All language subtitles for Taxi.S01E05.DE.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,320 --> 00:00:50,074 Champagner in Dosen 2 00:01:12,320 --> 00:01:13,515 Nun, 3 00:01:13,720 --> 00:01:15,074 das ist ok, denke ich. 4 00:01:15,360 --> 00:01:17,238 Wieso bin ich so bescheiden? Ich bin doch allein. 5 00:01:17,400 --> 00:01:19,232 Es ist perfekt. 6 00:01:23,120 --> 00:01:24,759 Metropolitan Museum. 7 00:01:24,920 --> 00:01:25,910 Sie fragen sich sicher, 8 00:01:26,080 --> 00:01:28,151 wie Sie bei dem Regen so schnell ein Taxi bekommen haben, was? 9 00:01:28,320 --> 00:01:31,154 Ich stand die ganze Zeit schon hier und habe das Schaufenster bewundert. 10 00:01:31,320 --> 00:01:33,551 Ich arbeite nämlich nebenberuflich in dieser Galerie. 11 00:01:33,720 --> 00:01:35,439 - Und ich... - Entschuldigen Sie, bitte. 12 00:01:35,600 --> 00:01:38,160 Mir ist nicht nach Reden. Bringen Sie mich nur zum Metropolitan. 13 00:01:38,320 --> 00:01:40,835 Oh, ich habe nicht geredet, nur erklärt. 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,832 Wie kann ich es Ihnen deutlicher sagen? 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,231 Bitte bringen Sie mich zum Metropolitan. 16 00:01:45,400 --> 00:01:47,790 Ok. Ihr Charme hat mich überzeugt. 17 00:01:51,840 --> 00:01:54,400 - Wo fahren Sie hin? - Sie sagten zum Metropolitan. 18 00:01:54,560 --> 00:01:56,916 Ich meinte, das in New York. Wieso sind Sie von der Madison runter? 19 00:01:57,080 --> 00:01:59,390 Dieser Weg ist kürzer. Sie sagten, Sie hätten es eilig. 20 00:01:59,560 --> 00:02:02,234 Sie fahren einen Umweg. 21 00:02:02,400 --> 00:02:04,756 Es ist kein Umweg, wissen Sie... Hey, Moment mal. 22 00:02:04,920 --> 00:02:06,593 Werfen Sie mir etwa vor, ich würde den Fahrpreis erhöhen? 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,958 Nein. Ich werfe Ihnen den Versuch vor. Leider habe ich sie erwischt. 24 00:02:10,120 --> 00:02:12,077 Ich schwöre, ich versuche nicht, Sie zu beschummeln. 25 00:02:12,240 --> 00:02:14,880 Wenn Sie wollen, bringe ich Sie wieder zurück und wir fangen von vorn an, 26 00:02:15,040 --> 00:02:18,351 - und ich fahre einen anderen Weg. - Danke, aber Jersey kenne ich schon. 27 00:02:22,080 --> 00:02:24,276 Ok, raus aus dem Taxi. 28 00:02:24,760 --> 00:02:26,353 Es gießt in Strömen da draußen. 29 00:02:26,520 --> 00:02:28,716 Im Gesetz steht, dass Sie mich hinbringen müssen, wo ich hin will. 30 00:02:28,880 --> 00:02:31,440 Sie können mich nicht aus dem Taxi werfen. 31 00:02:31,600 --> 00:02:36,231 Vergewaltigung. Vergewaltigung. Vergewaltigung. 32 00:02:36,400 --> 00:02:37,675 - Vergewaltigung. - Könnte schwer sein, 33 00:02:37,840 --> 00:02:39,877 es glaubwürdig zu machen, wenn die Polizei rausfindet, 34 00:02:40,040 --> 00:02:42,475 dass ich der Sekretär der Freiheitsbewegung für Schwule bin. 35 00:02:46,800 --> 00:02:49,190 Wir sind in ein paar Minuten dort. 36 00:03:00,520 --> 00:03:03,433 Passen Sie nächstes Mal besser auf, wen Sie da abzocken. 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,831 Hören Sie, wir hatten ein paar Meinungsverschiedenheiten, 38 00:03:06,000 --> 00:03:08,674 - aber Sie schulden mir $2,85. - Hier ist $1. 39 00:03:08,840 --> 00:03:12,675 - Für den Umweg bezahle ich nicht. - Hey, warten Sie, Sir. 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,397 Sir, Sie haben Ihren Aktenkoffer vergessen. 41 00:03:17,720 --> 00:03:20,076 Hey, kommen Sie zurück. 42 00:03:23,240 --> 00:03:24,959 Er ist schneller, als er aussieht. 43 00:03:32,240 --> 00:03:33,913 Auf geht's, Buben oder besser. 44 00:03:34,080 --> 00:03:37,790 - Ok, gib mir was Gutes. - Nicht, wenn es sich vermeiden lässt. 45 00:03:39,160 --> 00:03:41,470 Oh, das ist ja super. 46 00:03:42,920 --> 00:03:44,195 Habt ihr die Karten schon wieder gesehen? 47 00:03:44,360 --> 00:03:46,192 Nur das geübte Auge sieht sie. 48 00:03:46,600 --> 00:03:48,239 Wieso mach ich das immer? 49 00:03:48,400 --> 00:03:50,551 - Hi, Jungs. - Hey, Elaine, wie geht's? 50 00:03:50,720 --> 00:03:52,234 - Hey, Elaine. - Oh, ich bin nicht sicher. 