:32:04,326
Edward ya se lo dijo.
Pare de hacer tanto revuelo.
258
00:32:06,369 --> 00:32:07,444
Si...
259
00:32:07,454 --> 00:32:11,166
�cierre los ojos! Es lo que ha hecho
desde que lleg� aqu�.
260
00:32:11,176 --> 00:32:13,825
Pasa algo,
pero no sabe que es
261
00:32:13,835 --> 00:32:17,435
y tiene miedo de descubrirlo
porque su hermano est� metido.
262
00:32:17,839 --> 00:32:22,636
- Si conf�a en m�, la puedo ayudar.
- No me puede ayudar.
263
00:32:22,677 --> 00:32:25,096
�Vayase de Winnoga!
264
00:32:27,057 --> 00:32:30,435
- Cuando llegue al fondo del asunto.
- �Sr. Corbin! �Mat!
265
00:32:31,269 --> 00:32:32,938
Le quiero decir una cosa.
266
00:32:33,522 --> 00:32:38,109
Algunas personas implicadas est�n
desesperadas y son peligrosas.
267
00:32:38,119 --> 00:32:41,612
Gracias por la advertencia.
Me han dado una m�s directa,
268
00:32:41,622 --> 00:32:45,741
- ...una bala del calibre treinta.
- �Han intentado matarlo?
269
00:32:45,751 --> 00:32:49,871
Asustarme. He hecho fotos
de la mansi�n con un teleobjetivo.
270
00:32:49,881 --> 00:32:53,625
- Cuando vea la pel�cula...
- No la ver� nunca.
271
00:32:53,635 --> 00:32:57,379
- He escondido la c�mara.
- La encontrar�n.
272
00:32:57,389 --> 00:32:59,955
Llamar� al director de la revista.
273
00:32:59,965 --> 00:33:03,375
Le interesara saber
lo que pasa en Winnoga.
274
00:33:03,385 --> 00:33:07,128
Palabras en voz baja,
guardias armados, esp�as...
275
00:33:07,138 --> 00:33:11,059
- �Le importa que llame? �Y el tel�fono?
- �No lo entiende?
276
00:33:11,069 --> 00:33:14,312
- No podr� hablar.
- Ya lo entiendo...
277
00:33:14,322 --> 00:33:16,565
Molly lleva la centralita.
278
00:33:17,941 --> 00:33:21,156
Primero interrogatorio,
despu�s el miedo,
279
00:33:21,166 --> 00:33:24,864
un disparo de advertencia
y ahora la censura.
280
00:33:25,991 --> 00:33:29,494
Molly y Loomis
est�n en ello, �verdad?
281
00:33:30,579 --> 00:33:35,917
- �Que pretenden, encarcelarme?
- No me haga m�s preguntas.
282
00:33:35,927 --> 00:33:39,435
- Vayase tan r�pido como pueda.
- Y tanto que me voy.
283
00:33:39,445 --> 00:33:42,954
Llegar� en coche a Leontepec.
�Quiere venir conmigo?
284
00:33:43,675 --> 00:33:46,167
Me tengo que quedar
con mi hermano.
285
00:33:46,177 --> 00:33:50,807
�Qu� quieren hacer? �Levantar un tel�n
de acero alrededor de Winnoga?
286
00:33:56,021 --> 00:34:00,432
Vaya colecci�n.
No me hab�a fijado.
287
00:34:00,442 --> 00:34:05,572
�Qu� es bacteri�logo?
La bacteriolog�a me fascina.
288
00:34:09,326 --> 00:34:12,416
GERMENES y ENFERMEDADES,
por Dr. Wilnelm Bucholtz.
289
00:34:22,589 --> 00:34:26,885
- Venga conmigo a Leontepec.
- No me atrevo.
290
00:35:07,717 --> 00:35:11,507
- �Qu� pasa, Corbin?
- No se pone en marcha.
291
00:35:11,517 --> 00:35:15,308
- Esta ma�ana fucionaba bien.
- Abra el cap�.
292
00:35:17,810 --> 00:35:22,899
- �Va a alg�n lugar?
- A Leontepec. A ver al director y...
293
00:35:22,909 --> 00:35:26,778
- El carburador. Ahora lo mirar�.
- Gracias.
294
00:35:27,862 --> 00:35:30,505
Veo que no podr� ir a ninguna parte.
295
00:35:30,515 --> 00:35:33,146
Har� lo que pueda,
pero yo no contar�a.
296
00:35:33,156 --> 00:35:35,787
Que Chick venga
a ayudar a empujarlo.
297
00:35:36,579 --> 00:35:40,833
Venga, Corbin.
Mientras pongase c�modo.
298
00:35:46,547 --> 00:35:47,632
�Chick!
299
00:35:50,301 --> 00:35:51,928
Ayuda a Nate.
300
00:35:53,012 --> 00:35:57,141
Sr. Corbin, �ha perdido
la c�mara, por casualidad?
301
00:35:57,151 --> 00:36:00,478
�La c�mara? No. �Por qu�?
302
00:36:01,771 --> 00:36:07,068
He encontrado esto en el bosque.
Est� rota.
303
00:36:08,444 --> 00:36:12,615
- Celebro que no sea suya.
- Y yo tambi�n.
304
00:36:13,491 --> 00:36:15,910
Acabar�a de redondearme el d�a.
