Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,320 --> 00:00:50,074
Champagner in Dosen
2
00:01:12,320 --> 00:01:13,515
Nun,
3
00:01:13,720 --> 00:01:15,074
das ist ok, denke ich.
4
00:01:15,360 --> 00:01:17,238
Wieso bin ich so bescheiden?
Ich bin doch allein.
5
00:01:17,400 --> 00:01:19,232
Es ist perfekt.
6
00:01:23,120 --> 00:01:24,759
Metropolitan Museum.
7
00:01:24,920 --> 00:01:25,910
Sie fragen sich sicher,
8
00:01:26,080 --> 00:01:28,151
wie Sie bei dem Regen so schnell
ein Taxi bekommen haben, was?
9
00:01:28,320 --> 00:01:31,154
Ich stand die ganze Zeit schon hier
und habe das Schaufenster bewundert.
10
00:01:31,320 --> 00:01:33,551
Ich arbeite nämlich nebenberuflich
in dieser Galerie.
11
00:01:33,720 --> 00:01:35,439
- Und ich...
- Entschuldigen Sie, bitte.
12
00:01:35,600 --> 00:01:38,160
Mir ist nicht nach Reden.
Bringen Sie mich nur zum Metropolitan.
13
00:01:38,320 --> 00:01:40,835
Oh, ich habe nicht geredet, nur erklärt.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,832
Wie kann ich es Ihnen deutlicher
sagen?
15
00:01:43,000 --> 00:01:45,231
Bitte bringen Sie mich
zum Metropolitan.
16
00:01:45,400 --> 00:01:47,790
Ok. Ihr Charme hat mich überzeugt.
17
00:01:51,840 --> 00:01:54,400
- Wo fahren Sie hin?
- Sie sagten zum Metropolitan.
18
00:01:54,560 --> 00:01:56,916
Ich meinte, das in New York. Wieso
sind Sie von der Madison runter?
19
00:01:57,080 --> 00:01:59,390
Dieser Weg ist kürzer.
Sie sagten, Sie hätten es eilig.
20
00:01:59,560 --> 00:02:02,234
Sie fahren einen Umweg.
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,756
Es ist kein Umweg, wissen Sie...
Hey, Moment mal.
22
00:02:04,920 --> 00:02:06,593
Werfen Sie mir etwa vor,
ich würde den Fahrpreis erhöhen?
23
00:02:06,760 --> 00:02:09,958
Nein. Ich werfe Ihnen den Versuch vor.
Leider habe ich sie erwischt.
24
00:02:10,120 --> 00:02:12,077
Ich schwöre, ich versuche nicht,
Sie zu beschummeln.
25
00:02:12,240 --> 00:02:14,880
Wenn Sie wollen, bringe ich Sie wieder
zurück und wir fangen von vorn an,
26
00:02:15,040 --> 00:02:18,351
- und ich fahre einen anderen Weg.
- Danke, aber Jersey kenne ich schon.
27
00:02:22,080 --> 00:02:24,276
Ok, raus aus dem Taxi.
28
00:02:24,760 --> 00:02:26,353
Es gießt in Strömen da draußen.
29
00:02:26,520 --> 00:02:28,716
Im Gesetz steht, dass Sie mich
hinbringen müssen, wo ich hin will.
30
00:02:28,880 --> 00:02:31,440
Sie können mich nicht aus dem Taxi
werfen.
31
00:02:31,600 --> 00:02:36,231
Vergewaltigung. Vergewaltigung.
Vergewaltigung.
32
00:02:36,400 --> 00:02:37,675
- Vergewaltigung.
- Könnte schwer sein,
33
00:02:37,840 --> 00:02:39,877
es glaubwürdig zu machen,
wenn die Polizei rausfindet,
34
00:02:40,040 --> 00:02:42,475
dass ich der Sekretär
der Freiheitsbewegung für Schwule bin.
35
00:02:46,800 --> 00:02:49,190
Wir sind in ein paar Minuten dort.
36
00:03:00,520 --> 00:03:03,433
Passen Sie nächstes Mal besser auf,
wen Sie da abzocken.
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,831
Hören Sie, wir hatten
ein paar Meinungsverschiedenheiten,
38
00:03:06,000 --> 00:03:08,674
- aber Sie schulden mir $2,85.
- Hier ist $1.
39
00:03:08,840 --> 00:03:12,675
- Für den Umweg bezahle ich nicht.
- Hey, warten Sie, Sir.
40
00:03:12,960 --> 00:03:16,397
Sir, Sie haben Ihren Aktenkoffer
vergessen.
41
00:03:17,720 --> 00:03:20,076
Hey, kommen Sie zurück.
42
00:03:23,240 --> 00:03:24,959
Er ist schneller, als er aussieht.
43
00:03:32,240 --> 00:03:33,913
Auf geht's, Buben oder besser.
44
00:03:34,080 --> 00:03:37,790
- Ok, gib mir was Gutes.
- Nicht, wenn es sich vermeiden lässt.
45
00:03:39,160 --> 00:03:41,470
Oh, das ist ja super.
46
00:03:42,920 --> 00:03:44,195
Habt ihr die Karten schon wieder
gesehen?
47
00:03:44,360 --> 00:03:46,192
Nur das geübte Auge sieht sie.
48
00:03:46,600 --> 00:03:48,239
Wieso mach ich das immer?
49
00:03:48,400 --> 00:03:50,551
- Hi, Jungs.
- Hey, Elaine, wie geht's?
50
00:03:50,720 --> 00:03:52,234
- Hey, Elaine.
- Oh, ich bin nicht sicher.
51
00:03:52,400 --> 00:03:54,232
Ich hatte heute
einen schrecklichen Fahrgast.
