Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,040 --> 00:01:48,078
The following photo play is timeless.
2
00:01:48,160 --> 00:01:50,470
The story is a true story.
3
00:01:50,560 --> 00:01:55,157
It is also a very old story
that was first told in the bible.
4
00:01:55,240 --> 00:01:57,675
It is timeless and topical
5
00:01:57,760 --> 00:02:02,073
and is still being played
in many parts of the world.
6
00:02:02,160 --> 00:02:06,473
This picture was entirely madein our neighbouring republic Mexico,
7
00:02:06,560 --> 00:02:09,280
at the kind invitation
of the Mexican government
8
00:02:09,360 --> 00:02:12,159
and of the Mexican
motion picture industry.
9
00:02:12,240 --> 00:02:14,471
Its locale is fictional.
10
00:02:14,560 --> 00:02:20,079
It is merely a small state a thousand miles
north or south of the equator -
11
00:02:20,160 --> 00:02:22,152
who knows?
12
00:05:15,960 --> 00:05:17,792
Who are you?
13
00:05:19,520 --> 00:05:21,989
Why are you here?
14
00:05:24,640 --> 00:05:26,438
I belong here.
15
00:05:28,840 --> 00:05:30,433
No.
16
00:05:33,720 --> 00:05:35,313
No.
17
00:05:37,520 --> 00:05:41,309
I know all the men in this village.
18
00:05:46,680 --> 00:05:49,354
Are you from the police?
19
00:05:50,160 --> 00:05:52,959
I'm hiding from the police.
20
00:05:55,000 --> 00:05:56,878
Oh.
21
00:05:56,960 --> 00:05:59,350
You're a criminal?
22
00:05:59,440 --> 00:06:03,036
Did you steal
or did you kill somebody?
23
00:06:03,880 --> 00:06:05,678
No.
24
00:06:10,440 --> 00:06:12,909
I'm a priest.
25
00:06:13,000 --> 00:06:15,196
This was my church.
26
00:06:17,600 --> 00:06:19,592
Please.
27
00:06:28,480 --> 00:06:30,790
What's your name?
28
00:06:30,880 --> 00:06:32,917
Maria Dolores.
29
00:06:33,000 --> 00:06:35,356
And your baby's name?
30
00:06:35,440 --> 00:06:38,831
My name - Maria Dolores.
31
00:06:38,920 --> 00:06:41,116
And your husband?
32
00:06:43,120 --> 00:06:45,316
I have no husband, Father.
33
00:06:48,840 --> 00:06:51,639
This one has not been baptised.
34
00:06:53,480 --> 00:06:55,995
Could you give her a name, Father?
35
00:06:56,680 --> 00:06:59,878
So when she grows up
to be married in a church,
36
00:06:59,960 --> 00:07:02,156
she can be called by name.
37
00:07:04,640 --> 00:07:07,712
Will there be churches again, Father?
38
00:07:07,800 --> 00:07:10,031
We must hope so.
39
00:07:10,640 --> 00:07:13,394
In the village they have no hope.
40
00:07:13,480 --> 00:07:17,076
They say the priests have all left us,
41
00:07:17,160 --> 00:07:19,152
that the church is dead.
42
00:07:21,040 --> 00:07:26,035
In the village are many babies
that have not been baptised.
43
00:07:26,120 --> 00:07:29,716
Is that why you have
been sent here, Father?
44
00:07:33,280 --> 00:07:34,794
Perhaps.
45
00:07:36,680 --> 00:07:39,559
And you're not afraid?
46
00:07:39,640 --> 00:07:41,836
Oh, yes, I am afraid.
47
00:08:03,840 --> 00:08:07,516
Go. Summon the others.
Tell them to bring their babies.
48
00:08:07,600 --> 00:08:10,399
They will not come for me, Father.
49
00:08:11,360 --> 00:08:13,795
The men, yes.
50
00:08:13,880 --> 00:08:17,191
The women... no.
51
00:08:22,040 --> 00:08:24,953
Perhaps they will come for me.
52
00:13:08,000 --> 00:13:12,472
Maria Dolores, I baptise thee
in the name of the Father,
53
00:13:12,560 --> 00:13:16,156
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
54
00:13:16,240 --> 00:13:18,232
Amen.
55
00:13:34,840 --> 00:13:40,313
I baptise thee in the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost.
56
00:13:40,400 --> 00:13:42,437
Amen.
57
00:16:50,920 --> 00:16:53,310
Attention!
58
00:17:00,240 --> 00:17:03,995
Detail, dismount!
59
00:17:09,240 --> 00:17:11,630
Dismiss!
60
00:17:32,840 --> 00:17:35,435
Where's the chief of police?
61
00:17:35,520 --> 00:17:37,512
I wouldn't know.
62
00:17:42,160 --> 00:17:44,959
You, get out of here!
63
00:17:45,040 --> 00:17:47,839
All right, bring these people in.
64
00:17:53,960 --> 00:17:55,952
- Drunk and disorderly.
- Fine five pesos.
65
00:17:56,040 --> 00:17:58,874
- Drunk and disorderly.
- Five pesos.
66
00:17:58,960 --> 00:18:01,156
- Alcohol on his possession.
- 20 pesos.
67
00:18:01,240 --> 00:18:02,993
- Drunk and disorderly.
- Five pesos.
68
00:18:03,080 --> 00:18:06,551
But Your Excellency,
I have no money.
69
00:18:06,640 --> 00:18:08,836
I am not "Your Excellency"!
70
00:18:09,640 --> 00:18:11,711
Won't you people ever learn?
71
00:18:11,800 --> 00:18:14,395
I'm an Indian like you are,
and like you.
72
00:18:14,480 --> 00:18:17,279
And like you.
And I'm proud of it.
73
00:18:17,360 --> 00:18:19,238
Stand up straight.
74
00:18:20,800 --> 00:18:24,271
Let him work it off
cleaning out the cells.
75
00:18:27,800 --> 00:18:31,032
Found wearing a holy medal
under his shirt.
76
00:18:46,440 --> 00:18:48,557
60 days in the bullpen.
77
00:18:52,200 --> 00:18:54,476
- What of the rest?
- All drunk.
78
00:18:54,560 --> 00:18:58,349
- Oh, dismiss them.
- All right. Come on, outside. Hurry up.
79
00:18:58,440 --> 00:19:01,239
Everybody outside. Hurry up.
80
00:19:12,840 --> 00:19:15,992
- Thank you for doing my work.
