Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,989 --> 00:00:14,420
Toei Company Limited
2
00:00:22,973 --> 00:00:27,877
CHOKUGEKI!
JIGOKU KEN - DAI GYAKUTEN
3
00:00:27,944 --> 00:00:31,881
(EXECUTIONER II: KARATE INFERNO)
4
00:00:37,220 --> 00:00:40,850
PRODUCERS - SATORU NABE
SUNAO SAKAGAN
5
00:00:41,124 --> 00:00:42,148
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
TETSUYA DESAKI
6
00:00:42,225 --> 00:00:43,454
RECORDIST - MASUHIRO HIROGAMI LIGHTING -
SHIGERU UMEYA
7
00:00:43,526 --> 00:00:44,960
ART DIRECTOR - HIROSHI FUJITA
MUSIC - SO TSUMUKI
8
00:00:50,667 --> 00:00:54,262
EDITOR - FUMIO SODA
9
00:01:08,952 --> 00:01:12,718
SONNY CHIBA
10
00:01:17,494 --> 00:01:21,124
ESTUKO SHIHOMI,
YUTAKA NAKAJIMA
11
00:01:21,431 --> 00:01:25,925
SHINGO YAMASHIRO, EIJI GO,
MAKOTO SATO
12
00:01:30,607 --> 00:01:34,908
RYOUJI HAYAMA, HIROSHI NAWA, HIDEO
MUROTA, YUZURU SHIRAISHI
13
00:01:51,294 --> 00:01:54,525
KANJURO ARASHI
14
00:01:54,864 --> 00:01:58,198
TETSU RO TAM BA
15
00:01:58,535 --> 00:02:02,028
RYO IKEBE
16
00:02:07,644 --> 00:02:11,808
DIRECTOR
TERUO ISHII
17
00:02:13,550 --> 00:02:15,484
We have an emergency.
18
00:02:16,853 --> 00:02:18,844
Get the three together.
19
00:02:18,922 --> 00:02:23,120
Uncle, do you think they'll cooperate?
20
00:02:23,226 --> 00:02:25,126
That's your job, Emi.
21
00:02:25,762 --> 00:02:27,389
This is where they are.
22
00:02:30,967 --> 00:02:34,995
Ryuichi Koga, twenty fourth generation heir
to the Koga Ninja School.
23
00:02:35,171 --> 00:02:39,938
Since destroying Mario Mizuhara, the
Japanese made man of the New York Mafia,
24
00:02:40,009 --> 00:02:42,671
he has joined the Rangers unit of
the National Defense Forces.
25
00:03:00,396 --> 00:03:03,093
Hey soldier, the Commander is calling!
26
00:03:04,534 --> 00:03:05,524
RANGER BATTALION COMMANDER
TSUYOSHI MOTOHASHI
27
00:03:05,602 --> 00:03:06,933
- Koga.
- Yes.
28
00:03:08,071 --> 00:03:11,939
Recite the rules of paratrooper training.
29
00:03:12,075 --> 00:03:13,065
Yes.
30
00:03:13,143 --> 00:03:14,269
One:
31
00:03:14,344 --> 00:03:16,745
During training, even to
family and relatives,
32
00:03:16,813 --> 00:03:19,748
subject, location, date and time
are absolutely confidential.
33
00:03:19,816 --> 00:03:20,806
- Two.
- Wait!
34
00:03:21,618 --> 00:03:24,212
You have already violated Rule One.
35
00:03:24,721 --> 00:03:25,813
Commander,
36
00:03:25,889 --> 00:03:26,879
I don't recall.
37
00:03:26,956 --> 00:03:28,890
Don't lie.
38
00:03:28,958 --> 00:03:33,395
If you followed rules, a visitor
wouldn't know you are here.
39
00:03:33,863 --> 00:03:35,194
I have a visitor?
40
00:03:42,172 --> 00:03:43,731
It must be a big job.
41
00:03:43,907 --> 00:03:45,932
If this bit of money gets you excited,
42
00:03:46,009 --> 00:03:47,943
your reputation as
a Koga man will suffer.
43
00:03:48,211 --> 00:03:50,305
I turn down the job,
but take this money.
44
00:03:50,380 --> 00:03:51,973
You owe me ten times more.
45
00:03:52,048 --> 00:03:55,143
Thanks for your efforts
in carrying that wastepaper.
46
00:03:55,218 --> 00:03:56,344
Wastepaper'?