52
00:03:54,400 --> 00:03:56,756
Hey, Bobby. Sie denkt,
Sie hatte einen schrecklichen Fahrgast.
53
00:03:56,920 --> 00:03:57,910
Was ist passiert?
54
00:03:58,080 --> 00:04:01,676
Mir hat der Koalabär aus der
Qantas-Werbung ins Auto gekotzt.
55
00:04:01,840 --> 00:04:04,912
Und du kannst dir nicht vorstellen,
was da so passiert,
56
00:04:05,080 --> 00:04:07,311
wenn ein Koalabär kotzt.
57
00:04:07,800 --> 00:04:09,757
Hey, Alex, kann ich kurz mit dir reden?
58
00:04:09,920 --> 00:04:13,470
- Ja, klar. Gebt mir Karten.
- Hey, ich spiel für dich.
59
00:04:13,640 --> 00:04:15,040
Was ist los?
60
00:04:15,200 --> 00:04:17,920
- Ich fühle mich total komisch.
- Wieso? Was hast du?
61
00:04:18,080 --> 00:04:20,914
Na ja, ich arbeite doch nebenberuflich
in dieser Galerie,
62
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
wo sie mich behandeln,
als sei ich eine Art Empfangsdame.
63
00:04:23,960 --> 00:04:25,792
Du meinst, dort,
wo du als Empfangsdame arbeitest?
64
00:04:25,960 --> 00:04:27,076
Ja.
65
00:04:27,240 --> 00:04:31,598
Sie haben mich ihr Schaufenster für
ihre neue Ausstellung gestalten lassen,
66
00:04:31,760 --> 00:04:33,831
und allen hat es echt gut gefallen.
67
00:04:34,000 --> 00:04:37,198
Und jetzt sehen es alle
auf der Madison Avenue.
68
00:04:37,360 --> 00:04:39,238
Die Leute beglückwünschen
mich sogar.
69
00:04:39,640 --> 00:04:40,756
Kein Wunder,
dass es dir schlecht geht.
70
00:04:40,920 --> 00:04:42,559
Du hast
deinen Traum fürs Leben gefunden.
71
00:04:42,720 --> 00:04:46,760
Ich weiß, aber es scheint irgendwie
nicht mein Leben zu sein.
72
00:04:46,920 --> 00:04:48,877
Solche Sachen passieren mir sonst nie.
73
00:04:49,920 --> 00:04:52,116
Deshalb bin ich etwas durchgedreht
und hab's übertrieben.
74
00:04:52,280 --> 00:04:55,079
Ich habe sie alle zu einer Party
eingeladen und sie wollen kommen.
75
00:04:55,240 --> 00:04:56,959
Sieht aus,
als hättest du eine Glückssträhne.
76
00:04:57,120 --> 00:04:58,554
Erzähl mir dann, was dabei
rausgekommen ist.
77
00:04:59,080 --> 00:05:01,037
Ich hatte gehofft,
dass du vielleicht auch kommst.
78
00:05:01,200 --> 00:05:02,953
Es wäre schön,
wenn eine Person da wäre,
79
00:05:03,120 --> 00:05:05,032
die ich nicht beeindrucken muss.
80
00:05:07,160 --> 00:05:09,755
Wie könnte ich
so eine Einladung ausschlagen?
81
00:05:09,920 --> 00:05:11,991
Ja, und noch was.
82
00:05:12,160 --> 00:05:13,560
Vergiss bitte nicht,
83
00:05:13,720 --> 00:05:16,554
dass bei der Party niemand weiß,
dass ich Taxifahrerin bin, ja?
84
00:05:16,720 --> 00:05:20,350
Wenn sie das nämlich wüssten,
fänden sie das sicher merkwürdig.
85
00:05:20,720 --> 00:05:22,951
Ich kann es mir noch nicht leisten,
merkwürdig zu sein.
86
00:05:23,120 --> 00:05:25,396
Du lügst also in Bezug
auf deine Arbeit?
87
00:05:25,560 --> 00:05:28,155
Na ja, ich lüge nicht, ich schummle.
88
00:05:28,760 --> 00:05:31,116
Kannst du ihnen vielleicht auch
verschweigen,
89
00:05:31,280 --> 00:05:33,636
- dass du Taxifahrer bist?
- Nein, das werde ich nicht tun.
90
00:05:33,800 --> 00:05:35,519
- Oh, komm schon.
- Nein.
91
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Das ist eine Kleinigkeit.
92
00:05:36,920 --> 00:05:38,354
Nein, das ist keine Kleinigkeit.
93
00:05:38,520 --> 00:05:40,989
Hey, klar ist es das. Das sagt jeder.
94
00:05:41,160 --> 00:05:43,959
Könnt ihr euch das vorstellen? Er will
nicht mal ein bisschen für mich lügen.
95
00:05:44,120 --> 00:05:46,919
Der einzige Kerl, den ich kenne,
der nie gelogen hat, war mein Vater.
96
00:05:47,080 --> 00:05:48,150
Komm schon. Nie?
97
00:05:48,320 --> 00:05:50,039
Nein. Er hat mal zu mir gesagt:
98
00:05:50,200 --> 00:05:53,159
"John, vergiss nie die Worte
deines Vaters:
99
00:05:53,320 --> 00:05:56,631
Die größte Strafe für einen Lügner ist
nicht, dass niemand ihm glaubt,
100
00:05:56,800 --> 00:05:59,360
sondern dass er niemandem
glauben kann."
101
00:05:59,520 --> 00:06:01,034
John,
102
00:06:01,560 --> 00:06:04,871
- das hat George Bernard Shaw gesagt.
- Wirklich?
103
00:06:05,040 --> 00:06:06,838
War dein Vater George Bernard Shaw?
104
00:06:08,280 --> 00:06:09,794
Alex, können wir uns darüber
unterhalten?