- Somebody's got to carry on.
81
00:19:16,080 --> 00:19:18,276
Well, where were you?
82
00:19:18,360 --> 00:19:20,352
With the governor.
83
00:19:21,560 --> 00:19:25,349
- He's in splendid health.
- You don't look very happy.
84
00:19:25,440 --> 00:19:30,151
The governor and I are friends.
We understand each other.
85
00:19:30,240 --> 00:19:34,359
- He asked a few questions about you.
- About me? What about me?
86
00:19:34,440 --> 00:19:38,116
Well, he had a copy of your report
on his desk.
87
00:19:39,280 --> 00:19:43,115
- You know how he feels about the clergy.
- I feel exactly the same way.
88
00:19:43,200 --> 00:19:46,159
We shot the last priest six months ago.
89
00:19:46,240 --> 00:19:50,359
- The governor doesn't seem to think so.
- Well, he's wrong!
90
00:19:50,440 --> 00:19:53,239
I tell you, the last priest
was shot six months ago.
91
00:19:53,320 --> 00:19:57,519
Do you wish to argue
with the governor, my boy? That's stupid.
92
00:19:57,600 --> 00:20:00,195
Remember, he gets information
we don't get.
93
00:20:00,280 --> 00:20:05,355
- Oh, there's no doubt about it.
- What's the name of this priest?
94
00:20:05,440 --> 00:20:09,639
What's his village? What's his parish?
Where was he born?
95
00:20:09,720 --> 00:20:15,114
That's the trouble - nobody knows
anything when it comes to these traitors.
96
00:20:15,200 --> 00:20:18,716
Nobody talks,
no one knows their name.
97
00:20:18,800 --> 00:20:23,716
They go from village to village and the
people hide them, the superstitious fools.
98
00:20:23,800 --> 00:20:26,872
They do anything to hide a priest.
99
00:20:26,960 --> 00:20:30,317
How does he expect us to find a man
when we haven't got a photograph?
100
00:20:30,400 --> 00:20:33,472
This time, the governor says we have.
101
00:20:42,360 --> 00:20:44,955
You can tell he's a priest
by the collar, that's all.
102
00:20:45,040 --> 00:20:47,396
Not a good picture,
but it's the best we've got.
103
00:20:47,480 --> 00:20:51,872
They all look alike to me.
I've shot him a dozen times.
104
00:21:09,920 --> 00:21:13,516
(chief The governor says we must
have this priest before the rains come.
105
00:21:13,600 --> 00:21:16,752
I know how to get this man
before the rains come.
106
00:21:16,840 --> 00:21:20,197
You know what I'd do?
Take hostages.
107
00:21:20,280 --> 00:21:23,318
Take a hostage from every village.
108
00:21:23,400 --> 00:21:27,155
Then if the people don't report him,
if they don't turn him in,
109
00:21:27,240 --> 00:21:30,631
shoot the hostages,
then take more.
110
00:21:31,520 --> 00:21:35,912
It'll cost lives, yes. But we've got to drive
these people out of the country.
111
00:26:54,640 --> 00:26:57,599
What are you doing here?
112
00:26:57,680 --> 00:27:00,070
Why did you leave your village?
113
00:27:00,160 --> 00:27:02,152
My father made me leave.
114
00:27:05,000 --> 00:27:07,117
After you left.
115
00:27:09,920 --> 00:27:11,912
I meant to come back.
116
00:27:12,920 --> 00:27:15,071
I had work to do.
117
00:27:15,160 --> 00:27:19,473
We're making a better world,
Maria Dolores. For him too.
118
00:27:20,040 --> 00:27:22,953
It's a girl, like me.
119
00:27:26,840 --> 00:27:32,234
- What's her name?
- My name - Maria Dolores.
120
00:27:47,600 --> 00:27:49,637
How do you live?
121
00:27:49,720 --> 00:27:51,712
Do you work?
122
00:27:57,200 --> 00:28:00,352
I work in the canteen.
123
00:28:01,720 --> 00:28:03,712
Oh, Lieutenant.
124
00:28:04,680 --> 00:28:07,752
Hey, you, what are you doing here?
Get out!
125
00:28:29,760 --> 00:28:32,753
I've got 'em all corralled in the plaza.
126
00:28:59,760 --> 00:29:02,150
Are you the head man of the village?
127
00:29:02,240 --> 00:29:04,277
Sí, senor.
128
00:29:04,360 --> 00:29:08,991
You know what we're here for, don't you?
We're looking for the priest.
129
00:29:09,080 --> 00:29:11,390
You know what a priest is?
130
00:29:11,480 --> 00:29:14,075
A traitor to the state!
131
00:29:15,120 --> 00:29:17,794
Anyone who hides him is a traitor too!
132
00:29:17,880 --> 00:29:20,839
I know he's here.
This was his village.
133
00:29:20,920 --> 00:29:22,912
Up there was his church.
134
00:29:23,880 --> 00:29:26,395
This is a very rich village -
135
00:29:26,480 --> 00:29:28,949
it seems to have lots of wax candles.
136
00:29:29,040 --> 00:29:34,559
They were burned there last night.
There was water in the fountain.
137
00:29:34,640 --> 00:29:37,838
Where's the priest?
Point him out.
138
00:29:38,680 --> 00:29:43,800
You superstitious fools! Do you
still believe what the priests told you?
139
00:29:43,880 --> 00:29:47,794
All they ever wanted was your money.
They took it and what did they give you?
140
00:29:47,880 --> 00:29:50,600
Anything to eat?
Did they feed your children?
141
00:29:50,680 --> 00:29:54,515
No. They filled you full of lies.
142
00:29:54,600 --> 00:29:58,310
They talked to you about heaven.
They told you to be meek and humble.
143
00:29:58,400 --> 00:30:00,710
Everything would be fine when you die.
144
00:30:00,800 --> 00:30:04,032
They want you to die,
these priests, not live!
145
00:30:04,120 --> 00:30:08,876
They preach against the revolution,
because we want you to live, not die.
146
00:30:08,960 --> 00:30:11,839
Where's the priest?
Point him out.
147
00:30:13,640 --> 00:30:17,520
There's a reward of 1,000 pesos.
Point him out.
148
00:30:20,160 --> 00:30:22,391
Why don't you trust me?
149
00:30:22,480 --> 00:30:27,430
I'll find this priest. You know why?
Because we're taking hostages.
150
00:30:27,520 --> 00:30:31,719
And if you don't give up the priest,
we'll shoot the hostages.
