Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,205 --> 00:00:14,145
NÃO ULTRAPASSE
2
00:00:33,568 --> 00:00:34,630
Eu tenho menos de um minuto.
3
00:00:34,719 --> 00:00:36,835
Você sabe que eu não posso
te dizer o nome ainda.
4
00:00:36,905 --> 00:00:39,110
Tudo bem. Mas me diga,
ele era estudante da universidade?
5
00:00:39,111 --> 00:00:39,927
Sim.
6
00:00:39,928 --> 00:00:42,143
- E o que ele estava fazendo lá?
- Como eu sei?
7
00:00:42,199 --> 00:00:45,124
- John, estamos dentro
- Tudo bem, tenha cuidado.
8
00:00:45,674 --> 00:00:48,405
Olha, nós achamos que é um jogo
de Labirintos e Monstros...
9
00:00:48,406 --> 00:00:50,119
ficando fora de controle
na universidade.
10
00:00:50,204 --> 00:00:51,246
15 segundos, Bud.
11
00:00:51,359 --> 00:00:54,241
- Labirintos e Monstros?
- Exatamente. Você sabe jogar?
12
00:00:54,302 --> 00:00:56,831
- Meus filhos jogam isso. Eu conheço o jogo.
- Sim, é isso.
13
00:00:56,950 --> 00:00:59,254
- Tudo bem, aqui em cima.
- Cinco segundos. Vamos lá. Vamos lá.
14
00:01:03,901 --> 00:01:06,680
Eu sou Bud Hayden e estamos
transmitindo ao vivo das cavernas Pequod.
15
00:01:06,789 --> 00:01:11,176
Estou lhe falando sobre o desaparecimento
recente de um estudante da universidade,
16
00:01:11,287 --> 00:01:15,570
vítima de um jogo aparentemente inocente,
Labirintos e Monstros.
17
00:01:15,665 --> 00:01:18,939
Labirintos e Monstros é
um jogo de fantasia...
18
00:01:19,047 --> 00:01:21,987
em que os jogadores devem criar
um personagem imaginário.
19
00:01:22,095 --> 00:01:24,909
Esses personagens são então
jogados em um mundo fantástico,
20
00:01:25,017 --> 00:01:26,264
cheio de todos os tipos de perigos.
21
00:01:26,334 --> 00:01:30,081
O objetivo do jogo é reunir
uma fortuna sem ser morto.
22
00:01:30,164 --> 00:01:32,860
Você pode dizer que é uma
maneira de drama psicológico,
23
00:01:32,927 --> 00:01:35,423
em que as pessoas são confrontadas
com problemas em sua vida real,
24
00:01:35,531 --> 00:01:36,833
jogando papéis criados.
25
00:01:36,948 --> 00:01:39,843
Neste caso, no entanto, pode ser
sobre o desaparecimento da fronteira...
26
00:01:39,927 --> 00:01:45,819
entre realidade e ficção e, possivelmente,
até a perda da vida humana.
27
00:01:45,946 --> 00:01:48,743
Nós voltamos ao vivo
após três minutos.
28
00:03:11,094 --> 00:03:13,572
SEIS MESES ANTES
29
00:03:19,928 --> 00:03:22,154
Estou feliz em vê-lo,
Sr. Brockway.
30
00:03:23,626 --> 00:03:25,857
- Belo chapéu!
- Obrigado, Paul.
31
00:03:38,834 --> 00:03:40,552
Mãe, estamos aqui.
32
00:03:41,091 --> 00:03:42,512
- Obrigado, Paul.
- Obrigado.
33
00:03:42,637 --> 00:03:45,770
- Jay Jay, onde você está?
- Aqui estou eu.
34
00:03:47,692 --> 00:03:49,217
Querido!
35
00:03:49,309 --> 00:03:53,617
Querido,
você cresceu?
36
00:03:53,702 --> 00:03:55,736
Eu não vou crescer mais
que isso. É só isso.
37
00:03:55,829 --> 00:03:57,690
Mas você tem um QI de 190.
38
00:03:57,798 --> 00:04:00,160
Eu suponho que isso não importa
quão grande você é.
39
00:04:00,250 --> 00:04:02,545
- Estou atrasada.
- Onde você está indo?
40
00:04:02,633 --> 00:04:04,351
Em um coquetel
no consulado francês.
41
00:04:04,433 --> 00:04:07,430
E em um novo restaurante no Soho,
para o jantar, com bons comentários.
42
00:04:07,497 --> 00:04:09,633
tudo é menos engordativo.
43
00:04:09,700 --> 00:04:11,651
Até a champanhe
tem menos açúcar.
44
00:04:11,760 --> 00:04:14,561
Antes de ir, quero te mostrar
o novo presente de aniversário.
45
00:04:14,611 --> 00:04:15,940
Mas falta um mês
para o meu aniversário.
46
00:04:15,941 --> 00:04:17,825
Isso não importa. De qualquer
forma, você tem que vê-lo.
47
00:04:17,933 --> 00:04:20,898
- Não, não.
- Sim. Vem, vem.
48
00:04:23,118 --> 00:04:24,747
Aqui!
49
00:04:27,028 --> 00:04:28,413
Oh não!
50
00:04:29,161 --> 00:04:30,461
O que você fez?
51
00:04:30,992 --> 00:04:32,481
Parece um hospital.
52
00:04:32,565 --> 00:04:36,710
Não grite comigo. Eu me esforcei
muito para terminar a tempo.
53
00:04:36,765 --> 00:04:39,692
Onde estão todas as minhas coisas?
Minha mobília?
54
00:04:43,618 --> 00:04:45,406
Eu posso dizer
que você não gostou!
55
00:04:46,523 --> 00:04:49,146
Não gostei disso?
Eu odiei!
56
00:04:49,254 --> 00:04:50,508
Jay Jay...
57
00:04:51,667 --> 00:04:55,008
Você sabe quantos dos meus clientes
daria seus olhos e dentes...
58
00:04:55,072 --> 00:04:57,776
para um quarto
Julia Brockway assim?
59
00:04:57,827 --> 00:05:01,600
Seus clientes estão colocando cada
vez dentes em um copo de água.
60
00:05:01,689 --> 00:05:03,825
Você ainda é uma criança.
61
00:05:04,517 --> 00:05:08,650
Mãe, este é meu santuário,
meu ninho.
62
00:05:08,737 --> 00:05:10,283
Você precisa mudar
desta forma,
63
00:05:10,349 --> 00:05:12,887
isto é, toda vez
quando eu volto.
64
00:05:12,972 --> 00:05:15,865
Você me destrói,
me joga para fora.
65
00:05:15,928 --> 00:05:17,994
Essa coisa me deixa louco.
66
00:05:18,570 --> 00:05:20,528
E Merlin também não gosta disso.
Não é?
67
00:05:20,612 --> 00:05:23,646
- Pássaros não falam.
- Covarde.
68
00:05:24,413 --> 00:05:25,927
Jay Jay...
69
00:05:26,011 --> 00:05:29,384
Você sabe que eu nunca faria
algo para te machucar.
70
00:05:29,507 --> 00:05:31,887
Eu pensei que
você ia gostar.
71
00:05:33,067 --> 00:05:36,202
Bem, eu acho que
vou me acostumar com isso.
72
00:05:36,278 --> 00:05:38,995
E quando isso acontecer,
provavelmente você vai mudar tudo.
73
00:05:39,104 --> 00:05:42,769
Eu realmente não entendo
por que você está tão chateado?
74
00:05:42,857 --> 00:05:47,071
Eu pensei que seria
uma surpresa muito bonita.
75
00:05:48,018 --> 00:05:49,798
Eu tenho que correr.
76
00:05:51,624 --> 00:05:54,339
Na verdade, mãe na
faculdade está tudo bem.
77
00:05:54,444 --> 00:05:57,302
Provavelmente neste semestre
Eu só tenho notas 10.
78
00:05:57,871 --> 00:06:00,501
Obrigado mãe.
Estou feliz que você esteja feliz.
79
00:06:03,076 --> 00:06:05,850
- Pobre Merlin.
- Pobre Jay Jay.
80
00:06:10,796 --> 00:06:12,832
Então, Norine é chata?
81
00:06:13,516 --> 00:06:16,911
Chata é um eufemismo
muito bom sobre ela.
82
00:06:17,022 --> 00:06:22,649
- Kate, é a esposa do seu pai agora.
- Não, você é a esposa do meu pai.
83
00:06:22,712 --> 00:06:25,494
Querida, acabou
há tanto tempo.
84
00:06:26,230 --> 00:06:28,269
Mas eu te amo
que você diga isso.
85
00:06:29,587 --> 00:06:31,099
Vamos lá.
86
00:06:32,745 --> 00:06:34,000
Mãe...
87
00:06:36,256 --> 00:06:40,284
Quando nosso pai nos deixou,
você se arrependeu de se casar com ele?
88
00:06:41,624 --> 00:06:44,576
Cerca de um minuto,
mas eu estava muito zangada.
89
00:06:45,787 --> 00:06:49,501
Ouça. Nós tivemos alguns anos
muito felizes juntos.
90
00:06:50,056 --> 00:06:53,029
- Mas a vida é um risco.
- Sim, mas...
91
00:06:53,654 --> 00:06:56,289
Eu nem sei. Os garotos na escola
são tão chauvinistas.
92
00:06:56,373 --> 00:06:58,343
Eu não posso levar isso
naturalmente com eles.
93
00:06:58,344 --> 00:06:59,601
Você deve fingir que é idiota.
94
00:06:59,602 --> 00:07:04,060
- Garotas certas os assustam.
- Sentimentos os assustam.
95
00:07:04,474 --> 00:07:08,369
Eles não querem me conhecer assim
Como eles são, eles só querem brincar.
96
00:07:08,474 --> 00:07:10,091
Eu não me importo. De qualquer
maneira não vou me casar.
97
00:07:10,175 --> 00:07:14,224
- Eu serei uma escritora famosa.
- A propósito, como está a escrita?
98
00:07:14,326 --> 00:07:16,962
Eu tenho um bloqueio de escritor.
Mas eu descobri o porquê.
99
00:07:17,071 --> 00:07:19,129
Porque nós não vivemos
realmente.
100
00:07:19,214 --> 00:07:22,406
Como escrever sobre coisas
que eu não sei?
101
00:07:22,490 --> 00:07:26,688
Você poderia
usar a imaginação.
102
00:07:29,296 --> 00:07:31,191
Sério, estamos
destruindo nosso planeta.
103
00:07:31,275 --> 00:07:34,313
O que nos mostram na televisão em
alguns anos se tornará realidade.
104
00:07:34,421 --> 00:07:36,151
E ninguém está fazendo nada.
105
00:07:36,231 --> 00:07:38,362
Daniel vai fazer isso.
Certo filho?
106
00:07:38,497 --> 00:07:39,796
Eu não sei, pai.
107
00:07:39,869 --> 00:07:43,428
- Mas você sabe o que é o futuro.
- Eu não tenho certeza.
108
00:07:43,495 --> 00:07:44,527
Computadores.
109
00:07:44,569 --> 00:07:48,993
Seu pai está certo, Daniel.
Você já pensou em se mudar para o MIT?
110
00:07:50,053 --> 00:07:52,332
Eu sei que é perto
daqui e coisas assim.
111
00:07:52,441 --> 00:07:55,562
Mãe, eu acho que é uma boa
ideia estar longe de casa.
112
00:07:55,673 --> 00:07:57,949
Se eu te vejo na rua,
prometo que não te saúdo.
113
00:07:58,000 --> 00:08:00,304
Não é sobre você.
É sobre mim.
114
00:08:00,305 --> 00:08:01,996
Eu não sou tão competitivo.
115
00:08:02,654 --> 00:08:04,681
Então Grant combina
comigo maravilhosamente.
116
00:08:04,774 --> 00:08:09,219
Daniel, eu vi os alunos
das minhas aulas e eu vejo você.
117
00:08:09,308 --> 00:08:12,008
Você tem um talento
especial para computadores.
118
00:08:12,009 --> 00:08:13,302
Você sempre foi assim.
119
00:08:13,358 --> 00:08:15,967
O que eu gosto de fazer é
jogos de computador.
120
00:08:15,968 --> 00:08:18,236
Não há nada de errado com isso.
Pode ser o seu hobby.
121
00:08:18,237 --> 00:08:21,607
Daniel, papai e eu não estamos
dizendo para não viver sua vida.
122
00:08:21,717 --> 00:08:24,160
Nós estamos apenas dizendo
que não a desperdice.
123
00:08:24,287 --> 00:08:25,653
E quem vai fazer jogos
neste mundo?
124
00:08:25,749 --> 00:08:28,808
Outros. Você tem um talento
muito mais importante.
125
00:08:28,809 --> 00:08:30,542
Dê-me um tempo, ok?
126
00:08:30,543 --> 00:08:34,973
Daniel, nós vivemos em um mundo competitivo
onde você terá que viver.
127
00:08:34,974 --> 00:08:37,030
Agora, não mais tarde.
Agora.
128
00:08:37,614 --> 00:08:39,999
Mais tarde você não
encontrará trabalho.
129
00:08:40,000 --> 00:08:43,106
Mais tarde eles escolherão o mago
em computadores do M.I.T.
130
00:08:43,107 --> 00:08:46,800
não o cara que faz os jogos
de Grant.
131
00:08:48,612 --> 00:08:51,815
Seu pai e eu te amamos
muito, Daniel, e você sabe disso.
132
00:08:51,816 --> 00:08:54,054
Caso contrário, não
ficaríamos preocupados.
133
00:08:56,930 --> 00:08:59,727
Vamos, jante.