51 00:03:52,400 --> 00:03:54,232 Ich hatte heute einen schrecklichen Fahrgast. 52 00:03:54,400 --> 00:03:56,756 Hey, Bobby. Sie denkt, Sie hatte einen schrecklichen Fahrgast. 53 00:03:56,920 --> 00:03:57,910 Was ist passiert? 54 00:03:58,080 --> 00:04:01,676 Mir hat der Koalabär aus der Qantas-Werbung ins Auto gekotzt. 55 00:04:01,840 --> 00:04:04,912 Und du kannst dir nicht vorstellen, was da so passiert, 56 00:04:05,080 --> 00:04:07,311 wenn ein Koalabär kotzt. 57 00:04:07,800 --> 00:04:09,757 Hey, Alex, kann ich kurz mit dir reden? 58 00:04:09,920 --> 00:04:13,470 - Ja, klar. Gebt mir Karten. - Hey, ich spiel für dich. 59 00:04:13,640 --> 00:04:15,040 Was ist los? 60 00:04:15,200 --> 00:04:17,920 - Ich fühle mich total komisch. - Wieso? Was hast du? 61 00:04:18,080 --> 00:04:20,914 Na ja, ich arbeite doch nebenberuflich in dieser Galerie, 62 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 wo sie mich behandeln, als sei ich eine Art Empfangsdame. 63 00:04:23,960 --> 00:04:25,792 Du meinst, dort, wo du als Empfangsdame arbeitest? 64 00:04:25,960 --> 00:04:27,076 Ja. 65 00:04:27,240 --> 00:04:31,598 Sie haben mich ihr Schaufenster für ihre neue Ausstellung gestalten lassen, 66 00:04:31,760 --> 00:04:33,831 und allen hat es echt gut gefallen. 67 00:04:34,000 --> 00:04:37,198 Und jetzt sehen es alle auf der Madison Avenue. 68 00:04:37,360 --> 00:04:39,238 Die Leute beglückwünschen mich sogar. 69 00:04:39,640 --> 00:04:40,756 Kein Wunder, dass es dir schlecht geht. 70 00:04:40,920 --> 00:04:42,559 Du hast deinen Traum fürs Leben gefunden. 71 00:04:42,720 --> 00:04:46,760 Ich weiß, aber es scheint irgendwie nicht mein Leben zu sein. 72 00:04:46,920 --> 00:04:48,877 Solche Sachen passieren mir sonst nie. 73 00:04:49,920 --> 00:04:52,116 Deshalb bin ich etwas durchgedreht und hab's übertrieben. 74 00:04:52,280 --> 00:04:55,079 Ich habe sie alle zu einer Party eingeladen und sie wollen kommen. 75 00:04:55,240 --> 00:04:56,959 Sieht aus, als hättest du eine Glückssträhne. 76 00:04:57,120 --> 00:04:58,554 Erzähl mir dann, was dabei rausgekommen ist. 77 00:04:59,080 --> 00:05:01,037 Ich hatte gehofft, dass du vielleicht auch kommst. 78 00:05:01,200 --> 00:05:02,953 Es wäre schön, wenn eine Person da wäre, 79 00:05:03,120 --> 00:05:05,032 die ich nicht beeindrucken muss. 80 00:05:07,160 --> 00:05:09,755 Wie könnte ich so eine Einladung ausschlagen? 81 00:05:09,920 --> 00:05:11,991 Ja, und noch was. 82 00:05:12,160 --> 00:05:13,560 Vergiss bitte nicht, 83 00:05:13,720 --> 00:05:16,554 dass bei der Party niemand weiß, dass ich Taxifahrerin bin, ja? 84 00:05:16,720 --> 00:05:20,350 Wenn sie das nämlich wüssten, fänden sie das sicher merkwürdig. 85 00:05:20,720 --> 00:05:22,951 Ich kann es mir noch nicht leisten, merkwürdig zu sein. 86 00:05:23,120 --> 00:05:25,396 Du lügst also in Bezug auf deine Arbeit? 87 00:05:25,560 --> 00:05:28,155 Na ja, ich lüge nicht, ich schummle. 88 00:05:28,760 --> 00:05:31,116 Kannst du ihnen vielleicht auch verschweigen, 89 00:05:31,280 --> 00:05:33,636 - dass du Taxifahrer bist? - Nein, das werde ich nicht tun. 90 00:05:33,800 --> 00:05:35,519 - Oh, komm schon. - Nein. 91 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Das ist eine Kleinigkeit. 92 00:05:36,920 --> 00:05:38,354 Nein, das ist keine Kleinigkeit. 93 00:05:38,520 --> 00:05:40,989 Hey, klar ist es das. Das sagt jeder. 94 00:05:41,160 --> 00:05:43,959 Könnt ihr euch das vorstellen? Er will nicht mal ein bisschen für mich lügen. 95 00:05:44,120 --> 00:05:46,919 Der einzige Kerl, den ich kenne, der nie gelogen hat, war mein Vater. 96 00:05:47,080 --> 00:05:48,150 Komm schon. Nie? 97 00:05:48,320 --> 00:05:50,039 Nein. Er hat mal zu mir gesagt: 98 00:05:50,200 --> 00:05:53,159 "John, vergiss nie die Worte deines Vaters: 99 00:05:53,320 --> 00:05:56,631 Die größte Strafe für einen Lügner ist nicht, dass niemand ihm glaubt, 100 00:05:56,800 --> 00:05:59,360 sondern dass er niemandem glauben kann." 101 00:05:59,520 --> 00:06:01,034 John, 102 00:06:01,560 --> 00:06:04,871 - das hat George Bernard Shaw gesagt. - Wirklich? 