305
00:36:27,088 --> 00:36:29,914
A cualquiera que encuentre esto:
306
00:36:29,924 --> 00:36:36,430
enviar telegrama a Bradford,
director de American View, diciendo:
307
00:36:36,440 --> 00:36:41,092
Matt Corbin
retenido en Winnoga.
308
00:36:41,102 --> 00:36:45,356
Por el tema del art�culo principal
del d�a 12 de abril de 1946.
309
00:36:45,366 --> 00:36:53,406
Esto responde la pregunta.
De prisa.
310
00:37:14,260 --> 00:37:15,260
Adelante.
311
00:37:28,424 --> 00:37:31,751
Si quiere comprar,
entre por delante.
312
00:37:31,761 --> 00:37:35,780
- Esto es la puerta privada.
- Lo que le quiero decir es privado.
313
00:37:35,790 --> 00:37:37,043
�Para qu� ha venido?
314
00:37:37,053 --> 00:37:39,810
Tengo problemas con
los reci�n llegados.
315
00:37:39,820 --> 00:37:41,260
Necesito ayuda.
316
00:37:41,270 --> 00:37:45,399
�Quiere que meta la nariz
en los asuntos de los dem�s?
317
00:37:45,409 --> 00:37:49,685
- Si, Sr. Adams.
- Mire, tengo 79 a�os,
318
00:37:49,695 --> 00:37:56,869
- ...as� no llegar� a los 80.
- No lo culpo. Perdone.
319
00:37:57,411 --> 00:38:00,404
Un momento. �Que quiere?
320
00:38:00,414 --> 00:38:04,742
No es casualidad
que hayan comprado el pueblo.
321
00:38:04,752 --> 00:38:10,466
No me hable de sospechas.
D�game qu� quiere que haga.
322
00:38:10,476 --> 00:38:12,968
He de enviar un mensaje
a Nueva York
323
00:38:13,636 --> 00:38:17,973
y tengo la sensaci�n que llame
desde donde llame no lo conseguir�.
324
00:38:17,983 --> 00:38:18,589
Si.
325
00:38:18,599 --> 00:38:22,144
Lo controlan todo
y no se les escapa nada.
326
00:38:22,154 --> 00:38:23,395
Exacto.
327
00:38:24,230 --> 00:38:28,583
Habr� un puesto donde llama
para hacer los pedidos.
328
00:38:28,593 --> 00:38:32,947
- Si. En Leontepec.
- �Los llama cuando necesita cosas?
329
00:38:32,957 --> 00:38:35,658
Si. Y los Loomis escuchan.
330
00:38:37,326 --> 00:38:42,289
- Podr�a ser arriesgado. Dej�moslo.
- No lo quiero dejar.
331
00:38:42,299 --> 00:38:44,083
D�game que hab�a pensado.
332
00:38:45,187 --> 00:38:48,087
Que venga el conductor
del cami�n de Leontepec.
333
00:38:48,097 --> 00:38:51,956
Cuando se vaya,
que lleve este mensaje.
334
00:38:51,966 --> 00:38:55,719
Ahora que lo pienso,
necesito mas provisiones.
335
00:39:00,766 --> 00:39:05,312
�Molly? Ponme con la Cash Produce
Company de Leontepec.
336
00:39:06,605 --> 00:39:11,026
Le tengo que dar la nota sin
que lo vea Nate Garr.
337
00:39:11,777 --> 00:39:12,861
�Lo podr� hacer?
338
00:39:13,452 --> 00:39:16,282
Un zorro viejo es
m�s listo que una comadreja.
339
00:39:16,292 --> 00:39:17,908
Cash Produce, por favor.
340
00:39:19,285 --> 00:39:23,038
�Cash Produce? Un momento.
Les llama Luther Adams.
341
00:39:24,581 --> 00:39:26,292
Adelante, Luther.
342
00:39:27,668 --> 00:39:31,854
- Soy Luther Adams.
- �En que le podemos servir?
343
00:39:31,864 --> 00:39:36,041
Esta semana me he dejado
la mitad del pedido.
344
00:39:36,051 --> 00:39:41,307
Me estoy volviendo distra�do.
�Me lo podr�an traer ma�ana?
345
00:39:41,317 --> 00:39:43,340
Si, �que es?
346
00:39:43,350 --> 00:39:47,469
A ver,
una caja de remolachas,
347
00:39:47,479 --> 00:39:50,681
50 libras de az�car,
dos sacos de patatas,
348
00:39:50,691 --> 00:39:54,852
una caja de naranjas
y dos docenas de gaseosas.
349
00:39:54,862 --> 00:40:00,284
Y una docena de manojos de
mi tabaco de mascar favorito.
350
00:40:01,285 --> 00:40:05,748
Si que se est� volviendo distra�do.
Lo llevaremos ma�ana, Luther.
351
00:40:05,758 --> 00:40:07,833
Gracias.
352
00:40:09,334 --> 00:40:12,755
Tan f�cil como cortar un �rbol.
353
00:40:13,630 --> 00:40:15,049
Aqu� tiene el mensaje.
354
00:40:16,884 --> 00:40:21,930
- Para m� no tiene ning�n sentido.
- De esto se trata. Y ma�ana vigile.
355
00:40:23,057 --> 00:40:26,060
Hace 79 a�os que vigilo.
356
00:40:27,186 --> 00:40:31,263
Por eso el coraz�n
me va como una seda.
357
00:40:31,273 --> 00:40:34,818
Ninguna preocupaci�n,
ning�n revuelo, ning�n berrinche...
358
00:40:34,828 --> 00:40:37,788
- Recuerdo que...
