Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,406 --> 00:00:13,948
La Morta Vivente
2
00:02:14,350 --> 00:02:16,206
Vi apro io.
3
00:03:29,742 --> 00:03:31,359
Che casino!
4
00:03:31,527 --> 00:03:34,593
Sì, ma i rifiuti chimici dovranno
pur finire da qualche parte.
5
00:03:34,594 --> 00:03:38,104
Una volta li gettavano nel fiume,
ma poi tutti i pesci sono morti.
6
00:03:40,395 --> 00:03:42,090
Ok, tira su.
7
00:04:03,651 --> 00:04:06,674
- Ecco, mettiti questo.
- A cosa serve?
8
00:04:07,171 --> 00:04:10,800
C'è gas laggiù. E' ovunque.
9
00:04:11,417 --> 00:04:13,206
Non c'è flusso d'aria.
10
00:04:13,570 --> 00:04:16,505
George, non mi piace.
11
00:04:16,772 --> 00:04:18,377
Di cosa hai paura?
12
00:04:18,476 --> 00:04:20,025
Non mi piacciono i cadaveri!
13
00:04:20,226 --> 00:04:22,499
Allora vai, farò il lavoro da solo.
14
00:04:22,978 --> 00:04:25,594
- Che succede se ci beccano?
- Ma chi, imbecille?
15
00:04:26,682 --> 00:04:29,096
E' sepolta qui coi suoi gioielli.
16
00:04:29,393 --> 00:04:31,788
Questo tunnel porta dritto
alla cripta. Vieni.
17
00:05:00,348 --> 00:05:01,762
Guarda, eccola lì.
18
00:05:06,639 --> 00:05:08,419
Vieni, vieni!
19
00:05:15,689 --> 00:05:17,659
Hey, c'è un'altra bara!
20
00:05:17,916 --> 00:05:21,278
Dev'essere sua figlia.
E' morta qualche anno fa.
21
00:05:21,319 --> 00:05:23,975
Dacci un'occhiata, potrebbe
esserci qualcosa da prendere.
22
00:05:23,981 --> 00:05:26,441
- Io?
- Sì, avanti! Sbrigati!
23
00:06:57,048 --> 00:06:58,638
E' così bella.
24
00:09:29,374 --> 00:09:32,377
George? Sei lì, George?
25
00:09:52,839 --> 00:09:54,711
Cos'è successo qui?
26
00:09:54,924 --> 00:09:58,369
E' stata solo una scossa di
terremoto. Ne abbiamo spesso.
27
00:09:59,520 --> 00:10:01,027
Possiamo mangiare, comunque?
28
00:10:01,028 --> 00:10:03,109
Non per un paio d'ore.
29
00:10:04,441 --> 00:10:07,684
Mi dispiace molto, ci stiamo ancora
abituando a questi piccoli tremori.
30
00:10:08,088 --> 00:10:10,930
Ma... se tornate tra un'ora,
potrete mangiare.
31
00:10:11,984 --> 00:10:14,647
Dai, andiamo a fare
qualche foto al panorama.
32
00:10:18,071 --> 00:10:19,216
Ora ho fame.
33
00:10:19,217 --> 00:10:21,850
Andiamo, ti ho preso anche
le macchine fotografiche.
34
00:10:23,225 --> 00:10:25,324
Non sono una fotografa
e non voglio diventarla.
35
00:10:25,335 --> 00:10:26,635
Oh, andiamo...
36
00:10:26,716 --> 00:10:30,539
Dai, vieni qui... guarda.
Guarda, guarda.
37
00:10:31,626 --> 00:10:33,357
Perfetta, sei te.
38
00:10:34,318 --> 00:10:37,058
Protezione per principianti...
sono un'attrice.
39
00:10:37,539 --> 00:10:39,431
Non voglio essere una fotografa.
40
00:10:39,882 --> 00:10:42,586
Non mi piace nemmeno, qui.
Torno in strada!
41
00:10:42,597 --> 00:10:45,143
In strada... fuori... andiamo.
42
00:10:46,532 --> 00:10:48,330
Ho fame.
43
00:11:28,480 --> 00:11:30,360
Ho fame, andiamo.
44
00:11:34,731 --> 00:11:35,758
Greg!
45
00:11:36,521 --> 00:11:38,711
Solo un minuto. Prima o poi...
46
00:11:38,722 --> 00:11:41,708
No, ora ti sparo!
Dov'è la mia pistola?!
47
00:11:43,875 --> 00:11:44,804
Bang!
48
00:11:46,075 --> 00:11:47,006
Bang!
49
00:11:47,866 --> 00:11:50,530
- Bang bang bang bang!
- Ma la smetti?
50
00:11:51,296 --> 00:11:54,198
- Amabile, professore!
- Barbara!
51
00:11:55,698 --> 00:11:56,928
Barbara!
52
00:11:57,165 --> 00:11:59,397
- Che fai?
- La smetto.
53
00:11:59,676 --> 00:12:02,335
- Non intendevo questo!
- E che diavolo intendevi?
54
00:12:02,336 --> 00:12:03,904
Che ti amo.
55
00:12:04,026 --> 00:12:05,448
Dici sempre così, dannazione!
56
00:12:05,459 --> 00:12:07,321
Lo dico per davvero, dannazione!
57
00:12:07,390 --> 00:12:09,347
Ma se mi amassi, se mi
amassi veramente...
58
00:12:09,358 --> 00:12:11,168
non tenteresti di cambiarmi ogni volta.
59
00:12:11,184 --> 00:12:13,360
Ma se non cambi, non potrò più vederti!
60
00:12:13,371 --> 00:12:15,768
Non sono una cazzo di fotografa!
61
00:12:15,858 --> 00:12:17,409
Sono un'attrice!