103 00:06:05,040 --> 00:06:06,838 War dein Vater George Bernard Shaw? 104 00:06:08,280 --> 00:06:09,794 Alex, können wir uns darüber unterhalten? 105 00:06:09,960 --> 00:06:12,429 Weshalb soll er denn lügen? Vielleicht kann ich das ja übernehmen. 106 00:06:12,600 --> 00:06:14,114 Ich gebe am Freitagabend eine Party. 107 00:06:14,280 --> 00:06:16,795 - Ok. - Das ist kurzfristig, aber ich komme. 108 00:06:16,960 --> 00:06:19,998 Wieso Freitagabend? Da entgeht uns doch allen ein Riesengeschäft. 109 00:06:20,160 --> 00:06:22,356 Ich mache die Party 110 00:06:22,520 --> 00:06:23,795 für die Leute aus meiner Galerie. 111 00:06:23,960 --> 00:06:25,394 Wen interessiert das? Je mehr, desto besser. 112 00:06:25,800 --> 00:06:27,120 Sie verstehen das nicht. 113 00:06:27,280 --> 00:06:29,192 Jetzt kapier ich es. 114 00:06:29,520 --> 00:06:30,590 Wir sind nicht eingeladen. 115 00:06:31,680 --> 00:06:33,876 Wieso können wir nicht auch zur Party kommen? 116 00:06:34,040 --> 00:06:35,520 Weil wir Nullen sind. 117 00:06:35,680 --> 00:06:39,151 Wir sind doofe, ungebildete, zwielichtige Taxifahrer. 118 00:06:40,720 --> 00:06:42,313 Was denkst du darüber, Latka? 119 00:06:46,440 --> 00:06:48,716 Latka, auf Englisch. 120 00:06:48,880 --> 00:06:52,760 Wenn sie nicht kommen, komme ich auch nicht. 121 00:06:53,520 --> 00:06:55,273 Tut mir leid, sie können nicht kommen. 122 00:06:55,440 --> 00:06:58,399 Ok, dann komme ich eben ohne sie. 123 00:06:59,440 --> 00:07:01,238 Ok, ok. Ihr könnt alle kommen. 124 00:07:01,400 --> 00:07:03,119 Wenn es euch so viel bedeutet. 125 00:07:03,280 --> 00:07:06,000 Wenn es euch egal ist, dass ihr es mir bei meinen Chefs verbockt oder 126 00:07:06,160 --> 00:07:08,959 mir die Chance zerstört, meine Kinder auf eine gute Schule zu schicken. 127 00:07:09,120 --> 00:07:11,271 Dann kommt doch einfach zur Party. 128 00:07:11,760 --> 00:07:13,160 Wie ist die Adresse? 129 00:07:14,400 --> 00:07:16,312 Du kannst mit mir hingehen, ich weiß, wo es ist. 130 00:07:16,480 --> 00:07:18,039 Vielen Dank. 131 00:07:18,200 --> 00:07:20,317 Gehen wir was essen, dann erzähle ich euch, was ich anziehe. 132 00:07:20,480 --> 00:07:22,312 - Kommt. - Hey, Elaine. 133 00:07:22,480 --> 00:07:24,312 Mach dir wegen uns keine Sorgen, ok? 134 00:07:24,480 --> 00:07:26,631 Niemand wird erfahren, dass wir Taxifahrer sind. 135 00:07:26,800 --> 00:07:28,200 Wir werden das toll überspielen. 136 00:07:28,360 --> 00:07:31,592 - Ok. - Hey, wir sehen uns später, Alex. 137 00:07:33,960 --> 00:07:35,189 Du hast Glück. 138 00:07:35,360 --> 00:07:37,477 Sieht aus, als könntest du Louie auch auf deine Gästeliste setzen. 139 00:07:37,640 --> 00:07:39,916 Ja, ich komme vielleicht auch vorbei. 140 00:07:40,080 --> 00:07:42,151 Vielleicht kann ich ja für ein paar dieser süßen kleinen Künstlerinnen 141 00:07:42,320 --> 00:07:45,870 Modell stehen, so wie Gott mich schuf. 142 00:07:46,680 --> 00:07:47,955 Louie, du bist nicht eingeladen. 143 00:07:48,120 --> 00:07:50,555 - Wie meinst du das? - Wenn ich dich auch nur 144 00:07:50,720 --> 00:07:52,837 am Freitagabend irgendwo in der Nähe meiner Wohnung sehe, 145 00:07:53,000 --> 00:07:54,514 lasse ich dich festnehmen. 146 00:07:54,680 --> 00:07:56,319 Ich bin also wirklich nicht eingeladen. 147 00:07:57,520 --> 00:07:59,477 Ok, wer braucht dich schon? 148 00:07:59,640 --> 00:08:02,314 Bringen wir hier mal wieder etwas Normalität rein. 149 00:08:02,480 --> 00:08:05,518 Hey, Latka, hast du das Taxi fertig geputzt? 150 00:08:09,720 --> 00:08:12,838 Wer hat einen kotzenden Koalabären gefahren? 151 00:08:22,840 --> 00:08:25,400 - Alex? - Ja. 152 00:08:27,280 --> 00:08:28,919 - Hi. - Hi. 153 00:08:29,080 --> 00:08:31,914 - Ist das der falsche Abend? - Nein, es ist der richtige. 154 00:08:32,080 --> 00:08:34,436 Na dann, du brauchst mich niemandem vorzustellen, ich komm schon klar. 155 00:08:34,600 --> 00:08:35,829 Hi, Sie. 156 00:08:36,000 --> 00:08:37,320 Ich habe dir einen Streich gespielt. 