- Nos veremos ma�ana, Sr. Adams.
359
00:41:15,025 --> 00:41:16,025
Adelante.
360
00:41:21,354 --> 00:41:25,234
Toda la tarde siento la maquina.
Debe escribir un buen art�culo.
361
00:41:25,244 --> 00:41:29,915
- El pueblo me ha dado un buen tema.
- �Le importa que eche un vistazo?
362
00:41:29,925 --> 00:41:32,125
Adelante.
Al menos tendr� un lector.
363
00:41:32,135 --> 00:41:34,326
Winnoga, un antiguo para�so
de la pesca.
364
00:41:34,336 --> 00:41:38,006
se ha convertido en el pueblo
que se qued� sin peces.
365
00:41:49,393 --> 00:41:53,517
- �Lo encuentra suficientemente preciso?
- Triste pero cierto.
366
00:41:53,527 --> 00:41:57,651
No le quer�a molestar.
Quer�a ver c�mo trabaja un escritor.
367
00:42:20,007 --> 00:42:22,295
T�. �No te dejas nada mas?
368
00:42:22,305 --> 00:42:24,594
No, pero lo comprobar�.
369
00:42:37,357 --> 00:42:40,360
- Esta todo bien.
- Adi�s.
370
00:43:12,684 --> 00:43:14,194
�Qu� quiere decir, esto?
371
00:43:16,480 --> 00:43:21,109
Enviar enseguida. Luther.
372
00:43:25,822 --> 00:43:30,494
No lo s�.
Llam�mosle y se lo preguntaremos.
373
00:43:44,091 --> 00:43:48,136
�Diga? Si, ahora le paso.
374
00:43:50,972 --> 00:43:52,599
Llamada para Luther.
375
00:43:58,897 --> 00:44:00,180
�Diga?
376
00:44:00,190 --> 00:44:02,933
- �Luther?
- Si.
377
00:44:02,943 --> 00:44:06,478
- �Qu� quiere decir esta nota?
- Lo que dice.
378
00:44:06,488 --> 00:44:11,785
- �Y que quiere que haga?
- Ya se lo he dicho. Lo que dice.
379
00:44:11,795 --> 00:44:16,248
- Pero esto...
- No me pregunte nada m�s.
380
00:44:16,258 --> 00:44:19,000
- Env�e la misma.
- Pero Luther...
381
00:44:29,177 --> 00:44:31,377
- Hace una noche fragante.
- Y tanto.
382
00:44:39,062 --> 00:44:42,399
- �Pensamos lo mismo?
- Ya hace rato que lo pienso.
383
00:44:53,493 --> 00:44:54,828
Soy el Dr. Keller.
384
00:44:56,413 --> 00:45:00,584
Si, entendido. Y tanto.
Ahora mismo.
385
00:45:01,960 --> 00:45:03,120
�Hay alguien malo?
386
00:45:04,754 --> 00:45:07,299
- �Puedo hacer algo?
- No.
387
00:45:08,008 --> 00:45:11,928
- �Hay alguien malo! �Que pasa?
- No pasa nada.
388
00:45:12,721 --> 00:45:17,309
Soy m�dico, y acabo de recibir un aviso.
�Qu� encuentras de extra�o?
389
00:45:18,059 --> 00:45:20,812
- �Cu�ndo volveras?
- Cuando llegue.
390
00:46:04,756 --> 00:46:09,052
- Le dije que no volviera.
- No puedo estar siempre en la tienda.
391
00:46:09,062 --> 00:46:11,822
No puedo hablar con nadie
mas que con Luther.
392
00:46:14,432 --> 00:46:16,041
�Por qu� esta tan nerviosa?
393
00:46:16,051 --> 00:46:18,732
Tengo que poner esto
en el esterilizador.
394
00:46:19,354 --> 00:46:20,605
Venga aqu�.
395
00:46:22,190 --> 00:46:25,527
- �Por qu� no se ha ido?
- Por muchas razones.
396
00:46:26,319 --> 00:46:27,862
La principal es esta.
397
00:46:31,950 --> 00:46:33,510
No te puedes quedar aqu�.
398
00:46:36,037 --> 00:46:41,709
Vale, pero no estar� lejos.
Quiz�s me necesites.
399
00:46:56,891 --> 00:47:00,687
- �D�nde est� Adams?
- �Quer�a algo, Corbin?
400
00:47:01,354 --> 00:47:05,817
Nada de especial.
Ven�a a charlar con Adams.
401
00:47:06,609 --> 00:47:08,236
Luther Adams ha muerto.
402
00:47:09,112 --> 00:47:14,242
- �Muerto? Pero... �Cu�ndo?
- Lo ha encontrado Molly hace un rato.
403
00:47:14,993 --> 00:47:16,536
Habr� tenido un ataque.
404
00:47:19,414 --> 00:47:23,918
Hemos de pensar que
Luther era muy grande.
405
00:47:25,128 --> 00:47:28,673
- Ya me ocupar� yo de todo. Edward.
- Gracias, Molly.
406
00:47:29,716 --> 00:47:30,800
�Viene, Corbin?
407
00:47:34,721 --> 00:47:38,808
- �Lo sab�a �l?
- No enga�o a mis pacientes.
408
00:47:38,818 --> 00:47:41,894
Sab�a que ten�a el coraz�n
muy mal.
409
00:47:50,945 --> 00:47:51,988
Doctor...
410
00:47:52,905 --> 00:47:55,106
- �Si?