151
00:30:31,800 --> 00:30:36,272
Can't you see I'm one of you?
I'm doing this for your own good.
152
00:30:36,360 --> 00:30:40,195
This priest is a coward.
If he were half the man you think he is,
153
00:30:40,280 --> 00:30:42,511
he would have
given himself up to save you.
154
00:30:42,600 --> 00:30:45,399
Is it worth dying for a man like this?
155
00:30:45,480 --> 00:30:48,040
Why don't you trust me?
Give him up.
156
00:30:48,120 --> 00:30:51,875
I don't want to see any of you die.
You're my own people.
157
00:30:51,960 --> 00:30:56,352
Can't you understand?
I want to give you everything.
158
00:31:01,400 --> 00:31:03,790
All right, I'll take you.
159
00:31:04,920 --> 00:31:07,151
- No! No!
- Tally-ho!
160
00:31:07,800 --> 00:31:09,792
No.
161
00:31:13,600 --> 00:31:17,389
- Excellency, take me.
- Why should I take you?
162
00:31:19,760 --> 00:31:23,800
He has a family. They need him.
I'm no good, Excellency. Take me.
163
00:31:23,880 --> 00:31:28,272
If you're no good as a man,
you're no good as a hostage.
164
00:32:15,640 --> 00:32:18,439
What will you do now, Father?
165
00:32:18,520 --> 00:32:21,035
I'll go to Puerto Grande.
166
00:32:22,200 --> 00:32:24,192
Sell the mule.
167
00:32:26,000 --> 00:32:28,310
Take a boat,
get out of the country.
168
00:32:33,240 --> 00:32:36,312
It's better that I go, Maria Dolores.
169
00:32:38,600 --> 00:32:41,240
I haven't been a good priest.
170
00:32:44,240 --> 00:32:46,835
I don't understand, Father.
171
00:32:47,880 --> 00:32:51,078
I'm afraid I don't understand myself.
172
00:32:57,440 --> 00:32:59,875
Be careful of the police, Father.
173
00:35:16,680 --> 00:35:18,876
Oh, what a fine mule.
174
00:35:19,880 --> 00:35:21,872
A beautiful mule.
175
00:35:23,400 --> 00:35:25,756
You must be rich.
176
00:35:25,840 --> 00:35:28,480
You come a long way, yes?
177
00:35:28,560 --> 00:35:32,520
- How far is it to Puerto Grande?
- Oh, two, three days.
178
00:35:32,600 --> 00:35:35,593
With a mule like that,
maybe one day.
179
00:35:36,880 --> 00:35:38,917
Why you want to go
to Puerto Grande?
180
00:35:39,000 --> 00:35:40,992
I have business there.
181
00:35:45,720 --> 00:35:47,712
What a beautiful bag.
182
00:35:49,680 --> 00:35:53,469
What do you have in the bag?
Jewels? Money?
183
00:35:58,880 --> 00:36:01,475
A pistol, maybe?
184
00:36:01,560 --> 00:36:04,439
- Who is that man?
- The Gringo.
185
00:36:05,240 --> 00:36:08,677
Very brave man. He held up
a gringo bank, stole 100 dollars,
186
00:36:08,760 --> 00:36:11,878
killed two or three people.
Very brave.
187
00:36:11,960 --> 00:36:13,679
Who put that up there?
188
00:36:13,760 --> 00:36:16,958
Why, the police, of course.
That's their business.
189
00:36:17,040 --> 00:36:20,590
- How long ago were they here?
- Oh, two or three days.
190
00:36:20,680 --> 00:36:23,514
Don't worry, they won't come back.
191
00:36:23,600 --> 00:36:25,592
You think I'm worried?
192
00:36:27,720 --> 00:36:30,315
Why do you ask about the police?
193
00:36:35,320 --> 00:36:38,119
I'm sorry if I offended you
about the police.
194
00:36:38,200 --> 00:36:41,910
Don't go. Stay here, it's better.
The river, it's nice.
195
00:36:42,000 --> 00:36:43,992
It's too hot to travel.
196
00:37:32,200 --> 00:37:36,672
- Ah, you went so fast you almost lost me.
- What do you want?
197
00:37:36,760 --> 00:37:39,719
I'm going to Puerto Grande too,
on business.
198
00:37:39,800 --> 00:37:44,431
It's more safe to travel together.
Me, I can protect you.
199
00:37:44,520 --> 00:37:48,150
- You wouldn't refuse me, would you, sir?
- Why do you call me "sir"?
200
00:37:48,240 --> 00:37:52,393
Oh, I can see you're an educated man.
But you are tired.
201
00:37:52,480 --> 00:37:55,678
There's a place down here we can stop
and you can sleep.
202
00:37:55,760 --> 00:37:57,877
- I'm in a hurry.
- Why are you in a hurry?
203
00:37:57,960 --> 00:38:01,476
It's not good to be in a hurry.
It's dangerous to travel at night.
204
00:38:01,560 --> 00:38:04,712
Gringos -wild animals, snakes,
they eat you up.
205
00:38:04,800 --> 00:38:09,238
- They never touch me because I'm poor.
- I am also poor.
206
00:38:09,320 --> 00:38:13,758
Oh, no, you have a mule, costly clothes,
a rich bank full of money.
207
00:38:13,840 --> 00:38:16,639
But you have no gun to protect you.
208
00:38:27,920 --> 00:38:30,071
Oh, you have a light.
209
00:38:30,160 --> 00:38:32,152
Isn't it beautiful?
210
00:38:34,280 --> 00:38:36,840
A wax candle.
211
00:38:36,920 --> 00:38:41,870
They cost a lot of money, real wax. It's the
kind they used to have in the churches.
212
00:38:41,960 --> 00:38:45,032
I haven't seen one since the old days.
213
00:38:53,080 --> 00:38:55,470
That makes everything fine.
214
00:39:00,000 --> 00:39:02,834
It's nice to be comfortable.
215
00:39:02,920 --> 00:39:05,719
It must be wonderful to be rich.
216
00:39:07,880 --> 00:39:10,475
Go ahead, sleep.
You're tired.
217
00:39:10,560 --> 00:39:12,552
I will watch.
218
00:39:13,320 --> 00:39:15,312
I'm never tired.
219
00:39:16,680 --> 00:39:20,276
- Why are you going to the city?
- I'm keeping you company.
220
00:39:20,360 --> 00:39:22,556
I'm protecting you.