157 00:08:37,480 --> 00:08:39,676 Ich habe dir die falsche Zeit gesagt, damit du pünktlich bist. 158 00:08:39,840 --> 00:08:41,035 Super Streich. Wieso? 159 00:08:41,200 --> 00:08:42,680 Du tust mir einen Gefallen. 160 00:08:42,840 --> 00:08:43,876 Jetzt wo du hier bist, 161 00:08:44,040 --> 00:08:46,714 muss es niemandem peinlich sein, der Erste zu sein. 162 00:08:46,880 --> 00:08:49,520 Du weißt doch, wie unangenehm das sein kann. 163 00:08:52,800 --> 00:08:54,951 Ich kann es mir gut vorstellen. 164 00:08:55,400 --> 00:08:57,437 Außerdem fühle ich mich, was diese Party betrifft, etwas unsicher 165 00:08:57,600 --> 00:09:00,513 und ich wollte, dass jemand mir sagt, wie hübsch meine Wohnung aussieht. 166 00:09:03,960 --> 00:09:07,556 - Du kannst jederzeit damit anfangen. - Oh ja. Sieht super aus. 167 00:09:07,720 --> 00:09:10,872 Nein, tut es wirklich. Ich mag... Ich mag das. Oh, und das. 168 00:09:11,040 --> 00:09:13,839 - Und das hier ist echt toll. - Danke. 169 00:09:14,000 --> 00:09:15,229 Weißt du, das war schwierig. 170 00:09:15,400 --> 00:09:18,552 Ich musste mir Möbel ausleihen und die Kinderbetten nach oben stellen. 171 00:09:18,720 --> 00:09:21,076 Ich habe mir große Mühe gegeben für diese Party. 172 00:09:21,240 --> 00:09:24,278 Aber das wird schon werden, wenn meine Käsebällchen gelungen sind. 173 00:09:28,440 --> 00:09:29,920 Lecker. 174 00:09:30,080 --> 00:09:32,276 Und ich weiß, wovon ich rede. 175 00:09:35,000 --> 00:09:37,071 Habe ich irgendetwas übersehen? 176 00:09:39,560 --> 00:09:42,359 - Menschen. - Sie kommen. Sonst noch was? 177 00:09:43,280 --> 00:09:44,634 Etwas für die Menschen zu trinken. 178 00:09:45,200 --> 00:09:46,475 Da gibt es ein kleines Problem. 179 00:09:46,640 --> 00:09:48,632 Ich war bei einem Discount-Schnapsladen 180 00:09:48,800 --> 00:09:50,757 und ich will nicht, dass jemand die Etiketten sieht. 181 00:09:50,920 --> 00:09:52,320 Es sind unbekannte Marken. 182 00:09:52,480 --> 00:09:56,076 - Welche zum Beispiel? - Kennst du Betty's Wodka? 183 00:09:59,600 --> 00:10:00,795 Ein Gentleman schweigt. 184 00:10:01,160 --> 00:10:02,196 Darf ich dir was vorschlagen? 185 00:10:02,360 --> 00:10:06,274 Wieso tust du das Zeug nicht mit Ginger Ale und Säften in eine Schale? 186 00:10:06,440 --> 00:10:09,751 - Oh, das ist eine tolle Idee. - Ich weiß. 187 00:10:09,960 --> 00:10:12,759 Ich habe überhaupt nicht ans Mixen gedacht. 188 00:10:13,360 --> 00:10:14,919 Ich hoffe nur, dass ich genügend Champagner habe. 189 00:10:15,080 --> 00:10:17,754 - Wie viel hast du denn? - 12 Dosen. 190 00:10:20,040 --> 00:10:21,997 Champagner in Dosen. 191 00:10:22,160 --> 00:10:23,719 Das ist wohl für Macho-Genießer, 192 00:10:23,880 --> 00:10:26,270 die nach dem Trinken gerne etwas zerdrücken. 193 00:10:27,200 --> 00:10:31,433 - Oh, Alex, es ist soweit. - Nein, nein, nein. Entspann dich. 194 00:10:31,600 --> 00:10:33,831 Es sind nur Menschen. 195 00:10:42,480 --> 00:10:44,836 Jede Regel hat eine Ausnahme. 196 00:10:45,280 --> 00:10:46,509 Party für Latka? 197 00:10:46,680 --> 00:10:48,592 Nur, wenn du diesen Overall ausziehst. 198 00:10:48,760 --> 00:10:50,353 Oh, das ist aber eine super Party. 199 00:10:50,520 --> 00:10:52,352 Nein, nein, nein. Latka. Latka. 200 00:10:53,080 --> 00:10:55,720 Du musst dir etwas Netteres anziehen. 201 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 Glaubst du, es ist ok, dass er hier ist? 202 00:11:09,160 --> 00:11:11,470 Soll das ein Witz sein? Er wird die Stimmungskanone sein. 203 00:11:12,360 --> 00:11:15,273 Oh, Alex, bist du sicher, dass alles gut aussieht? 204 00:11:15,440 --> 00:11:17,159 Glaub mir, die Wohnung sind wunderbar aus. 205 00:11:17,320 --> 00:11:18,390 Entspann dich jetzt einfach mal. 206 00:11:18,920 --> 00:11:20,149 Ok. Ok. 207 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 Weißt du, du wirst es nicht glauben, 208 00:11:21,880 --> 00:11:23,951 aber ich habe mich schon um einiges beruhigt, seit du hier bist. 209 00:11:24,120 --> 00:11:25,679 Ja, das sehe ich. 210 00:11:26,600 --> 00:11:29,593 Aber könnte ich dich noch um einen kleinen Gefallen bitten? 