Eu fiz sua comida favorita.
134
00:09:09,161 --> 00:09:11,662
UNIVERSIDADE GRANT
135
00:09:28,498 --> 00:09:31,459
- Jay Jay!
- Kate!
136
00:09:34,022 --> 00:09:35,161
Como está?
137
00:09:35,162 --> 00:09:37,514
- Muito bem.
- Você viu o Daniel?
138
00:09:37,515 --> 00:09:39,722
Não, eu liguei e ele disse para mim
que ele está trancado em um quarto...
139
00:09:39,788 --> 00:09:42,080
com a mulher da semana.
Eu não ligo a mínima.
140
00:09:42,173 --> 00:09:43,457
Nós temos o quarto jogador?
141
00:09:43,550 --> 00:09:46,136
Eu fiz um anúncio que vou
colocá-lo no quadro de avisos.
142
00:09:46,171 --> 00:09:48,082
- Isso é bom?
- Maravilhoso, Vamos,
143
00:09:49,363 --> 00:09:51,147
Nós teremos o quarto jogador.
144
00:09:51,148 --> 00:09:54,183
Certo. Alguém que não
seja receoso ou com medroso.
145
00:09:54,184 --> 00:09:55,675
Não como no ano passado.
146
00:10:07,892 --> 00:10:11,039
Robbie, você vai recomeçar
em Grant, tudo novo.
147
00:10:11,138 --> 00:10:12,692
Isso significa sem jogos.
148
00:10:12,819 --> 00:10:15,207
Você sabe o que aconteceu
com suas notas em Tufts.
149
00:10:15,316 --> 00:10:17,529
Desta vez você vai se concentrar
na escola. Você me ouviu?
150
00:10:19,083 --> 00:10:20,619
Sim, eu sei pai.
Isso é o que eu vou fazer.
151
00:10:20,685 --> 00:10:22,384
Se eu vejo uma nota ruim,
você não vê mais dinheiro.
152
00:10:22,468 --> 00:10:26,531
- Bem, Hall, deixe-o em paz.
- E você tem bebido demais. Novamente.
153
00:10:26,684 --> 00:10:29,316
Ameaças e acusações.
É tudo que você sabe.
154
00:10:30,953 --> 00:10:32,592
Deveria ter vindo
só eu o Robbie.
155
00:10:32,677 --> 00:10:34,231
Realmente?
156
00:10:34,638 --> 00:10:37,701
Eu quero te lembrar que, se você gosta
disso ou não, ainda somos uma família.
157
00:10:37,810 --> 00:10:41,875
- Eu não aguento quando você bebe.
- Eu bebo para resistir.
158
00:10:42,373 --> 00:10:45,679
Eu era mulher
talentosa, educada.
159
00:10:45,788 --> 00:10:47,746
Oh, por favor.
Não vamos começar.
160
00:10:47,872 --> 00:10:50,659
- Isso está ficando cansativo.
- Eu poderia ser alguém.
161
00:10:51,319 --> 00:10:54,353
Toda a minha vida foi apenas como
você não queria nada do que eu queria.
162
00:10:54,462 --> 00:10:57,522
Uma maneira maravilhosa para
Robbie celebrar um novo começo.
163
00:10:58,832 --> 00:11:01,032
Pai, é aqui.
Você tem que virar à direita.
164
00:11:22,248 --> 00:11:27,451
Eu vou sentir sua falta, Robbie.
Esforce-se para fazer direito.
165
00:11:27,512 --> 00:11:30,560
- Você sabe como me orgulharia disso.
- Eu sei, mãe.
166
00:11:30,630 --> 00:11:34,239
E prometa-me que você não vai
jogar de novo aquele jogo terrível.
167
00:11:35,705 --> 00:11:38,063
- Prometa-me.
- Tudo bem, prometo.
168
00:11:40,967 --> 00:11:43,341
Tudo bem.
Eu...
169
00:11:44,759 --> 00:11:46,717
Desculpe-me
se eu pareço frio.
170
00:11:47,898 --> 00:11:49,293
Boa sorte.
171
00:11:49,404 --> 00:11:51,437
Ligue para nós se caso
você precisar de alguma coisa.
172
00:11:52,752 --> 00:11:54,536
Eu vou.
Obrigado papai.
173
00:12:59,863 --> 00:13:02,479
LABIRINTOS E MONSTROS
PROCURA-SE ENTUSIASTA JUNIOR
174
00:13:07,295 --> 00:13:08,956
Olá, sou Jay Jay Brockway.
175
00:13:09,432 --> 00:13:10,432
Ah, oi.
176
00:13:11,338 --> 00:13:14,972
Eu sou o Robbie.
Robbie Wheeling. Eu sou novo.
177
00:13:14,973 --> 00:13:17,464
Sim. Eu te vi mais cedo
quando você veio. belo carro.
178
00:13:17,847 --> 00:13:20,158
Você sabe que eu já tive um
conversível vermelho por 5 minutos.
179
00:13:20,264 --> 00:13:22,122
O rapaz perguntou se
queria no meu aniversário.
180
00:13:22,243 --> 00:13:24,880
Ela omitiu o fato de eu ser muito jovem
para obter minha carteira de motorista.
181
00:13:24,992 --> 00:13:27,116
Eu vendi e peguei um pássaro
Myna e uma motocicleta.
182
00:13:27,117 --> 00:13:28,911
- Mas quem?
- Quem o que?
183
00:13:28,912 --> 00:13:32,495
- Quem é o garoto que falou?
- É assim que chamo meu pai.
184
00:13:32,530 --> 00:13:34,009
Ele é o editor mais jovem
em Nova York.
185
00:13:34,094 --> 00:13:36,258
Mas eu não quero estragar o
seu almoço falando sobre ele.
186
00:13:36,259 --> 00:13:38,063
Embora ele tenha me
ajudado muito.
187
00:13:38,213 --> 00:13:41,505
Você ouve, joga Labirintos e monstros?
Este é o meu anúncio.
188
00:13:41,570 --> 00:13:45,448
Sim. Jay Jay Brockway.
Eu costumava, mas agora eu não jogo.
189
00:13:45,540 --> 00:13:47,984
Que pena. Nós realmente
precisamos de um quarto jogador.
190
00:13:48,859 --> 00:13:49,859
Desculpe.
191
00:13:50,380 --> 00:13:54,188
Espere. Olha, vou fazer uma festa privada
amanhã à noite por Brigitte Bardot.
192
00:13:54,230 --> 00:13:57,284
É o aniversário dela. Então
se você quiser aparecer as oito,
193
00:13:57,285 --> 00:13:59,897
Segundo andar, nós estaremos
no quarto mais barulhento.
194
00:13:59,950 --> 00:14:01,733
- Ela virá mesmo?
- Quem?
195
00:14:01,818 --> 00:14:04,630
- Brigitte Bardot.
- Não, por que ela viria?
196
00:14:05,259 --> 00:14:07,902
Embora no próximo ano
talvez deva ser convidada.
197
00:14:07,903 --> 00:14:10,936
Sim.
Obrigado pelo convite.
198
00:14:10,971 --> 00:14:13,131
- Eu irei.
- Tudo bem.
199
00:14:34,853 --> 00:14:37,791
Brigitte Bardot.
Feliz Aniversário.
200
00:14:37,954 --> 00:14:39,502
Robbie.
201
00:14:41,878 --> 00:14:44,501
- Robbie, vamos entrar.
- Olá Jay Jay.
202
00:14:44,620 --> 00:14:46,152
Eu te trouxe uma coisa.
203
00:14:46,205 --> 00:14:50,096
1987, um ano maravilhoso.
Kate, um saca-rolhas, por favor.
204
00:14:50,181 --> 00:14:52,395
- Boa diversão.
- Obrigado.
205
00:14:54,911 --> 00:14:56,301
Brigitte Bardot.
206
00:14:57,142 --> 00:14:58,406
Aqui.
207
00:15:02,028 --> 00:15:03,084
O que foi?
208
00:15:03,692 --> 00:15:07,446
Nada. Desculpe.
Só que você é muito linda.
209
00:15:09,230 --> 00:15:10,507
Obrigado.
210
00:15:12,138 --> 00:15:15,604
- Eu sou o Robbie Wheeling.
- Kate Finch. Oi.
211
00:15:15,702 --> 00:15:16,953
- Oi.
- Você é novo aqui.
212
00:15:17,037 --> 00:15:19,898
Sim, isso mesmo
Eu mudei de Tufts.
213
00:15:19,941 --> 00:15:22,633
Na verdade, antes
que eles me expulsassem.
214
00:15:23,209 --> 00:15:26,614
Eu não fui às aulas e
foi o que apareceu nas notas.
215
00:15:26,681 --> 00:15:27,726
Mas por que
você não ia para as aulas?
216
00:15:27,795 --> 00:15:31,768
Bem, nós estávamos muito envolvidos
em algumas atividades extracurriculares.
217
00:15:31,837 --> 00:15:35,039
Eu estava jogando demais
Labirintos e Monstros.
218
00:15:35,123 --> 00:15:37,186
Está brincando?
Que nível?
219
00:15:38,078 --> 00:15:39,330
Nove.
Nível nove.
220
00:15:40,073 --> 00:15:41,341
Eu também!
221
00:15:42,582 --> 00:15:44,947
Não é ótimo criar finalmente,
seus próprios cenários?
222
00:15:45,014 --> 00:15:48,658
Sim, sim. E sua própria ficção.
Eu realmente vou sentir falta disso.
223
00:15:48,730 --> 00:15:51,867
Não, não procurei desesperadamente
por um quarto jogador.
224
00:15:51,934 --> 00:15:53,544
Isso é incrível.
Daniel. Daniel.
225
00:15:53,628 --> 00:15:57,358
Eu quero que você conheça Daniel.
Daniel, ele é Robbie. Ele é nível nove.
226
00:15:57,466 --> 00:15:58,623
Olá.
Você vai jogar com a gente?
227
00:15:58,624 --> 00:16:00,358
Não, não exatamente.
Eu realmente não posso.
228
00:16:00,467 --> 00:16:02,672
- Você me pegou...
- Nós não somos fanáticos.
229
00:16:02,756 --> 00:16:05,537
- Com que frequência vocês jogam?
- Cerca de duas vezes por semana.
230
00:16:06,263 --> 00:16:08,382
Não, este semestre realmente
vou colocar meu estômago no livro.
231
00:16:09,601 --> 00:16:11,156
- Nível nove.
- Nível nove?
232
00:16:11,241 --> 00:16:13,468
Você não me contou isso.
Inscreva-se então!
233
00:16:13,577 --> 00:16:15,215
Não, não posso.
Este semestre deve...
234
00:16:15,323 --> 00:16:16,437
- Não, não. Você pode.
- Robbie...
235
00:16:16,534 --> 00:16:19,834
- Por favor, apenas uma campanha.
- Sim.
236
00:16:19,835 --> 00:16:21,522
Sério, pessoal,
Obrigado...
237
00:16:21,523 --> 00:16:22,806
- Vamos, Robbie.
- E se você não gosta disso,
238
00:16:22,890 --> 00:16:24,835
Se for demais, você pode
sair a qualquer momento.
239
00:16:26,248 --> 00:16:29,605
Bem, se você vai estar lá,
acho que merece uma tentativa.
240
00:16:29,606 --> 00:16:30,999
Muito bem!
241
00:16:31,062 --> 00:16:33,158
- Você tem óculos?
- Sim, onde eles estão?
242
00:16:36,876 --> 00:16:38,377
Sou eu
o guarda do labirinto,
243
00:16:38,762 --> 00:16:40,733
o mestre deste universo
que nós criamos.
244
00:16:40,841 --> 00:16:42,405
A autoridade suprema.
245
00:16:42,564 --> 00:16:45,961
Eu só conheço o destino predestinado
com perigos que estão por vir.
246
00:16:45,962 --> 00:16:48,568
Seu destino
está em minhas mãos.
247
00:16:52,695 --> 00:16:54,802
Eu sou o Glacia, o lutador.
248
00:16:54,896 --> 00:16:56,647
Eu sou muito forte e corajoso.
249
00:16:56,648 --> 00:16:59,545
Eu tenho uma armadura
incrível, inúmeras armas.
250
00:16:59,650 --> 00:17:02,573
E nós ganhamos a glória
da espada de Lothia.
251
00:17:04,023 --> 00:17:06,739
Eu sou Freelancer Frenético
de Glossamir,
252
00:17:06,819 --> 00:17:08,544
o mais incrível
dos espíritos.
253
00:17:08,642 --> 00:17:10,728
Eu não sou tão forte,
mas eu conheço muitos truques.
254
00:17:10,836 --> 00:17:13,970
E eu tenho poderes suficientes
para escapar em segurança.
255
00:17:15,647 --> 00:17:18,129
Eu sou Pardieu,
o homem santo.
256
00:17:18,835 --> 00:17:22,525
Ao atingir o nono nível,
acumulei muitos vícios e encantos,
257
00:17:22,634 --> 00:17:26,408
o mais forte sendo
Olho Esculpido de Timor.
258
00:17:26,518 --> 00:17:30,715
Mas eu ainda tenho uma espada que eu uso
apenas quando a magia para de funcionar.
259
00:17:32,166 --> 00:17:36,707
Há uma cabana no deserto na encosta
coberto de árvores murchas e grama seca.
260
00:17:36,791 --> 00:17:41,154
Sob estas colinas está a entrada para
os labirintos proibidos de Jinnorak.
261
00:17:41,255 --> 00:17:44,844
Há um boato de que nesses labirintos
vive uma raça mutante.