105
00:06:09,960 --> 00:06:12,429
Weshalb soll er denn lügen?
Vielleicht kann ich das ja übernehmen.
106
00:06:12,600 --> 00:06:14,114
Ich gebe am Freitagabend eine Party.
107
00:06:14,280 --> 00:06:16,795
- Ok.
- Das ist kurzfristig, aber ich komme.
108
00:06:16,960 --> 00:06:19,998
Wieso Freitagabend? Da entgeht
uns doch allen ein Riesengeschäft.
109
00:06:20,160 --> 00:06:22,356
Ich mache die Party
110
00:06:22,520 --> 00:06:23,795
für die Leute aus meiner Galerie.
111
00:06:23,960 --> 00:06:25,394
Wen interessiert das?
Je mehr, desto besser.
112
00:06:25,800 --> 00:06:27,120
Sie verstehen das nicht.
113
00:06:27,280 --> 00:06:29,192
Jetzt kapier ich es.
114
00:06:29,520 --> 00:06:30,590
Wir sind nicht eingeladen.
115
00:06:31,680 --> 00:06:33,876
Wieso können wir nicht auch zur Party
kommen?
116
00:06:34,040 --> 00:06:35,520
Weil wir Nullen sind.
117
00:06:35,680 --> 00:06:39,151
Wir sind doofe, ungebildete,
zwielichtige Taxifahrer.
118
00:06:40,720 --> 00:06:42,313
Was denkst du darüber, Latka?
119
00:06:46,440 --> 00:06:48,716
Latka, auf Englisch.
120
00:06:48,880 --> 00:06:52,760
Wenn sie nicht kommen,
komme ich auch nicht.
121
00:06:53,520 --> 00:06:55,273
Tut mir leid, sie können nicht kommen.
122
00:06:55,440 --> 00:06:58,399
Ok, dann komme ich eben ohne sie.
123
00:06:59,440 --> 00:07:01,238
Ok, ok. Ihr könnt alle kommen.
124
00:07:01,400 --> 00:07:03,119
Wenn es euch so viel bedeutet.
125
00:07:03,280 --> 00:07:06,000
Wenn es euch egal ist, dass ihr es mir
bei meinen Chefs verbockt oder
126
00:07:06,160 --> 00:07:08,959
mir die Chance zerstört, meine Kinder
auf eine gute Schule zu schicken.
127
00:07:09,120 --> 00:07:11,271
Dann kommt doch einfach zur Party.
128
00:07:11,760 --> 00:07:13,160
Wie ist die Adresse?
129
00:07:14,400 --> 00:07:16,312
Du kannst mit mir hingehen,
ich weiß, wo es ist.
130
00:07:16,480 --> 00:07:18,039
Vielen Dank.
131
00:07:18,200 --> 00:07:20,317
Gehen wir was essen, dann erzähle
ich euch, was ich anziehe.
132
00:07:20,480 --> 00:07:22,312
- Kommt.
- Hey, Elaine.
133
00:07:22,480 --> 00:07:24,312
Mach dir wegen uns keine Sorgen, ok?
134
00:07:24,480 --> 00:07:26,631
Niemand wird erfahren,
dass wir Taxifahrer sind.
135
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
Wir werden das toll überspielen.
136
00:07:28,360 --> 00:07:31,592
- Ok.
- Hey, wir sehen uns später, Alex.
137
00:07:33,960 --> 00:07:35,189
Du hast Glück.
138
00:07:35,360 --> 00:07:37,477
Sieht aus, als könntest du Louie
auch auf deine Gästeliste setzen.
139
00:07:37,640 --> 00:07:39,916
Ja, ich komme vielleicht auch vorbei.
140
00:07:40,080 --> 00:07:42,151
Vielleicht kann ich ja für ein paar
dieser süßen kleinen Künstlerinnen
141
00:07:42,320 --> 00:07:45,870
Modell stehen, so wie Gott mich schuf.
142
00:07:46,680 --> 00:07:47,955
Louie, du bist nicht eingeladen.
143
00:07:48,120 --> 00:07:50,555
- Wie meinst du das?
- Wenn ich dich auch nur
144
00:07:50,720 --> 00:07:52,837
am Freitagabend irgendwo
in der Nähe meiner Wohnung sehe,
145
00:07:53,000 --> 00:07:54,514
lasse ich dich festnehmen.
146
00:07:54,680 --> 00:07:56,319
Ich bin also wirklich nicht eingeladen.
147
00:07:57,520 --> 00:07:59,477
Ok, wer braucht dich schon?
148
00:07:59,640 --> 00:08:02,314
Bringen wir hier mal wieder etwas
Normalität rein.
149
00:08:02,480 --> 00:08:05,518
Hey, Latka, hast du das Taxi
fertig geputzt?
150
00:08:09,720 --> 00:08:12,838
Wer hat einen kotzenden Koalabären
gefahren?
151
00:08:22,840 --> 00:08:25,400
- Alex?
- Ja.
152
00:08:27,280 --> 00:08:28,919
- Hi.
- Hi.
153
00:08:29,080 --> 00:08:31,914
- Ist das der falsche Abend?
- Nein, es ist der richtige.
154
00:08:32,080 --> 00:08:34,436
Na dann, du brauchst mich niemandem
vorzustellen, ich komm schon klar.
155
00:08:34,600 --> 00:08:35,829
Hi, Sie.
156
00:08:36,000 --> 00:08:37,320
Ich habe dir einen Streich gespielt.
157
00:08:37,480 --> 00:08:39,676
Ich habe dir die falsche Zeit gesagt,
damit du pünktlich bist.
158
00:08:39,840 --> 00:08:41,035
Super Streich. Wieso?