211 00:11:29,760 --> 00:11:30,989 Ja. 212 00:11:31,160 --> 00:11:33,231 Wenn du erzählst, dass du Taxifahrer bist, wollen sie sicher wissen, 213 00:11:33,400 --> 00:11:35,915 woher du mich kennst, und dann musst du alles verraten. 214 00:11:36,800 --> 00:11:39,952 Elaine, ist das der wahre Grund, wieso du mich früher herbestellt hast? 215 00:11:40,120 --> 00:11:41,952 Ach komm. Wie konntest du das tun? 216 00:11:42,120 --> 00:11:44,430 - Wie kannst du das sagen? - Alex, das ist eine Cocktailparty. 217 00:11:44,600 --> 00:11:46,717 Verdammt noch mal. 218 00:11:47,480 --> 00:11:49,278 Wieso kommst du immer mit Moral daher? 219 00:11:49,440 --> 00:11:52,831 Ich komme nicht mit Moral daher, Elaine. Ich habe einfach Schiss. 220 00:11:53,120 --> 00:11:56,318 Ich lüge aus dem Grund nicht, weil ich Angst habe, erwischt zu werden. 221 00:11:56,480 --> 00:11:58,756 Es gibt nichts Peinlicheres, als beim Lügen erwischt zu werden. 222 00:11:58,920 --> 00:12:00,195 Außerdem muss man sich, wenn man nicht lügt, 223 00:12:00,360 --> 00:12:01,589 nicht daran erinnern, was man gesagt hat. 224 00:12:02,240 --> 00:12:04,391 Ok, ok. 225 00:12:04,720 --> 00:12:06,120 Wenn es passiert, dann passiert es eben. 226 00:12:06,280 --> 00:12:08,237 Ok, ok. 227 00:12:08,400 --> 00:12:10,039 Ich werde nicht lügen. 228 00:12:10,200 --> 00:12:12,396 Aber ich werde nichts sagen, wenn ich nicht gefragt werde. 229 00:12:12,560 --> 00:12:13,596 Ok? 230 00:12:13,760 --> 00:12:15,433 Ok, danke. 231 00:12:25,480 --> 00:12:26,914 Das ist ein Party-Overall. 232 00:12:27,080 --> 00:12:29,276 - Das ist ja super. - Süß. 233 00:12:29,440 --> 00:12:34,879 - Latka gelernt, wie reden auf Party. - Ja. 234 00:12:36,000 --> 00:12:37,559 Was trinkst du? 235 00:12:37,720 --> 00:12:40,713 Hier sind unheimlich viel Angeber, findest du nicht? 236 00:12:41,480 --> 00:12:44,632 Gehen... Gehen wir zu mir nach Hause. 237 00:12:46,120 --> 00:12:48,476 War es schön für dich? 238 00:12:51,680 --> 00:12:52,830 Du hast ihm das beigebracht. 239 00:12:53,000 --> 00:12:55,754 Nicht ich. Ich wollte gerade um eine Kopie bitten. 240 00:13:18,040 --> 00:13:21,317 - Deine Party ist der volle Erfolg. - Ja, bisher läuft es super. 241 00:13:21,480 --> 00:13:24,552 Aber was ist mit den Jungs? Sie mischen sich nicht unter die Leute. 242 00:13:24,720 --> 00:13:26,518 Ja, sie bleiben unter sich. 243 00:13:26,680 --> 00:13:28,956 Hey, du bist dran, Tony. Wie haben deine Eltern sich kennengelernt? 244 00:13:29,120 --> 00:13:30,236 Das war in Italien. 245 00:13:30,720 --> 00:13:32,200 - Stellt euch vor... - Kommt schon, Jungs. 246 00:13:32,360 --> 00:13:33,999 Ich möchte, dass ihr Leute kennenlernt. 247 00:13:34,440 --> 00:13:36,193 Schon ok, Elaine. Haben wir schon. 248 00:13:36,360 --> 00:13:38,670 Ich glaube, wir gehen jetzt. 249 00:13:38,840 --> 00:13:40,718 - Oh, warum denn? - Weil wir nicht dazu passen. 250 00:13:40,880 --> 00:13:43,395 Wir haben lieber Spaß. 251 00:13:43,880 --> 00:13:45,394 - Vielen Dank, Elaine. - Tschüss. 252 00:13:45,560 --> 00:13:47,677 - Tschüss, mach's gut, Alex. - Tolle Bowle. 253 00:13:47,840 --> 00:13:49,513 Danke. 254 00:13:53,160 --> 00:13:54,958 Hör auf, sie zu beneiden. 255 00:13:57,240 --> 00:13:58,356 Mrs. Hazeltine? 256 00:13:58,520 --> 00:14:00,432 Oh, danke, Elaine. 257 00:14:00,600 --> 00:14:02,478 - Die sind köstlich. - Danke. 258 00:14:03,080 --> 00:14:04,719 - Ich liebe Ihre Gemälde. - Wirklich? 259 00:14:04,880 --> 00:14:06,758 Aber ich erkenne den Künstler nicht. 260 00:14:06,920 --> 00:14:09,037 Na ja, ich wohne mit der Künstlerin zusammen. 261 00:14:09,200 --> 00:14:10,429 Wie bitte? 262 00:14:10,600 --> 00:14:12,319 Es ist meine Tochter. 263 00:14:12,480 --> 00:14:16,156 Außer das mit dem Hasen drauf. Das hat mein Exmann gemalt. 264 00:14:18,560 --> 00:14:22,076 Wir haben über die neue Ausstellung im Museum of Modern Art gesprochen. 265 00:14:22,240 --> 00:14:24,311 - Haben Sie sie gesehen? - Oh ja. Zwei Mal. 266 00:14:24,480 --> 00:14:26,119 Wie fanden Sie die Magritte-Zeichnungen? 