62
00:12:17,420 --> 00:12:19,529
Per amor del cielo...
63
00:13:12,787 --> 00:13:15,299
- Sposami.
- Non posso.
64
00:13:15,300 --> 00:13:16,686
Perché no?
65
00:13:17,500 --> 00:13:19,911
Vuoi un partner in
affari, non una moglie.
66
00:13:19,912 --> 00:13:21,087
Voglio te!
67
00:13:21,560 --> 00:13:24,572
- No, non vuoi.
- Sì, invece.
68
00:13:30,718 --> 00:13:32,956
Non vorrai mica fare
tardi per il pranzo.
69
00:15:09,635 --> 00:15:12,213
Lo comprerei io stessa
se avessi i soldi.
70
00:15:12,214 --> 00:15:14,611
Il castello è un vero affare
a questo prezzo.
71
00:15:17,001 --> 00:15:19,792
Ci sono mobili d'epoca nel salotto.
72
00:15:20,063 --> 00:15:21,847
L'avvocato è a Parigi...
73
00:15:21,848 --> 00:15:25,041
ma se siete interessati, può
essere raggiunto da lunedì.
74
00:15:27,322 --> 00:15:29,594
Beh, mia cara, cosa ne pensi?
75
00:15:29,605 --> 00:15:32,853
Non lo so. Mi chiedo
cosa ne direbbe mia madre.
76
00:15:33,099 --> 00:15:36,258
Beh, chi lo sa! Probabilmente
non le piacerebbe.
77
00:15:36,269 --> 00:15:38,797
Comunque ho bisogno di
un po' di tempo per pensarci.
78
00:15:38,808 --> 00:15:39,808
Va bene.
79
00:16:35,738 --> 00:16:37,587
Tutti i mobili sono in
vendita col castello.
80
00:16:41,577 --> 00:16:46,137
La biblioteca ha molte opere
rare del secolo scorso.
81
00:16:46,415 --> 00:16:49,784
Dicono che a voi Americani
piacciono le cose strane.
82
00:16:49,810 --> 00:16:53,136
Ci sono delle catacombe
sotterranee nel castello...
83
00:16:53,255 --> 00:16:55,229
in cui i proprietari
sono stati sepolti.
84
00:16:56,058 --> 00:16:58,936
Avete visto il pianoforte?
Funziona ancora.
85
00:17:15,152 --> 00:17:19,063
Bene, sono a vostra disposizione se
desiderate tornare la prossima settimana.
86
00:17:19,557 --> 00:17:22,244
Basta chiamarmi per
fissare un appuntamento.
87
00:17:22,402 --> 00:17:24,589
- Grazie!
- Buon fine settimana, signori!
88
00:17:24,800 --> 00:17:26,362
Arrivederci!
89
00:17:34,171 --> 00:17:35,376
Pronto?
90
00:17:35,956 --> 00:17:37,252
Oh, sei tu, Louis.
91
00:17:38,341 --> 00:17:39,670
Sì, mi piacerebbe.
92
00:17:40,427 --> 00:17:41,752
Aspetta, controllo.
93
00:17:48,260 --> 00:17:50,653
Solo un minuto, ho
sentito un rumore in sala.
94
00:18:13,809 --> 00:18:15,109
Pronto?
95
00:18:15,211 --> 00:18:17,871
No, non era nulla. Solo un
vecchio cavallo a dondolo.
96
00:18:19,082 --> 00:18:21,456
Non ho appuntamenti fino a martedì.
97
00:18:22,310 --> 00:18:24,867
Sì, ho le chiavi fino al
ritorno dell'avvocato.
98
00:18:26,006 --> 00:18:31,169
Potremmo tornare qui dopo
cena e rimanerci fino a lunedì.
99
00:18:32,353 --> 00:18:35,468
Sarò da te fra un'ora,
dopo aver chiuso qui.
100
00:22:50,810 --> 00:22:53,767
Helene, è davvero incantevole.
101
00:22:53,812 --> 00:22:57,427
Non ti lascerò mai, ti amerò sempre.
102
00:22:57,575 --> 00:23:00,661
- Me lo prometti?
- Sì. Per sempre.
103
00:23:00,703 --> 00:23:02,878
- Dimostralo.
- Come?
104
00:23:03,097 --> 00:23:04,940
Sii la mia sorella, la
mia sorella di sangue.
105
00:23:04,941 --> 00:23:06,701
- Come?
- Così.
106
00:23:23,859 --> 00:23:26,756
- Hai detto che mi avresti amata sempre.
- Certo.
107
00:23:26,896 --> 00:23:28,972
Allora devi fidarti di me.
108
00:23:34,069 --> 00:23:36,507
Se muori prima tu, ti seguirò.
109
00:23:37,614 --> 00:23:41,595
Se muori prima tu, ti seguirò.
Lo giuro sul mio sangue.
110
00:23:41,596 --> 00:23:43,297
Lo giuro sul mio sangue.
111
00:24:57,284 --> 00:25:01,739
Helene, ti amerò sempre... sempre...
sempre... sempre... sempre...
112
00:25:27,807 --> 00:25:29,492
Pronto, signora Valmont?
113
00:25:30,147 --> 00:25:31,222
Pronto?
114
00:25:32,553 --> 00:25:35,164
Signora Valmont, mi sente? Sono Helene.
115
00:25:35,765 --> 00:25:37,783
Sono appena tornata da un viaggio e...
116
00:25:43,206 --> 00:25:44,498
Catherine?
117
00:25:51,880 --> 00:25:55,036
Rispondete. Chi parla?
118
00:26:16,922 --> 00:26:18,158
Sicura non ci sia nessuno?
119
00:26:18,159 --> 00:26:21,823
Sono l'unica ad avere le chiavi.