159
00:08:41,200 --> 00:08:42,680
Du tust mir einen Gefallen.
160
00:08:42,840 --> 00:08:43,876
Jetzt wo du hier bist,
161
00:08:44,040 --> 00:08:46,714
muss es niemandem
peinlich sein, der Erste zu sein.
162
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
Du weißt doch,
wie unangenehm das sein kann.
163
00:08:52,800 --> 00:08:54,951
Ich kann es mir gut vorstellen.
164
00:08:55,400 --> 00:08:57,437
Außerdem fühle ich mich, was diese
Party betrifft, etwas unsicher
165
00:08:57,600 --> 00:09:00,513
und ich wollte, dass jemand mir sagt,
wie hübsch meine Wohnung aussieht.
166
00:09:03,960 --> 00:09:07,556
- Du kannst jederzeit damit anfangen.
- Oh ja. Sieht super aus.
167
00:09:07,720 --> 00:09:10,872
Nein, tut es wirklich. Ich mag...
Ich mag das. Oh, und das.
168
00:09:11,040 --> 00:09:13,839
- Und das hier ist echt toll.
- Danke.
169
00:09:14,000 --> 00:09:15,229
Weißt du, das war schwierig.
170
00:09:15,400 --> 00:09:18,552
Ich musste mir Möbel ausleihen und
die Kinderbetten nach oben stellen.
171
00:09:18,720 --> 00:09:21,076
Ich habe mir große Mühe gegeben
für diese Party.
172
00:09:21,240 --> 00:09:24,278
Aber das wird schon werden, wenn
meine Käsebällchen gelungen sind.
173
00:09:28,440 --> 00:09:29,920
Lecker.
174
00:09:30,080 --> 00:09:32,276
Und ich weiß, wovon ich rede.
175
00:09:35,000 --> 00:09:37,071
Habe ich irgendetwas übersehen?
176
00:09:39,560 --> 00:09:42,359
- Menschen.
- Sie kommen. Sonst noch was?
177
00:09:43,280 --> 00:09:44,634
Etwas für die Menschen zu trinken.
178
00:09:45,200 --> 00:09:46,475
Da gibt es ein kleines Problem.
179
00:09:46,640 --> 00:09:48,632
Ich war bei einem
Discount-Schnapsladen
180
00:09:48,800 --> 00:09:50,757
und ich will nicht,
dass jemand die Etiketten sieht.
181
00:09:50,920 --> 00:09:52,320
Es sind unbekannte Marken.
182
00:09:52,480 --> 00:09:56,076
- Welche zum Beispiel?
- Kennst du Betty's Wodka?
183
00:09:59,600 --> 00:10:00,795
Ein Gentleman schweigt.
184
00:10:01,160 --> 00:10:02,196
Darf ich dir was vorschlagen?
185
00:10:02,360 --> 00:10:06,274
Wieso tust du das Zeug nicht mit
Ginger Ale und Säften in eine Schale?
186
00:10:06,440 --> 00:10:09,751
- Oh, das ist eine tolle Idee.
- Ich weiß.
187
00:10:09,960 --> 00:10:12,759
Ich habe überhaupt nicht
ans Mixen gedacht.
188
00:10:13,360 --> 00:10:14,919
Ich hoffe nur,
dass ich genügend Champagner habe.
189
00:10:15,080 --> 00:10:17,754
- Wie viel hast du denn?
- 12 Dosen.
190
00:10:20,040 --> 00:10:21,997
Champagner in Dosen.
191
00:10:22,160 --> 00:10:23,719
Das ist wohl für Macho-Genießer,
192
00:10:23,880 --> 00:10:26,270
die nach dem Trinken gerne
etwas zerdrücken.
193
00:10:27,200 --> 00:10:31,433
- Oh, Alex, es ist soweit.
- Nein, nein, nein. Entspann dich.
194
00:10:31,600 --> 00:10:33,831
Es sind nur Menschen.
195
00:10:42,480 --> 00:10:44,836
Jede Regel hat eine Ausnahme.
196
00:10:45,280 --> 00:10:46,509
Party für Latka?
197
00:10:46,680 --> 00:10:48,592
Nur, wenn du diesen Overall ausziehst.
198
00:10:48,760 --> 00:10:50,353
Oh, das ist aber eine super Party.
199
00:10:50,520 --> 00:10:52,352
Nein, nein, nein. Latka. Latka.
200
00:10:53,080 --> 00:10:55,720
Du musst dir etwas Netteres anziehen.
201
00:11:07,520 --> 00:11:09,000
Glaubst du, es ist ok, dass er hier ist?
202
00:11:09,160 --> 00:11:11,470
Soll das ein Witz sein?
Er wird die Stimmungskanone sein.
203
00:11:12,360 --> 00:11:15,273
Oh, Alex, bist du sicher,
dass alles gut aussieht?
204
00:11:15,440 --> 00:11:17,159
Glaub mir,
die Wohnung sind wunderbar aus.
205
00:11:17,320 --> 00:11:18,390
Entspann dich jetzt einfach mal.
206
00:11:18,920 --> 00:11:20,149
Ok. Ok.
207
00:11:20,320 --> 00:11:21,720
Weißt du, du wirst es nicht glauben,
208
00:11:21,880 --> 00:11:23,951
aber ich habe mich schon
um einiges beruhigt, seit du hier bist.
209
00:11:24,120 --> 00:11:25,679
Ja, das sehe ich.
210
00:11:26,600 --> 00:11:29,593
Aber könnte ich dich noch
um einen kleinen Gefallen bitten?
211
00:11:29,760 --> 00:11:30,989
Ja.
212
00:11:31,160 --> 00:11:33,231
Wenn du erzählst, dass du Taxifahrer
bist, wollen sie sicher wissen,
213
00:11:33,400 --> 00:11:35,915
woher du mich kennst,
und dann musst du alles verraten.