47
00:04:09,265 --> 00:04:12,860
If they weren't so cut up,
you could take it to the bank.
48
00:04:12,936 --> 00:04:14,233
You're playing dirty.
49
00:04:14,604 --> 00:04:16,231
That's life.
50
00:04:16,306 --> 00:04:18,274
If you're turning us down,
51
00:04:18,341 --> 00:04:20,241
we'll reveal your past.
52
00:04:20,310 --> 00:04:22,404
Damn.
53
00:04:22,478 --> 00:04:24,139
That old man raccoon!
54
00:04:26,082 --> 00:04:27,481
Takeshi Hayabusa.
55
00:04:27,550 --> 00:04:29,882
Former police narcotics
squad section chief.
56
00:04:29,953 --> 00:04:32,217
Since destroying Mario Mizuhara, the
Japanese made man of the New York Mafia,
57
00:04:32,288 --> 00:04:36,088
once again returns to the underworld as
a lone wolf assassin.
58
00:04:41,664 --> 00:04:42,654
Commissioner.
59
00:04:43,399 --> 00:04:45,891
Emi delivered this to me,
60
00:04:47,270 --> 00:04:49,102
but I have to return it.
61
00:04:49,172 --> 00:04:52,198
Oh. You don't need money?
62
00:04:52,275 --> 00:04:53,902
You're not shooting straight, Commissioner.
63
00:04:54,611 --> 00:04:57,478
I thought we were above money.
64
00:04:57,547 --> 00:04:58,981
Don't get angry-
65
00:05:00,183 --> 00:05:02,675
Please accept it as
a good faith gesture.
66
00:05:02,752 --> 00:05:05,346
But it's short by a third.
67
00:05:06,256 --> 00:05:07,382
I can't use it.
68
00:05:07,457 --> 00:05:09,721
No. You'll be able use it soon.
69
00:05:11,227 --> 00:05:16,028
Koga should be showing up soon.
70
00:05:16,099 --> 00:05:18,067
With him again?
71
00:05:18,134 --> 00:05:20,569
The last time, he was
clinging to the ceiling,
72
00:05:20,637 --> 00:05:22,901
and heard everything.
73
00:05:22,972 --> 00:05:26,374
Yes, a man with prodigious
physical development.
74
00:05:26,442 --> 00:05:28,570
A form of retardation.
75
00:05:28,645 --> 00:05:30,613
I like that kind of guy.
76
00:05:30,680 --> 00:05:32,478
Handsome with good disposition.
77
00:05:32,548 --> 00:05:35,381
In other words, not good enough.
78
00:05:35,451 --> 00:05:37,180
No, that's not true.
79
00:05:38,187 --> 00:05:41,748
He acts like a crook,
but his honor is disciplined.
80
00:05:41,824 --> 00:05:43,656
I don't know what you want,
81
00:05:44,360 --> 00:05:49,389
but I can do the job
without that tough guy.
82
00:05:49,465 --> 00:05:51,627
This job is too big for that.
83
00:05:52,368 --> 00:05:55,463
It's in the hundreds of millions.
84
00:05:55,538 --> 00:05:59,497
The Commissioner says split the money
as you see fit.
85
00:05:59,575 --> 00:06:02,636
A million should be enough for that punk.
86
00:06:03,379 --> 00:06:06,542
He'll be so happy, he'll lose his mind.
87
00:06:08,117 --> 00:06:10,211
Surprise. Come on!
88
00:06:10,286 --> 00:06:12,448
Hey, longtime.
89
00:06:12,522 --> 00:06:14,217
Handsome as usual.
90
00:06:14,290 --> 00:06:17,055
Cool! Right Uncle?
91
00:06:17,126 --> 00:06:19,686
You skunk. You call me a volunteer?
92
00:06:19,762 --> 00:06:21,560
What are you excited about?
93
00:06:21,631 --> 00:06:23,360
Don't you have it all wrong'?
94
00:06:24,100 --> 00:06:26,933
I was talking bad about Koga.
95
00:06:29,072 --> 00:06:30,198
That's me.
96
00:06:30,273 --> 00:06:31,672
You?
97
00:06:32,875 --> 00:06:34,240
You're Koga.
98
00:06:34,744 --> 00:06:39,682
I'd mistaken that conceited klutz as Koga.
99
00:06:41,684 --> 00:06:42,845
So cheer up.