262
00:17:44,945 --> 00:17:48,160
Uma vez foram humanos, mas agora
são terrivelmente bravos.
263
00:17:49,250 --> 00:17:52,107
Sabe-se também que
existem tesouros esperando...
264
00:17:52,108 --> 00:17:54,967
para aqueles corajosos o suficiente,
e inteligentes para encontrá-los.
265
00:17:55,021 --> 00:17:59,203
- Então aviso, devemos entrar?
- Sim!
266
00:17:59,893 --> 00:18:01,177
Comece a jornada.
267
00:20:16,380 --> 00:20:18,168
Eu tenho um irmão mais velho.
268
00:20:18,252 --> 00:20:21,103
Seu nome é Hall.
Hall Junior.
269
00:20:21,977 --> 00:20:26,268
Três anos atrás, em seu aniversário,
que coincide com o Halloween,
270
00:20:26,269 --> 00:20:28,478
mamãe deu
uma superfesta.
271
00:20:30,390 --> 00:20:33,911
E no meio da festa, quando ninguém
estava vendo, ele desapareceu.
272
00:20:35,432 --> 00:20:37,242
Você está brincando.
273
00:20:39,455 --> 00:20:41,483
Eu nunca recebi
qualquer carta,
274
00:20:41,634 --> 00:20:44,862
cartão, um telefone,
nada.
275
00:20:45,591 --> 00:20:48,788
Como se ele desaparecesse
na face da terra.
276
00:20:49,818 --> 00:20:52,603
Eu sempre me perguntei
o que aconteceu com ele.
277
00:20:54,117 --> 00:20:55,401
Deve ser terrível.
278
00:20:56,210 --> 00:20:59,023
Na verdade, o pior é
você não saber nada.
279
00:21:00,493 --> 00:21:02,113
Robbie,
eu sinto muito.
280
00:21:13,638 --> 00:21:15,507
Naquela noite ele
veio ao meu quarto.
281
00:21:16,496 --> 00:21:18,485
Ele me acordou e me disse
que ela precisa do meu dinheiro
282
00:21:18,486 --> 00:21:20,538
para poder ir
para Nova York.
283
00:21:21,491 --> 00:21:24,295
Eu dei a ele e me disse
que íamos manter contato.
284
00:21:24,296 --> 00:21:25,896
Mas não manteve.
285
00:21:28,970 --> 00:21:31,780
Às vezes eu pergunto
Se eu não lhe desse o dinheiro...
286
00:21:40,871 --> 00:21:44,005
Estranho, eu sonho
com muita frequência.
287
00:21:55,143 --> 00:21:58,003
Hall, por favor pare,
288
00:21:58,004 --> 00:22:02,272
Hall, volte! Sou eu.
Eu sou Robbie
289
00:22:05,209 --> 00:22:06,721
Hall.
290
00:22:06,789 --> 00:22:08,659
Hall, por favor pare,
291
00:22:08,786 --> 00:22:11,304
Hall, pare com isso!
Por favor.
292
00:22:12,254 --> 00:22:15,561
Volte! Sou eu.
Eu sou Robbie.
293
00:22:15,621 --> 00:22:17,115
Hall.
294
00:22:25,591 --> 00:22:28,636
O que eu realmente quero é me
tornar uma estrela de TV ou um cinema.
295
00:22:29,249 --> 00:22:30,795
Eu sei que nasci
fazer comédia.
296
00:22:30,880 --> 00:22:33,265
Infelizmente, eu não sou realmente
o gênero do ator principal.
297
00:22:33,366 --> 00:22:35,176
Eu vou fazer você se
tornar um bom ator.
298
00:22:35,295 --> 00:22:37,503
Me ajudaria muito
se parecer com você.
299
00:22:37,551 --> 00:22:39,586
Não quer dizer que eu também
melhoraria minha vida social.
300
00:22:39,587 --> 00:22:42,585
- Minha vida social não é grande coisa.
- Talvez não seja para você.
301
00:22:42,934 --> 00:22:44,428
Não, sério.
302
00:22:44,829 --> 00:22:48,598
Todo mundo tira sarro de mim
que eu sou o campeão dos beijos.
303
00:22:48,688 --> 00:22:50,383
Você sabe o que isso
significa para as meninas...
304
00:22:50,384 --> 00:22:51,976
mais suscetíveis ou que
realmente se importam?
305
00:22:52,043 --> 00:22:53,401
Elas decidem desde o começo
que eu sou um perigo...
306
00:22:53,486 --> 00:22:55,432
mesmo antes de ter a oportunidade
de mostrar que não sou.
307
00:22:55,508 --> 00:22:57,016
Sim.
308
00:22:57,097 --> 00:22:59,621
Então estou perdendo meu tempo
com estranhas que nem conheço.
309
00:22:59,730 --> 00:23:01,372
Pobre Daniel.
310
00:23:01,468 --> 00:23:05,243
- Eu não me importaria de ter uma namorada.
- Isso destruiria sua reputação.
311
00:23:05,341 --> 00:23:06,625
Não seria legal?
312
00:23:07,480 --> 00:23:10,404
- Ei, jogamos hoje à noite?
- Não, não podemos fazer hoje à noite.
313
00:23:11,048 --> 00:23:12,998
Eu não jogo há três dias.
314
00:23:13,455 --> 00:23:16,277
Eu tenho um exame de física para
o qual realmente tenho que aprender.
315
00:23:16,278 --> 00:23:19,383
Que tal amanhã à noite?
- Sim, está bom para mim.
316
00:23:19,384 --> 00:23:20,869
Veja se consegue
Kate e Robbie.
317
00:23:26,821 --> 00:23:27,791
Kate?
318
00:23:29,063 --> 00:23:33,037
- Olá Jay Jay. O que está havendo?
- Oh. Não... nada.
319
00:23:33,164 --> 00:23:36,111
- Vamos, vamos.
- Não, tudo bem.
320
00:23:36,195 --> 00:23:37,447
Kate já está vindo.
321
00:23:38,027 --> 00:23:39,658
Ouça,
você quer jogar amanhã?
322
00:23:41,184 --> 00:23:44,328
Não, estamos um pouco ocupados.
Que tal quarta-feira?
323
00:23:44,420 --> 00:23:45,532
Claro.
324
00:23:45,616 --> 00:23:48,001
- Tem certeza de que não quer entrar?
- Não, tudo bem.
325
00:23:49,937 --> 00:23:51,473
Vai com calma, ok?
326
00:24:02,092 --> 00:24:05,735
- Jay Jay?
- Mm-hmm. Ele não queria esperar.
327
00:24:05,814 --> 00:24:07,259
Ele parecia um pouco deprimido.
328
00:24:07,339 --> 00:24:10,960
- Às vezes eu não entendo nada disso.
- Pobre cara.
329
00:24:10,961 --> 00:24:13,851
É muito bom
mas, na verdade, é muito solitário.
330
00:24:14,485 --> 00:24:18,181
Você pode imaginar o que seria ter
16 anos e já estar no segundo ano?
331
00:24:18,294 --> 00:24:19,549
Sim.
332
00:24:35,291 --> 00:24:38,211
Estamos sozinhos no mundo.
Você sabe disso, não sabe?
333
00:24:38,212 --> 00:24:41,563
- Somos os dois.
- Pássaros não falam.
334
00:24:43,286 --> 00:24:47,231
Talvez eu deva ser atingir
com a moto na parede da casa.
335
00:24:47,310 --> 00:24:50,784
É muito comum. Pensariam
que foi apenas um acidente.
336
00:24:51,815 --> 00:24:55,584
Você não conhece nenhum estudante
de Grant que já cometeu suicídio?
337
00:24:57,027 --> 00:24:58,553
O que posso fazer?
338
00:24:58,651 --> 00:25:01,363
Tem que ser um trabalho
para garantir o status da legenda.
339
00:25:01,489 --> 00:25:03,886
Eu quero que lembrem
de Jay Jay Brockway.
340
00:25:08,195 --> 00:25:10,895
Eu sei.
As cavernas!
341
00:25:11,026 --> 00:25:13,657
As misteriosas e proibidas
Cavernas Pequod.
342
00:25:13,726 --> 00:25:16,789
"O garoto brilhante se
suicida nas cavernas!"
343
00:25:16,898 --> 00:25:20,543
Falariam sobre isso para sempre.
Eu seria imortal.
344
00:25:21,876 --> 00:25:23,011
Pobre Jay Jay.
345
00:25:24,867 --> 00:25:27,242
Não se preocupe, Merlin.
Alguém vai te alimentar.
346
00:26:02,294 --> 00:26:03,242
- Vamos lá. Vamos.
- O que é isso?
347
00:26:03,285 --> 00:26:04,285
- Nada, nada.
- O que é isso?
348
00:26:04,286 --> 00:26:05,286
Feche os olhos.
349
00:26:05,849 --> 00:26:07,238
- Feche isso. Feche.
- Ok, eu os fechei.
350
00:26:07,239 --> 00:26:09,041
Ok, agora ele adivinha
onde estamos.
351
00:26:09,359 --> 00:26:11,339
- Tudo bem, você está pronta?
- Estou pronta.
352
00:26:14,028 --> 00:26:15,306
- Mantenha-os fechados.
- Tudo bem, estão fechados.
353
00:26:15,307 --> 00:26:16,830
Tudo bem,
abri-los.
354
00:26:18,445 --> 00:26:20,983
- Uma cama de casal!
- Sim, sim...
355
00:26:21,119 --> 00:26:22,403
Agora podemos...
356
00:26:23,469 --> 00:26:25,050
Agora podemos
morar juntos.
357
00:26:25,698 --> 00:26:29,083
Robbie, e...
É muito cedo.
358
00:26:31,019 --> 00:26:34,074
Ok? Você deveria ter falado
comigo sobre isso.
359
00:26:34,183 --> 00:26:37,892
Qual a diferença?
Estamos sempre juntos.
360
00:26:37,958 --> 00:26:42,917
Sim, e você sabe o que sinto por você.
Só que eu não estou pronta ainda.
361
00:26:43,035 --> 00:26:44,304
É muito cedo.
362
00:26:50,071 --> 00:26:51,336
Tudo bem.
363
00:26:53,162 --> 00:26:55,769
- Tudo bem, vamos sair daqui.
- Robbie, eu...
364
00:26:56,821 --> 00:27:00,720
Você sabe que sair juntos é a melhor
coisa que já aconteceu comigo.
365
00:27:01,948 --> 00:27:07,898
Nós temos muito tempo, ok?
Não vamos nos apressar.
366
00:29:04,438 --> 00:29:08,502
Você assua o nariz com uma dúzia
de zumbis com sede de sangue.
367
00:29:08,503 --> 00:29:09,997
Uau!
368
00:29:11,079 --> 00:29:15,213
Ainda assim, entre você e o zumbi
existe um poço profundo...
369
00:29:15,310 --> 00:29:18,777
cujo fundo eles mal viram
um leve brilho.
370
00:29:18,778 --> 00:29:22,838
Pode ser o lendário Jinnorak
ou pode ser uma armadilha.
371
00:29:25,877 --> 00:29:28,179
Freelik pula no poço
para recolher o tesouro.
372
00:29:28,180 --> 00:29:29,956
Quanto Freelik consegue?
373
00:29:31,246 --> 00:29:33,314
- É uma armadilha.
- Não.
374
00:29:33,363 --> 00:29:36,321
O poço está cheio de pedras preciosas
embutidas com pedras preciosas.
375
00:29:36,322 --> 00:29:39,926
Freelik O fanático de Glossamir
ele é esfaqueado e morre.
376
00:29:40,544 --> 00:29:41,544
Pardieu, salve-o!
Use seus poderes para salvá-lo da morte.
377
00:29:42,728 --> 00:29:45,620
Eu não posso. Eu não tenho
pontos suficientes para isso.
378
00:29:45,666 --> 00:29:46,939
Oh, droga!
379
00:29:47,649 --> 00:29:52,027
Jay Jay, foi realmente estúpido
pular no poço sem usar o seu sonar.
380
00:29:52,138 --> 00:29:55,125
Realmente estúpido!
Por que você fez isso?
381
00:29:55,588 --> 00:29:58,222
Cabeça para cima, Jay Jay, você pode começar
a partir do final como um novo personagem.
382
00:29:58,290 --> 00:30:01,069
Vai durar uma eternidade
para ganhar força.
383
00:30:01,177 --> 00:30:03,491
- Eu não o matei.
- Matou sim.
384
00:30:03,560 --> 00:30:06,867
- Você não teve cuidado.
- Não vamos discutir.
385
00:30:07,291 --> 00:30:09,415
Certo.
E o que fazemos agora?
386
00:30:13,350 --> 00:30:15,977
Eu gostaria de propor
um novo jogo.
387
00:30:16,108 --> 00:30:18,663
Algum tipo de versão mais evoluída
do jogo Labirintos e monstros.
388
00:30:18,757 --> 00:30:22,088
Mas vamos jogar em um nível
muito mais refinado.
389
00:30:22,147 --> 00:30:23,775
Mas ainda não terminamos
este jogo.
390
00:30:23,872 --> 00:30:26,261
Sim, mas não é o mesmo
sem Freelik.
391
00:30:26,873 --> 00:30:27,873
Vamos ouvir a ideia.
392
00:30:28,785 --> 00:30:33,842
Com toda a modéstia, é o mais desafiador
o conceito do jogo que eu já ouvi.
393
00:30:33,937 --> 00:30:36,302
Algo que ninguém
ainda não tentou.
394
00:30:37,185 --> 00:30:42,484
Proponho-me a jogar labirintos
E Monstros em um cenário real.