221
00:39:24,000 --> 00:39:25,992
I'm your guide.
222
00:39:27,440 --> 00:39:30,160
- You said you had business there.
- Me?
223
00:39:30,240 --> 00:39:33,631
When did I say that?
Why should I tell you lies?
224
00:39:35,480 --> 00:39:39,360
I'm giving up my time to help you,
to guide you.
225
00:39:39,440 --> 00:39:41,477
You would get lost.
226
00:39:41,560 --> 00:39:46,157
But you don't trust me, just because
I'm trying to do you a good turn.
227
00:39:50,000 --> 00:39:54,677
Cos I'm trying to be a good Christian,
you don't trust me.
228
00:39:58,080 --> 00:40:00,072
You don't trust me.
229
00:40:44,960 --> 00:40:48,954
Ah, good wine.
I never had wine like that before.
230
00:40:50,120 --> 00:40:52,112
What a lovely taste.
231
00:40:53,840 --> 00:40:58,710
It's against the law to have wine.
See? I'm protecting you.
232
00:40:58,800 --> 00:41:01,190
What's the matter?
233
00:41:01,280 --> 00:41:04,352
It wasn't consecrated, was it?
234
00:41:04,440 --> 00:41:07,831
The wine wasn't blessed,
was it, Father?
235
00:41:08,760 --> 00:41:13,357
- Why do you call me "Father"?
- Don't be afraid, I'm a good Christian.
236
00:41:13,440 --> 00:41:15,238
You're wrong.
237
00:41:16,120 --> 00:41:18,510
I can find out easily, can't I?
238
00:41:19,320 --> 00:41:23,519
All I have to say is,
"Hear my confession, Father."
239
00:41:25,880 --> 00:41:29,078
Bless me, Father,
for I have sinned.
240
00:41:30,320 --> 00:41:32,960
You cannot refuse a man
in mortal sin, can you?
241
00:41:33,040 --> 00:41:36,033
The light! Don't! Don't!
242
00:41:36,880 --> 00:41:38,155
Father.
243
00:41:38,360 --> 00:41:40,158
Father.
244
00:41:40,960 --> 00:41:42,917
Father.
245
00:42:57,560 --> 00:43:00,553
One third-class.
246
00:43:51,720 --> 00:43:53,712
Father.
247
00:44:01,800 --> 00:44:03,792
Father.
248
00:44:10,160 --> 00:44:12,231
Please, Father.
249
00:44:24,800 --> 00:44:28,919
- Why do you call me "Father"?
- Don't you know me, Father?
250
00:44:29,000 --> 00:44:32,835
I am Luis Suárez.
You gave me First Communion.
251
00:44:32,920 --> 00:44:35,310
My mother is sick. She's dying.
252
00:47:46,280 --> 00:47:48,476
I have no wine for the Mass.
253
00:47:50,400 --> 00:47:52,869
Is there any in the house?
254
00:47:52,960 --> 00:47:55,031
It's forbidden, Father.
255
00:47:56,880 --> 00:47:59,270
Can't say Mass without wine.
256
00:48:27,440 --> 00:48:30,433
It would be better if I went with him.
257
00:50:03,040 --> 00:50:05,032
All right.
258
00:50:08,200 --> 00:50:11,830
He's a very big man.
He is a cousin of the governor.
259
00:50:11,920 --> 00:50:14,355
He can get you anything.
Get you plenty brandy.
260
00:50:14,440 --> 00:50:16,830
- I don't want brandy.
- What do you want, then?
261
00:50:16,920 --> 00:50:20,118
- I told you -wine.
- Wine is hard to get.
262
00:50:21,200 --> 00:50:23,192
It's got to be wine.
263
00:50:25,600 --> 00:50:29,992
So you want some brandy, do you?
It's against the law.
264
00:50:30,080 --> 00:50:32,356
Not brandy, Excellency.
I don't want brandy.
265
00:50:32,440 --> 00:50:34,671
Isn't beer good enough for you?
266
00:50:34,760 --> 00:50:36,877
I could have you arrested.
267
00:50:36,960 --> 00:50:39,839
I wouldn't have troubled you
if this man hadn't told me...
268
00:50:39,920 --> 00:50:42,799
Hey! Just a minute.
269
00:50:42,880 --> 00:50:44,792
Come here.
270
00:50:44,880 --> 00:50:47,714
I am not a hard man.
Sit down, sit down.
271
00:50:47,800 --> 00:50:51,999
To the contrary,
I always try to oblige my friends,
272
00:50:52,080 --> 00:50:55,437
when it's in my power
and does no harm.
273
00:50:55,520 --> 00:50:58,672
I have a position, you understand?
274
00:50:58,760 --> 00:51:02,117
- These drinks come to me quite legally.
- Of course, Excellency.
275
00:51:02,200 --> 00:51:05,910
- And I have to charge what they cost me.
- Of course, Excellency.
276
00:51:06,000 --> 00:51:10,552
- Otherwise, I would be a ruined man.
- Of course, Excellency.
277
00:51:10,640 --> 00:51:13,872
- Are you a talker?
- He's my cousin.
278
00:51:13,960 --> 00:51:20,116
Not directly, you understand. By marriage.
His wife is related to my uncle's sister.
279
00:51:20,200 --> 00:51:25,195
I don't mind your telling the right people,
you understand?
280
00:51:38,640 --> 00:51:42,554
- Here. This is good stuff.
- That's brandy, Excellency.
281
00:51:42,640 --> 00:51:46,475
- Very good brandy.
- But I don't want brandy, I want wine.
282
00:51:46,560 --> 00:51:49,553
In these days,
you take what you get.
283
00:51:50,400 --> 00:51:53,871
Then I think I'd rather
have my 20 pesos back.
284
00:51:53,960 --> 00:51:56,156
- How much?
- 20 pesos.
285
00:52:03,800 --> 00:52:05,871
How about two bottles of brandy?
286
00:52:05,960 --> 00:52:10,512
- One brandy and one wine, please.
- It's the finest brandy you can get.
287
00:52:10,600 --> 00:52:14,230
But I'm a wine drinker, Excellency.
You don't know how I long for wine.
288
00:52:14,320 --> 00:52:19,520
- How about a bottle of gin?
- No, no. Wine, Excellency, please.
289
00:52:33,760 --> 00:52:38,277
I was saving this for the chief of police.
He is a great lover of wine.
290
00:52:38,360 --> 00:52:43,719
- Now take it or leave it.