100
00:06:48,157 --> 00:06:51,491
So what's the job? Huh?
101
00:06:53,162 --> 00:06:56,257
I'll tell you when everyone is here.
102
00:06:56,332 --> 00:06:58,426
We have to have one more person.
103
00:06:58,501 --> 00:07:00,469
But Sakura won't come.
104
00:07:00,536 --> 00:07:01,526
What?
105
00:07:02,105 --> 00:07:04,437
That klutz won't come
even for hundreds of millions?
106
00:07:05,908 --> 00:07:07,398
It's a high risk job?
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,010
Sakura won't come on
because of a women.
108
00:07:12,148 --> 00:07:13,843
He's real popular.
109
00:07:14,517 --> 00:07:16,110
He's popular with women?
110
00:07:16,185 --> 00:07:17,380
That's right.
111
00:07:17,453 --> 00:07:19,945
He's smug saying,
"better than money".
112
00:07:20,023 --> 00:07:24,119
He has an attraction that
men don't understand.
113
00:07:24,794 --> 00:07:26,728
To think, he used to hit on me.
114
00:07:26,796 --> 00:07:27,957
I resent it.
115
00:07:28,131 --> 00:07:30,122
I hear his face is in vogue.
116
00:07:31,501 --> 00:07:33,230
With very current sensibilities.
117
00:07:33,302 --> 00:07:35,134
Half-wit, knock it off.
118
00:07:35,872 --> 00:07:39,672
That moron is two, three,
four degrees below me.
119
00:07:40,043 --> 00:07:41,738
I can convince women in a wink.
120
00:07:42,678 --> 00:07:44,737
Then will you do that?
121
00:07:44,814 --> 00:07:45,940
Sure, leave it to me.
122
00:07:48,384 --> 00:07:49,510
HANAKO NAKAJO
123
00:07:49,585 --> 00:07:50,848
lchiro Sakura.
124
00:07:50,920 --> 00:07:52,888
Japanese Aikido Dojo Instructor.
125
00:07:52,955 --> 00:07:55,583
Since destroying Mario Mizuhara
and his cohorts,
126
00:07:55,658 --> 00:07:59,322
imprisoned for rape and safe-cracking,
he escaped.
127
00:08:02,965 --> 00:08:03,955
Hey.
128
00:08:04,033 --> 00:08:05,023
It's me.
129
00:08:07,603 --> 00:08:09,196
Alright already
130
00:08:09,539 --> 00:08:10,700
No one's home.
131
00:08:12,442 --> 00:08:13,568
Stop kidding.
132
00:08:13,743 --> 00:08:14,733
I saw his face.
133
00:08:15,711 --> 00:08:18,578
Hey. Are you threatening me?
134
00:08:18,648 --> 00:08:19,740
I said he's not here.
135
00:08:19,816 --> 00:08:21,750
How would you know?
136
00:08:22,385 --> 00:08:23,511
Tell his wife.
137
00:08:23,886 --> 00:08:25,479
I'm his wife.
138
00:08:25,555 --> 00:08:26,545
What?
139
00:08:29,025 --> 00:08:30,083
You're the wife?
140
00:08:30,159 --> 00:08:33,288
Oh, I got it.
141
00:08:34,297 --> 00:08:37,892
Yeah, he's in vogue
with this monster lion.
142
00:08:38,434 --> 00:08:40,027
I see.
143
00:08:40,536 --> 00:08:43,403
You're the one he's been talking about,
144
00:08:45,441 --> 00:08:51,437
"I'm in prison for rape, but she fell in
love with me, so I'm appealing my term."
145
00:08:51,881 --> 00:08:55,442
"After my term, I'll hook up with her".
146
00:08:55,518 --> 00:08:57,612
You're who he was talking about.
147
00:08:58,855 --> 00:09:00,380
Damn.
148
00:09:00,690 --> 00:09:02,522
It's that other woman!
149
00:09:03,326 --> 00:09:04,851
Look at this.
150
00:09:05,461 --> 00:09:09,295
You dropped me from heaven to hell.
151
00:09:09,832 --> 00:09:12,733
I'm going to settle this.
152
00:09:14,103 --> 00:09:15,730
I thought you'd thank me.
153
00:09:15,805 --> 00:09:16,795
What?
154
00:09:18,074 --> 00:09:23,979
I freed you from that
gold toothed lion monster.
155
00:09:24,046 --> 00:09:26,708
- Hey you, I can't stand you!