214
00:11:36,800 --> 00:11:39,952
Elaine, ist das der wahre Grund,
wieso du mich früher herbestellt hast?
215
00:11:40,120 --> 00:11:41,952
Ach komm. Wie konntest du das tun?
216
00:11:42,120 --> 00:11:44,430
- Wie kannst du das sagen?
- Alex, das ist eine Cocktailparty.
217
00:11:44,600 --> 00:11:46,717
Verdammt noch mal.
218
00:11:47,480 --> 00:11:49,278
Wieso kommst du immer
mit Moral daher?
219
00:11:49,440 --> 00:11:52,831
Ich komme nicht mit Moral daher,
Elaine. Ich habe einfach Schiss.
220
00:11:53,120 --> 00:11:56,318
Ich lüge aus dem Grund nicht, weil ich
Angst habe, erwischt zu werden.
221
00:11:56,480 --> 00:11:58,756
Es gibt nichts Peinlicheres,
als beim Lügen erwischt zu werden.
222
00:11:58,920 --> 00:12:00,195
Außerdem muss man sich,
wenn man nicht lügt,
223
00:12:00,360 --> 00:12:01,589
nicht daran erinnern,
was man gesagt hat.
224
00:12:02,240 --> 00:12:04,391
Ok, ok.
225
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
Wenn es passiert,
dann passiert es eben.
226
00:12:06,280 --> 00:12:08,237
Ok, ok.
227
00:12:08,400 --> 00:12:10,039
Ich werde nicht lügen.
228
00:12:10,200 --> 00:12:12,396
Aber ich werde nichts sagen,
wenn ich nicht gefragt werde.
229
00:12:12,560 --> 00:12:13,596
Ok?
230
00:12:13,760 --> 00:12:15,433
Ok, danke.
231
00:12:25,480 --> 00:12:26,914
Das ist ein Party-Overall.
232
00:12:27,080 --> 00:12:29,276
- Das ist ja super.
- Süß.
233
00:12:29,440 --> 00:12:34,879
- Latka gelernt, wie reden auf Party.
- Ja.
234
00:12:36,000 --> 00:12:37,559
Was trinkst du?
235
00:12:37,720 --> 00:12:40,713
Hier sind unheimlich viel Angeber,
findest du nicht?
236
00:12:41,480 --> 00:12:44,632
Gehen...
Gehen wir zu mir nach Hause.
237
00:12:46,120 --> 00:12:48,476
War es schön für dich?
238
00:12:51,680 --> 00:12:52,830
Du hast ihm das beigebracht.
239
00:12:53,000 --> 00:12:55,754
Nicht ich. Ich wollte gerade
um eine Kopie bitten.
240
00:13:18,040 --> 00:13:21,317
- Deine Party ist der volle Erfolg.
- Ja, bisher läuft es super.
241
00:13:21,480 --> 00:13:24,552
Aber was ist mit den Jungs?
Sie mischen sich nicht unter die Leute.
242
00:13:24,720 --> 00:13:26,518
Ja, sie bleiben unter sich.
243
00:13:26,680 --> 00:13:28,956
Hey, du bist dran, Tony. Wie haben
deine Eltern sich kennengelernt?
244
00:13:29,120 --> 00:13:30,236
Das war in Italien.
245
00:13:30,720 --> 00:13:32,200
- Stellt euch vor...
- Kommt schon, Jungs.
246
00:13:32,360 --> 00:13:33,999
Ich möchte, dass ihr Leute kennenlernt.
247
00:13:34,440 --> 00:13:36,193
Schon ok, Elaine. Haben wir schon.
248
00:13:36,360 --> 00:13:38,670
Ich glaube, wir gehen jetzt.
249
00:13:38,840 --> 00:13:40,718
- Oh, warum denn?
- Weil wir nicht dazu passen.
250
00:13:40,880 --> 00:13:43,395
Wir haben lieber Spaß.
251
00:13:43,880 --> 00:13:45,394
- Vielen Dank, Elaine.
- Tschüss.
252
00:13:45,560 --> 00:13:47,677
- Tschüss, mach's gut, Alex.
- Tolle Bowle.
253
00:13:47,840 --> 00:13:49,513
Danke.
254
00:13:53,160 --> 00:13:54,958
Hör auf, sie zu beneiden.
255
00:13:57,240 --> 00:13:58,356
Mrs. Hazeltine?
256
00:13:58,520 --> 00:14:00,432
Oh, danke, Elaine.
257
00:14:00,600 --> 00:14:02,478
- Die sind köstlich.
- Danke.
258
00:14:03,080 --> 00:14:04,719
- Ich liebe Ihre Gemälde.
- Wirklich?
259
00:14:04,880 --> 00:14:06,758
Aber ich erkenne den Künstler nicht.
260
00:14:06,920 --> 00:14:09,037
Na ja, ich wohne mit der Künstlerin
zusammen.
261
00:14:09,200 --> 00:14:10,429
Wie bitte?
262
00:14:10,600 --> 00:14:12,319
Es ist meine Tochter.
263
00:14:12,480 --> 00:14:16,156
Außer das mit dem Hasen drauf.
Das hat mein Exmann gemalt.
264
00:14:18,560 --> 00:14:22,076
Wir haben über die neue Ausstellung
im Museum of Modern Art gesprochen.
265
00:14:22,240 --> 00:14:24,311
- Haben Sie sie gesehen?
- Oh ja. Zwei Mal.
266
00:14:24,480 --> 00:14:26,119
Wie fanden Sie
die Magritte-Zeichnungen?
267
00:14:28,440 --> 00:14:29,840
Entschuldigen Sie mich bitte kurz, ja?