Nascondo il motorino qui dietro.
120
00:26:55,193 --> 00:26:56,334
Eccoci.
121
00:26:58,230 --> 00:26:59,447
E' un posto molto carino.
122
00:27:03,126 --> 00:27:05,112
Scrigno di famiglia.
123
00:27:09,182 --> 00:27:11,020
Orologio d'oro.
124
00:27:13,679 --> 00:27:15,456
Biblioteca.
125
00:28:21,646 --> 00:28:23,151
Hai sentito anche tu?
126
00:28:23,431 --> 00:28:25,552
E' stato il pianoforte nel salotto.
127
00:28:26,526 --> 00:28:29,079
Forse qualcosa ci è caduto sopra.
128
00:28:29,162 --> 00:28:31,289
- Dici?
- Certo.
129
00:28:32,230 --> 00:28:33,820
Louis, mi dà i brividi!
130
00:28:33,867 --> 00:28:36,327
Non essere sciocca,
sarà solo un animale.
131
00:28:36,369 --> 00:28:37,802
Un animale?
132
00:28:37,955 --> 00:28:39,992
Forse era un topo.
133
00:28:41,340 --> 00:28:43,147
Hai paura di un topo?
134
00:28:44,168 --> 00:28:47,110
- Vuoi che vada a vedere?
- No, non lasciarmi.
135
00:28:47,111 --> 00:28:49,071
Non essere sciocca.
136
00:29:01,736 --> 00:29:02,760
Louis?
137
00:29:12,421 --> 00:29:13,521
Louis?
138
00:29:14,673 --> 00:29:16,446
Sei tu, Louis?
139
00:29:23,408 --> 00:29:25,951
Louis... sei tu Louis?
140
00:29:26,510 --> 00:29:28,086
Smettila di spaventarmi.
141
00:32:18,232 --> 00:32:20,060
Catherine?
142
00:32:46,017 --> 00:32:48,816
Mio dio, non ci credo.
143
00:32:49,828 --> 00:32:51,640
Non ci credo.
144
00:33:01,523 --> 00:33:02,805
Catherine.
145
00:33:04,843 --> 00:33:06,932
Com'è possibile?
146
00:33:08,055 --> 00:33:10,083
Non puoi essere viva.
147
00:33:10,849 --> 00:33:14,507
Catherine, dimmi che mi riconosci.
148
00:33:14,936 --> 00:33:17,490
E' terribile Quei corpi laggiù...
149
00:33:25,180 --> 00:33:26,814
Dobbiamo andarcene.
150
00:33:29,660 --> 00:33:31,244
Chiamo la polizia.
151
00:34:03,026 --> 00:34:04,917
Andiamo via di qui.
152
00:34:26,960 --> 00:34:28,232
Catherine.
153
00:34:28,434 --> 00:34:29,875
Prova a parlarmi.
154
00:34:30,720 --> 00:34:33,623
Come hanno fatto a nascondere
il fatto che tu fossi viva?
155
00:34:33,648 --> 00:34:36,476
Perché nessuno me l'ha detto?
156
00:34:36,684 --> 00:34:41,945
Come mi sei mancata, e per tutto questo
tempo eri rinchiusa qui, nascosta.
157
00:34:43,908 --> 00:34:45,694
Mi hanno lasciato credere...
158
00:34:46,085 --> 00:34:48,229
Ma perché? Perché?
159
00:34:49,939 --> 00:34:53,192
Dovrebbero sapere che
ti avrei sempre amata...
160
00:34:53,376 --> 00:34:55,614
Anche se... diversa.
161
00:34:59,890 --> 00:35:01,941
Dobbiamo andare, ora.
162
00:35:03,294 --> 00:35:04,934
Subito.
163
00:35:06,931 --> 00:35:08,913
Vuoi venire con me?
164
00:35:10,376 --> 00:35:12,124
Ti prego.
165
00:35:16,171 --> 00:35:19,817
No! No...
166
00:35:28,528 --> 00:35:31,868
Resterò qui con te.
167
00:35:32,441 --> 00:35:33,940
Te lo prometto.
168
00:35:34,441 --> 00:35:36,215
Andiamo.
169
00:35:36,226 --> 00:35:38,787
Non dobbiamo lasciare nessuna traccia
di quello che è successo.
170
00:37:20,305 --> 00:37:23,863
Non preoccuparti più,
siamo di nuovo insieme.
171
00:37:24,384 --> 00:37:26,300
Sarò qui con te.
172
00:39:41,345 --> 00:39:44,265
Non è possibile.
173
00:39:44,476 --> 00:39:46,537
Sei viva.
174
00:39:47,593 --> 00:39:52,162
Ho toccato il tuo corpo
e ti ho sentita viva.
175
00:39:55,142 --> 00:39:56,914
Dimmi che non è vero.
176
00:39:57,961 --> 00:39:59,233
Dimmelo.
177
00:41:17,841 --> 00:41:24,488
Lo giuro sul mio sangue...
178
00:42:04,444 --> 00:42:08,226
- Greg... guarda qui.
- Cosa?
179
00:42:09,490 --> 00:42:13,127
- Beh, è una foto.
- Greg, è fantastica!
180
00:42:13,213 --> 00:42:16,964
Certo che è fantastica!
L'hai scattata tu.
181
00:42:16,975 --> 00:42:18,910
Non la foto, lei!
182
00:42:20,513 --> 00:42:23,708
Guardale il volto, i vestiti...
183
00:42:23,719 --> 00:42:26,677
Lei è fantastica. Non ti sembra antica?
184
00:42:26,901 --> 00:42:30,222
Penso tu sia antica. Forse
dovresti mangiare la colazione.
185
00:42:30,233 --> 00:42:31,539
Myriam.