- Thank you, Excellency. Thank you.
291
00:52:43,800 --> 00:52:46,269
Will you honour us
by having a drink with us?
292
00:52:46,360 --> 00:52:48,955
Well, I don't mind.
It's a hot night.
293
00:52:49,040 --> 00:52:51,032
I'll fix you up.
294
00:52:53,680 --> 00:52:55,956
Ah, here we are, here we are.
295
00:52:59,680 --> 00:53:04,709
Ah, no, no.
Wait, wait, wait. It's too hot for brandy.
296
00:53:04,800 --> 00:53:08,589
I haven't had a glass of wine
in a long time.
297
00:53:08,680 --> 00:53:12,993
Come here.
You don't mind if we sample it, do you?
298
00:53:13,080 --> 00:53:15,879
Of course he don't mind.
That's what he wants -wine.
299
00:53:15,960 --> 00:53:19,749
You don't care where you drink it,
eh, cousin?
300
00:53:21,880 --> 00:53:23,837
Ah, here we are.
301
00:53:23,920 --> 00:53:28,153
If you'll excuse me,
I think I'll have brandy.
302
00:53:28,240 --> 00:53:31,995
What did I tell you? Brandy!
That's what he wanted all the time.
303
00:53:32,080 --> 00:53:34,072
I knew it.
304
00:53:35,280 --> 00:53:38,478
Here's to a great man - our governor.
305
00:53:39,680 --> 00:53:44,277
Very good.
To my cousin, on my mother's side.
306
00:53:49,800 --> 00:53:54,033
Figaro! Figaro!
307
00:53:54,120 --> 00:53:56,316
- Figaro, Figaro, Figa...
- Excellency!
308
00:53:56,400 --> 00:53:58,995
Shut up! Figaro!
309
00:54:01,000 --> 00:54:05,870
- Care for another drink, Excellency?
- If you insist, if you insist.
310
00:54:05,960 --> 00:54:07,952
If you insist.
311
00:54:08,040 --> 00:54:12,671
I think I'll try the wine now.
It is smoother than the brandy.
312
00:54:12,760 --> 00:54:15,355
- Excellency...
- Here you are.
313
00:54:16,200 --> 00:54:17,839
Please.
314
00:54:17,920 --> 00:54:21,436
- Cousin, what's wrong?
- I want to take some of that wine home.
315
00:54:21,520 --> 00:54:24,354
- What for?
- For my friend.
316
00:54:24,440 --> 00:54:27,000
Oh, you have a friend.
317
00:54:27,080 --> 00:54:30,232
Once I had a friend myself -
my mother.
318
00:54:30,320 --> 00:54:33,631
You want me to tell you?
Sit down here, I'll tell you all about it.
319
00:54:33,720 --> 00:54:36,599
Although now she's dead, you know.
320
00:54:36,680 --> 00:54:39,240
Oh, with your permission.
321
00:54:39,320 --> 00:54:41,357
Thank you.
Thank you very much.
322
00:54:43,360 --> 00:54:46,353
I think I'll try another one.
323
00:54:46,440 --> 00:54:49,956
In fact, I think in the future,
I'll drink nothing else but wine.
324
00:54:50,040 --> 00:54:52,760
- Me too.
- How about yourself?
325
00:54:52,840 --> 00:54:55,196
No, thank you.
I think the brandy is much better.
326
00:54:55,280 --> 00:54:59,638
That's right. That's right.
I'll try both.
327
00:54:59,720 --> 00:55:05,193
I...
328
00:55:05,280 --> 00:55:07,590
I'll try both.
329
00:55:16,960 --> 00:55:19,998
Come in, come in.
Ah, never mind. Sit down, sit down.
330
00:55:20,080 --> 00:55:22,720
We are having a little private party.
331
00:55:22,800 --> 00:55:25,998
- Care for a little drink, Excellency?
- What have you got?
332
00:55:26,080 --> 00:55:30,233
- Wine and brandy.
- Try both. Very smooth.
333
00:55:30,320 --> 00:55:33,836
What the gringos call
a cocktail, I believe.
334
00:55:33,920 --> 00:55:35,912
I don't mind.
335
00:55:39,160 --> 00:55:42,836
- This gentleman isn't drinking.
- Oh, here, man.
336
00:55:42,920 --> 00:55:46,914
Here, have a sip, have a sip.
337
00:55:47,000 --> 00:55:49,560
That's a good thing.
338
00:55:49,640 --> 00:55:54,840
That'll set you up.
Another one, like a real man.
339
00:56:10,680 --> 00:56:13,991
Figaro!
340
00:56:14,080 --> 00:56:16,595
Figaro!
341
00:56:52,200 --> 00:56:55,398
- Brandy, huh?
- Let's go.
342
00:57:01,240 --> 00:57:03,232
Take him to the bullpen.
343
00:57:04,360 --> 00:57:06,352
Attention!
344
00:57:09,000 --> 00:57:11,595
- Another one?
- Brandy, sir.
345
00:57:11,680 --> 00:57:14,354
Brandy? I see no brandy.
346
00:57:14,440 --> 00:57:17,478
- You can smell it.
- I smell your breath. That's enough!
347
00:57:17,560 --> 00:57:20,234
Take his name, Sergeant.
Get up.
348
00:57:24,320 --> 00:57:26,312
Bullpen.
349
00:57:35,400 --> 00:57:37,596
Haven't I seen you before?
350
00:59:44,480 --> 00:59:48,190
What are you doing here, Father?
Who caught you?
351
00:59:48,280 --> 00:59:50,351
Who gets the reward?
352
00:59:50,440 --> 00:59:53,478
- The men who caught me, I suppose.
- Who? Who? Who?
353
00:59:53,560 --> 00:59:55,438
- The police.
- Oh, the traitors.
354
00:59:55,520 --> 00:59:59,196
So that's why they got me drunk?
You can't believe a soul these days.
355
00:59:59,280 --> 01:00:02,352
- You're educated. Advise me.
- Where are they taking him?
356
01:00:02,440 --> 01:00:05,512
Don't worry about him, Father.
Worry about me, I'm a poor man.
357
01:00:05,600 --> 01:00:09,879
I have so much to worry about, Father.
It's your duty to help me. Advise me.
358
01:00:09,960 --> 01:00:12,839
Why don't you tell them now?
They'll give you something.
359
01:00:12,920 --> 01:00:17,676
Something? Why shouldn't I get it all?
I found you. It's mine, it belongs to me.