268
00:14:30,000 --> 00:14:32,560
Ich muss mich um etwas kümmern.
269
00:14:33,920 --> 00:14:35,195
Alex.
270
00:14:35,360 --> 00:14:36,953
Eine der größten Kunsthändlerinnen
in New York
271
00:14:37,120 --> 00:14:38,554
will wissen, was ich
von einer gewissen Ausstellung halte.
272
00:14:38,720 --> 00:14:40,632
Oh, toll. Dann sag es ihr doch.
273
00:14:42,360 --> 00:14:45,432
Vielen Dank. Wir gehen jetzt.
274
00:14:45,600 --> 00:14:47,159
Schön, dass du kommen konntest,
Latka.
275
00:14:47,320 --> 00:14:49,630
- Tschüss.
- Tschüss.
276
00:14:49,800 --> 00:14:54,795
Hier sind unheimlich viel Angeber,
findest du nicht? Gehen wir zu mir.
277
00:14:56,240 --> 00:14:58,038
Für dich.
278
00:15:01,000 --> 00:15:02,434
Komm.
279
00:15:08,080 --> 00:15:10,470
Es muss daran liegen, wie er es sagt.
280
00:15:12,120 --> 00:15:13,998
Mann, der Champagner ist vorzüglich,
nicht wahr?
281
00:15:14,160 --> 00:15:15,355
Was das wohl für einer ist?
282
00:15:17,160 --> 00:15:18,879
Del Monte.
283
00:15:20,040 --> 00:15:22,635
Ich bin Paul. Ich schreibe für ARTnews.
284
00:15:22,800 --> 00:15:24,871
Oh, ich bin Alex.
285
00:15:25,040 --> 00:15:26,440
Was machen Sie beruflich, Alex?
286
00:15:28,040 --> 00:15:30,714
- Oh, dies und das.
- Hört sich interessant an.
287
00:15:30,880 --> 00:15:32,712
Was dies und das?
288
00:15:32,880 --> 00:15:36,237
Na ja, ich bin freiberuflich.
289
00:15:36,400 --> 00:15:38,631
Oh, freiberuflicher Maler?
290
00:15:39,120 --> 00:15:41,077
- Nein.
- Alex.
291
00:15:41,240 --> 00:15:43,516
Ok, Elaine, du hast gewonnen.
292
00:15:44,440 --> 00:15:46,238
Ich lösche Ölbrände.
293
00:15:47,640 --> 00:15:48,960
Wie bitte?
294
00:15:49,120 --> 00:15:51,635
Wenn eine Ölquelle brennt,
ruft man mich, um sie zu löschen.
295
00:15:51,800 --> 00:15:53,200
Das hört sich gefährlich an.
296
00:15:53,360 --> 00:15:55,556
Na ja, ich lösche nur
die einfachen Brände.
297
00:15:55,720 --> 00:15:58,076
Warum ich mich hauptsächlich
für diese Arbeit entschieden habe...
298
00:15:58,240 --> 00:16:00,596
Oh, tut mir leid, das war ein Reflex.
299
00:16:01,480 --> 00:16:04,996
Na ja, ich habe mich dafür entschieden
300
00:16:05,160 --> 00:16:10,394
ein Ölfeuer-Löscher zu werden,
weil es niemals langweilig wird.
301
00:16:10,560 --> 00:16:12,392
Die sehen zwar alle gleich aus,
302
00:16:12,560 --> 00:16:15,632
aber jedes hat
eine eigene Persönlichkeit.
303
00:16:16,040 --> 00:16:18,111
Entschuldigen Sie mich bitte,
ich hole mir noch was zu trinken.
304
00:16:18,280 --> 00:16:19,760
Ich komme gleich wieder.
305
00:16:22,560 --> 00:16:24,438
Danke, Alex. Das war sicher
nicht einfach für dich.
306
00:16:24,600 --> 00:16:27,320
Einfacher als ich dachte. Du hast
Glück gehabt, dass ich mir immer
307
00:16:27,480 --> 00:16:29,472
Abenteuerlust im Fernsehen ansehe.
308
00:16:29,640 --> 00:16:31,996
Ich war noch nie so sehr
der Mittelpunkt auf einer Party.
309
00:16:32,760 --> 00:16:34,399
Die Schummelei gefällt mir irgendwie.
310
00:16:34,880 --> 00:16:38,840
- Bekämpfen Sie wirklich Feuer?
- Oh ja, ja, ja.
311
00:16:39,720 --> 00:16:43,157
Was war das größte Feuer,
das Sie je gelöscht haben?
312
00:16:43,680 --> 00:16:47,117
Na ja, einmal brannten 12 Ölquellen
gleichzeitig.
313
00:16:47,800 --> 00:16:49,314
Ich bin Rita.
314
00:16:49,480 --> 00:16:50,834
Ich bin Alex.
315
00:16:53,600 --> 00:16:55,876
Hier sind unheimlich viel Angeber,
finden Sie nicht?
316
00:17:01,560 --> 00:17:05,156
Ich weiß. Darf ich ganz offen sein?
317
00:17:05,320 --> 00:17:07,471
Wenn es um den Champagner geht,
ich hatte nichts damit zu tun.
318
00:17:07,640 --> 00:17:09,677
Ich finde Sie sehr anziehend.
319
00:17:10,320 --> 00:17:11,640
Ihre Offenheit gefällt mir.
320
00:17:11,800 --> 00:17:14,474
Ich sage so etwas normalerweise nicht
zu Männern.
321
00:17:14,640 --> 00:17:15,835
Ich hoffe, es stört Sie nicht.
322
00:17:16,000 --> 00:17:17,957
Ich verzeihe Ihnen,
wenn Sie mir verzeihen,
323
00:17:18,120 --> 00:17:19,952
dass ich gleich ganz laut jubeln werde.