- Wait I said.
156
00:09:26,782 --> 00:09:28,477
You got it good.
157
00:09:28,551 --> 00:09:30,747
Kicked out without a word.
158
00:09:31,087 --> 00:09:33,283
No! You left her.
159
00:09:33,356 --> 00:09:35,825
It was out of friendship
and I'm being hated.
160
00:09:35,892 --> 00:09:37,553
Hey, I'm in the same position.
161
00:09:39,762 --> 00:09:42,094
Three Treasures of Buddha,
for one old coin
162
00:09:42,165 --> 00:09:43,997
That's real fancy, brother.
163
00:09:44,233 --> 00:09:47,032
Three Treasures of Buddha for one old coin.
Mighty fancy words.
164
00:09:47,103 --> 00:09:49,003
Worth a Nobel Prize.
165
00:09:49,872 --> 00:09:52,307
Your busting with cultural refinement.
166
00:09:53,976 --> 00:09:58,504
Well you know,
I've looked into a little literature.
167
00:09:58,714 --> 00:10:00,910
For example,
168
00:10:00,983 --> 00:10:04,283
Nifu Nagai, Fujimura Shimazaki,
169
00:10:04,353 --> 00:10:06,720
I've breezed through that stuff.
170
00:10:07,690 --> 00:10:10,887
Hey brother, you dropped some money.
171
00:10:10,960 --> 00:10:12,826
Is that your 10,000 yen bill?
172
00:10:12,895 --> 00:10:13,885
10,000 yen bill?
173
00:10:20,836 --> 00:10:22,736
Is this it?
174
00:10:22,805 --> 00:10:23,931
500 yen.
175
00:10:24,006 --> 00:10:25,974
Oh, that's mine. Thanks.
176
00:10:26,042 --> 00:10:27,476
You dirty guy.
177
00:10:28,144 --> 00:10:29,771
Hots oeuvres are ready.
178
00:10:30,079 --> 00:10:31,945
Hots oeuvres are ready.
179
00:10:33,182 --> 00:10:35,344
Hey, that guy is dirty.
180
00:10:35,418 --> 00:10:37,682
Basically, he's conceited.
181
00:10:43,859 --> 00:10:45,349
She calls this Hors d'oeuvres.
182
00:10:45,428 --> 00:10:46,691
It's old.
183
00:10:47,296 --> 00:10:49,264
Brother, get the salt.
184
00:10:55,471 --> 00:10:56,768
Good.
185
00:10:57,373 --> 00:10:58,568
Let's toast.
186
00:10:58,874 --> 00:10:59,864
Let's toast.
187
00:11:00,710 --> 00:11:01,939
Toast!
188
00:11:11,554 --> 00:11:12,783
Let's all get along!
189
00:11:16,392 --> 00:11:18,292
Sounds like fun.
190
00:11:19,028 --> 00:11:22,293
Uncle's coming. He wants you
to see this video first.
191
00:11:23,466 --> 00:11:25,400
Finally, the subject in question.
192
00:11:31,207 --> 00:11:34,472
The Honorary Chairman of the International
Philanthropic Organization,
193
00:11:34,543 --> 00:11:37,774
Mrs. Sabine Kaufman,
is visiting with daughter Julie.
194
00:11:37,847 --> 00:11:40,339
Having lost her husband in a car accident
195
00:11:40,416 --> 00:11:45,752
and herself being paraplegic, Mrs. Sabine
Kaufman, for the handicapped people of Japan,
196
00:11:45,821 --> 00:11:49,553
will exhibit the Kaufman family jewelry
197
00:11:49,625 --> 00:11:53,061
and will donate all the proceeds.
198
00:11:53,729 --> 00:11:56,027
What she is wearing around her neck
199
00:11:56,098 --> 00:11:59,090
- is the world famous Star of Pharaoh
- So cool.
200
00:11:59,168 --> 00:12:00,431
That's a hot chick.
201
00:12:00,503 --> 00:12:03,302
It's the jewelry I'm talking about.
202
00:12:03,572 --> 00:12:05,563
Neither has anything to do with us.
203
00:12:05,641 --> 00:12:08,474
But it has a lot to do with you.
204
00:12:08,544 --> 00:12:09,534
Commissioner.
205
00:12:09,612 --> 00:12:13,742
I heard it's about hundreds of millions.
What's this got to do with us?