360
01:00:17,760 --> 01:00:19,911
Help me. We must trust each other.
361
01:00:20,000 --> 01:00:22,196
Hey, you. Come here.
362
01:00:25,840 --> 01:00:28,674
- Jeff wants to see you.
- Where are they taking him?
363
01:00:28,760 --> 01:00:31,150
Through the town.
It impresses the people.
364
01:00:31,240 --> 01:00:34,631
Stay away from that crumb.
He's a police squealer.
365
01:00:35,800 --> 01:00:37,792
Brandy, eh?
366
01:00:39,160 --> 01:00:41,152
Very, very serious.
367
01:00:41,320 --> 01:00:43,516
Against the law, you know.
368
01:00:44,440 --> 01:00:46,432
Where's the evidence?
369
01:00:49,120 --> 01:00:54,718
Oh, yes. Lieutenant broke the bottle, eh?
Too bad.
370
01:00:54,800 --> 01:00:58,874
Ask him where he got it.
At the Hotel Splendide.
371
01:00:58,960 --> 01:01:02,032
Poor man like this?
The Splendide?
372
01:01:02,920 --> 01:01:06,072
You got it from a stranger,
didn't you?
373
01:01:06,880 --> 01:01:08,155
Yes.
374
01:01:08,240 --> 01:01:10,596
And you don't know
his name, do you?
375
01:01:10,680 --> 01:01:12,273
No.
376
01:01:16,720 --> 01:01:20,191
- Did he work off his fine?
- He's all right.
377
01:01:27,520 --> 01:01:29,512
Dismissed.
378
01:01:35,880 --> 01:01:38,349
All right, fellow, all right.
379
01:01:58,840 --> 01:02:01,833
Father, here I am.
380
01:02:07,880 --> 01:02:10,440
Father! Father!
381
01:02:31,000 --> 01:02:32,798
Father!
382
01:02:38,680 --> 01:02:40,194
Father!
383
01:02:59,680 --> 01:03:02,115
Father! Father!
384
01:03:02,200 --> 01:03:04,840
Did you see the priest?
I mean, a man?
385
01:03:04,920 --> 01:03:10,359
Wait! Thief! I was a rich man!
I had a million pesos! Why did I trust him?
386
01:03:11,200 --> 01:03:12,600
Father!
387
01:06:34,800 --> 01:06:37,872
It's OK, sister.
Give the change to...
388
01:06:58,040 --> 01:07:00,032
Good night, Father.
389
01:07:23,280 --> 01:07:25,078
Please.
390
01:07:26,680 --> 01:07:30,560
Father, we thought you had gone.
391
01:07:30,640 --> 01:07:33,439
We thought you had left this land.
392
01:07:34,440 --> 01:07:36,716
It was not to be.
393
01:07:38,000 --> 01:07:43,029
You must get over the mountains.
That's the only way now.
394
01:07:44,200 --> 01:07:47,671
I'll go with you.
We must start right away.
395
01:07:50,000 --> 01:07:54,472
- If I could sleep... for a few hours.
- I'll get you some food.
396
01:07:54,560 --> 01:07:57,837
But we must start right away.
397
01:07:57,920 --> 01:07:59,718
Please.
398
01:08:25,360 --> 01:08:28,512
The reason I'm going with you, Father,
is that I know the way.
399
01:08:28,600 --> 01:08:30,592
Besides, you will be in less danger.
400
01:08:30,680 --> 01:08:35,675
They will think I'm your wife
and Maria Dolores your baby.
401
01:08:43,880 --> 01:08:46,873
I hope you're not offended, Father.
402
01:08:48,680 --> 01:08:50,672
Are you?
403
01:08:53,760 --> 01:08:55,956
You're not angry, Father?
404
01:10:05,160 --> 01:10:07,072
Father!
405
01:10:07,280 --> 01:10:09,317
Father!
406
01:10:09,520 --> 01:10:11,318
Father!
407
01:10:54,160 --> 01:10:56,277
- What's in there?
- My baby.
408
01:10:56,360 --> 01:10:58,397
Please! She's asleep.
409
01:11:06,640 --> 01:11:09,439
Keep watch for new boots, will you?
410
01:11:12,280 --> 01:11:15,956
What have you got under here?
A priest maybe?
411
01:11:16,800 --> 01:11:19,474
Maybe a sergeant.
412
01:11:19,560 --> 01:11:22,758
Maybe a drink for a sergeant, huh?
413
01:11:59,960 --> 01:12:02,077
Viejoo!
414
01:12:04,320 --> 01:12:06,789
How about a little cup, hm?
415
01:12:27,000 --> 01:12:29,595
Hey, what have you got in there?
416
01:12:31,720 --> 01:12:34,394
A kiss for a sergeant maybe, huh?
417
01:12:41,680 --> 01:12:43,478
Perhaps.
418
01:12:54,360 --> 01:12:57,558
Awful noisy out here.
Let's go inside.
419
01:12:58,400 --> 01:13:00,995
Come on, what are you afraid of?
420
01:13:01,880 --> 01:13:04,634
Don't you want me
to dance for you?
421
01:13:04,720 --> 01:13:07,713
Dance? Sure, why not?
422
01:13:10,240 --> 01:13:12,835
I can't dance in this dress.
423
01:13:14,440 --> 01:13:16,477
OK.
424
01:13:16,560 --> 01:13:18,552
Go ahead.
425
01:13:30,920 --> 01:13:32,912
Father! Father!
426
01:13:34,240 --> 01:13:37,711
It's the police!
You must get away.
427
01:13:37,800 --> 01:13:43,080
Out through the cornfield.
Get across the river and wait for me.
428
01:13:59,320 --> 01:14:02,313
Maria Dolores, shh!
429
01:16:13,680 --> 01:16:18,709
What kind of men are you? Are you swine,
enticed by the first girl to show her legs?
430
01:16:18,800 --> 01:16:21,474
I'll get your stripes for this, Sergeant!
431
01:16:21,560 --> 01:16:26,157
And you, with your fancy dress
and your bare legs, what are you?!
432
01:16:31,400 --> 01:16:34,632
What are you? Tell me.
433
01:16:49,880 --> 01:16:52,190
I don't know, Juan Rafael.
434
01:16:53,000 --> 01:16:55,390
What kind of a woman am I?
435
01:17:02,400 --> 01:17:05,791
Did I hurt you, Maria Dolores?
436
01:17:12,920 --> 01:17:15,515
No, Juan Rafael.