267 00:14:28,440 --> 00:14:29,840 Entschuldigen Sie mich bitte kurz, ja? 268 00:14:30,000 --> 00:14:32,560 Ich muss mich um etwas kümmern. 269 00:14:33,920 --> 00:14:35,195 Alex. 270 00:14:35,360 --> 00:14:36,953 Eine der größten Kunsthändlerinnen in New York 271 00:14:37,120 --> 00:14:38,554 will wissen, was ich von einer gewissen Ausstellung halte. 272 00:14:38,720 --> 00:14:40,632 Oh, toll. Dann sag es ihr doch. 273 00:14:42,360 --> 00:14:45,432 Vielen Dank. Wir gehen jetzt. 274 00:14:45,600 --> 00:14:47,159 Schön, dass du kommen konntest, Latka. 275 00:14:47,320 --> 00:14:49,630 - Tschüss. - Tschüss. 276 00:14:49,800 --> 00:14:54,795 Hier sind unheimlich viel Angeber, findest du nicht? Gehen wir zu mir. 277 00:14:56,240 --> 00:14:58,038 Für dich. 278 00:15:01,000 --> 00:15:02,434 Komm. 279 00:15:08,080 --> 00:15:10,470 Es muss daran liegen, wie er es sagt. 280 00:15:12,120 --> 00:15:13,998 Mann, der Champagner ist vorzüglich, nicht wahr? 281 00:15:14,160 --> 00:15:15,355 Was das wohl für einer ist? 282 00:15:17,160 --> 00:15:18,879 Del Monte. 283 00:15:20,040 --> 00:15:22,635 Ich bin Paul. Ich schreibe für ARTnews. 284 00:15:22,800 --> 00:15:24,871 Oh, ich bin Alex. 285 00:15:25,040 --> 00:15:26,440 Was machen Sie beruflich, Alex? 286 00:15:28,040 --> 00:15:30,714 - Oh, dies und das. - Hört sich interessant an. 287 00:15:30,880 --> 00:15:32,712 Was dies und das? 288 00:15:32,880 --> 00:15:36,237 Na ja, ich bin freiberuflich. 289 00:15:36,400 --> 00:15:38,631 Oh, freiberuflicher Maler? 290 00:15:39,120 --> 00:15:41,077 - Nein. - Alex. 291 00:15:41,240 --> 00:15:43,516 Ok, Elaine, du hast gewonnen. 292 00:15:44,440 --> 00:15:46,238 Ich lösche Ölbrände. 293 00:15:47,640 --> 00:15:48,960 Wie bitte? 294 00:15:49,120 --> 00:15:51,635 Wenn eine Ölquelle brennt, ruft man mich, um sie zu löschen. 295 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Das hört sich gefährlich an. 296 00:15:53,360 --> 00:15:55,556 Na ja, ich lösche nur die einfachen Brände. 297 00:15:55,720 --> 00:15:58,076 Warum ich mich hauptsächlich für diese Arbeit entschieden habe... 298 00:15:58,240 --> 00:16:00,596 Oh, tut mir leid, das war ein Reflex. 299 00:16:01,480 --> 00:16:04,996 Na ja, ich habe mich dafür entschieden 300 00:16:05,160 --> 00:16:10,394 ein Ölfeuer-Löscher zu werden, weil es niemals langweilig wird. 301 00:16:10,560 --> 00:16:12,392 Die sehen zwar alle gleich aus, 302 00:16:12,560 --> 00:16:15,632 aber jedes hat eine eigene Persönlichkeit. 303 00:16:16,040 --> 00:16:18,111 Entschuldigen Sie mich bitte, ich hole mir noch was zu trinken. 304 00:16:18,280 --> 00:16:19,760 Ich komme gleich wieder. 305 00:16:22,560 --> 00:16:24,438 Danke, Alex. Das war sicher nicht einfach für dich. 306 00:16:24,600 --> 00:16:27,320 Einfacher als ich dachte. Du hast Glück gehabt, dass ich mir immer 307 00:16:27,480 --> 00:16:29,472 Abenteuerlust im Fernsehen ansehe. 308 00:16:29,640 --> 00:16:31,996 Ich war noch nie so sehr der Mittelpunkt auf einer Party. 309 00:16:32,760 --> 00:16:34,399 Die Schummelei gefällt mir irgendwie. 310 00:16:34,880 --> 00:16:38,840 - Bekämpfen Sie wirklich Feuer? - Oh ja, ja, ja. 311 00:16:39,720 --> 00:16:43,157 Was war das größte Feuer, das Sie je gelöscht haben? 312 00:16:43,680 --> 00:16:47,117 Na ja, einmal brannten 12 Ölquellen gleichzeitig. 313 00:16:47,800 --> 00:16:49,314 Ich bin Rita. 314 00:16:49,480 --> 00:16:50,834 Ich bin Alex. 315 00:16:53,600 --> 00:16:55,876 Hier sind unheimlich viel Angeber, finden Sie nicht? 316 00:17:01,560 --> 00:17:05,156 Ich weiß. Darf ich ganz offen sein? 317 00:17:05,320 --> 00:17:07,471 Wenn es um den Champagner geht, ich hatte nichts damit zu tun. 318 00:17:07,640 --> 00:17:09,677 Ich finde Sie sehr anziehend. 319 00:17:10,320 --> 00:17:11,640 Ihre Offenheit gefällt mir. 320 00:17:11,800 --> 00:17:14,474 Ich sage so etwas normalerweise nicht zu Männern. 321 00:17:14,640 --> 00:17:15,835 Ich hoffe, es stört Sie nicht. 322 00:17:16,000 --> 00:17:17,957 Ich verzeihe Ihnen, wenn Sie mir verzeihen, 323 00:17:18,120 --> 00:17:19,952 dass ich gleich ganz laut jubeln werde. 