186
00:42:31,655 --> 00:42:33,739
Chi è questa ragazza?
187
00:42:33,750 --> 00:42:35,336
Non lo so.
188
00:42:35,409 --> 00:42:37,554
Aspettate, lo chiedo al padrone.
189
00:42:37,904 --> 00:42:40,004
Comunque, cosa le andrebbe
stamattina, signora?
190
00:42:40,731 --> 00:42:43,139
Prendo quello che prende lo "scontroso".
191
00:42:43,430 --> 00:42:45,952
Non sono "scontroso", solo assonnato.
192
00:42:48,607 --> 00:42:51,245
Pensavo trovassi il mio
lavoro più interessante.
193
00:42:51,456 --> 00:42:54,994
Sono sempre interessato, è
che non sono sempre d'accordo.
194
00:42:55,783 --> 00:42:57,817
Le altre come sono venute?
195
00:42:57,928 --> 00:43:00,039
Bene, la solita roba.
196
00:43:00,581 --> 00:43:03,361
E' la più interessante del lotto.
197
00:43:03,372 --> 00:43:04,618
Carina.
198
00:43:05,193 --> 00:43:07,083
Non credo proprio.
199
00:43:07,494 --> 00:43:09,803
Mi piacerebbe fargliene altre.
200
00:43:10,627 --> 00:43:14,111
Sembra la ragazza Valmont
che viveva qui nel castello.
201
00:43:14,614 --> 00:43:18,400
- Dove l'ha scattata?
- Ieri nel bosco.
202
00:43:18,777 --> 00:43:21,105
Impossibile, è morta due anni fa.
203
00:43:21,246 --> 00:43:24,437
- Tornerò lì fuori.
- Dev'essere qualcun'altra.
204
00:43:24,479 --> 00:43:27,106
- Vuoi venire con me?
- No, ho altro lavoro da fare.
205
00:43:27,107 --> 00:43:29,912
Hey, perché non rimani nei paraggi,
compriamo qualcosa al supermercato?
206
00:43:30,255 --> 00:43:33,126
Myriam, chi altro potrebbe
identificare questa ragazza?
207
00:43:33,137 --> 00:43:35,187
Non saprei. Chiedete nel villaggio.
208
00:43:53,403 --> 00:43:55,682
Potrei avere due mele, per favore?
209
00:43:58,399 --> 00:44:00,845
Riconosce questa ragazza?
210
00:44:04,456 --> 00:44:06,543
E' morta due anni fa.
211
00:44:25,424 --> 00:44:27,263
Oh, basta!
212
00:44:28,390 --> 00:44:31,068
- Hai sentito?
- No, cosa?
213
00:44:31,998 --> 00:44:35,484
E' Catherine Valmont.
E' morta due anni fa.
214
00:44:35,961 --> 00:44:39,451
Oh, certo. Andiamo, è il tipico
caso di scambio di persona.
215
00:44:40,382 --> 00:44:43,331
E' che sembra tutto così strano!
216
00:44:43,409 --> 00:44:47,215
Senti, è solo la foto di una
donna che assomiglia a un'altra.
217
00:44:47,226 --> 00:44:50,335
Lo sai che le foto ingannano,
che c'è di così strano?
218
00:44:50,376 --> 00:44:52,198
Lei è strana!
219
00:44:52,209 --> 00:44:54,451
Guardala bene!
220
00:44:55,877 --> 00:44:59,407
Niente scarpe. Ha a malapena
qualcosa addosso.
221
00:44:59,418 --> 00:45:01,109
E l'espressione sul volto.
222
00:45:01,110 --> 00:45:03,519
Voglio dire... sta camminando nel bosco!
223
00:45:03,991 --> 00:45:07,584
Credo sia pronta per essere
rinchiusa, e penso che lo sia anche tu.
224
00:45:08,302 --> 00:45:10,969
Tornerò lì, per scoprire altro.
225
00:45:10,980 --> 00:45:12,353
Oh, grande.
226
00:46:14,598 --> 00:46:18,446
- Beh?
- Credono anche loro sia Catherine Valmont.
227
00:46:18,447 --> 00:46:21,287
- E tu ancora non credi sia strano!
- E' la sorella gemella.
228
00:46:21,380 --> 00:46:22,860
Ma smettila!
229
00:46:22,971 --> 00:46:25,909
Tu smettila. Stai ingigantendo
questa storia al limite!
230
00:46:27,451 --> 00:46:30,601
Sono interessata a lei
come soggetto artistico!
231
00:46:30,612 --> 00:46:33,826
Se davvero fossi interessato,
mi incoraggeresti.
232
00:46:33,928 --> 00:46:38,301
Oh, è un'altra bella ragazza in fuga
e poi una macchina la riprende,
233
00:46:38,302 --> 00:46:39,718
qual è questo grande mistero?
234
00:46:40,374 --> 00:46:43,066
Non la conosco! Ecco il mistero.
235
00:47:17,029 --> 00:47:18,569
Forse...
236
00:47:19,115 --> 00:47:22,143
Le mie parole troveranno
strada nella tua mente.
237
00:47:23,301 --> 00:47:24,214
Ecco...
238
00:47:24,236 --> 00:47:27,765
Dentro di te... potrebbe
esserci qualcosa...
239
00:47:28,051 --> 00:47:30,660
nel tuo subconscio...
240
00:47:30,771 --> 00:47:33,488
che mi riconosce... ed che mi ama.
241
00:47:39,696 --> 00:47:41,015
Catherine.
242
00:47:43,523 --> 00:47:47,860
Se c'è vita in te, aiutami a capirlo.
243
00:47:49,145 --> 00:47:52,439
Aiutami a riportarti in questo mondo.
244
00:47:53,315 --> 00:47:55,014
Prova, Catherine.