324
00:17:23,200 --> 00:17:25,032
Essen Sie mit mir zu Abend
nach dieser Party.
325
00:17:25,200 --> 00:17:26,475
Mindestens.
326
00:17:27,160 --> 00:17:29,231
Ein kurzes Abendessen.
327
00:17:41,160 --> 00:17:44,232
Alex, der Typ da drüben ist der,
mit dem ich neulich
328
00:17:44,400 --> 00:17:45,675
- den Streit vor der Galerie hatte.
- Nett.
329
00:17:45,840 --> 00:17:49,311
- In meinem Taxi.
- Elaine, bitte.
330
00:17:49,520 --> 00:17:52,399
Er ist vermutlich ein Bekannter
von Mrs. Hazeltine.
331
00:17:52,800 --> 00:17:54,473
Oh nein, nein.
332
00:17:54,640 --> 00:17:58,600
Elaine, darf ich Ihnen meinen lieben
Freund James Broderick vorstellen.
333
00:17:58,760 --> 00:18:01,150
- Schön, Sie kennenzulernen.
- Wir kennen uns schon.
334
00:18:01,320 --> 00:18:03,198
- Wirklich?
- Oder nicht?
335
00:18:03,360 --> 00:18:05,113
Tut mir leid,
ich kann mich nicht erinnern.
336
00:18:06,160 --> 00:18:08,834
Oh, mein Irrtum.
337
00:18:09,000 --> 00:18:11,879
Schön, dass Sie gekommen sind.
Da drüben stehen die Getränke.
338
00:18:12,040 --> 00:18:13,315
Danke.
339
00:18:15,000 --> 00:18:16,753
- Er hat mich nicht erkannt.
- Fantastisch.
340
00:18:16,920 --> 00:18:19,389
Er hat mir direkt ins Gesicht gesehen,
aber er hat mich nicht erkannt.
341
00:18:19,560 --> 00:18:21,677
- Toll. Super, Elaine. Läuft gut.
- Er hat mich nicht gekannt.
342
00:18:21,840 --> 00:18:23,991
- Er hat mich nicht gekannt?
- Elaine, was tust du?
343
00:18:24,160 --> 00:18:27,597
Ich werde ihn nie vergessen.
Wir haben uns richtig gestritten.
344
00:18:27,760 --> 00:18:29,399
Er hat einfach so
durch mich hindurch geschaut.
345
00:18:29,560 --> 00:18:31,279
Ich war nichts für ihn,
eine Taxifahrerin ohne Gesicht.
346
00:18:31,440 --> 00:18:33,750
- Elaine, bitte.
- Er braucht eine Gedächtnisstütze.
347
00:18:33,920 --> 00:18:36,833
Elaine, viele Leute sind erst dann
glücklich, wenn sie das verbocken,
348
00:18:37,000 --> 00:18:38,957
was gut läuft.
Das ist eine sehr nette Party.
349
00:18:39,120 --> 00:18:40,793
Diese Leute sind sehr wichtig für dich.
350
00:18:41,280 --> 00:18:42,999
Ich versuche sogar,
selbst Spaß zu haben.
351
00:18:43,160 --> 00:18:45,959
Elaine,
wieso vergisst du es nicht einfach?
352
00:18:46,760 --> 00:18:49,434
Elaine, atme tief durch.
353
00:18:50,400 --> 00:18:52,153
Noch tiefer.
354
00:18:53,560 --> 00:18:55,950
- So ist es gut.
- Danke.
355
00:18:56,120 --> 00:18:58,555
Sie erinnern sich also nicht an mich,
was?
356
00:19:01,920 --> 00:19:04,071
Klar doch. Wir haben uns
vor 30 Sekunden kennengelernt.
357
00:19:04,440 --> 00:19:08,434
Ich nahm Sie vor vier Tagen in meinem
Taxi an der Madison Avenue mit.
358
00:19:09,040 --> 00:19:11,396
Sie ist Taxifahrerin.
359
00:19:17,120 --> 00:19:18,190
Unglaublich.
360
00:19:18,360 --> 00:19:21,080
Und Sie beschuldigten mich, Sie
beim Fahrpreis betrügen zu wollen.
361
00:19:21,360 --> 00:19:24,194
- Das waren Sie?
- Das war ich.
362
00:19:24,360 --> 00:19:26,352
Wie können Sie 15 Minuten lang
ein Gesicht anschreien
363
00:19:26,520 --> 00:19:28,273
und dann dieses Gesicht
einfach vergessen.
364
00:19:28,440 --> 00:19:31,353
Meinen Sie das wirklich ernst?
Sie sind Taxifahrerin?
365
00:19:31,680 --> 00:19:34,593
- Ja, das bin ich.
- Sehen Sie. Ich hatte recht.
366
00:19:34,960 --> 00:19:37,953
Es fällt mir schwer, das zu glauben.
367
00:19:38,120 --> 00:19:39,520
Es ist aber so.
368
00:19:39,880 --> 00:19:42,600
Alex und ich sind beide Taxifahrer.
369
00:19:46,320 --> 00:19:48,232
Was machen Sie denn beruflich?
370
00:19:48,960 --> 00:19:50,792
Entschuldigen Sie mich.
371
00:19:55,800 --> 00:19:56,950
Alex.
372
00:19:57,120 --> 00:19:59,430
Sprich nicht mit mir, Elaine.
373
00:19:59,600 --> 00:20:01,637
Du bleibst so lange hier,
bis wir wieder Freunde sind.
374
00:20:02,040 --> 00:20:04,555
Dann werden wir zusammen alt
werden.