437
01:17:17,080 --> 01:17:18,673
No.
438
01:17:25,280 --> 01:17:27,556
They found the priest. Let's go.
439
01:17:38,680 --> 01:17:41,070
Pablo, Miguelito, hide!
440
01:17:51,280 --> 01:17:53,272
Go on, Father. Beat it.
441
01:18:31,840 --> 01:18:33,832
Whoa. Whoa.
442
01:18:53,680 --> 01:18:58,880
Get on the other side!
Beat that corn down and get the priest!
443
01:19:40,960 --> 01:19:42,952
See anything?
444
01:21:29,480 --> 01:21:33,394
Five years. It's a long time.
445
01:21:33,480 --> 01:21:35,472
I know from experience.
446
01:21:36,400 --> 01:21:40,599
- You've shown great courage, Father.
- Oh, no.
447
01:21:40,680 --> 01:21:45,277
No, it wasn't courage, Doctor.
I can't deceive myself.
448
01:21:46,400 --> 01:21:48,517
It was only pride.
449
01:21:49,040 --> 01:21:52,670
Yes, I see it now. It was pride.
450
01:21:54,040 --> 01:21:56,032
The first year...
451
01:21:57,360 --> 01:22:00,432
Well, the whole thing
seemed fantastic.
452
01:22:00,520 --> 01:22:03,274
I couldn't believe
there was any real reason to leave.
453
01:22:03,360 --> 01:22:06,637
Things like that
have happened before.
454
01:22:06,720 --> 01:22:10,919
I thought I'd stay another month
and see if things got better.
455
01:22:11,000 --> 01:22:14,676
And then another month and another
month. You know how time goes by.
456
01:22:14,760 --> 01:22:16,558
Yes.
457
01:22:19,880 --> 01:22:22,270
Then I began to lose grace.
458
01:22:23,520 --> 01:22:25,716
I began to have pride.
459
01:22:26,720 --> 01:22:29,394
I began to think I was a brave man.
460
01:22:30,520 --> 01:22:32,716
Who knows? A martyr.
461
01:22:34,040 --> 01:22:38,432
I suddenly realised
I was the only priest left in the country.
462
01:22:38,520 --> 01:22:40,637
Those who weren't shot
had left, they went.
463
01:22:40,720 --> 01:22:44,350
I can't blame them.
They were quite right to go.
464
01:22:44,440 --> 01:22:47,877
But in my growing pride,
I couldn't understand that.
465
01:22:47,960 --> 01:22:50,919
Oh, don't be so hard
on yourself, Father.
466
01:22:51,000 --> 01:22:53,435
A man is entitled to a little pride.
467
01:22:54,560 --> 01:23:01,353
Not in my profession. I was building
a fine lie and wearing it like a proud cloak.
468
01:23:04,680 --> 01:23:07,354
The strange thing is that,
469
01:23:07,440 --> 01:23:13,038
all the time, I knew in here
I wasn't cut out to be a martyr.
470
01:23:14,000 --> 01:23:17,550
When the real test came,
I couldn't measure up.
471
01:23:17,640 --> 01:23:20,155
I didn't have the courage.
472
01:23:20,240 --> 01:23:22,835
I was afraid to give myself up.
473
01:23:25,720 --> 01:23:28,360
I let men die for me.
474
01:23:28,440 --> 01:23:30,159
Innocent people.
475
01:23:30,240 --> 01:23:32,630
Well, finish your coffee.
476
01:23:36,840 --> 01:23:40,914
- Doctor, it's time for Father's nap.
- Thank you.
477
01:23:48,440 --> 01:23:50,432
Thank you, Doctor.
478
01:24:23,320 --> 01:24:28,156
Father. Don't be frightened, Father.
I'm your friend.
479
01:24:28,240 --> 01:24:33,110
- I'm here on an errand of mercy.
- Have you brought the police with you?
480
01:24:33,200 --> 01:24:37,717
The police? No, I'm here to do good.
Believe me, Father.
481
01:24:37,800 --> 01:24:40,395
I want to make up for my sins.
482
01:24:40,480 --> 01:24:45,475
I have two mules outside.
Hurry, Father, the man is dying.
483
01:24:45,560 --> 01:24:48,120
- What man?
- The Gringo.
484
01:24:48,200 --> 01:24:51,989
The Gringo -the American o,
the man the police want.
485
01:24:52,080 --> 01:24:56,711
He robbed a bank.
You know the man I mean.
486
01:24:56,800 --> 01:24:58,792
He's dying, Father.
487
01:24:58,880 --> 01:25:03,238
He wants you to come. You cannot refuse
a man who is dying, Father.
488
01:25:03,320 --> 01:25:05,915
He has so much to confess.
489
01:25:06,960 --> 01:25:11,318
- He's never betrayed his friends.
- Neither have I.
490
01:25:11,400 --> 01:25:15,519
Neither have I!
You don't trust me.
491
01:25:15,600 --> 01:25:18,274
Go back where you came from.
You think I'm a fool.
492
01:25:18,360 --> 01:25:21,353
The man is dying.
He wants a priest.
493
01:25:21,440 --> 01:25:23,238
You're lying.
494
01:25:23,320 --> 01:25:25,960
No. No.
495
01:25:26,040 --> 01:25:28,032
I'll prove it.
496
01:25:42,320 --> 01:25:44,312
No, the other side.
497
01:25:56,320 --> 01:26:00,314
- Will he still be alive?
- Yes. Yes. Yes, Father.
498
01:26:04,920 --> 01:26:06,957
Father.
499
01:26:07,040 --> 01:26:09,032
Did you call?
500
01:26:12,200 --> 01:26:13,998
Father.
501
01:26:48,800 --> 01:26:50,951
Beat it, Father.
502
01:26:51,040 --> 01:26:54,636
When did you last
receive the sacraments?
503
01:26:54,720 --> 01:26:56,598
Ten...
504
01:26:56,680 --> 01:26:58,876
fifteen years, I guess.
505
01:27:00,600 --> 01:27:04,389
- Beat it, Father.
- Don't you want to confess?
506
01:27:08,720 --> 01:27:10,313
No.
507
01:27:10,520 --> 01:27:11,954
No.
508
01:27:12,040 --> 01:27:14,316
You did when you wrote this.
509
01:27:16,960 --> 01:27:19,759
I... I didn't write that, Father.
510
01:27:21,720 --> 01:27:24,440
Beat it. Get out of here.