245
00:47:55,401 --> 00:47:57,879
Dammi un segnale, qualsiasi cosa.
246
00:47:57,920 --> 00:48:00,748
Non posso più sopportare
questa indifferenza.
247
00:48:01,974 --> 00:48:03,852
E' come tu fossi morta.
248
00:48:32,729 --> 00:48:35,499
Stai lentamente abbandonando la morte.
249
00:48:36,483 --> 00:48:38,742
C'è vita in te, Catherine.
250
00:48:38,819 --> 00:48:41,189
Strappala dal profondo,
dentro te stessa.
251
00:48:41,905 --> 00:48:43,890
Parlami, Catherine.
252
00:48:45,250 --> 00:48:48,208
Emetti un suono dalla gola, puoi farlo.
253
00:48:52,040 --> 00:48:53,512
Parlami, Catherine.
254
00:48:56,803 --> 00:48:58,162
Sì.
255
00:48:58,702 --> 00:49:02,084
- Helene.
- Sì, sì!
256
00:49:02,209 --> 00:49:03,429
Helene!
257
00:49:18,955 --> 00:49:20,035
Catherine!
258
00:50:38,663 --> 00:50:41,399
- Salve!
- Notizie sulla sua misteriosa ragazza?
259
00:50:41,440 --> 00:50:45,319
Volevo andare al castello,
ma ha bisogno dell'auto.
260
00:50:45,361 --> 00:50:50,407
- E' una bella giornata, prenda la mia bici.
- Davvero? Grazie.
261
00:50:50,549 --> 00:50:53,017
- Ci vediamo più tardi.
- A dopo.
262
00:50:56,552 --> 00:50:57,694
Merda!
263
00:51:29,571 --> 00:51:32,452
Grazie per essersi fermata,
signorina, ma...
264
00:51:32,691 --> 00:51:34,415
Ho avuto uno stupido incidente.
265
00:51:34,416 --> 00:51:36,695
Sarò contenta di aiutarla, se posso.
266
00:51:36,737 --> 00:51:39,105
Sono rimasta a corto di carburante.
267
00:51:39,248 --> 00:51:41,651
Salti su. La accompagno
a una stazione di servizio.
268
00:51:41,675 --> 00:51:44,202
E' solo che la mia auto va a diesel.
269
00:51:44,486 --> 00:51:46,874
La stazione del villaggio non ce l'ha.
270
00:51:46,885 --> 00:51:48,971
Me lo faccio consegnare a casa.
271
00:51:50,008 --> 00:51:53,607
Le dispiacerebbe accompagnarmi lì?
272
00:51:54,388 --> 00:51:57,462
Vivo in un castello a circa
10 chilometri da qui.
273
00:51:57,891 --> 00:52:02,040
Certo, andiamo. Sono in viaggio per
Parigi, ma non mi attende nessuno.
274
00:52:30,974 --> 00:52:32,561
E' davvero bello.
275
00:52:33,556 --> 00:52:34,756
Già.
276
00:52:35,261 --> 00:52:38,925
Non è mio, sa. E' solo in affitto.
277
00:52:39,415 --> 00:52:42,135
Comunque sia dev'essere bello vivere qui.
278
00:52:44,813 --> 00:52:46,973
Posso offrirle qualcosa?
279
00:52:47,982 --> 00:52:49,451
Sì, grazie.
280
00:53:16,552 --> 00:53:18,846
Scotch? Porto?
281
00:53:20,106 --> 00:53:22,064
Un po' di porto sarebbe perfetto.
282
00:53:46,791 --> 00:53:48,110
Grazie.
283
00:54:05,668 --> 00:54:07,848
Vive da sola nel castello?
284
00:54:10,039 --> 00:54:11,594
No, certo che no.
285
00:54:12,024 --> 00:54:14,871
Mio marito è fuori per il
week-end con i bambini.
286
00:54:16,095 --> 00:54:18,367
Avrei dovuto incontrarli, ma...
287
00:54:18,389 --> 00:54:23,040
questo stupido contrattempo mi
impedirà di vederli prima di stasera.
288
00:54:23,085 --> 00:54:25,026
Non le farò perdere ulteriore tempo.
289
00:54:40,168 --> 00:54:43,173
Meglio che vada. Se vuole, la posso
riportare alla sua auto.
290
00:54:43,239 --> 00:54:45,271
Come vuole.
291
00:54:45,282 --> 00:54:47,806
Aspetti qui, vado a prendere
la mia tanica di benzina.
292
00:54:48,076 --> 00:54:51,257
- Vengo con lei.
- Ci metto solo un minuto.
293
00:56:30,495 --> 00:56:33,358
Apra! Mi faccia uscire!
294
00:56:41,547 --> 00:56:43,931
Cosa c'è che non va?
Perché stava gridando?
295
00:56:44,167 --> 00:56:47,060
Volevo... uscire ma è tutto chiuso.
296
00:56:47,086 --> 00:56:48,839
Chiudo sempre le porte dietro di me.
297
00:56:49,072 --> 00:56:50,862
Non c'è nessun custode, capisce?
298
00:56:52,141 --> 00:56:56,060
La prego di scusarmi.
Mi spiace davvero.
299
00:56:56,112 --> 00:56:59,648
Sono caduta scioccamente
nel panico per niente.
300
00:56:59,790 --> 00:57:01,834
- Andiamo?
- Certo.
301
00:57:02,076 --> 00:57:03,769
Non vuole dare una occhiata in giro?
302
00:57:04,070 --> 00:57:06,658
Le catacombe sono del XII secolo.
303
00:57:06,689 --> 00:57:11,494
No, vado di fretta. Mi aspettano
a Parigi. Devo andare.
304
00:57:11,535 --> 00:57:15,048
Passiamo per il garage.
Ho chiuso le porte.