206
00:12:13,883 --> 00:12:16,375
Oh? Can't you tell?
207
00:12:17,253 --> 00:12:20,484
You been so busy with women,
maybe you can't think straight.
208
00:12:20,556 --> 00:12:21,921
We're after this jewelry?
209
00:12:22,825 --> 00:12:24,919
You guys can do it.
210
00:12:24,994 --> 00:12:28,123
I don't want to profit off of a
philanthropic organization.
211
00:12:29,765 --> 00:12:31,597
You sound so righteous.
212
00:12:32,301 --> 00:12:33,928
The National Guard shaped you up?
213
00:12:34,136 --> 00:12:35,160
Picking a fight?
214
00:12:35,237 --> 00:12:36,398
Whoa, wait a bit.
215
00:12:36,472 --> 00:12:37,803
Commissioner.
216
00:12:38,541 --> 00:12:40,134
What's the job?
217
00:12:42,745 --> 00:12:47,911
The objective is to obtain the
Star of Pharaoh, worth 1 billion.
218
00:12:50,720 --> 00:12:55,954
The exhibition should have started,
but is already delayed by three days.
219
00:12:57,727 --> 00:12:58,853
The reason is...
220
00:12:59,628 --> 00:13:01,153
Commissioner, excuse me
221
00:13:01,230 --> 00:13:03,358
Chairman, your medication.
222
00:13:04,900 --> 00:13:06,163
Mr. Arajiyama,
223
00:13:06,235 --> 00:13:11,901
Lady Sabine has informed me that
The Star of Pharaoh has been stolen.
224
00:13:12,007 --> 00:13:14,840
And, what do the police say?
225
00:13:15,010 --> 00:13:18,207
We haven't told the police yet.
226
00:13:18,547 --> 00:13:21,209
Why is that? You should
as soon as possible.
227
00:13:21,484 --> 00:13:26,718
But, when I think of my position as
chairman of an insurance company,
228
00:13:27,022 --> 00:13:30,253
1 billion in damages hurts.
229
00:13:31,761 --> 00:13:34,731
But when I think of Lady Sabine,
230
00:13:34,930 --> 00:13:37,331
I received a threatening phone call.
231
00:13:37,666 --> 00:13:43,662
They have kidnapped Julie
along with the jewelry.
232
00:13:43,739 --> 00:13:45,138
Kidnapped the daughter?
233
00:13:45,541 --> 00:13:47,168
A five year old girl.
234
00:13:47,243 --> 00:13:50,440
"Call the police and we'll kill the kid".
235
00:13:50,513 --> 00:13:51,503
They're threatening us.
236
00:13:52,281 --> 00:13:54,272
The Japanese police are excellent.
237
00:13:55,184 --> 00:13:58,051
They'll get back your daughter
and jewelry without fail.
238
00:14:12,635 --> 00:14:13,761
Julie.
239
00:14:13,836 --> 00:14:16,635
The police fail, the child is killed.
240
00:14:17,506 --> 00:14:19,565
Will you take responsibility?
241
00:14:20,776 --> 00:14:26,340
You, according to the contract, have
the responsibility to pay 1 billion yen.
242
00:14:28,050 --> 00:14:29,484
That's the story,
243
00:14:29,819 --> 00:14:31,514
No big deal.
244
00:14:31,587 --> 00:14:35,615
The insurance company, going by the
contract, simply has to pay 1 billion.
245
00:14:35,691 --> 00:14:38,285
How do you say we profit from this?
246
00:14:39,862 --> 00:14:44,527
The Chairman is worried
about the life of the child,
247
00:14:45,401 --> 00:14:49,304
and promised Lady Sabine
that the police will not be notified.
248
00:14:50,306 --> 00:14:54,402
To let go of 1 billion hurts his company.
249
00:14:54,477 --> 00:14:57,811
He is relying on our past relationship,
250
00:14:58,747 --> 00:15:01,842
and has asked me to get back
the child and the jewelry.
251
00:15:01,917 --> 00:15:02,907
He begged me.
252
00:15:02,985 --> 00:15:04,111
0k, I'm on.
253
00:15:04,186 --> 00:15:05,415
What do we do?
254
00:15:05,988 --> 00:15:09,720
Lady Sabine's secretary, Bruno lmamura,
255
00:15:11,026 --> 00:15:13,688
will take cash to the criminals.
256
00:15:13,996 --> 00:15:19,833
In exchange for the child and jewelry,
the cash will be handed over.