395
00:30:42,544 --> 00:30:44,155
Nas Cavernas Pequod.
396
00:30:45,288 --> 00:30:48,203
Eu fui lá. Lá dentro
É absolutamente fantástico.
397
00:30:48,300 --> 00:30:49,848
Jay Jay, aquelas cavernas
são muito perigosas.
398
00:30:49,974 --> 00:30:51,369
A ninguém é permitido entrar.
399
00:30:51,495 --> 00:30:53,782
Nós seremos expulsos.
Não diga que posso morrer.
400
00:30:53,849 --> 00:30:57,062
Eles são absolutamente seguros.
Eu andei tudo dentro dela.
401
00:30:57,129 --> 00:30:59,852
É uma extensão lógica
do jogo.
402
00:30:59,941 --> 00:31:02,006
Naturalmente serei
o guarda do labirinto.
403
00:31:03,558 --> 00:31:04,703
Vai ser ótimo.
404
00:31:05,273 --> 00:31:07,911
Algumas crianças se perderam antes
mais cedo. Elas nunca foram encontradas.
405
00:31:07,912 --> 00:31:12,210
É uma nova fronteira.
Não seria uma fantasia.
406
00:31:12,453 --> 00:31:15,678
Isso seria um verdadeiro
Labirintos e Monstros.
407
00:31:19,633 --> 00:31:24,998
Todos aqueles que vão começar um jogo
novo em Pequod Caves, diga "Sim".
408
00:31:24,999 --> 00:31:27,078
Sim.
409
00:31:29,791 --> 00:31:32,431
- Sim.
- Tudo bem.
410
00:31:33,161 --> 00:31:34,161
Nós seremos expulsos.
411
00:31:34,935 --> 00:31:37,250
Nós vamos ter que manter
o segredo absoluto.
412
00:31:38,204 --> 00:31:39,492
Sim.
413
00:31:43,482 --> 00:31:45,784
Eu preciso dele.
É por isso.
414
00:31:45,858 --> 00:31:47,123
Ok.
415
00:31:47,196 --> 00:31:48,914
Jantar para quatro
pago com o seu cartão.
416
00:31:48,915 --> 00:31:50,231
Isso é exatamente o que eu disse.
417
00:31:51,195 --> 00:31:52,195
Em algum lugar no Pequod?
418
00:31:54,731 --> 00:31:56,968
A única hora que eu posso
tirar o velho Basil daqui...
419
00:31:56,969 --> 00:31:57,969
É sábado de manhã cedo.
420
00:31:58,939 --> 00:32:00,421
Perfeito.
Temos um acordo.
421
00:32:00,500 --> 00:32:02,118
Espere um segundo, Jay Jay.
422
00:32:02,203 --> 00:32:03,927
Basil e eu somos
bem íntimos.
423
00:32:04,047 --> 00:32:05,541
Eu preciso saber
por que você precisa disso?
424
00:32:05,542 --> 00:32:08,560
- Você não precisa. Você quer saber.
- É a mesma coisa.
425
00:32:09,013 --> 00:32:10,388
Você tem que manter o segredo.
Eu não quero...
426
00:32:10,389 --> 00:32:12,990
alguém para invadir meu
território e estragar tudo.
427
00:32:12,991 --> 00:32:14,469
Sim, tudo bem. Como se eu não
tivesse nada melhor para fazer...
428
00:32:14,470 --> 00:32:17,602
do que andar pelo campus e contar
todos os seus segredos estúpidos.
429
00:32:18,238 --> 00:32:22,099
Eu inventei o melhor jogo
de Labirintos e Monstros.
430
00:32:23,675 --> 00:32:25,169
Nas Cavernas Pequod.
431
00:32:26,390 --> 00:32:27,936
Você é louco.
432
00:32:28,779 --> 00:32:31,706
Eu venho para pegar Basil
Sábado. Bem cedo.
433
00:32:31,887 --> 00:32:32,887
Bem vestido, ok?
434
00:33:06,439 --> 00:33:08,524
Jay Jay, onde você conseguiu
esses trajes?
435
00:33:08,606 --> 00:33:10,088
No Departamento
das artes teatrais.
436
00:33:10,173 --> 00:33:11,654
Eu peguei emprestado.
437
00:33:21,026 --> 00:33:22,316
Amigos...
438
00:33:22,976 --> 00:33:24,924
A última chance de desistir.
439
00:33:29,730 --> 00:33:31,680
- Tem certeza?
- Sim.
440
00:33:49,414 --> 00:33:53,186
Estão entrando nos labirintos
secretos dos terríveis Vorachers.
441
00:33:54,235 --> 00:33:57,640
Em algum lugar dentro deles
viva o selvagem Ak-Oga,
442
00:33:57,641 --> 00:33:59,823
o mais diabólico
de todos os monstros.
443
00:33:59,932 --> 00:34:04,399
Sua terrível selvageria é igual
apenas pela magnitude de seu tesouro.
444
00:34:05,006 --> 00:34:06,122
Devemos entrar?
445
00:34:06,818 --> 00:34:08,369
- Sim.
- Sim.
446
00:34:08,479 --> 00:34:09,755
Sim.
447
00:34:47,258 --> 00:34:48,752
Isso é ótimo.
448
00:34:56,526 --> 00:34:57,782
Vamos.
449
00:35:08,264 --> 00:35:09,747
Está frio.
450
00:35:22,247 --> 00:35:23,801
Morcegos!
451
00:36:21,429 --> 00:36:22,696
Jay Jay!
452
00:36:31,900 --> 00:36:33,407
Jay Jay!
453
00:36:47,751 --> 00:36:49,721
Jay Jay!
454
00:37:06,460 --> 00:37:08,666
Jay Jay!
455
00:37:08,667 --> 00:37:13,174
A guarda do labirinto está com você.
Desenforme seus olhos.
456
00:37:13,560 --> 00:37:16,695
Agora comece a jornada.
457
00:37:18,714 --> 00:37:20,347
Para que caminhos vamos?
458
00:37:20,348 --> 00:37:21,972
A decisão é sua.
459
00:37:22,354 --> 00:37:25,078
Nós vamos deixar Glacia nos levar.
Ela vai nos defender.
460
00:37:25,224 --> 00:37:26,760
Muito obrigado.
461
00:37:47,610 --> 00:37:50,302
Talvez ele estivesse
em uma missão como a nossa.
462
00:37:50,392 --> 00:37:54,611
Tome cuidado. Pode ser uma armadilha.
Alguns esqueletos têm poderes místicos.
463
00:37:54,683 --> 00:37:57,073
Você tem duas perguntas.
464
00:37:59,706 --> 00:38:02,614
- O esqueleto é malvado?
- Não.
465
00:38:03,468 --> 00:38:06,915
- É útil?
- O tempo dirá a você.
466
00:38:11,129 --> 00:38:14,047
Podemos encontrar uma pista
escondida no crânio.
467
00:38:14,048 --> 00:38:15,990
Cuidado com o sacrilégio.
468
00:38:18,479 --> 00:38:20,544
Glacia, a guerreira
não tem medo.
469
00:38:23,457 --> 00:38:26,256
Veja. Para lá onde a
luz foi direcionada.
470
00:38:31,026 --> 00:38:33,559
Quem entre nós pode ler
essa estranha escrita?
471
00:38:34,742 --> 00:38:35,998
Eu posso.
472
00:38:36,783 --> 00:38:40,405
Eles são escritos antigos do meu povo.
Eu aprendi quando era criança.
473
00:38:40,470 --> 00:38:44,338
Aqui ele diz
"Coma grama amarga".
474
00:38:45,428 --> 00:38:48,797
E a grama nos fará mais sábios
ou nos colocará em perigo?
475
00:38:48,924 --> 00:38:50,729
Primeiro
temos que encontrá-la.
476
00:38:51,849 --> 00:38:54,624
Vamos lá, vamos ir para
aonde o esqueleto veio.
477
00:39:01,176 --> 00:39:02,221
Eu encontrei as ervas.
478
00:39:02,284 --> 00:39:05,072
Não, não, deixe o arroz aí,
para que não nos percamos.
479
00:39:07,255 --> 00:39:09,370
Por que não separamos e
procura cada um de nós?
480
00:39:09,482 --> 00:39:11,518
Não, eu não acho que
essa seja uma boa ideia.
481
00:39:12,325 --> 00:39:15,501
O que há com você?
Você está com medo?
482
00:39:15,502 --> 00:39:16,379
Não, só...
483
00:39:17,523 --> 00:39:19,987
- Você vai ficar bem?
- Eu ficarei bem.
484
00:39:22,133 --> 00:39:23,669
Eu vou por aqui.
485
00:39:25,842 --> 00:39:29,490
Tudo bem.
Eu vou por aqui.
486
00:40:06,689 --> 00:40:09,906
Um monstro! Um monstro!
Um monstro!
487
00:40:11,080 --> 00:40:14,305
Um Gorvil! Um Gorvil!
Um Gorvil!
488
00:40:17,112 --> 00:40:20,314
Um Gorvil! Um Gorvil!
Um Gorvil!
489
00:40:41,826 --> 00:40:43,542
Glacia!
490
00:40:43,632 --> 00:40:44,906
Nimble!
491
00:40:44,991 --> 00:40:47,636
Socorro!
492
00:40:48,493 --> 00:40:53,126
Ajudem-me!
Ajudem-me!
493
00:41:05,647 --> 00:41:08,242
- Robbie!
- Robbie, você está bem?
494
00:41:09,248 --> 00:41:10,764
- Você está bem, Robbie?
- Robbie.
495
00:41:10,860 --> 00:41:12,948
- Você está bem, Robbie?
- Estou bem.
496
00:41:12,949 --> 00:41:16,591
Estou bem agora.
Eu matei Gorvil.
497
00:41:22,954 --> 00:41:24,100
Tudo bem.
498
00:41:26,389 --> 00:41:28,166
Robbie...
499
00:41:36,647 --> 00:41:39,153
Bem, Robbie
você foi forte.
500
00:41:39,258 --> 00:41:41,880
Eu pensei que estava fazendo
lavagem cerebral, ou algo assim.
501
00:41:41,964 --> 00:41:45,592
Jay Jay, este lugar é incrível.
Eu estava com medo, mas gostei.
502
00:41:45,689 --> 00:41:47,409
Ótimo, Jay Jay.
Sério.
503
00:41:48,047 --> 00:41:50,078
O que aconteceu?
Sou um homem santo.
504
00:41:50,079 --> 00:41:53,356
Eu nunca mato a menos que um
monstro use magia ou me persiga.
505
00:41:53,357 --> 00:41:56,008
Estes são destinados a compensar
falta de minhas qualidades guerreiras.
506
00:41:56,404 --> 00:41:58,024
Pare com isso, Robbie.
507
00:41:58,108 --> 00:42:00,616
Eu gostei da loucura quando Kate
viu o esqueleto e gritou.
508
00:42:00,725 --> 00:42:01,779
Eu estava com tanto medo.
509
00:42:01,821 --> 00:42:04,447
Jay Jay, eu acho que você combinou conto
de fadas perfeitamente com a realidade.
510
00:42:04,545 --> 00:42:07,438
Eu queria construir alguns monstros
de muco e coisas assim.
511
00:42:07,439 --> 00:42:08,979
Não, isso teria arruinado tudo.
512
00:42:10,626 --> 00:42:14,269
Os monstros mais assustadores são
aqueles que existem em nossas mentes.
513
00:42:19,659 --> 00:42:21,167
Pronto.
514
00:42:30,132 --> 00:42:31,621
Abençoe a todos.
515
00:42:32,177 --> 00:42:34,146
Pare, Pardieu.
516
00:43:22,295 --> 00:43:23,789
Pardieu!
517
00:43:24,694 --> 00:43:26,211
Pardieu!
518
00:43:26,944 --> 00:43:28,426
Quem é você
519
00:43:29,188 --> 00:43:31,678
Eu sou o Grande Hall.
520
00:43:31,789 --> 00:43:36,429
Você triunfou em batalha.
Você está agora em um nível mais alto.
521
00:43:42,758 --> 00:43:44,734
Para alcançar
ao mais alto nível
522
00:43:44,814 --> 00:43:47,624
Você deve ser santo em
todos os aspectos da sua vida.
523
00:43:47,691 --> 00:43:52,573
Você tem que ser piedoso
humilde, celibatário.
524
00:43:57,449 --> 00:44:00,140
Mas eu estou junto
com Glacia, a guerreira.
525
00:44:01,123 --> 00:44:03,827
O homem santo
deve estar sozinho.
526
00:44:03,945 --> 00:44:05,580
Não, espere.
527
00:44:05,665 --> 00:44:08,476
Por favor, Grand Hall.
Eu preciso de você.
528
00:44:08,568 --> 00:44:12,630
Quando você for digno,
você virá para as Duas Torres
529
00:44:12,696 --> 00:44:15,820
e você se tornará um
com o Grande Hall.
530
00:44:16,773 --> 00:44:19,241
Espere.
Hall, por favor!
531
00:44:19,332 --> 00:44:20,974
Espere!
532
00:44:48,472 --> 00:44:49,997
Oi.
533
00:44:50,053 --> 00:44:52,586
Eu vejo que você
está estudando muito.
534
00:44:53,736 --> 00:44:57,284
Posso de alguma forma...
convencê-lo a fazer uma pausa?
535
00:44:57,411 --> 00:44:58,964
Kate, por favor.
536
00:44:59,878 --> 00:45:01,346
O que aconteceu?
537
00:45:01,412 --> 00:45:04,855
Kate... eu não posso mais
me encontrar com você.