305
00:57:23,672 --> 00:57:27,134
Cosa sta facendo? Ma è matta? Apra!
306
01:02:55,267 --> 01:02:57,862
Catherine? Catherine Valmont?
307
01:03:00,054 --> 01:03:02,618
Potrei parlarti un momento?
308
01:03:08,404 --> 01:03:10,070
L'ho scattata ieri.
309
01:03:11,115 --> 01:03:13,697
Speravo di poterne scattare altre.
310
01:03:17,463 --> 01:03:20,452
Mi chiamo Barbara... Barbara Simon.
311
01:03:21,142 --> 01:03:24,849
Helene, è così bella.
312
01:03:26,197 --> 01:03:31,570
Non ti lascerò mai, Helene.
313
01:03:32,844 --> 01:03:35,208
Ti amerò sempre.
314
01:03:39,976 --> 01:03:41,747
Non sei Helene.
315
01:03:41,753 --> 01:03:45,116
Sono venuta a scattare
qualche foto, non ricordi?
316
01:03:47,300 --> 01:03:48,668
Dove siamo?
317
01:03:49,093 --> 01:03:51,750
Nel castello della famiglia Valmont.
318
01:03:51,964 --> 01:03:53,355
Nel tuo castello.
319
01:03:53,731 --> 01:03:56,229
- Aiutami.
- Come?
320
01:03:56,624 --> 01:04:01,145
C'è così tanto sangue
tutto intorno a me.
321
01:04:01,629 --> 01:04:03,982
Che cosa hai detto?
322
01:04:03,993 --> 01:04:06,484
Sangue che cola.
323
01:04:13,324 --> 01:04:17,453
Sono morta. Sono morta.
324
01:04:20,036 --> 01:04:22,563
Sono morta.
325
01:04:43,039 --> 01:04:44,521
E' la locanda?
326
01:04:44,825 --> 01:04:47,363
Posso parlare con
Greg? Sì, l'Americano.
327
01:04:47,744 --> 01:04:49,744
E' Barbara. Presto!
328
01:04:51,639 --> 01:04:53,046
Non è lì?
329
01:04:53,125 --> 01:04:56,938
Devo parlare con lui.
Gli dica che è urgente.
330
01:04:58,046 --> 01:04:59,571
Posso aiutarla?
331
01:04:59,631 --> 01:05:02,359
- Ho chiamato un taxi.
- Chi è lei?
332
01:05:02,360 --> 01:05:03,915
Barbara Simon.
333
01:05:04,202 --> 01:05:07,189
Trascorro qualche giorno
nel villaggio con un amico.
334
01:05:07,356 --> 01:05:10,072
Sto studiando fotografia. Vede?
335
01:05:10,091 --> 01:05:12,215
Non è possibile scattare fotografie.
336
01:05:12,285 --> 01:05:14,849
Intende dire foto di Catherine Valmont?
337
01:05:16,667 --> 01:05:19,647
Catherine! Catherine Valmont!
338
01:05:19,884 --> 01:05:23,644
Vieni al villaggio! Tutti
dovrebbero vedere che sei viva.
339
01:05:23,922 --> 01:05:25,985
Vieni... con me.
340
01:05:41,239 --> 01:05:42,637
Aiutami.
341
01:05:45,710 --> 01:05:47,834
Sono il male.
342
01:05:55,670 --> 01:05:57,415
Partiremo stasera.
343
01:06:03,427 --> 01:06:07,481
Questa è stata la mia
casa per lungo tempo.
344
01:06:09,466 --> 01:06:11,193
Così tanto tempo.
345
01:06:13,437 --> 01:06:17,462
Andremo lontano. Solo noi due.
346
01:06:19,026 --> 01:06:24,565
La mia vita e la mia morte sono qui.
347
01:06:36,335 --> 01:06:38,971
Catherine, vieni!
348
01:07:17,207 --> 01:07:18,718
Catherine...
349
01:07:23,415 --> 01:07:25,825
Il mio posto è qui,
in queste catacombe.
350
01:07:26,693 --> 01:07:28,720
Non sai quello che dici.
351
01:07:36,411 --> 01:07:38,009
Stavo bene.
352
01:07:40,816 --> 01:07:43,026
Tutto intorno a me era offuscato.
353
01:07:44,528 --> 01:07:46,485
Solo sensazioni fugaci.
354
01:07:48,323 --> 01:07:51,203
La morte mi avrebbe
ripresa gentilmente.
355
01:07:54,036 --> 01:07:56,913
Volevi attirarmi di
nuovo nel mondo dei vivi.
356
01:07:56,924 --> 01:07:58,538
Taci. Ti prego, taci.
357
01:07:58,539 --> 01:08:02,647
Guarda, sono circondata da cadaveri.
358
01:08:12,522 --> 01:08:15,098
Sono stata io a trasformare
questo posto in un ossario.
359
01:08:15,433 --> 01:08:19,494
Ho svuotato io questi cadaveri
perché il sangue circolasse in me.
360
01:08:21,147 --> 01:08:23,455
Per trasformarmi in una morta vivente.
361
01:08:23,650 --> 01:08:26,145
Ora basta! Basta!
362
01:08:35,262 --> 01:08:39,318
Non sei mai morta. I
morti non tornano in vita.
363
01:08:40,658 --> 01:08:44,655
Sei stata addormentata, drogata,
fatta impazzire o non so cosa.
364
01:08:44,954 --> 01:08:46,510
Non capisco.
365
01:08:47,840 --> 01:08:50,138
Non ti ho mai vista morta, Catherine.
366
01:08:51,302 --> 01:08:54,891
Hanno messo una bara
vuota in questa cripta.
367
01:08:56,207 --> 01:08:57,380
No.