324 00:17:23,200 --> 00:17:25,032 Essen Sie mit mir zu Abend nach dieser Party. 325 00:17:25,200 --> 00:17:26,475 Mindestens. 326 00:17:27,160 --> 00:17:29,231 Ein kurzes Abendessen. 327 00:17:41,160 --> 00:17:44,232 Alex, der Typ da drüben ist der, mit dem ich neulich 328 00:17:44,400 --> 00:17:45,675 - den Streit vor der Galerie hatte. - Nett. 329 00:17:45,840 --> 00:17:49,311 - In meinem Taxi. - Elaine, bitte. 330 00:17:49,520 --> 00:17:52,399 Er ist vermutlich ein Bekannter von Mrs. Hazeltine. 331 00:17:52,800 --> 00:17:54,473 Oh nein, nein. 332 00:17:54,640 --> 00:17:58,600 Elaine, darf ich Ihnen meinen lieben Freund James Broderick vorstellen. 333 00:17:58,760 --> 00:18:01,150 - Schön, Sie kennenzulernen. - Wir kennen uns schon. 334 00:18:01,320 --> 00:18:03,198 - Wirklich? - Oder nicht? 335 00:18:03,360 --> 00:18:05,113 Tut mir leid, ich kann mich nicht erinnern. 336 00:18:06,160 --> 00:18:08,834 Oh, mein Irrtum. 337 00:18:09,000 --> 00:18:11,879 Schön, dass Sie gekommen sind. Da drüben stehen die Getränke. 338 00:18:12,040 --> 00:18:13,315 Danke. 339 00:18:15,000 --> 00:18:16,753 - Er hat mich nicht erkannt. - Fantastisch. 340 00:18:16,920 --> 00:18:19,389 Er hat mir direkt ins Gesicht gesehen, aber er hat mich nicht erkannt. 341 00:18:19,560 --> 00:18:21,677 - Toll. Super, Elaine. Läuft gut. - Er hat mich nicht gekannt. 342 00:18:21,840 --> 00:18:23,991 - Er hat mich nicht gekannt? - Elaine, was tust du? 343 00:18:24,160 --> 00:18:27,597 Ich werde ihn nie vergessen. Wir haben uns richtig gestritten. 344 00:18:27,760 --> 00:18:29,399 Er hat einfach so durch mich hindurch geschaut. 345 00:18:29,560 --> 00:18:31,279 Ich war nichts für ihn, eine Taxifahrerin ohne Gesicht. 346 00:18:31,440 --> 00:18:33,750 - Elaine, bitte. - Er braucht eine Gedächtnisstütze. 347 00:18:33,920 --> 00:18:36,833 Elaine, viele Leute sind erst dann glücklich, wenn sie das verbocken, 348 00:18:37,000 --> 00:18:38,957 was gut läuft. Das ist eine sehr nette Party. 349 00:18:39,120 --> 00:18:40,793 Diese Leute sind sehr wichtig für dich. 350 00:18:41,280 --> 00:18:42,999 Ich versuche sogar, selbst Spaß zu haben. 351 00:18:43,160 --> 00:18:45,959 Elaine, wieso vergisst du es nicht einfach? 352 00:18:46,760 --> 00:18:49,434 Elaine, atme tief durch. 353 00:18:50,400 --> 00:18:52,153 Noch tiefer. 354 00:18:53,560 --> 00:18:55,950 - So ist es gut. - Danke. 355 00:18:56,120 --> 00:18:58,555 Sie erinnern sich also nicht an mich, was? 356 00:19:01,920 --> 00:19:04,071 Klar doch. Wir haben uns vor 30 Sekunden kennengelernt. 357 00:19:04,440 --> 00:19:08,434 Ich nahm Sie vor vier Tagen in meinem Taxi an der Madison Avenue mit. 358 00:19:09,040 --> 00:19:11,396 Sie ist Taxifahrerin. 359 00:19:17,120 --> 00:19:18,190 Unglaublich. 360 00:19:18,360 --> 00:19:21,080 Und Sie beschuldigten mich, Sie beim Fahrpreis betrügen zu wollen. 361 00:19:21,360 --> 00:19:24,194 - Das waren Sie? - Das war ich. 362 00:19:24,360 --> 00:19:26,352 Wie können Sie 15 Minuten lang ein Gesicht anschreien 363 00:19:26,520 --> 00:19:28,273 und dann dieses Gesicht einfach vergessen. 364 00:19:28,440 --> 00:19:31,353 Meinen Sie das wirklich ernst? Sie sind Taxifahrerin? 365 00:19:31,680 --> 00:19:34,593 - Ja, das bin ich. - Sehen Sie. Ich hatte recht. 366 00:19:34,960 --> 00:19:37,953 Es fällt mir schwer, das zu glauben. 367 00:19:38,120 --> 00:19:39,520 Es ist aber so. 368 00:19:39,880 --> 00:19:42,600 Alex und ich sind beide Taxifahrer. 369 00:19:46,320 --> 00:19:48,232 Was machen Sie denn beruflich? 370 00:19:48,960 --> 00:19:50,792 Entschuldigen Sie mich. 371 00:19:55,800 --> 00:19:56,950 Alex. 372 00:19:57,120 --> 00:19:59,430 Sprich nicht mit mir, Elaine. 373 00:19:59,600 --> 00:20:01,637 Du bleibst so lange hier, bis wir wieder Freunde sind. 374 00:20:02,040 --> 00:20:04,555 Dann werden wir zusammen alt werden. 375 00:20:05,680 --> 00:20:08,991 Wenn es dir irgendwas bedeutet, ich werde dir ewig dankbar dafür sein, 376 00:20:09,160 --> 00:20:10,833 dass du mir beigebracht hast, die Wahrheit zu sagen. 