511
01:27:24,520 --> 01:27:28,116
Don't be a sap. Get away!
512
01:27:29,320 --> 01:27:35,317
You're dying. You're given this chance
to confess, you won't have another.
513
01:27:42,120 --> 01:27:44,316
- Father. Father.
- Yes?
514
01:27:45,480 --> 01:27:47,711
Get...
515
01:27:47,800 --> 01:27:51,999
Get my gun, under my shoulder.
516
01:27:53,200 --> 01:27:57,194
Get my gun, Father.
You're gonna need it.
517
01:27:58,240 --> 01:28:00,232
You have no gun.
518
01:28:01,800 --> 01:28:03,871
Lie still. It's not there.
519
01:28:04,680 --> 01:28:08,230
Listen to me, you believed once.
520
01:28:08,320 --> 01:28:10,710
Try and understand.
521
01:28:10,800 --> 01:28:15,033
This is your chance. At the last moment,
like the thief on the cross.
522
01:28:15,120 --> 01:28:18,750
I know you've sinned a great deal,
but that only belongs to this life.
523
01:28:18,840 --> 01:28:23,835
Forget about me, Father.
Skip it, skip it. Take the...
524
01:28:38,600 --> 01:28:40,796
Oh, Merciful Father,
525
01:28:41,960 --> 01:28:47,433
the souls of the departed,
through the mercy of God, rest in peace.
526
01:28:48,760 --> 01:28:50,752
Amen.
527
01:29:40,560 --> 01:29:42,756
Have you finished?
528
01:29:42,840 --> 01:29:44,832
Yes, I've finished.
529
01:30:09,600 --> 01:30:12,274
You've been tried and found guilty.
530
01:30:12,360 --> 01:30:14,795
Couldn't I have been present
at my own trial?
531
01:30:14,880 --> 01:30:17,998
It wouldn't have mattered anyway.
532
01:30:18,080 --> 01:30:20,914
- When do I...?
- In the morning.
533
01:30:21,000 --> 01:30:22,992
I brought you a lamp.
534
01:30:27,040 --> 01:30:30,078
It's hard to be alone
on a night like this.
535
01:30:30,160 --> 01:30:32,391
I'd rather be alone.
536
01:30:32,480 --> 01:30:34,870
I have so much to think about.
537
01:30:39,280 --> 01:30:42,034
May I ask you a question,
Lieutenant?
538
01:30:42,120 --> 01:30:46,000
- When did you lose your faith?
- When I found a better one!
539
01:30:46,080 --> 01:30:51,200
Look, priest, I have nothing against you
as a man. My viewpoint...
540
01:30:51,280 --> 01:30:53,431
I know that.
541
01:30:53,520 --> 01:30:57,878
I'm the sort of man you lock up every day
and give money to.
542
01:30:57,960 --> 01:31:00,429
I hate your arguments.
543
01:31:00,520 --> 01:31:05,515
If you see somebody in pain, people
like you say perhaps pain is a good thing.
544
01:31:05,600 --> 01:31:09,799
Right now you're shivering cos you're
afraid of a little pain when you're shot.
545
01:31:09,880 --> 01:31:12,600
Well, I'm not a saint.
546
01:31:12,680 --> 01:31:14,876
I'm not even a brave man.
547
01:31:15,760 --> 01:31:17,752
I'm a coward.
548
01:31:18,920 --> 01:31:22,880
But the priesthood is large,
it's tremendous.
549
01:31:22,960 --> 01:31:25,555
I was always too small for it.
550
01:31:36,320 --> 01:31:38,710
You know, it's very strange,
551
01:31:39,960 --> 01:31:42,839
but I'm beginning not to be afraid.
552
01:31:45,560 --> 01:31:47,756
- Even you believe in God.
- That's not true!
553
01:31:47,840 --> 01:31:51,356
Of course you believe.
That's why you're afraid.
554
01:31:51,440 --> 01:31:53,511
You want to kill God
and you can't do it.
555
01:31:53,600 --> 01:31:57,753
That's a lot of nonsense.
You can't tell me you're not afraid.
556
01:31:57,840 --> 01:32:01,197
- Listen, priest, do you want to die?
- No.
557
01:32:01,280 --> 01:32:04,239
Well, maybe I can help you.
I'll go to the governor myself.
558
01:32:04,320 --> 01:32:06,789
Renounce your faith
publicly tomorrow.
559
01:32:06,880 --> 01:32:09,839
Say to the people
you've been telling them lies.
560
01:32:09,920 --> 01:32:11,912
I'm sorry, Lieutenant.
561
01:32:24,080 --> 01:32:28,074
In the village,
there's an Indian woman.
562
01:32:29,520 --> 01:32:32,160
Maria Dolores.
563
01:32:32,240 --> 01:32:34,436
Yes, a good woman.
564
01:32:35,240 --> 01:32:38,312
You baptised her child, didn't you?
565
01:32:38,400 --> 01:32:39,993
Yes.
566
01:32:43,800 --> 01:32:48,033
Can I get you some brandy?
It'll make it easier in the morning.
567
01:32:49,080 --> 01:32:51,436
It's very kind of you,
but no, thanks.
568
01:32:51,520 --> 01:32:54,319
- It'll make you forget.
- No.
569
01:32:55,360 --> 01:32:57,556
I want to live my death.
570
01:33:24,360 --> 01:33:26,352
Father.
571
01:33:28,160 --> 01:33:29,958
Father.
572
01:34:59,680 --> 01:35:01,478
Ready?
573
01:35:10,360 --> 01:35:12,352
Get going.
574
01:35:25,800 --> 01:35:28,793
Well, that's the last one, eh?
575
01:35:30,200 --> 01:35:33,989
If you want me,
I'll be in the Hotel Splendide.
576
01:35:41,360 --> 01:35:43,352
Squad, halt!
577
01:35:44,760 --> 01:35:46,956
About face!
578
01:36:11,400 --> 01:36:13,995
Forward, hut!
579
01:36:49,080 --> 01:36:52,278
Your blessing, Father!
Your blessing!
580
01:36:52,360 --> 01:36:55,353
- You can't sell a blessing.
- Forward!
581
01:36:55,440 --> 01:36:57,830
Go home and pray.
Give the money to the poor.
582
01:36:57,920 --> 01:36:59,718
March!
583
01:38:45,000 --> 01:38:46,992
I am the new priest.
584
01:38:47,720 --> 01:38:49,712
I am Father Serra.
44296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.