368
01:08:58,676 --> 01:09:01,189
Sono morta, Helene.
369
01:09:02,246 --> 01:09:04,116
So che lo sono.
370
01:09:04,832 --> 01:09:06,224
Non capisci?
371
01:09:06,417 --> 01:09:08,072
So che lo sono!
372
01:09:21,749 --> 01:09:23,221
Uccidimi.
373
01:09:24,234 --> 01:09:25,791
Distruggimi.
374
01:09:32,167 --> 01:09:34,837
Helene, sono il male.
375
01:09:35,930 --> 01:09:37,441
Finiscimi.
376
01:09:38,182 --> 01:09:40,314
Non posso sopportare
di vederti soffrire.
377
01:09:53,438 --> 01:09:55,602
Non più morti, non più crimini!
378
01:09:55,908 --> 01:09:57,684
Non più sangue!
379
01:10:17,324 --> 01:10:23,403
No! No! No!
380
01:10:25,305 --> 01:10:26,884
No!
381
01:10:43,188 --> 01:10:45,604
Buona sera, signore e signori.
382
01:10:45,616 --> 01:10:48,212
E grazie a tutti voi per essere venuti.
383
01:10:48,710 --> 01:10:51,768
Vi presento Le Lucciole.
384
01:10:56,067 --> 01:11:00,238
Grazie. Ma ora... musica.
385
01:12:50,740 --> 01:12:53,617
- Dov'è Greg?
- Era qui un minuto fa.
386
01:12:53,959 --> 01:12:55,854
La prova... ce l'ho!
387
01:12:55,855 --> 01:12:57,091
La prova di che?
388
01:12:57,099 --> 01:12:59,681
Che Catherine Valmont è viva.
389
01:12:59,941 --> 01:13:03,368
Dovete assolutamente
trovare Greg per me. Ok?
390
01:13:03,369 --> 01:13:05,906
Ditegli di incontrarmi
alla locanda più tardi.
391
01:13:09,800 --> 01:13:12,544
Di cosa diavolo stava parlando?
392
01:13:12,603 --> 01:13:14,451
Davvero non lo so.
393
01:13:30,517 --> 01:13:34,365
- Barbara, dov'eri?
- L'ho vista, è viva.
394
01:13:35,339 --> 01:13:37,553
E c'è anche un'altra donna, è pericolosa.
395
01:13:37,564 --> 01:13:40,072
Guarda, mi ha attaccata!
396
01:13:41,030 --> 01:13:43,753
E più importante...
397
01:13:43,764 --> 01:13:46,700
ho fotografato Catherine Valmont,
al castello!
398
01:13:46,718 --> 01:13:48,405
Oh, andiamo, aspetta un minuto.
399
01:13:48,416 --> 01:13:50,684
Lo sai che non poteva essere Catherine
Valmont, è morta.
400
01:13:51,813 --> 01:13:54,652
Mi ha parlato... è viva!
401
01:13:56,551 --> 01:13:59,664
Oh no, guarda, è rovinato!
402
01:14:01,360 --> 01:14:04,237
- Ne svilupperò un altro!
- No, aspetta un minuto. Lascia stare.
403
01:14:04,276 --> 01:14:08,351
Non puoi ridare vita ai morti.
E poi non sono affari tuoi!
404
01:14:09,246 --> 01:14:11,482
Ma questa ragazza ha bisogno d'aiuto!
405
01:14:12,177 --> 01:14:16,085
Domani andremo dalla polizia e
diremo che sei stata assalita
406
01:14:16,096 --> 01:14:20,075
da un fantasma in un vecchio
castello che hai forzato, ok?
407
01:14:20,089 --> 01:14:25,269
Ora dai, torniamo alla sagra
e balliamo tutta la notte.
408
01:14:25,269 --> 01:14:26,833
Non ho nulla da indossare.
409
01:14:26,844 --> 01:14:30,208
Ma non lo so, troveremo qualcosa...
qualcosa di carino.
410
01:14:30,265 --> 01:14:32,642
Ci faremo prestare
qualcosa, forza andiamo!
411
01:14:36,928 --> 01:14:38,479
Ma ha bisogno d'aiuto!
412
01:14:38,790 --> 01:14:40,904
Lasciala che aiuti la
tua amica misteriosa!
413
01:14:40,958 --> 01:14:43,335
Ma se avesse potuto, non
me l'avrebbe chiesto!
414
01:14:43,446 --> 01:14:47,357
- Sarà solo matta, dai.
- Non è matta, è disturbata.
415
01:14:47,368 --> 01:14:50,096
Nessuno vuole credermi. Dobbiamo aiutare
Catherine Valmont!
416
01:14:50,097 --> 01:14:52,433
Non dobbiamo fare nulla.
417
01:14:52,444 --> 01:14:54,834
Perché non ti fai i fatti tuoi, stai
diventando ossessionata!
418
01:14:54,886 --> 01:14:56,679
- Non sono ossessionata!
- Sì che lo sei.
419
01:14:56,909 --> 01:15:00,236
Sei solo un maledetto bastardo che vuole
avere sempre dannatamente ragione!
420
01:15:01,700 --> 01:15:02,600
Andiamo...
421
01:15:02,912 --> 01:15:04,651
Allora, che ne pensate della band?
422
01:15:04,898 --> 01:15:09,444
- E' buona quanto lo standard americano?
- Sì, quasi...
423
01:15:31,242 --> 01:15:33,450
- Guarda, è lei!
- Lei, chi?
424
01:15:34,288 --> 01:15:36,165
La donna del castello!
425
01:15:36,176 --> 01:15:37,617
- Dove?
- Lì!
426
01:15:37,917 --> 01:15:39,564
La donna con l'impermeabile.
427
01:15:43,894 --> 01:15:45,504
Sparisci!