538
00:45:05,974 --> 00:45:09,598
Você realmente gosta,
mas não podemos mais nos ver.
539
00:45:15,016 --> 00:45:18,710
Robbie, por quê? O que você quer dizer?
O que eu fiz?
540
00:45:18,818 --> 00:45:20,699
Você não fez nada.
541
00:45:20,782 --> 00:45:21,730
Está chateado comigo?
542
00:45:21,731 --> 00:45:23,667
Não, não, não. Por
que eu ficaria chateado?
543
00:45:23,778 --> 00:45:27,229
Robbie, não...
Eu não entendo o que...
544
00:45:27,295 --> 00:45:28,905
Não se desculpe.
545
00:45:30,202 --> 00:45:34,912
Eu te amo e sempre amarei você mas
eu realmente não posso mais te tocar.
546
00:45:35,618 --> 00:45:37,158
O que está acontecendo?
547
00:45:37,816 --> 00:45:39,686
Ouça, se você conheceu outra pessoa.
548
00:45:39,687 --> 00:45:42,179
Você não quer mais sair
comigo, está tudo bem.
549
00:45:42,245 --> 00:45:44,757
Mas não minta para mim
e não me diga que você me ama...
550
00:45:44,823 --> 00:45:45,967
mas que você não pode
me tocar.
551
00:45:46,076 --> 00:45:46,893
Mas eu realmente amo você.
552
00:45:46,977 --> 00:45:51,039
É... talvez eu te ame
e sem fazer amor com você.
553
00:45:52,054 --> 00:45:54,097
Eu não posso acreditar
que isso está acontecendo.
554
00:45:54,973 --> 00:45:58,944
É exatamente como no último encontro.
Já é um dejavu. E...
555
00:45:58,995 --> 00:46:00,460
O que é isso?
Isso é sobre mim, Robbie?
556
00:46:00,544 --> 00:46:02,104
Você pode me dizer.
Não, você pode me dizer.
557
00:46:02,188 --> 00:46:03,578
- Isso é sobre mim?
- Não, não, não.
558
00:46:03,701 --> 00:46:07,573
Não nada a ver com você.
Não nada a ver com você.
559
00:46:08,763 --> 00:46:10,270
Nada.
560
00:46:11,185 --> 00:46:12,685
Sou eu.
561
00:46:34,781 --> 00:46:36,664
Então você e Robbie
terminaram.
562
00:46:38,529 --> 00:46:42,602
Já faz um tempo.
Eu acho que nós o assustamos.
563
00:46:43,805 --> 00:46:47,178
Daniel... Você acha
que sou muito dura?
564
00:46:47,698 --> 00:46:50,672
- Ele disse isso?
- Não, não. Eu estava apenas me perguntando.
565
00:46:52,030 --> 00:46:54,313
Eu diria que você é cauteloso
mas não dura.
566
00:46:56,068 --> 00:46:58,106
Por que todos os
homens que eu gosto...
567
00:46:58,107 --> 00:47:00,751
dizem adeus
e saem da minha vida?
568
00:47:00,864 --> 00:47:02,649
Como... meu pai.
569
00:47:03,646 --> 00:47:05,156
E Steven, no ano passado,
Você se lembra?
570
00:47:05,241 --> 00:47:06,875
Agora, Robbie.
571
00:47:07,974 --> 00:47:11,379
Eu não sei. Eu acho que, de fato,
Eu não sei muito sobre homens.
572
00:47:12,585 --> 00:47:13,808
Você?
573
00:47:13,893 --> 00:47:15,851
Você é a mulher mais
perspicaz que conheço.
574
00:47:19,852 --> 00:47:21,229
Obrigado.
575
00:47:21,339 --> 00:47:25,150
Kate... você o quer ele de volta?
576
00:47:26,939 --> 00:47:27,939
Não.
577
00:47:29,886 --> 00:47:35,018
No começo foi um choque
mas agora somos bons amigos.
578
00:47:36,216 --> 00:47:38,672
Não é romântico,
mas é muito mais verdadeiro.
579
00:47:40,292 --> 00:47:41,905
Você notou...
580
00:47:42,428 --> 00:47:44,622
... que Robbie está andando
um pouco estranho ultimamente?
581
00:47:44,749 --> 00:47:48,281
- O que você quer dizer?
- Você notou nada?
582
00:47:50,215 --> 00:47:52,862
E sobre ele ficar sempre
abençoando as pessoas,
583
00:47:53,012 --> 00:47:55,498
com o fato de que ele doa suas coisas
e se comporta como um santo?
584
00:47:55,580 --> 00:47:57,032
Ele permanece no personagem.
585
00:47:57,137 --> 00:47:59,029
Eu sei. E precisamente por causa
disso que me preocupo com ele.
586
00:47:59,155 --> 00:48:03,277
Ele leva muito o seu personagem para
o mundo real que ele mesmo mudou.
587
00:48:03,329 --> 00:48:04,844
Vamos, Kate
Não se preocupe.
588
00:48:04,929 --> 00:48:06,990
Eu não acho que o Robbie
se transforme em Pardieu.
589
00:48:07,063 --> 00:48:09,843
Estamos resolvendo nossos problemas
nas cavernas e os deixando lá.
590
00:48:10,874 --> 00:48:12,656
Qual é o seu problema
que você resolve?
591
00:48:13,580 --> 00:48:15,774
Estou tentando ser eu
e não uma cópia do meu pai.
592
00:48:18,893 --> 00:48:21,816
Você é muito diferente
seu personagem no jogo.
593
00:48:23,180 --> 00:48:24,431
Você também.
594
00:48:44,431 --> 00:48:45,925
Pardieu.
595
00:48:47,069 --> 00:48:48,689
Pardieu.
596
00:48:48,777 --> 00:48:52,953
Você ainda tem que encontrar
a cidade secreta subterrânea.
597
00:48:53,039 --> 00:48:54,422
Quando?
598
00:48:54,423 --> 00:48:58,361
Quando você purificar
sua mente como seu corpo.
599
00:48:58,565 --> 00:49:00,876
Mas como vou saber?
600
00:49:00,941 --> 00:49:03,912
Por que você é
tão impaciente?
601
00:49:03,995 --> 00:49:06,710
Porque eu te amo
e eu quero que você me perdoe.
602
00:49:06,791 --> 00:49:09,661
Lembre-se de tudo que você vê.
603
00:49:10,837 --> 00:49:12,343
Estou fazendo um mapa.
604
00:49:12,753 --> 00:49:16,644
Quando estiver pronto, você não
não precisará de mapas.
605
00:51:15,906 --> 00:51:17,400
Daniel?
606
00:51:53,937 --> 00:51:56,215
Daniel, responda para mim.
607
00:51:57,238 --> 00:51:58,507
Daniel?
608
00:52:10,984 --> 00:52:12,271
Daniel!
609
00:52:22,402 --> 00:52:23,677
Daniel!
610
00:52:34,879 --> 00:52:36,169
Daniel?
611
00:52:39,789 --> 00:52:41,080
Daniel!
612
00:52:43,655 --> 00:52:46,115
Daniel, me ajude
Eu estou perdida!
613
00:52:53,543 --> 00:52:54,816
Socorro!
614
00:53:06,783 --> 00:53:08,052
Daniel!
615
00:53:12,047 --> 00:53:13,327
Daniel?
616
00:53:15,805 --> 00:53:17,913
Daniel, me ajude
Eu estou perdida!
617
00:53:17,997 --> 00:53:20,606
Kate, continue gritando.
Eu mal posso ouvir você.
618
00:53:20,684 --> 00:53:23,378
Estou aqui, Daniel.
Estou aqui.
619
00:53:23,436 --> 00:53:25,224
Você continue gritando, Kate.
620
00:53:26,483 --> 00:53:27,767
Daniel!
621
00:53:29,242 --> 00:53:30,736
Continue a gritar!
622
00:53:31,858 --> 00:53:33,902
Daniel, estou aqui.
623
00:53:36,087 --> 00:53:39,299
Dan...
Estou aqui Daniel!
624
00:53:47,320 --> 00:53:48,582
Kate.
625
00:53:50,524 --> 00:53:52,036
Daniel!
626
00:53:52,097 --> 00:53:54,640
Deus, pensei que eu estava
perdida para sempre.
627
00:54:09,480 --> 00:54:12,948
- Você está bem?
- Estou bem agora.
628
00:54:17,942 --> 00:54:19,839
Eu quero te dizer por quê
eu entrei nas cavernas.
629
00:54:20,458 --> 00:54:23,365
- Enterrou um cadáver.
- Eu estava trapaceando.
630
00:54:24,392 --> 00:54:27,206
Eu estava tentando descobrir
onde Jay Jay escondeu o tesouro.
631
00:54:29,166 --> 00:54:31,801
- Você quer muito ganhar?
- Sim...
632
00:54:33,664 --> 00:54:35,689
Papai ficaria encantado.
633
00:54:35,789 --> 00:54:39,995
Não sei por que você ia trapacear com
algo sem importância. É só um jogo.
634
00:54:40,103 --> 00:54:42,242
Para mim
tornou-se muito mais.
635
00:54:42,323 --> 00:54:43,854
Você vai dizer a Jay Jay?
636
00:54:44,912 --> 00:54:46,724
Não, não encontrei nada.
637
00:54:47,967 --> 00:54:49,723
Além disso, seria até lisonjeado.
638
00:55:07,645 --> 00:55:11,760
Você sabe, eu sempre fui
como o Sr. Spock em Star Trek.
639
00:55:11,834 --> 00:55:14,204
Eu pensei que não tinha
sentimentos como um Vulcano.
640
00:55:14,958 --> 00:55:16,748
Eu nunca imaginei
Que eu poderia me apaixonar.
641
00:55:19,819 --> 00:55:22,050
Você não é como o Sr. Spock.
642
00:55:24,396 --> 00:55:29,295
Você é como o homem de
lata do "Mágico de Oz",
643
00:55:30,195 --> 00:55:32,378
que achava que ele não
tinha coração e, de fato,
644
00:55:32,379 --> 00:55:33,982
Ele tinha o maior coração de todos.
645
00:55:34,079 --> 00:55:37,948
Você sabe, eu sempre temi
me combinar com você,
646
00:55:38,036 --> 00:55:39,991
porque você é
tão atrativo.
647
00:56:04,010 --> 00:56:06,238
Feliz Dia das Bruxas!
Feliz Dia das Bruxas!
648
00:56:14,982 --> 00:56:16,683
Ei, bem vindo
na festa!
649
00:56:19,916 --> 00:56:22,115
Feliz Dia das Bruxas!
Feliz Dia das Bruxas!
650
00:56:47,907 --> 00:56:49,786
Perry, aqui é
uma festa a fantasia.
651
00:56:49,871 --> 00:56:51,497
Todo mundo está fantasiado,
porque você não?
652
00:56:51,564 --> 00:56:55,185
É muito engraçado, Jay Jay.
E quem você deveria ser?
653
00:56:55,246 --> 00:56:57,988
- Noel Coward.
- Noel Coward.
654
00:57:00,011 --> 00:57:01,043
Tudo bem.
655
00:58:02,046 --> 00:58:03,855
Agora, Pardieu.
656
00:58:06,058 --> 00:58:09,205
você vai saber agora
como me encontrar.
657
00:58:11,793 --> 00:58:14,115
Agora você está pronto.
658
00:59:20,188 --> 00:59:21,462
Ei, Robbie!
659
00:59:23,399 --> 00:59:24,662
Robbie?
660
00:59:30,278 --> 00:59:31,552
Robbie?
661
00:59:36,624 --> 00:59:39,676
- Você viu o Robbie?
- Na noite passada, não.
662
00:59:40,524 --> 00:59:41,794
Obrigado.
663
00:59:47,231 --> 00:59:48,605
Pode ser que Robbie
esteja bastante confuso,
664
00:59:48,692 --> 00:59:51,160
mas nem ele deixaria um fim de
semana inteiro sem trancar a porta.
665
00:59:51,251 --> 00:59:53,141
Então isso significa que tem que
estar aqui em algum lugar.
666
00:59:53,211 --> 00:59:56,569
Amigos, ele não foi à escola
esta manhã.
667
00:59:56,639 --> 00:59:59,497
Nós conversamos com todos
e ninguém o viu.
668
00:59:59,613 --> 01:00:02,821
Se ele saiu para o fim de semana,
teria aparecido na porta de um de nós...
669
01:00:02,887 --> 01:00:04,856
E assim o trariam de volta,
Nós teríamos sabido disso.
670
01:00:04,941 --> 01:00:07,392
Talvez eles fiquem doentes ou outra coisa
E ele foi para casa mais rápido.
671
01:00:07,466 --> 01:00:09,949
Para onde ele pode ir
sem roupa e carteira?
672
01:00:13,279 --> 01:00:14,780
Para onde vai?
673
01:00:14,856 --> 01:00:16,378
Vou ligar para a mãe dele.
674
01:00:23,642 --> 01:00:24,702
Olá?
675
01:00:24,829 --> 01:00:26,602
Olá.
Robbie está em casa, por favor?
676
01:00:27,163 --> 01:00:29,023
Não, Robbie está na escola.
Quem pergunta?
677
01:00:29,148 --> 01:00:31,784
Eu sou a Kate, uma amiga...
678
01:00:31,884 --> 01:00:36,017
Ele não veio aqui esta manhã e
queria saber se ele não foi para casa.
679
01:00:36,081 --> 01:00:39,626
- Ele está faltando nas aulas?
- Não, não.
680
01:00:39,710 --> 01:00:41,675
Provavelmente está por aqui, em algum lugar.