- Est� aqui.
411
00:47:55,116 --> 00:47:58,453
- Le espera dentro.
- Muy bien.
412
00:47:59,203 --> 00:48:03,374
Ha mostrado curiosidad por �l.
Ahora le conocer�.
413
00:48:03,384 --> 00:48:06,586
- �A qui�n conocer�?
- Al Sr. Peterson.
414
00:48:13,760 --> 00:48:16,335
No te lo reproches.
415
00:48:16,345 --> 00:48:18,087
A veces las cosas sencillas
416
00:48:18,097 --> 00:48:25,062
se complican. Pero los asuntos
complicados tambi�n pueden ser sencillos.
417
00:48:25,072 --> 00:48:26,314
Ya est� aqu�.
418
00:48:28,941 --> 00:48:33,070
- Le presento Matt Corbin.
- Es un placer conocerle.
419
00:48:33,905 --> 00:48:36,814
Un placer que habr�a podido tener
mucho antes.
420
00:48:36,824 --> 00:48:39,767
Para proteger la intimidad
hago sacrificios.
421
00:48:39,777 --> 00:48:43,267
�Tomamos una copa y recuperamos
el tiempo perdido?
422
00:48:44,165 --> 00:48:48,127
�Por qu� no sacas ese brandy
Napoleon que te traje?
423
00:48:49,337 --> 00:48:54,842
Supongo que el lago Winnoga
le ha decepcionado mucho, �verdad?
424
00:48:54,852 --> 00:48:56,793
Al principio si,
425
00:48:56,803 --> 00:49:01,516
pero encontr� un tema
para un buen art�culo.
426
00:49:01,526 --> 00:49:04,227
Si, Stephen me dijo
algo.
427
00:49:04,757 --> 00:49:08,147
- Escribe sobre nosotros.
- Los antiguos pueblos fantasma
428
00:49:08,157 --> 00:49:09,847
se quedaban sin oro o plata.
429
00:49:09,857 --> 00:49:14,237
Winnoga se qued� sin peces. Ser�a un
punto de vista divertido, �verdad?
430
00:49:14,247 --> 00:49:18,449
- No lo encuentro nada de divertido.
- Quiz� tenga raz�n.
431
00:49:18,899 --> 00:49:21,619
Hay elementos que a m�
tampoco me divierten.
432
00:49:21,629 --> 00:49:26,207
Veo que le he hecho enfadar.
Lo siento.
433
00:49:27,291 --> 00:49:33,621
En mi man�a por la intimidad
a veces llego a exagerar.
434
00:49:33,631 --> 00:49:38,401
�Las vallas de alambre y los guardas
con el dedo demasiado r�pido?
435
00:49:38,411 --> 00:49:43,182
He invertido muchas energ�as y
mucho dinero para tener intimidad.
436
00:49:43,192 --> 00:49:47,103
Y de pronto veo la posibilidad
de que alguien la destruya.
437
00:49:47,812 --> 00:49:49,063
No le sigo.
438
00:49:50,648 --> 00:49:55,361
Mi aislamiento se basa
en el anonimato de Winnoga.
439
00:49:55,371 --> 00:49:58,906
Su art�culo pondr�a fin
a este anonimato.
440
00:49:58,916 --> 00:50:02,525
Es as� de sencillo.
Pero con suerte
441
00:50:02,535 --> 00:50:06,362
- ...se puede solucionar.
- �Si lo olvido todo?
442
00:50:06,372 --> 00:50:10,835
Por supuesto. Un art�culo sobre peces
no es digno de su talento.
443
00:50:12,420 --> 00:50:15,673
�Y si fuera m�s que
un art�culo sobre peces?
444
00:50:18,926 --> 00:50:20,668
Ahora no lo sigo yo.
445
00:50:20,678 --> 00:50:23,848
Retrocedamos un poco
con mucho gusto.
446
00:50:25,099 --> 00:50:29,020
Un virus mat� a los peces del lago
Winnoga y vaci� el pueblo.
447
00:50:29,603 --> 00:50:33,649
�Fue un accidente
o lo llev� alguien?
448
00:50:34,859 --> 00:50:40,156
Loomis y el doctor
llegaron en la misma �poca.
449
00:50:40,166 --> 00:50:41,939
�Coincidencia,
450
00:50:41,949 --> 00:50:47,653
o alguien los reuni�?
Y tambi�n tenemos el Sr. Adams...
451
00:50:47,663 --> 00:50:53,669
Ten�amos el Sr. Adams. El Sr. Keller
dice que siempre ha sufrido del coraz�n,
452
00:50:53,679 --> 00:50:57,539
�pero ayer �l me dijo que el coraz�n
le funcionaba como la seda!
453
00:50:59,592 --> 00:51:01,761
�De que ha muerto en realidad?
454
00:51:04,513 --> 00:51:09,935
Y tambi�n hay su ejercito
al otro lado del lago.
455
00:51:09,945 --> 00:51:12,136
Mucha gente busca intimidad,
456
00:51:12,146 --> 00:51:17,193
pero no se rodean de sistemas
de alarma secretos ni balas.
457
00:51:23,365 --> 00:51:27,698
Si se toma en serio
estas sospechas,
458
00:51:27,708 --> 00:51:32,041
vaya a las autoridades
ahora mismo.
459
00:51:32,051 --> 00:51:34,074
�Y si paramos de hacer comedia?
460
00:51:34,084 --> 00:51:38,162
Me han saboteado el coche,
me siguen a todas partes.