257
00:15:20,669 --> 00:15:23,730
After that is where you will do your thing.
258
00:15:23,806 --> 00:15:24,796
Ok. I understand.
259
00:15:25,574 --> 00:15:26,632
When's the transaction?
260
00:15:26,709 --> 00:15:27,972
Sunday.
261
00:15:29,211 --> 00:15:30,906
1:30pm.
262
00:15:30,980 --> 00:15:34,917
In front of the Parliament Building.
263
00:15:34,984 --> 00:15:36,281
Front of the Parliament Building?
264
00:16:31,273 --> 00:16:32,604
You are Bruno?
265
00:16:33,275 --> 00:16:35,175
I was asked to hand this to you.
266
00:16:40,215 --> 00:16:45,051
BE AT THE ROOFTOP OF GINZA NEW-HARK BY
2PM SHARP. COME ON FOOT.
267
00:18:40,335 --> 00:18:45,739
Paging Mr. lmamura. Paging Mr. lmamura.
Your child is waiting.
268
00:18:45,808 --> 00:18:49,039
Phase come to the rooftop comer.
269
00:18:53,282 --> 00:18:55,614
Well now, well now.
270
00:18:56,618 --> 00:18:57,676
Julie.
271
00:18:57,886 --> 00:18:58,910
Well now.
272
00:18:59,021 --> 00:19:01,718
Oh, Julie. Oh, Julie.
273
00:19:04,093 --> 00:19:08,462
- Oh, Julie, oh, Julie, oh, Julie.
- Well now.
274
00:19:29,585 --> 00:19:30,575
Move.
275
00:19:31,420 --> 00:19:33,582
What do you mean, move? You're rude.
276
00:19:35,390 --> 00:19:36,619
What's the problem?
277
00:19:36,692 --> 00:19:39,923
This man has it in for me.
278
00:19:40,863 --> 00:19:43,093
Shall I call the police?
279
00:19:44,633 --> 00:19:46,829
- What's going on?
- What's going on?
280
00:19:46,902 --> 00:19:49,701
I see. You're all in on it?
281
00:21:09,785 --> 00:21:10,775
What?
282
00:21:11,720 --> 00:21:12,881
What!
283
00:21:12,955 --> 00:21:15,185
- What are you doing'?
- You got real big tits.
284
00:21:15,257 --> 00:21:16,691
Pervert!
285
00:21:18,861 --> 00:21:19,851
Koga!
286
00:21:19,928 --> 00:21:22,090
Huh? Huh? Huh?
287
00:21:22,164 --> 00:21:24,633
What is that idiot doing'?
288
00:21:51,860 --> 00:21:53,191
Let go of your hand.
289
00:21:55,998 --> 00:21:58,524
Good, that's it. Go for it.
290
00:22:10,879 --> 00:22:11,869
No!
291
00:22:14,082 --> 00:22:15,072
Come on, start.
292
00:22:16,518 --> 00:22:18,043
Oh, no!
293
00:22:22,658 --> 00:22:26,185
- Watch out, watch out!
- Move, move!
294
00:22:37,839 --> 00:22:38,965
Koga!
295
00:22:41,510 --> 00:22:43,877
Koga! Hang in there, Koga!
296
00:22:51,954 --> 00:22:53,217
Don't fall in the ocean!
297
00:22:59,261 --> 00:23:01,389
Get it back here.
298
00:24:08,597 --> 00:24:11,692
Pretty lousy job by you guys.
299
00:24:11,767 --> 00:24:12,757
What?
300
00:24:14,336 --> 00:24:17,863
We got the kid back safe.
Not one scratch.
301
00:24:17,939 --> 00:24:21,239
Not "got back", but
fortunately left behind.
302
00:24:22,411 --> 00:24:24,573
What are you saying'?
We risked our lives.
303
00:24:25,313 --> 00:24:27,247
What's this kid sitting here for anyway?
304
00:24:27,315 --> 00:24:29,477
Whoa, whoa, whoa,
don't get so excited.
305
00:24:30,252 --> 00:24:32,380
I will introduce her.
306
00:24:32,454 --> 00:24:34,946
My secretary, Miko Kurenai.
307
00:24:35,857 --> 00:24:40,385
What she just said is actually
a comment from Lady Sabine.
308
00:24:44,332 --> 00:24:49,133
You couldn't get the jewelry because you
used buffoons and made the crooks angry.