375
00:20:05,680 --> 00:20:08,991
Wenn es dir irgendwas bedeutet,
ich werde dir ewig dankbar dafür sein,
376
00:20:09,160 --> 00:20:10,833
dass du mir beigebracht hast,
die Wahrheit zu sagen.
377
00:20:11,000 --> 00:20:11,990
Elaine.
378
00:20:12,160 --> 00:20:13,833
Schade nur, dass die Wahrheit
dir nichts gebracht hat.
379
00:20:15,840 --> 00:20:18,196
- Ich will nicht darüber reden.
- Dann schrei mich an,
380
00:20:18,360 --> 00:20:20,317
dann geht's dir sicher besser.
381
00:20:23,640 --> 00:20:24,915
Du willst nicht darüber reden?
382
00:20:25,080 --> 00:20:28,596
Nein, ich werde einfach nur hier sitzen
und deinen Champagner trinken.
383
00:20:35,400 --> 00:20:38,677
Was ich nicht so recht verstehe, ist,
was das ganze Theater eigentlich soll.
384
00:20:38,840 --> 00:20:41,071
Ich sage dir, was es soll.
385
00:20:41,240 --> 00:20:43,391
Ein Mann wartet sein ganzes Leben
auf so eine Frau.
386
00:20:43,840 --> 00:20:45,240
Was ist denn so toll an der?
387
00:20:46,080 --> 00:20:47,958
Was so toll an ihr ist?
388
00:20:48,120 --> 00:20:51,716
Sie ist die Art von Frau,
die nur Feuerwehrmänner kriegen.
389
00:20:52,960 --> 00:20:55,714
Sie kommt einfach auf dich zu,
sieht dir in die Augen und sagt:
390
00:20:55,880 --> 00:20:57,599
Darf ich ganz offen sein?
391
00:20:57,760 --> 00:20:59,752
Ich finde Sie sehr anziehend.
392
00:20:59,920 --> 00:21:01,832
Ich sage so etwas normalerweise nicht.
393
00:21:02,000 --> 00:21:04,674
Ich hoffe, es stört Sie nicht.
394
00:21:05,600 --> 00:21:07,910
Es klang besser, als sie es gesagt hat.
395
00:21:08,280 --> 00:21:10,715
Es hat sich so einmalig angehört.
396
00:21:10,880 --> 00:21:13,270
Hat sich schrecklich angehört, als sie
aufgehört hat, es zu sagen.
397
00:21:13,920 --> 00:21:16,560
Ich habe das Gefühl,
dass du was von ihr hören wirst.
398
00:21:16,720 --> 00:21:19,997
Ja, das habe ich auch, so wie sie
sich am Ende benommen hat.
399
00:21:20,400 --> 00:21:22,392
Sie bezeichnete mich als Müll
400
00:21:24,320 --> 00:21:27,836
Genau. Du weißt doch, wie Frauen
über Müll denken.
401
00:21:28,680 --> 00:21:30,911
Sie fragen sich stets, ob das, was sie
weggeworfen haben, wichtig war.
402
00:21:31,080 --> 00:21:32,958
Dann gräbt man so lange,
bis man es wieder gefunden hat.
403
00:21:33,120 --> 00:21:35,191
Elaine, hör auf, mich trösten zu wollen.
404
00:21:35,360 --> 00:21:37,238
Machen wir einfach
so weiter wie bisher:
405
00:21:37,400 --> 00:21:39,437
Ich sitze hier,
und du fühlst dich schlecht.
406
00:21:42,160 --> 00:21:44,391
Sie hat mir auf die Schuhe gespuckt.
407
00:21:46,680 --> 00:21:50,640
Wofür ich mich wirklich schlecht fühle,
ist, wie gut alles für mich gelaufen ist.
408
00:21:50,880 --> 00:21:55,272
Die Leute bewunderten, wie ich zwei
Jobs habe und meine Familie ernähre.
409
00:21:55,680 --> 00:21:58,240
Sie meinten,
ich sei so toll und großartig,
410
00:21:58,400 --> 00:22:00,357
und dass ich so offen und ehrlich
dabei sei,
411
00:22:00,520 --> 00:22:03,080
den Leuten zu erzählen,
dass ich Taxifahrerin bin.
412
00:22:03,240 --> 00:22:05,914
Selbst dieser komische Fahrgast war
eigentlich ein netter Kerl.
413
00:22:06,080 --> 00:22:07,639
Er hat mir noch Trinkgeld gegeben.
414
00:22:07,800 --> 00:22:09,678
Damit krieg ich die Kosten für die Party
wieder rein.
415
00:22:10,360 --> 00:22:11,510
Ich gehe.
416
00:22:12,000 --> 00:22:13,957
Alex, bitte, verzeih mir.
417
00:22:14,120 --> 00:22:16,999
Oh, ich kann nicht glauben,
dass du mir nicht verzeihst.
418
00:22:17,320 --> 00:22:18,959
Ich werde sterben,
wenn du mir nicht vergibst.
419
00:22:21,280 --> 00:22:24,318
Oh, Alex, du bist mein bester Freund.
420
00:22:31,280 --> 00:22:33,078
Ich verzeihe dir.
421
00:22:41,120 --> 00:22:42,156
Meinst du das ernst?
422
00:22:42,320 --> 00:22:45,392
Bei all den wilden Geschichten, die du
da erzählst, bin ich mir nicht sicher.
423
00:22:45,680 --> 00:22:47,353
Ja, ich meine es ernst.
424
00:22:47,520 --> 00:22:51,514
Von jetzt an werde ich wieder nur noch
die Wahrheit sagen.
425
00:22:53,440 --> 00:22:55,636
Und danke für die Einladung
zu deiner Party, Elaine.
426
00:22:55,800 --> 00:22:57,393
Ich habe mich köstlich amüsiert.
32607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.