461
00:51:38,172 --> 00:51:40,800
�No podr�a hacer ninguna llamada ni
que fuera un asunto de vida o muerte!
462
00:51:40,810 --> 00:51:45,346
En otras palabras,
me tienen vigilado.
463
00:51:46,818 --> 00:51:50,518
A m� no me mire. Las llamadas
a larga distancia no funcionan.
464
00:51:50,528 --> 00:51:52,308
y se le rompi� el carburador.
465
00:51:52,978 --> 00:51:57,149
Un mont�n de especulaciones
basadas en coincidencias.
466
00:51:58,234 --> 00:52:02,655
Su imaginaci�n de escritor, Sr.. Corbin,
le ha hecho trabajar demasiado.
467
00:52:04,782 --> 00:52:07,107
Pero la culpa es m�a,
468
00:52:07,117 --> 00:52:11,789
porque todo ha empezado por
mi man�a por la intimidad.
469
00:52:12,915 --> 00:52:17,498
�Y si le demuestro que
todo esto es pura fantas�a,
470
00:52:17,508 --> 00:52:22,091
que sus sospechas
no tienen ning�n fundamento?
471
00:52:22,101 --> 00:52:25,678
Si me convence
lo dejar� correr.
472
00:52:25,688 --> 00:52:28,796
Seguro que nos entenderemos.
473
00:52:28,806 --> 00:52:31,840
Para usted romper�
una norma sagrada.
474
00:52:31,850 --> 00:52:36,897
Mi lancha lo recoger� ma�ana.
Haremos una visita a la mansi�n.
475
00:52:36,907 --> 00:52:40,109
- Lo espero con deleite.
- Joven...
476
00:52:41,527 --> 00:52:44,196
Es brandy Napoleon,
de 40 a�os.
477
00:52:46,865 --> 00:52:48,576
�Lo piensa dejar?
478
00:52:58,043 --> 00:53:01,255
Quiero tener la cabeza clara, ma�ana.
479
00:53:04,049 --> 00:53:08,137
Es muy poco civilizado,
malgastar un brandy Napoleon.
480
00:53:21,942 --> 00:53:28,115
- Prepare todo para la visita.
- �Y si, a�n as�, no lo acepta?
481
00:53:28,782 --> 00:53:30,441
Espero que s�.
482
00:53:30,451 --> 00:53:35,205
No tengo ganas de que la revista venga
a buscar uno de sus hombres.
483
00:53:36,040 --> 00:53:38,834
Pero si nos vemos
obligados...
484
00:53:41,103 --> 00:53:42,703
�Le ha dado esto, a Adams?
485
00:53:42,713 --> 00:53:46,383
- Si.
- Se vac�o. Necesitaremos m�s.
486
00:53:47,885 --> 00:53:50,721
�M�s? �Por qu�?
487
00:53:51,388 --> 00:53:57,978
Buena parte de las sospechas de Corbin
provienen de su hermana.
488
00:53:59,646 --> 00:54:04,860
No nos podemos permitir m�s
el lujo de una chiquilla hist�rica.
489
00:54:06,987 --> 00:54:08,655
No hay prisa, doctor.
490
00:54:10,074 --> 00:54:13,202
Stephen, avisa a Molly.
Ya podemos cenar.
491
00:54:26,423 --> 00:54:31,553
No quiero o�r excusas.
Cierra la edici�n.
492
00:54:33,931 --> 00:54:37,893
- �Quiere mirar, esto antes de irse?
- No. Dej�moslo para ma�ana.
493
00:54:37,903 --> 00:54:41,814
- Es sobre Matt Corbin.
- �Se ha quedado sin dinero?
494
00:54:41,824 --> 00:54:43,107
M�s vale que lo lea.
495
00:54:46,860 --> 00:54:49,353
Matt Corbin retenido en Winnoga
496
00:54:49,363 --> 00:54:51,698
por el tema del art�culo
del d�a 12 de abril de 1946
497
00:54:51,708 --> 00:54:53,958
Esto responde la pregunta.
De prisa.
498
00:54:56,453 --> 00:55:01,750
- Tr�igame el del 12 de abril de 1946.
- Ya he pensado que lo querr�a.
499
00:55:06,338 --> 00:55:11,677
�TRABAJA PARA LOS COMUNISTAS
WILHELM BUCHOLTZ?
500
00:55:12,761 --> 00:55:16,890
Corbin lo ha encontrado
en Winnoga.
501
00:55:44,835 --> 00:55:46,587
�Ven aqu�, Brownie!
502
00:55:49,548 --> 00:55:50,674
�Qu� pasa, t�o?
503
00:55:53,302 --> 00:55:54,928
Venga.
504
00:56:27,794 --> 00:56:30,203
Me voy. Ven conmigo.
505
00:56:30,213 --> 00:56:33,050
- �Te has vuelto loco?
- No tenemos tiempo para discutir.
506
00:56:33,060 --> 00:56:36,460
- Ven o acabaras como Adams.
- �Qu� quieres decir?
507
00:56:36,470 --> 00:56:40,557
- A Adams le han asesinado.
- No puede ser. Mi hermano dijo...
508
00:56:40,567 --> 00:56:42,297
Seguramente �l lo ha matado.
509
00:56:47,981 --> 00:56:51,568
- �Que es eso?
- Un estimulante cardiaco.
510
00:56:53,111 --> 00:56:58,048
Una sobredosis es mortal.