Peço desculpas por incomodar você.
681
01:00:41,783 --> 01:00:43,179
Muito obrigado.
Adeus
682
01:00:47,910 --> 01:00:49,530
Por que você desligou assim?
683
01:00:51,408 --> 01:00:53,625
Eu não sei.
De repente, fiquei com medo.
684
01:01:24,205 --> 01:01:25,830
Este não é o nosso labirinto.
685
01:01:34,915 --> 01:01:37,535
Você acha que Robbie
está envolvido em outro jogo?
686
01:01:37,664 --> 01:01:41,204
Eu não acho. Se ele tivesse jogado
com outro grupo, nós saberíamos.
687
01:01:41,853 --> 01:01:43,896
As duas torres.
Isso é de Tolkien.
688
01:01:43,999 --> 01:01:45,283
O que é o "Grande Hall"?
689
01:01:46,629 --> 01:01:49,988
Talvez foi o caronista
um maníaco o pegou,
690
01:01:50,085 --> 01:01:51,977
como o assassino em
na estrada na Califórnia.
691
01:01:52,062 --> 01:01:53,300
Jay Jay, Robbie não pediria carona.
692
01:01:53,301 --> 01:01:54,962
E, de qualquer maneira,
para onde eles iriam?
693
01:01:55,028 --> 01:01:57,161
Não há lógica.
694
01:01:57,258 --> 01:01:59,453
- Eu acho que ele está preso no jogo.
- Vamos lá.
695
01:01:59,550 --> 01:02:01,418
Não, eu tenho certeza.
Estou tentando avisar.
696
01:02:01,419 --> 01:02:02,921
Tem estado tão estranho ultimamente.
697
01:02:03,000 --> 01:02:05,558
Talvez ele tenha ido para as cavernas.
Para começar seu próprio jogo.
698
01:02:05,662 --> 01:02:07,192
Para se tornar o
guardião do labirinto.
699
01:02:07,262 --> 01:02:10,060
- E ele fez alguma coisa.
- Vamos lá.
700
01:02:24,367 --> 01:02:26,750
Se Robbie está aqui,
é minha culpa. Apenas minha culpa.
701
01:02:26,817 --> 01:02:31,196
- Apenas acalme-se. Não é culpa de ninguém.
- Vamos torcer para que ele não se perca.
702
01:02:40,919 --> 01:02:42,203
Robbie!
703
01:03:05,712 --> 01:03:07,206
Robbie?
704
01:03:12,571 --> 01:03:13,822
Robbie!
705
01:03:23,087 --> 01:03:24,581
Robbie?
706
01:03:32,625 --> 01:03:35,669
Este mapa
não tem lógica.
707
01:03:35,759 --> 01:03:37,977
Talvez ele tenha inventado
seu próprio labirinto.
708
01:03:39,132 --> 01:03:41,604
Santos veem coisas
que não estão lá, lembra?
709
01:03:41,713 --> 01:03:43,200
Se pensarmos pelo menos
um segundo nisso,
710
01:03:43,285 --> 01:03:45,233
não há nenhuma pista que
Robbie pensa que é Pardieu.
711
01:03:45,342 --> 01:03:47,984
Daniel, vamos lá, então dê-me
uma explicação plausível.
712
01:03:50,196 --> 01:03:52,823
- Tudo bem, o que vamos fazer agora?
- Vamos contar a alguém.
713
01:03:52,932 --> 01:03:55,628
- Para ser expulsos?
- Não, eu tenho uma ideia.
714
01:03:55,696 --> 01:04:00,336
Mas primeiro temos que tirar todas
as coisas daqui. Eu trago as tochas.
715
01:04:05,376 --> 01:04:08,608
Um fim de semana não significa
uma pessoa desaparecida.
716
01:04:08,663 --> 01:04:10,809
Sim, mas Robbie Wheeling não é do tipo
do tipo que simplesmente sai,
717
01:04:10,894 --> 01:04:14,174
sem contar a ninguém.
Nem mesmo seus pais sabem onde ele está.
718
01:04:14,276 --> 01:04:17,732
- Talvez ele conheceu uma garota.
- Não, Robbie.
719
01:04:18,972 --> 01:04:20,593
Existe outra possibilidade.
720
01:04:20,706 --> 01:04:23,731
Robbie tinha certo
fascínio por essas cavernas.
721
01:04:23,840 --> 01:04:25,334
Fala das Cavernas Pequod?
722
01:04:25,420 --> 01:04:28,537
Sim, eu acho que é assim que eles chamam.
Talvez ele estivesse perdido lá.
723
01:04:30,881 --> 01:04:32,940
Você era um bom amigo
de Robbie, certo?
724
01:04:33,026 --> 01:04:36,026
Sim, ele... Com licença,
Você disse "você era"?
725
01:04:36,147 --> 01:04:38,765
Oh, desculpe-me.
O que você quis dizer?
726
01:04:38,818 --> 01:04:41,015
Eu quis dizer
que Robbie é um cara legal.
727
01:04:41,081 --> 01:04:42,635
Todo mundo gosta dele.
728
01:04:42,698 --> 01:04:44,661
Quando você viu pela última vez,
ele parecia deprimido?
729
01:04:44,769 --> 01:04:47,141
Ou mal disposto?
Alguma coisa fora do comum?
730
01:04:47,238 --> 01:04:49,354
Eu não acho que nunca vi
Robbie deprimido.
731
01:04:49,423 --> 01:04:52,637
Ele é um cara muito pacífico
interessado em coisas espirituais.
732
01:04:53,582 --> 01:04:56,959
- Como Labirintos e Monstros?
- Você quer dizer o jogo?
733
01:04:57,068 --> 01:04:59,994
Nós sabemos que ele estava jogando.
Eu encontrei um mapa em seu quarto.
734
01:05:01,026 --> 01:05:02,142
Você joga?
735
01:05:02,835 --> 01:05:05,798
Eu costumava sim, mas...
faz muito tempo.
736
01:05:05,864 --> 01:05:08,352
- Eu só estou estudando.
- Eu sei.
737
01:05:08,435 --> 01:05:10,966
- E sobre as cavernas?
- Sobre o que?
738
01:05:11,017 --> 01:05:14,464
Eu ouvi que alguns que alunos
jogaram labirintos e Monstros lá.
739
01:05:14,586 --> 01:05:15,870
Sim, eu também ouvi isso.
740
01:05:18,529 --> 01:05:21,572
- Que tipo de pássaro é esse?
- Ela é uma ave Myna.
741
01:05:22,278 --> 01:05:24,842
- Ela fala?
- Pássaros não falam.
742
01:05:27,885 --> 01:05:29,272
Engraçado.
743
01:05:29,358 --> 01:05:31,732
- Você ensinou isso a ela?
- Sim.
744
01:05:33,540 --> 01:05:36,472
- Ele bica?
- Todos os pássaros bicam.
745
01:05:38,439 --> 01:05:39,975
Quem mais foi
nas cavernas?
746
01:05:41,147 --> 01:05:42,931
Não... eu não sei.
747
01:05:44,146 --> 01:05:46,109
Eu nem sei se
Robbie está lá.
748
01:05:47,690 --> 01:05:50,324
Mas você disse
que vocês eram bons amigos.
749
01:05:50,395 --> 01:05:52,423
Sim, mas não me
contava tudo.
750
01:05:52,508 --> 01:05:54,997
Tudo o que sei é que ele
mencionou uma ou duas vezes.
751
01:05:55,651 --> 01:05:58,559
Por que Robbie entraria
nas cavernas sozinho?
752
01:05:59,930 --> 01:06:01,879
Eu realmente não
tenho a menor ideia.
753
01:06:04,624 --> 01:06:06,647
Sim... Robbie foi ficando
mais e mais estranho...
754
01:06:06,731 --> 01:06:11,953
Foi... foi como o jogo havia se
tornado toda a sua vida e...
755
01:06:12,069 --> 01:06:15,603
E às vezes ele estava mais interessado
nisso do que em mim. Então...
756
01:06:15,688 --> 01:06:17,237
Nós nos separamos.
757
01:06:18,149 --> 01:06:20,787
- Com quem ele estava jogando?
- Não... eu não sei.
758
01:06:20,872 --> 01:06:23,923
Ele realmente não falava sobre isso,
sobre esta parte.
759
01:06:24,024 --> 01:06:28,018
Eu não acho que percebeu
quão perigoso é o jogo.
760
01:06:30,967 --> 01:06:32,251
Robbie usava drogas?
761
01:06:33,691 --> 01:06:34,980
Não.
762
01:06:35,818 --> 01:06:38,206
- Analgésicos?
- Não.
763
01:06:38,738 --> 01:06:41,530
- Bebia?
- Como todo mundo.
764
01:06:41,638 --> 01:06:43,428
Um pouco de vinho ou cerveja.
Mas...
765
01:06:53,060 --> 01:06:55,963
Você e Kate Finch
estão juntos agora?
766
01:06:58,580 --> 01:06:59,834
Sim, senhor.
767
01:07:01,511 --> 01:07:06,134
- Você ainda é amigo do Robbie?
- Claro. Eu não a roubei.
768
01:07:06,242 --> 01:07:08,451
Quando começamos
há muito estavam separados.
769
01:07:10,937 --> 01:07:12,456
O que você acha
que aconteceu?
770
01:07:13,612 --> 01:07:19,098
Um daqueles com quem Robbie jogou
excedeu a medida e o matou.
771
01:07:19,841 --> 01:07:21,228
Isso é tão improvável.
772
01:07:21,271 --> 01:07:24,488
Labirintos e Monstros
é um jogo improvável.
773
01:07:24,604 --> 01:07:29,825
Espadas, veneno, feitiços, lutas,
desmembramentos, crimes.
774
01:07:29,933 --> 01:07:33,157
- É tudo fantasia.
- Certo?
775
01:07:35,966 --> 01:07:37,227
Mantenho em contato.
776
01:07:42,185 --> 01:07:44,383
E então por que me sinto
tão culpada?
777
01:07:44,517 --> 01:07:46,212
É como estivesse
encobrindo um assassinato.
778
01:07:46,279 --> 01:07:48,893
Mas não teria ajudado Robbie contar
aos policiais que jogamos com ele.
779
01:07:49,020 --> 01:07:50,582
Mas olha o que eu fiz.
780
01:07:50,693 --> 01:07:53,993
Peguei todos os adereços, tirei
tudo das cavernas e os escondi.
781
01:07:54,062 --> 01:07:55,449
Mas eles tinham nossas
impressões digitais.
782
01:07:55,534 --> 01:07:57,929
Sim, Jay Jay, mas é isso
é esconder provas.
783
01:07:58,024 --> 01:08:02,143
Se Robbie está em cavernas e morto
por causa do jogo, estamos envolvidos.
784
01:08:02,200 --> 01:08:03,984
Estamos realmente envolvidos.
785
01:08:04,082 --> 01:08:07,791
Você disse que algo terrível
aconteceu com Robbie.
786
01:08:08,817 --> 01:08:10,595
Eu acho que sim.
787
01:08:11,327 --> 01:08:12,821
Então, o que fazemos?
788
01:08:14,832 --> 01:08:17,727
Eu poderia dar para os policiais
meu mapa com as cavernas.
789
01:08:17,826 --> 01:08:20,628
Qual mapa?
Você disse que escondeu tudo.
790
01:08:21,210 --> 01:08:22,830
Eu estava tão orgulhoso dele.
791
01:08:34,351 --> 01:08:36,329
Mas isso nos envolverá.
792
01:08:38,079 --> 01:08:41,289
- Nós poderíamos enviá-lo pelo correio.
- Não, demoraria muito.
793
01:08:41,382 --> 01:08:42,666
Eu tenho uma ideia melhor.
794
01:09:08,433 --> 01:09:09,495
Eu tenho menos de um minuto.
795
01:09:09,584 --> 01:09:11,700
Você sabe que eu não posso
te dizer o nome ainda.
796
01:09:11,770 --> 01:09:13,942
Tudo bem. Mas me diga, ele
era estudante da faculdade?
797
01:09:13,943 --> 01:09:14,792
Sim.
798
01:09:14,793 --> 01:09:17,008
- OK. E o que eles estava fazendo lá?
- Como eu sei?
799
01:09:17,064 --> 01:09:19,989
- John, estamos dentro
- Tudo bem, tenha cuidado.
800
01:09:20,539 --> 01:09:23,163
Olha, nós achamos que é um jogo
Labirintos e Monstros...
801
01:09:23,271 --> 01:09:24,984
ficando fora de controle
na universidade.
802
01:09:25,069 --> 01:09:26,111
15 segundos, Bud.
803
01:09:26,224 --> 01:09:29,106
- Labirintos e Monstros?
- Exatamente. Você sabe jogar?
804
01:09:29,167 --> 01:09:31,696
- Meus filhos jogam isso. Eu conheço o jogo.
- Sim, é isso.
805
01:09:31,815 --> 01:09:34,119
- Tudo bem, aqui em cima.
Cinco segundos. Vamos lá. Vamos lá.
806
01:09:38,766 --> 01:09:41,545
Eu sou Bud Hayden e estamos transmitindo
ao vivo das cavernas Pequod.
807
01:09:52,303 --> 01:09:54,835
Veja o carro de Martini.
Espere aqui.
808
01:10:15,690 --> 01:10:16,974
Sim...
809
01:10:23,149 --> 01:10:25,096
Ei Martini?
810
01:10:26,141 --> 01:10:27,635
Eu te saúdo.
811
01:10:28,445 --> 01:10:31,497
- Olá. Qual é o negócio?
- Isso é o que viemos descobrir.