428
01:15:46,146 --> 01:15:48,391
Torna a casa, la festa è finita!
429
01:16:56,508 --> 01:16:58,987
Signorina, presto, venga con me.
430
01:16:58,998 --> 01:17:00,681
Che succede?
431
01:17:00,692 --> 01:17:03,975
Il suo amico Marc,
ha avuto un incidente.
432
01:17:04,048 --> 01:17:06,947
- Marc? Oddio, è grave?
- Non lo so.
433
01:17:07,085 --> 01:17:11,047
E' stato sbalzato dalla sua moto.
Vuole che venga subito.
434
01:17:11,089 --> 01:17:14,368
- Arrivo subito.
- E' molto vicino, venga.
435
01:17:14,409 --> 01:17:17,948
- Mi vesto.
- Venga così com'è, ho la mia macchina.
436
01:17:18,063 --> 01:17:19,780
Mio dio, Marc!
437
01:17:20,526 --> 01:17:23,632
Devo andare Greg. Non posso stare qui
mentre quella povera ragazza sta per...
438
01:17:23,662 --> 01:17:25,938
Non voglio che tu torni in quel posto.
439
01:17:25,949 --> 01:17:28,826
Non mi sembra una buona idea andare
lì e forzare la porta.
440
01:17:28,897 --> 01:17:31,357
E allora perché non vieni con me?
441
01:17:31,368 --> 01:17:35,908
Beh, visto che non cambierai idea...
credo verrò con te.
442
01:17:38,717 --> 01:17:40,190
Ok, forza, andiamo.
443
01:17:50,461 --> 01:17:51,705
Andiamo.
444
01:17:52,346 --> 01:17:53,644
Lasciami! Stavi mentendo!
445
01:17:53,724 --> 01:17:57,636
Marc non ha avuto un
incidente. Lasciami andare!
446
01:17:58,528 --> 01:18:00,110
Taci!
447
01:18:02,686 --> 01:18:03,918
Oh, no!
448
01:18:05,295 --> 01:18:06,295
No!
449
01:18:08,249 --> 01:18:09,249
No!
450
01:18:10,389 --> 01:18:14,596
Lasciami andare! Non ti
ho fatto nulla! Lasciami!
451
01:18:16,045 --> 01:18:19,332
No, mai più.
452
01:18:40,036 --> 01:18:44,060
Fallo... per me, per noi. Devi farlo!
453
01:18:48,807 --> 01:18:52,718
Ok, prima che entri, voglio vedere
con chi abbiamo a che fare.
454
01:19:12,510 --> 01:19:15,187
Ti porto via. Guarirai.
455
01:19:17,289 --> 01:19:19,218
Ancora non capisci.
456
01:19:20,451 --> 01:19:22,609
Non capisci cosa sono.
457
01:19:24,321 --> 01:19:26,477
Non mi puoi salvare, Helene.
458
01:19:28,409 --> 01:19:30,168
Finiscimi.
459
01:19:31,537 --> 01:19:33,458
Non posso continuare.
460
01:19:34,723 --> 01:19:36,649
Sono il male.
461
01:19:37,485 --> 01:19:41,564
Il male è... dentro di me.
462
01:19:42,027 --> 01:19:43,689
Guarda.
463
01:19:44,283 --> 01:19:46,794
La tua vita sta scorrendo
dentro quel corpo!
464
01:19:47,184 --> 01:19:50,384
Catherine! Catherine Valmont!
465
01:20:24,631 --> 01:20:27,657
- Dov'è?
- E'... è andata via!
466
01:20:27,826 --> 01:20:29,981
Stai mentendo! Fammela vedere.
467
01:20:30,120 --> 01:20:32,788
Fuori di qui. Sparisci!
468
01:20:32,848 --> 01:20:36,315
Dove porta questo varco? Eccola lì!
469
01:20:43,098 --> 01:20:44,392
Barbara!
470
01:20:45,987 --> 01:20:48,382
Greg! Greg!
471
01:20:50,597 --> 01:20:51,890
Greg!
472
01:20:56,535 --> 01:20:57,601
Greg!
473
01:21:00,138 --> 01:21:01,750
Barbara!
474
01:21:33,850 --> 01:21:37,733
Ti scongiuro... ti scongiuro...
475
01:21:38,554 --> 01:21:40,306
Ti prego...
476
01:21:51,485 --> 01:21:52,785
No...
477
01:22:04,255 --> 01:22:08,641
Salvati. Vai e dì al villaggio
cosa hai visto. Vai!
478
01:24:23,571 --> 01:24:24,837
Vai via...
479
01:24:24,972 --> 01:24:27,649
- Catherine...
- Vai via!
480
01:24:30,024 --> 01:24:31,701
Lasciami in pace.
481
01:24:32,388 --> 01:24:33,891
Catherine...
482
01:24:34,528 --> 01:24:35,958
Lasciami in pace!
483
01:24:36,948 --> 01:24:38,617
Non posso.
484
01:24:39,650 --> 01:24:41,700
Salvati, Helene.
485
01:24:42,970 --> 01:24:44,278
Non m'importa.
486
01:24:44,814 --> 01:24:46,928
Sai cosa accadrà?
487
01:24:47,717 --> 01:24:48,832
Sì.
488
01:24:50,102 --> 01:24:51,403
Il nostro voto.
489
01:24:51,462 --> 01:24:57,080
Le due bambine ed il
loro carillon, ricordi?
490
01:24:58,577 --> 01:25:01,105
Se muori prima tu, ti seguirò.
491
01:25:01,106 --> 01:25:04,489
Helene, sono io la tua morte!
492
01:28:51,043 --> 01:28:56,669
Helene! Helene!
493
01:29:00,473 --> 01:29:03,192
Helene!
34857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.