Edward me ha llamado...
511
00:56:58,058 --> 00:57:02,996
- ...para que se lo lleve.
- Podr�a ser para ti.
512
00:57:03,914 --> 00:57:05,665
�No se atrever�a!
513
00:57:05,666 --> 00:57:09,586
Luther envi� un mensaje m�o y ahora
ha muerto de un ataque al coraz�n.
514
00:57:09,596 --> 00:57:12,329
Ayer me dijo
que ten�a el coraz�n bien.
515
00:57:12,339 --> 00:57:17,177
Has hablado conmigo, demasiado.
Por mucha hermana que seas,
516
00:57:17,187 --> 00:57:22,130
acabar�s como Adams, muerta
con alguna inyecci�n.
517
00:57:22,140 --> 00:57:24,966
Hemos de salir de aqu�
antes de que sea demasiado tarde.
518
00:57:24,976 --> 00:57:30,148
De camino descubriremos que pasa
en la mansi�n del Sr. Peterson.
519
00:57:31,108 --> 00:57:32,108
Venga.
520
00:57:38,907 --> 00:57:40,307
Atravesaremos el lago.
521
00:57:43,912 --> 00:57:47,392
Vamos a salir. Espero que tengas
un brazo derecho fuerte.
522
00:57:55,423 --> 00:57:56,633
�Qu� pasa?
523
00:57:59,136 --> 00:58:01,429
- �Qu� pasa?
- Brownie est� nervioso.
524
00:58:04,432 --> 00:58:06,143
Venga, chico...
525
00:58:17,988 --> 00:58:19,072
Espera.
526
00:58:28,248 --> 00:58:29,291
�Ahora!
527
00:59:39,027 --> 00:59:43,406
Espera quiero echar un vistazo.
- D�jalo. Si te cogen...
528
00:59:43,416 --> 00:59:46,816
- No les dejar�. �Llevas reloj?
- Si.
529
00:59:46,826 --> 00:59:50,830
Si no he vuelto de aqu� a media hora,
vete al otro lado del lago.
530
00:59:50,840 --> 00:59:55,168
�Me lo prometes?
No discutas. Prom�temelo.
531
00:59:56,252 --> 00:59:57,587
Te lo prometo.
532
01:00:03,551 --> 01:00:04,552
Aguanta.
533
01:01:21,771 --> 01:01:23,731
Celebro que est� despierto.
534
01:01:26,359 --> 01:01:28,361
Deme el recipiente, por favor.
535
01:01:28,942 --> 01:01:33,032
Hemos perfeccionado el recipiente
que utilizaremos en nuestro plan.
536
01:01:33,042 --> 01:01:38,413
Sellado en esta cajita
de pl�stico hay suficiente botulismo
537
01:01:38,423 --> 01:01:40,706
como para destruir la
poblaci�n de Chicago,
538
01:01:40,707 --> 01:01:45,586
si se introduce
en el dep�sito del agua de la ciudad.
539
01:01:46,504 --> 01:01:50,800
Usaremos el mismo modelo
para distribuir los otros cultivos,
540
01:01:50,810 --> 01:01:56,848
gripe, psitacosis, tularemia
y peste bub�nica.
541
01:02:26,429 --> 01:02:28,189
Tiene demasiados escr�pulos.
542
01:02:28,889 --> 01:02:32,091
Se les debe mirar
con los ojos de un cient�fico.
543
01:02:32,101 --> 01:02:37,346
Comunistas leales afectados
de enfermedades incurables
544
01:02:37,356 --> 01:02:41,610
que se presentaron voluntarios para
hacer un �ltimo servicio a la causa.
545
01:02:41,620 --> 01:02:46,615
Y traidores que me entregaron
para hacer experimentos.
546
01:03:15,519 --> 01:03:19,049
- �La has encontrado?
- No est� en casa ni en ninguna parte.
547
01:03:27,907 --> 01:03:28,949
�Qu� pasa?
548
01:03:35,206 --> 01:03:38,224
- �Matt! �Que pasa?
- Ya te lo explicar�,
549
01:03:38,234 --> 01:03:41,253
cuando estemos lejos
de la mansi�n. �Vamos!
550
01:03:46,175 --> 01:03:47,325
�Est�n en el lago!
551
01:03:52,514 --> 01:03:53,589
�Alla!
552
01:03:53,599 --> 01:03:57,686
�Que no huyan! �Disparad!
�y vosotros, seguidme!
553
01:04:08,864 --> 01:04:09,865
Tira el remo.
554
01:04:13,911 --> 01:04:17,539
- Est�n en el agua.
- �Disparad! �Se dirigen a la orilla!
555
01:04:36,100 --> 01:04:37,601
Apague el motor.
556
01:04:42,815 --> 01:04:47,986
- �Han salido por ah�?
- No. No hay ning�n rastro.
557
01:04:47,996 --> 01:04:50,771
Revise toda la orilla.
558
01:04:50,781 --> 01:04:55,619
Cuando est� seguro de
que no ha desembarcado nadie,
559
01:04:55,629 --> 01:04:59,832
- ...inf�rmeme en la mansi�n.
- Si, se�or.
560
01:05:00,833 --> 01:05:02,376
Los dejaremos aqu�.
561
01:07:38,223 --> 01:07:43,103
- �C�mo sabemos que es seguro?
- De todos modos no puedes seguir.
562
01:07:44,605 --> 01:07:47,357
Primero echaremos un vistazo.