377 00:20:11,000 --> 00:20:11,990 Elaine. 378 00:20:12,160 --> 00:20:13,833 Schade nur, dass die Wahrheit dir nichts gebracht hat. 379 00:20:15,840 --> 00:20:18,196 - Ich will nicht darüber reden. - Dann schrei mich an, 380 00:20:18,360 --> 00:20:20,317 dann geht's dir sicher besser. 381 00:20:23,640 --> 00:20:24,915 Du willst nicht darüber reden? 382 00:20:25,080 --> 00:20:28,596 Nein, ich werde einfach nur hier sitzen und deinen Champagner trinken. 383 00:20:35,400 --> 00:20:38,677 Was ich nicht so recht verstehe, ist, was das ganze Theater eigentlich soll. 384 00:20:38,840 --> 00:20:41,071 Ich sage dir, was es soll. 385 00:20:41,240 --> 00:20:43,391 Ein Mann wartet sein ganzes Leben auf so eine Frau. 386 00:20:43,840 --> 00:20:45,240 Was ist denn so toll an der? 387 00:20:46,080 --> 00:20:47,958 Was so toll an ihr ist? 388 00:20:48,120 --> 00:20:51,716 Sie ist die Art von Frau, die nur Feuerwehrmänner kriegen. 389 00:20:52,960 --> 00:20:55,714 Sie kommt einfach auf dich zu, sieht dir in die Augen und sagt: 390 00:20:55,880 --> 00:20:57,599 Darf ich ganz offen sein? 391 00:20:57,760 --> 00:20:59,752 Ich finde Sie sehr anziehend. 392 00:20:59,920 --> 00:21:01,832 Ich sage so etwas normalerweise nicht. 393 00:21:02,000 --> 00:21:04,674 Ich hoffe, es stört Sie nicht. 394 00:21:05,600 --> 00:21:07,910 Es klang besser, als sie es gesagt hat. 395 00:21:08,280 --> 00:21:10,715 Es hat sich so einmalig angehört. 396 00:21:10,880 --> 00:21:13,270 Hat sich schrecklich angehört, als sie aufgehört hat, es zu sagen. 397 00:21:13,920 --> 00:21:16,560 Ich habe das Gefühl, dass du was von ihr hören wirst. 398 00:21:16,720 --> 00:21:19,997 Ja, das habe ich auch, so wie sie sich am Ende benommen hat. 399 00:21:20,400 --> 00:21:22,392 Sie bezeichnete mich als Müll 400 00:21:24,320 --> 00:21:27,836 Genau. Du weißt doch, wie Frauen über Müll denken. 401 00:21:28,680 --> 00:21:30,911 Sie fragen sich stets, ob das, was sie weggeworfen haben, wichtig war. 402 00:21:31,080 --> 00:21:32,958 Dann gräbt man so lange, bis man es wieder gefunden hat. 403 00:21:33,120 --> 00:21:35,191 Elaine, hör auf, mich trösten zu wollen. 404 00:21:35,360 --> 00:21:37,238 Machen wir einfach so weiter wie bisher: 405 00:21:37,400 --> 00:21:39,437 Ich sitze hier, und du fühlst dich schlecht. 406 00:21:42,160 --> 00:21:44,391 Sie hat mir auf die Schuhe gespuckt. 407 00:21:46,680 --> 00:21:50,640 Wofür ich mich wirklich schlecht fühle, ist, wie gut alles für mich gelaufen ist. 408 00:21:50,880 --> 00:21:55,272 Die Leute bewunderten, wie ich zwei Jobs habe und meine Familie ernähre. 409 00:21:55,680 --> 00:21:58,240 Sie meinten, ich sei so toll und großartig, 410 00:21:58,400 --> 00:22:00,357 und dass ich so offen und ehrlich dabei sei, 411 00:22:00,520 --> 00:22:03,080 den Leuten zu erzählen, dass ich Taxifahrerin bin. 412 00:22:03,240 --> 00:22:05,914 Selbst dieser komische Fahrgast war eigentlich ein netter Kerl. 413 00:22:06,080 --> 00:22:07,639 Er hat mir noch Trinkgeld gegeben. 414 00:22:07,800 --> 00:22:09,678 Damit krieg ich die Kosten für die Party wieder rein. 415 00:22:10,360 --> 00:22:11,510 Ich gehe. 416 00:22:12,000 --> 00:22:13,957 Alex, bitte, verzeih mir. 417 00:22:14,120 --> 00:22:16,999 Oh, ich kann nicht glauben, dass du mir nicht verzeihst. 418 00:22:17,320 --> 00:22:18,959 Ich werde sterben, wenn du mir nicht vergibst. 419 00:22:21,280 --> 00:22:24,318 Oh, Alex, du bist mein bester Freund. 420 00:22:31,280 --> 00:22:33,078 Ich verzeihe dir. 421 00:22:41,120 --> 00:22:42,156 Meinst du das ernst? 422 00:22:42,320 --> 00:22:45,392 Bei all den wilden Geschichten, die du da erzählst, bin ich mir nicht sicher. 423 00:22:45,680 --> 00:22:47,353 Ja, ich meine es ernst. 424 00:22:47,520 --> 00:22:51,514 Von jetzt an werde ich wieder nur noch die Wahrheit sagen. 425 00:22:53,440 --> 00:22:55,636 Und danke für die Einladung zu deiner Party, Elaine. 426 00:22:55,800 --> 00:22:57,393 Ich habe mich köstlich amüsiert. 32607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.