812
01:10:31,599 --> 01:10:35,379
Nós não tivemos muita sorte.
Eu procurei nas cavernas.
813
01:10:35,451 --> 01:10:39,572
Alguém nos forneceu
até um mapa do jogo.
814
01:10:39,672 --> 01:10:42,207
Mas as cavernas esticam
por quilômetros.
815
01:10:42,291 --> 01:10:44,488
Nós não temos ideia
onde está o corpo.
816
01:10:48,767 --> 01:10:52,796
Na verdade, não temos certeza
que Wheeling está lá.
817
01:10:55,013 --> 01:10:57,204
Você quer saber a verdade?
818
01:10:57,341 --> 01:11:00,686
Nós não temos a menor ideia
onde está o Robbie Wheeling.
819
01:11:00,770 --> 01:11:02,911
E eu nem sei
se alguma vez tivemos.
820
01:11:03,005 --> 01:11:08,961
A única coisa que sei é que se ele
está nessas cavernas, ele está morto.
821
01:11:22,897 --> 01:11:25,815
Feliz Dia das Bruxas!
Feliz Dia das Bruxas!
822
01:11:27,765 --> 01:11:29,259
Feliz Dia das Bruxas!
823
01:11:29,874 --> 01:11:31,822
Merlin, cala a boca.
824
01:11:32,742 --> 01:11:35,714
Jay Jay, você está perdendo seu tempo.
Você ouviu o que Martini disse.
825
01:11:35,799 --> 01:11:37,577
- Se ele estiver morto?
- E se não estiver?
826
01:11:37,685 --> 01:11:41,016
Certo. E quanto tempo não sabemos
com certeza, então está vivo.
827
01:11:41,855 --> 01:11:45,213
Jay Jay, essa é uma cópia perfeita
dos mapas de Robbie.
828
01:11:45,297 --> 01:11:48,750
- Como você fez isso?
- Algumas pessoas tem boa memória.
829
01:11:49,320 --> 01:11:50,688
Tudo bem, agora o que fazemos?
830
01:11:50,758 --> 01:11:53,542
- Estamos tentando encontrar o Robbie.
- Como?
831
01:11:53,627 --> 01:11:55,824
Usando nossos
talentos dos jogadores.
832
01:11:55,882 --> 01:11:59,158
Aceitando a premissa de que
Robbie tornou-se Pardieu.
833
01:11:59,224 --> 01:12:01,711
E isso foi feito
por Pardieu.
834
01:12:01,811 --> 01:12:04,345
Assim, a solução está bem aqui,
neste mapa.
835
01:12:04,453 --> 01:12:06,917
Mas se não é um mapa
das cavernas, então qual é o mapa?
836
01:12:07,410 --> 01:12:10,044
- Feliz Dia das Bruxas!
- Merlin, chega!
837
01:12:11,380 --> 01:12:12,664
Oh meu Deus!
838
01:12:13,694 --> 01:12:15,062
- Foi isso!
- O que?
839
01:12:17,687 --> 01:12:19,391
O Grande Hall.
840
01:12:19,475 --> 01:12:21,443
Não é um lugar,
É uma pessoa.
841
01:12:22,000 --> 01:12:24,201
O irmão de Robbie se chamava Hall.
Aquele que fugiu.
842
01:12:24,355 --> 01:12:26,723
Ele fugiu?
O que você está falando?
843
01:12:26,793 --> 01:12:29,654
Robbie me disse isso
alguns anos atrás, Halloween,
844
01:12:29,739 --> 01:12:31,232
seu irmão fugiu
de sua própria festa...
845
01:12:31,317 --> 01:12:32,810
e desde então
eles não o viram novamente.
846
01:12:32,880 --> 01:12:36,256
A última vez que vi o Robbie
foi na sua festa de Halloween.
847
01:12:36,368 --> 01:12:38,418
É isso!
E o que ele disse?
848
01:12:38,490 --> 01:12:41,871
Ele disse que...
Ele sempre sonhou com isso.
849
01:12:43,010 --> 01:12:43,879
O que mais, Kate?
850
01:12:43,963 --> 01:12:47,104
Kate, deve ser outra coisa.
O que mais ele disse?
851
01:12:47,188 --> 01:12:49,653
- Vamos, Kate.
- Estou tentando.
852
01:13:44,019 --> 01:13:47,141
É como procurar a agulha no palheiro.
Nós não chegamos a lugar nenhum.
853
01:13:47,240 --> 01:13:49,202
Ok, então vamos abordar a
questão de forma diferente.
854
01:13:50,888 --> 01:13:52,404
Eu ainda digo
que o Halloween...
855
01:13:52,470 --> 01:13:54,441
e o Grande Hall, que ele tem
uma conexão com seu irmão.
856
01:13:54,511 --> 01:13:57,437
Ok, eu concordo.
Mas a grande questão permanece.
857
01:13:57,521 --> 01:13:59,745
Robbie é Robbie?
Ou é Pardieu?
858
01:13:59,811 --> 01:14:01,685
Vamos dizer que é o Pardieu.
859
01:14:01,769 --> 01:14:03,978
Ok, aonde um homem santo iria?
860
01:14:05,504 --> 01:14:08,260
- Em uma viagem.
- Exatamente.
861
01:14:08,317 --> 01:14:09,433
Para encontrá-lo
o grande Hall?
862
01:14:09,542 --> 01:14:13,071
Se o Grand Hall é uma pessoa, é possível
que as duas torres não são pessoas?
863
01:14:13,158 --> 01:14:14,652
Poderiam ser seus pais.
864
01:14:16,107 --> 01:14:18,645
Estamos andando em um círculo.
Vamos terminar a noite.
865
01:14:48,056 --> 01:14:49,336
Pegue-o.
866
01:14:51,619 --> 01:14:52,987
Ei!
867
01:14:53,072 --> 01:14:55,202
O que é isso?
Dê-me isso.
868
01:14:55,917 --> 01:14:58,296
São os meus feitiços.
Eles me mantêm com vida.
869
01:15:00,427 --> 01:15:01,695
Não!
870
01:16:55,322 --> 01:16:56,807
Oh, meu Deus.
871
01:17:01,046 --> 01:17:02,320
Oh, meu Deus!
872
01:17:17,234 --> 01:17:18,543
- Alô.
- Ligação a cobrar...
873
01:17:18,627 --> 01:17:21,023
de Robbie Wheeling.
aceita a cobrança?
874
01:17:21,107 --> 01:17:23,053
Sim!
Robbie?
875
01:17:24,603 --> 01:17:26,260
Kate, estou em Nova York.
876
01:17:26,375 --> 01:17:29,016
Nova York? Robbie, você está bem?
O que aconteceu?
877
01:17:29,170 --> 01:17:32,315
Eu não sei.
Não me lembro.
878
01:17:33,678 --> 01:17:36,875
Robbie, tudo ficará bem.
Onde você está, mais precisamente?
879
01:17:38,226 --> 01:17:40,007
Tem sangue na faca.
880
01:17:40,092 --> 01:17:41,891
Faca?
O que aconteceu?
881
01:17:41,949 --> 01:17:43,591
E eu a tenho minhas mãos.
882
01:17:43,675 --> 01:17:47,298
Eu acho que matei alguém.
Eu sei que matei alguém.
883
01:17:47,426 --> 01:17:49,400
Robbie,
Diga-me onde você está.
884
01:17:54,247 --> 01:17:56,393
Quarenta... oito.
885
01:17:57,567 --> 01:18:00,270
Ok, Robbie. Agora eu quero
escute-me com cuidado.
886
01:18:00,336 --> 01:18:01,961
Vai ficar tudo bem.
Tudo bem?
887
01:18:02,073 --> 01:18:03,868
- Tudo bem?
- Tudo bem.
888
01:18:03,939 --> 01:18:07,912
Jay Jay, Daniel e eu viremos e
vamos levá-lo o mais rápido que pudermos.
889
01:18:07,982 --> 01:18:09,478
Tudo vai ficar bem.
890
01:18:10,881 --> 01:18:12,157
Tudo bem.
891
01:18:12,906 --> 01:18:14,544
Eu quero que você me
escute com cuidado.
892
01:18:14,599 --> 01:18:16,802
quero que nos encontre
na casa de Jay Jay.
893
01:18:16,911 --> 01:18:20,853
605 East, rua 70.
894
01:18:20,962 --> 01:18:23,964
605 East, rua 70.
A casa de Jay Jay.
895
01:18:24,028 --> 01:18:26,484
Ok. Vá lá
e espere por nós.
896
01:18:34,214 --> 01:18:36,103
O que você está fazendo
com esse pássaro estúpido?
897
01:18:36,104 --> 01:18:38,075
Vamos lá, Merlin dá boa sorte.
898
01:20:14,097 --> 01:20:15,591
Labirinto.
899
01:23:00,990 --> 01:23:03,083
Por favor Você não tem razão
em se preocupar comigo.
900
01:23:03,989 --> 01:23:06,201
Eu sou o Pardieu.
Eu sou um homem sagrado.
901
01:23:07,771 --> 01:23:09,265
Eu sou o rei da França.
902
01:23:13,092 --> 01:23:14,379
Majestade...
903
01:23:19,048 --> 01:23:22,508
Eu estava em uma viagem
muito longa.
904
01:23:24,381 --> 01:23:25,917
Sim, todos estamos.
905
01:23:26,451 --> 01:23:28,086
Quanto tempo
você está em labirintos?
906
01:23:29,728 --> 01:23:31,258
Eu não sei, há anos.
907
01:23:33,063 --> 01:23:36,695
Ainda estou tentando encontrar
outro lugar mas não acho.
908
01:23:38,981 --> 01:23:41,620
Você pode me dizer
sobre o dragão gigante?
909
01:23:41,728 --> 01:23:43,807
Na minha jornada aqui
eu o ouvi.
910
01:23:44,426 --> 01:23:45,696
Você disse Dragão?
911
01:23:46,635 --> 01:23:49,421
Sim, o grande dragão.
Aquele acima.
912
01:23:49,486 --> 01:23:50,737
Aí está ele.
913
01:23:53,502 --> 01:23:56,176
Ele é quem guarda
esse tesouro?
914
01:23:58,056 --> 01:23:59,421
Não suba as escadas!
915
01:24:00,195 --> 01:24:02,000
Se te pegarem,
vão te tirar daqui.
916
01:24:03,620 --> 01:24:05,151
Em baixo,
não desça tanto.
917
01:24:06,358 --> 01:24:09,836
Eu entendo.
Você é muito sábio.
918
01:24:10,392 --> 01:24:13,605
Talvez você possa me ajudar.
Estou procurando pelo Grand Hall.
919
01:24:14,592 --> 01:24:16,086
Eu não tenho ideia, amigo.
920
01:24:16,558 --> 01:24:18,166
E as duas torres?
921
01:24:19,981 --> 01:24:21,754
Sim. Sim.
Eu as conheço.
922
01:24:21,860 --> 01:24:25,329
Majestade, vou ficar em dívida com você
se você me mostrar o caminho.
923
01:24:53,111 --> 01:24:55,398
Bom dia, Sr. Brockway.
Eu não vi seu amigo.
924
01:24:55,467 --> 01:24:56,769
- Mas ele disse...
- Desculpe.
925
01:24:56,853 --> 01:25:00,238
Eu sempre estive aqui e
ninguém veio o procurando.
926
01:25:00,364 --> 01:25:02,588
- Talvez ele já esteja lá em cima.
Desculpe.
927
01:25:03,925 --> 01:25:06,320
- O que vamos fazer agora?
- Eu não sei.
928
01:25:14,552 --> 01:25:18,016
Venha, entre.
Não, ela está redecorando novamente.
929
01:25:21,233 --> 01:25:23,190
Vamos
no meu quarto.
930
01:25:23,729 --> 01:25:27,192
Acho que o que parece melhor
que a decoração do hospital.
931
01:25:33,658 --> 01:25:34,934
Eu gostei disso.
932
01:25:37,373 --> 01:25:38,665
Eu realmente gosto disso.
933
01:25:39,578 --> 01:25:42,211
- Você gosta disso, Merlin?
- Pássaros não falam.
934
01:25:43,115 --> 01:25:45,182
Mãe terminou de
redecorar meu quarto.
935
01:25:45,267 --> 01:25:47,336
- É legal.
- É diferente.
936
01:26:13,871 --> 01:26:15,862
Eu sugiro que nós começamos
a procurar por Robbie,
937
01:26:15,863 --> 01:26:17,073
pelo último lugar ele foi visto.
938
01:26:17,181 --> 01:26:19,383
Em algum lugar
ao lado das ruas 40 e 8.
939
01:26:19,486 --> 01:26:22,621
Eu marquei todos os lugares no mapa
em que um homem santo pode ir.
940
01:26:22,730 --> 01:26:25,705
Tudo bem. Vamos começar
agora pensar como ele.
941
01:26:25,792 --> 01:26:27,934
- Quantos lugares tem?
- Dezenas...
942
01:26:28,042 --> 01:26:29,846
Nós temos que descobrir
qual deles.
943
01:26:44,350 --> 01:26:46,453
Mosteiros.
Estes são medievais.
944
01:26:46,555 --> 01:26:48,776
Não. Nós temos que estar
na mente de Pardieu.
945
01:26:48,884 --> 01:26:50,416
Ele nunca ouviu falar deles.
946
01:26:51,053 --> 01:26:53,421
Catedral de São Patrício.
É algo que ele veria.
947
01:26:53,487 --> 01:26:55,379
Sim e cem
de outras igrejas.
948
01:26:55,476 --> 01:26:58,099
Não esqueça, ele está procurando por algo.