563
01:08:01,288 --> 01:08:04,740
�Qui�nes son? �Que quieren?
564
01:08:04,750 --> 01:08:08,670
Queremos ir a la oficina del sheriff
de Leontepec. �Tiene coche?
565
01:08:08,680 --> 01:08:12,966
S�lo una camioneta
pero mi marido no est�.
566
01:08:12,976 --> 01:08:15,844
- No me puedo ir.
- Yo s� conducir.
567
01:08:15,854 --> 01:08:17,387
Yo tambi�n.
568
01:08:18,972 --> 01:08:22,595
Pueden lavarse un poco
y tomar un caf�.
569
01:08:22,605 --> 01:08:26,229
Gracias. Nos lavaremos,
pero no ponga caf�.
570
01:08:37,699 --> 01:08:39,242
Winnoga...
571
01:08:41,328 --> 01:08:42,829
�Ah, es aqu�!
572
01:08:43,580 --> 01:08:47,292
Bucholtz y Corbin est�n
a dos horas de la oficina de Duluth.
573
01:08:48,543 --> 01:08:50,671
Envia un mensaje a McIntyre.
574
01:08:53,465 --> 01:08:58,345
"El director del American View
informa que Matt Corbin
575
01:08:58,355 --> 01:09:02,766
ha localizado al Dr. Bucholtz
en Winnoga.
576
01:09:02,776 --> 01:09:07,177
Corbin corre peligro.
Vayan hacia alla.
577
01:09:07,187 --> 01:09:11,024
Bucholtz es el cient�fico nazi
que desapareci�
578
01:09:11,034 --> 01:09:13,558
detr�s del tel�n de acero en 1946.
579
01:09:13,568 --> 01:09:17,656
Podr�a actuar de acuerdo con
los comunistas americanos
580
01:09:17,666 --> 01:09:22,994
que hay en Winnoga.
lo queremos, "
581
01:10:30,883 --> 01:10:33,773
- �Qu� hace ahora?
- Dejo un encargo a mi marido.
582
01:10:33,783 --> 01:10:35,192
No sabra d�nde estoy.
583
01:10:40,614 --> 01:10:43,690
- �Qu� quiere?
- Soy yo, Jed, Mabel Turner.
584
01:10:43,700 --> 01:10:47,287
- �Qu� pasa?
- Te quer�a dejar un encargo para Ed.
585
01:10:47,913 --> 01:10:51,124
Volver� dentro de una hora
de revisar las trampas.
586
01:10:51,917 --> 01:10:56,421
Dile que llevo dos personas
a ver al sheriff de Leontepec.
587
01:10:56,431 --> 01:10:59,716
- Est� lejos, para conducir de noche.
- Me pagan.
588
01:11:00,383 --> 01:11:02,928
- Vale, Mabel, ya se lo dir�.
- Gracias.
589
01:11:38,580 --> 01:11:42,584
�Y ahora?
�Por qu� se detiene?
590
01:11:51,593 --> 01:11:52,927
�Fuera!
591
01:11:57,432 --> 01:12:01,509
Hola, Corbin y Janet.
592
01:12:01,519 --> 01:12:04,522
Tu hermano estaba preocupado.
593
01:12:05,356 --> 01:12:09,569
Bien hecho, Mabel. Jed
nos ha hecho llegar el mensaje.
594
01:12:09,579 --> 01:12:11,738
Suban a la parte trasera.
595
01:12:25,376 --> 01:12:26,878
�Suban!
596
01:12:38,681 --> 01:12:41,281
- P�gate hay, por si acaso.
- No me alejar�.
597
01:13:00,512 --> 01:13:03,254
No deber�amos haber
confiado en nadie.
598
01:13:03,264 --> 01:13:08,061
- Te deber�as de haber ido antes.
- �Y perderme un art�culo tan bueno?
599
01:13:08,071 --> 01:13:11,940
�De qu� te servir�,
en el cementerio?
600
01:13:21,699 --> 01:13:25,828
- �Qu� les pasar�?
- Tenemos planes para ellos.
601
01:13:26,609 --> 01:13:29,489
No me puedo creer que
mi hermano sea comunista.
602
01:13:29,499 --> 01:13:34,436
Quiz�s trabaja con Bucholtz
y con Peterson por diversi�n.
603
01:13:34,446 --> 01:13:39,384
- Quiz�s le han obligado.
- Deb�a estar ciega, para no verlo.
604
01:13:39,968 --> 01:13:43,388
Matt, me has de creer.
�No lo sab�a!
605
01:14:19,882 --> 01:14:21,092
�Baje!
606
01:15:00,715 --> 01:15:02,975
C�gela.
Los llevaremos a la mansi�n.
607
01:15:13,644 --> 01:15:16,856
Ya saben qu� hacemos en Winnoga,
608
01:15:18,274 --> 01:15:22,528
aunque esta informacion
ya no le servir� de nada,
609
01:15:22,538 --> 01:15:24,395
ni en la revista
American View.
610
01:15:24,405 --> 01:15:29,577
L�stima. Escribi� un art�culo
muy interesante sobre m�.
611
01:15:29,587 --> 01:15:33,206
- En 1946, �no?
- Espere que salga el pr�ximo.
612
01:15:33,216 --> 01:15:35,917
Ya ha escrito su �ltimo art�culo.
613
01:15:37,043 --> 01:15:41,047
Ahora tomar� una parte m�s activa
en la guerra bacteriol�gica.
614
01:15:45,384 --> 01:15:47,043
Usted tambi�n.
615
01:15:47,053 --> 01:15:51,432
No solemos tener espec�menes
tan saludables para hacer experimentos.
616
01:15:51,442 --> 01:15:52,965
- No puede...
- �Silencio!
617
01:15:52,975 --> 01:15:55,853
�Todos los americanos son iguales!
618
01:15:56,521 --> 01:15:58,564
Idiotas, ilusos...
619
01:15:59,524 --> 01:16:04,737
Cuando hayamos terminado, American View
no tendr� ni lectores.
620
01:16:06,353 --> 01:16:08,856
Aqu� hay suficientes
g�rmenes para destruir
621
01:16:08,866 --> 01:16:11,786
todos los Estados Unidos
cuando llegue la orden.
622
01:16:11,796 --> 01:16:16,135
Hay quien espera la guerra
bacteriol�gica desde el aire.
623
01:16:16,145 --> 01:16:20,837
Bombardear dep�sitos y lecher�as
desde 40 mil pies es pedir demasiado,
624
01:16:20,847 --> 01:16:23,663
incluso para nuestras
fuerzas a�reas.
625
01:16:23,673 --> 01:16:30,054
Pero desde tierra, miles de agentes
estar�n listos para atacar,
626
01:16:30,064 --> 01:16:35,883
armados con los cultivos que
he producido aqu�, en Winnoga.
627
01:16:35,893 --> 01:16:40,147
- �Edward, no puedes estar implicado!
- �Ll�venselos!
628
01:16:41,357 --> 01:16:42,567
�Matt!
629
01:16:55,663 --> 01:16:56,706
Ya estamos.
630
01:16:57,277 --> 01:16:59,407
En Washington dicen
que es verdad.
631
01:16:59,417 --> 01:17:02,878
Si Corbin est� en lo cierto,
los comunistas no dudar�n en disparar,
632
01:17:02,888 --> 01:17:07,540
o sea que vigilen.
Harry, con tus hombres, hacia alla.
633
01:17:07,550 --> 01:17:11,846
Franc, t� y tus chicos,
entrad por el lado del lago. �Venga!
634
01:18:00,394 --> 01:18:03,981
- �Nada mas, Sr. Peterson?
- No, ya se puede ir.
635
01:18:08,903 --> 01:18:10,780
�Me puedes dar un cigarrillo?
636
01:18:19,246 --> 01:18:20,456
�Tienes fuego?
637
01:18:30,424 --> 01:18:36,263
- �Por qu� duda, Dr. Keller?
- No puedo hacerlo. No lo har�.
638
01:18:37,098 --> 01:18:39,100
�Har� lo que le hemos dicho!
639
01:19:02,748 --> 01:19:03,748
Corbin...
640
01:19:29,608 --> 01:19:30,651
�Venga!
641
01:19:49,628 --> 01:19:52,878
- �Ha encontrado a Bucholtz?
- No. Ni tampoco a Corbin.
642
01:19:57,803 --> 01:19:59,805
No malgasten las balas.
643
01:20:00,431 --> 01:20:03,507
Quiz�s las usen
contra ustedes mismos.
644
01:20:03,517 --> 01:20:08,063
- �Me escucha, Bucholtz?
- Perfectamente. Hay micr�fonos.
645
01:20:08,564 --> 01:20:11,483
Entr�guese.
No tiene ninguna posibilidad.
646
01:20:11,942 --> 01:20:16,947
Al contrario. Ustedes, no tienen ninguna.
De aqu� no saldr� nadie vivo.
647
01:20:17,531 --> 01:20:22,328
Este detonador disparar� suficiente
explosivo para hacer volar la mansi�n.
648
01:20:22,828 --> 01:20:24,320
�Est� loco!
649
01:20:24,330 --> 01:20:28,166
Es la conclusi�n que esperaba
de un agente del gobierno americano.
650
01:20:28,167 --> 01:20:33,047
�Pensaban que dejar�a que
tantos a�os de investigaciones
651
01:20:33,057 --> 01:20:35,883
cayeran en sus manos?
652
01:20:36,383 --> 01:20:40,813
Le hac�a m�s inteligente. Si provoca
una explosi�n, usted tambi�n morir�.
653
01:20:41,472 --> 01:20:45,422
Morir� con mucho gusto, sabiendo
que mi trabajo se ha completado.
654
01:20:45,768 --> 01:20:49,579
Durante las pr�ximas 48 horas,
America caer� de rodillas.
655
01:20:49,589 --> 01:20:53,390
- �Tiene alguna clave para entrar ah�?
- En el bolsillo.
656
01:20:53,400 --> 01:20:57,570
le consider�bamos el cient�fico que
hab�a hecho mas por la humanidad.
657
01:20:57,571 --> 01:20:59,730
Y trabajo para la humanidad,
658
01:20:59,740 --> 01:21:03,202
eliminando los que obstaculizan
el camino del comunismo.
659
01:21:05,187 --> 01:21:09,207
Cuando haga girar la manivela
la explosi�n esparcir� los g�rmenes.
660
01:21:09,208 --> 01:21:14,203
Enfermedades que se extender�n
como un incendio por todo el pa�s
661
01:21:14,213 --> 01:21:19,385
y provocar�n infecciones, paralisis...
�El comunismo dirigir� el mundo!
662
01:21:27,810 --> 01:21:30,938
DESARTICULADO UN CENTRO
BACTERIOLOGICO COMUNISTA
55993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.