Ele não vai parar para rezar.
949
01:26:58,196 --> 01:27:00,345
Só espero que a polícia
não o tenha apanhado.
950
01:27:00,346 --> 01:27:01,419
Nós teríamos ouvido.
951
01:27:01,503 --> 01:27:02,745
Eu não tenho ideia.
952
01:27:02,857 --> 01:27:04,818
Nós não podemos desistir.
Ele é um dos nossos.
953
01:27:04,884 --> 01:27:06,386
Mas onde devemos procurar?
954
01:27:06,482 --> 01:27:08,443
Eu não sei...
Nós temos que tentar.
955
01:27:09,871 --> 01:27:11,659
Duas torres...
956
01:27:11,764 --> 01:27:13,426
Ei...
Não aquelas no livro...
957
01:27:13,532 --> 01:27:15,557
As verdadeiras.
Onde estava meu cérebro?
958
01:27:15,599 --> 01:27:17,685
As duas torres
são as torres gêmeas!
959
01:27:17,793 --> 01:27:20,479
- World Trade Center!
- Pardieu...
960
01:27:20,587 --> 01:27:22,114
... vai se encontrar
com o irmão dele.
961
01:27:22,191 --> 01:27:24,289
O grande Hall
provavelmente está morto!
962
01:27:24,368 --> 01:27:26,739
- Oh não!
- Vamos embora.
963
01:28:24,422 --> 01:28:25,916
As torres.
964
01:28:45,645 --> 01:28:47,139
Venha, vamos nos mexer!
965
01:28:50,661 --> 01:28:52,742
Vamos tentar no andar
de observação.
966
01:28:57,496 --> 01:28:59,000
Eu peço desculpas.
967
01:28:59,082 --> 01:29:00,604
Desculpe.
- Com licença, por favor.
968
01:29:00,689 --> 01:29:02,193
Obrigado.
969
01:29:03,827 --> 01:29:06,751
- Tudo bem, onde?
- Lá dentro.
970
01:29:22,674 --> 01:29:26,557
- Eu não o vejo de qualquer maneira.
- Talvez ele esteja em baixo.
971
01:29:31,458 --> 01:29:33,232
Vamos pelo corredor.
972
01:29:56,425 --> 01:29:57,919
Desculpe.
973
01:30:20,785 --> 01:30:22,308
Onde poderia estar?
974
01:30:24,107 --> 01:30:27,010
Olhe isso!
Robbie! Robbie!
975
01:30:27,077 --> 01:30:29,129
- Robbie!
- Robbie!
976
01:30:29,211 --> 01:30:30,733
Robbie!
977
01:30:41,815 --> 01:30:43,309
Onde?
978
01:30:45,570 --> 01:30:47,064
Nos elevadores.
979
01:30:47,637 --> 01:30:49,131
Vamos, Daniel!
980
01:30:55,595 --> 01:30:57,093
Robbie!
981
01:31:52,625 --> 01:31:54,125
Onde ele está?
982
01:31:54,168 --> 01:31:56,129
Deve estar
em algum lugar por aqui.
983
01:32:03,890 --> 01:32:05,152
A porta!
984
01:32:13,971 --> 01:32:15,459
Depressa!
985
01:32:22,837 --> 01:32:24,531
- Robbie!
- Robbie!
986
01:32:24,640 --> 01:32:26,777
- Robbie!
- Robbie!
987
01:32:26,861 --> 01:32:29,316
Pardieu.
O que você quer fazer?
988
01:32:33,281 --> 01:32:35,071
Eu vou me encontrar
com o Grande Hall.
989
01:32:35,157 --> 01:32:36,930
Você não pode.
É uma armadilha.
990
01:32:38,310 --> 01:32:40,943
Eu tenho as magias.
Eu vou voar.
991
01:32:41,026 --> 01:32:44,238
Você não tem pontos suficientes.
Eu sou o guarda do labirinto.
992
01:32:47,952 --> 01:32:50,691
- O guarda... o labirinto?
- Sim.
993
01:32:50,770 --> 01:32:53,790
E eu tenho a autoridade
absolutamente neste jogo.
994
01:32:57,223 --> 01:32:58,496
Jogo?
995
01:32:59,821 --> 01:33:01,119
Jogo.
996
01:33:05,093 --> 01:33:06,584
Jogo.
997
01:33:13,114 --> 01:33:15,337
Jay Jay,
o que estou fazendo aqui?
998
01:33:19,420 --> 01:33:22,195
Kate,
por que não me lembro?
999
01:33:49,789 --> 01:33:51,762
TRÊS MESES DEPOIS
1000
01:33:53,695 --> 01:33:56,818
Você não sabe o quão bem me sinto.
Finalmente, eu escrevo meu romance.
1001
01:33:56,888 --> 01:33:58,508
Sim?
Sobre o que é?
1002
01:33:58,597 --> 01:34:00,810
- É uma surpresa.
- Vamos, Kate, conte-nos.
1003
01:34:01,632 --> 01:34:03,606
É sobre quatro de nós
jogando o jogo.
1004
01:34:03,691 --> 01:34:06,462
E como nós derrotamos
o medo através dele.
1005
01:34:06,556 --> 01:34:08,935
Sobre o fato horrível
que aconteceu com Robbie.
1006
01:34:09,009 --> 01:34:11,950
É difícil escrever sobre seus sentimentos.
Mas agora não tenho mais medo.
1007
01:34:12,008 --> 01:34:14,048
Tenho certeza que será
um best-seller.
1008
01:34:14,114 --> 01:34:16,663
Eu acho que de um jeito bom,
todos seremos famosos.
1009
01:34:16,743 --> 01:34:19,113
Jay Jay, você se inscreveu
no curso para diretores,
1010
01:34:19,198 --> 01:34:21,693
O Departamento de Artes Teatrais
vai ter um verdadeiro choque.
1011
01:34:21,802 --> 01:34:23,086
Espero.
1012
01:34:23,824 --> 01:34:25,528
Eu sou o tipo de busca.
1013
01:34:25,640 --> 01:34:29,826
Eu ficarei totalmente feliz como diretor
de uma empresa de software.
1014
01:34:33,036 --> 01:34:35,997
Gostaria apenas que Robbie
voltasse com a gente para a escola.
1015
01:34:36,108 --> 01:34:38,478
Mas sua mãe disse que ele
continua indo ao médico.
1016
01:34:38,562 --> 01:34:41,146
É importante
que ele esteja bom.
1017
01:34:41,230 --> 01:34:43,028
Talvez ele esteja de volta
no próximo semestre.
1018
01:34:43,696 --> 01:34:45,481
Ele deverá
estar lá em breve.
1019
01:35:15,950 --> 01:35:17,262
- Olá.
- Oi.
1020
01:35:17,332 --> 01:35:19,440
Estou tão feliz em te ver.
- Estamos felizes por podermos vir.
1021
01:35:19,495 --> 01:35:22,276
Os amigos de Robbie
não o visitam tão frequentemente.
1022
01:35:22,360 --> 01:35:23,976
- Ele ficará encantado.
- Como está indo?
1023
01:35:24,043 --> 01:35:27,245
Tudo bem.
É nas costas, tome um pouco de ar.
1024
01:35:27,341 --> 01:35:30,549
Mas antes de você ir
quero que vocês saibam...
1025
01:35:30,657 --> 01:35:34,380
que eu não culpo nenhum de vocês
pelo que aconteceu com Robbie.
1026
01:35:35,346 --> 01:35:39,062
Vocês não sabem quão frágil
é seu estado psíquico.
1027
01:35:40,142 --> 01:35:43,200
O jogo foi um aprendizado
para ele, eu acho.
1028
01:35:43,297 --> 01:35:45,937
De qualquer forma, eu só
quero que vocês saibam...
1029
01:35:45,938 --> 01:35:48,163
que não tenho nada
contra nenhum de vocês.
1030
01:35:49,514 --> 01:35:51,606
- Obrigado.
- Sim, obrigado.
1031
01:35:51,720 --> 01:35:53,334
Venham agora.
Está lá atrás.
1032
01:35:53,400 --> 01:35:54,705
Ok.
1033
01:36:07,018 --> 01:36:08,532
Robbie!
1034
01:36:09,804 --> 01:36:11,323
Robbie!
1035
01:36:13,279 --> 01:36:14,801
Robbie! Olá!
1036
01:36:16,615 --> 01:36:17,881
Olá!
1037
01:36:20,023 --> 01:36:21,801
Robbie...
1038
01:36:22,882 --> 01:36:25,410
- Você está ótimo.
- Sim, está mesmo.
1039
01:36:25,479 --> 01:36:28,422
Freelik!
Você não morreu?
1040
01:36:28,947 --> 01:36:33,308
- Você não morreu quando pulou no buraco?
- Vamos, Robbie, não me engane.
1041
01:36:34,030 --> 01:36:38,152
É você, Freelik.
Você ressuscitou dos mortos.
1042
01:36:38,235 --> 01:36:41,265
Quem fez isso é um grande homem santo.
1043
01:36:41,266 --> 01:36:42,700
Um maior que eu.
1044
01:36:42,791 --> 01:36:47,254
- Robbie!
- Glacia! E Nimble!
1045
01:36:48,405 --> 01:36:50,611
Talvez vocês estejam prontos
para outra viagem.
1046
01:36:50,696 --> 01:36:51,570
Robbie!
1047
01:36:51,629 --> 01:36:54,555
Glacia fez algo para vocês,
um feitiço de esquecimento?
1048
01:36:54,640 --> 01:36:57,314
- Eu sou Pardieu, o homem sagrado.
- Robbie...
1049
01:36:57,420 --> 01:36:59,920
Eu tive muitos encontros estranhos
desde que nos vimos pela última vez.
1050
01:37:00,005 --> 01:37:02,630
Um dragão gigante,
um Gorvil.
1051
01:37:04,344 --> 01:37:06,305
É um bom lugar para ficar.
1052
01:37:09,145 --> 01:37:13,185
Quente, muito limpo e comida.
É bom e ótimo.
1053
01:37:13,251 --> 01:37:16,970
Freelik, eu tenho algo
você pode estar interessado.
1054
01:37:17,066 --> 01:37:19,956
Eu tenho uma moeda que
está continuamente se regenerando.
1055
01:37:20,053 --> 01:37:24,501
Toda vez que eu dou para a esposa do
estalajadeiro para pagar minha hospedagem.
1056
01:37:24,611 --> 01:37:28,662
E toda manhã quando eu acordo
ele está de volta no meu bolso.
1057
01:37:29,802 --> 01:37:31,438
Então...
1058
01:37:31,523 --> 01:37:33,075
Não começamos a jornada?
1059
01:37:34,095 --> 01:37:35,386
Robbie...
1060
01:37:39,532 --> 01:37:41,741
Este lago é encantado.
1061
01:37:41,807 --> 01:37:44,687
Atrás dele você pode ver
a Floresta Semaea.
1062
01:37:44,791 --> 01:37:48,929
Hangy e sua esposa têm medo da floresta
e me avisou para não se aproximar de mim.
1063
01:37:48,996 --> 01:37:53,961
Eu acho que existem algumas forças
malvadas que entram nisso.
1064
01:37:54,020 --> 01:37:55,577
Se nós pudéssemos destruí-las,
1065
01:37:55,661 --> 01:37:59,106
Hangie e sua esposa poderiam
viver feliz e em paz.
1066
01:38:01,140 --> 01:38:02,676
Você sabe algo
sobre esta floresta?
1067
01:38:09,967 --> 01:38:11,278
Sim...
1068
01:38:13,040 --> 01:38:15,541
Eu sou o
guarda do labirinto.
1069
01:38:17,154 --> 01:38:18,648
Existe um...
1070
01:38:19,871 --> 01:38:24,820
Reino dos Voraceni Malefici,
liderado pelo selvagem Ak-Oga.
1071
01:38:24,889 --> 01:38:28,369
Nesta floresta
existem perigos terríveis,
1072
01:38:28,469 --> 01:38:31,679
mas também uma
passagem mágica.
1073
01:38:32,632 --> 01:38:35,027
- Vamos entrar.
- Sim.
1074
01:38:35,934 --> 01:38:37,052
Sim.
1075
01:38:38,906 --> 01:38:40,192
Sim.
1076
01:38:40,664 --> 01:38:42,158
Sigam-me.
Eu conheço o caminho.
1077
01:38:47,292 --> 01:38:50,397
Eu vi os espíritos
dançando à noite no lago.
1078
01:38:50,453 --> 01:38:54,007
Estavam cantando uma música
que é ótima como a sua, Freelik.
1079
01:38:54,091 --> 01:38:55,344
Eu não estava além
desta colina,
1080
01:38:55,428 --> 01:38:58,037
mas o caminho para a floresta
está claramente marcado.
1081
01:38:58,121 --> 01:39:03,561
E então... eu joguei o jogo de novo,
pela última vez.
1082
01:39:03,657 --> 01:39:08,663
Não importava que eu não tivesse mapas
ou dados e não havia nenhum monstro.
1083
01:39:08,730 --> 01:39:12,920
Pardieu vê os monstros,
nós não.
1084
01:39:12,978 --> 01:39:15,179
Nós não vimos nada além
da morte da esperança...
1085
01:39:15,264 --> 01:39:17,716
da perda do nosso amigo.
1086
01:39:17,794 --> 01:39:20,920
Então eu joguei até
o sol começar a se por.
1087
01:39:20,985 --> 01:39:23,487
E todos os monstros morreram.
1088
01:39:30,445 --> 01:39:34,974
Tradução: Kilo
86848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.