309
00:24:50,138 --> 00:24:55,804
As long as the jewelry isn't returned,
we require the 1 billion in insurance.
310
00:24:56,745 --> 00:24:58,110
I see.
311
00:24:58,180 --> 00:25:03,050
She's a real businesswoman.
312
00:25:03,752 --> 00:25:06,187
Unforgivable on an emotional level,
313
00:25:06,621 --> 00:25:09,056
but she has a point.
314
00:25:10,325 --> 00:25:13,761
If you three didn't show up,
they may have kept their promise,
315
00:25:14,196 --> 00:25:16,961
and returned the child and jewelry.
316
00:25:17,032 --> 00:25:20,525
You're talking as if we're in with them.
317
00:25:20,802 --> 00:25:24,670
The Chairman is only speaking
on behalf of Lady Sabine.
318
00:25:24,739 --> 00:25:25,934
What do you mean "on behalf"?
319
00:25:27,676 --> 00:25:29,872
Go home, take a crap, and
go to sleep. You lousy chick.
320
00:25:30,378 --> 00:25:32,506
And what's the conclusion?
321
00:25:33,115 --> 00:25:35,516
We worked for free?
322
00:25:35,584 --> 00:25:36,710
Mr. Chairman?
323
00:25:39,121 --> 00:25:40,282
That's life.
324
00:25:40,989 --> 00:25:44,050
The professional world is hardball.
325
00:25:44,526 --> 00:25:46,358
You guys make me sick.
326
00:25:46,795 --> 00:25:51,323
Mr. Chairman, you're not
going to listen to Sabine,
327
00:25:51,399 --> 00:25:53,800
and just pay that 1 billion.
328
00:25:54,269 --> 00:25:57,261
I want to only pay half,
329
00:25:58,540 --> 00:26:02,534
but, there's been pressure on the
Foreign Ministry from their embassy.
330
00:26:02,611 --> 00:26:07,879
An insurance company can't
face up to the Foreign Ministry.
331
00:26:09,885 --> 00:26:11,216
So, what's the conclusion?
332
00:26:11,286 --> 00:26:14,415
1 billion yen has been
paid by the Chairman.
333
00:26:16,258 --> 00:26:19,558
So the Chairman's company
lost a total 2 billion.
334
00:26:20,228 --> 00:26:26,224
If we can get back the Star of Pharaoh
and return it to the Chairman,
335
00:26:27,302 --> 00:26:31,500
Lady Sabine will return
1 billion to your company?
336
00:26:31,573 --> 00:26:37,137
In fact, an hour ago, Lady Sabine
made a deal with the thieves.
337
00:26:37,946 --> 00:26:39,072
What's that about?
338
00:26:39,581 --> 00:26:43,449
She exchanged 1 billion
yen for the jewelry.
339
00:26:43,885 --> 00:26:45,649
Why didn't you hurry,
340
00:26:45,720 --> 00:26:46,710
and say so!
341
00:26:48,123 --> 00:26:49,318
Make a fool of me.
342
00:26:53,528 --> 00:26:55,053
Let's be rational.
343
00:26:55,931 --> 00:26:58,263
Will we get paid?
344
00:26:59,000 --> 00:27:00,195
No hope.
345
00:27:00,268 --> 00:27:01,929
We gave over cash.
346
00:27:02,804 --> 00:27:07,742
The deal was made late, so there's
no place to put the jewelry.
347
00:27:07,809 --> 00:27:10,141
Lady Sabine has,
348
00:27:12,214 --> 00:27:14,706
hired security and it's
apparently in an uproar.
349
00:27:15,350 --> 00:27:17,250
A man has to accept.
350
00:27:17,519 --> 00:27:19,146
We just had a bad dream.
351
00:27:19,621 --> 00:27:21,783
I'll never see you people again.
352
00:27:21,890 --> 00:27:22,880
Well then.
353
00:27:22,958 --> 00:27:24,949
Damn.
354
00:27:25,760 --> 00:27:28,661
Work for free...
355
00:27:34,836 --> 00:27:38,397
No. Don't soil the valuable
clothes Uncle lent you.
356
00:27:38,807 --> 00:27:40,935
Give him some tissue paper.
357
00:27:41,009 --> 00:27:41,999
Yes.
358
00:27:43,578 --> 00:27:44,568
Excuse me.
359
00:27:48,016 --> 00:27:49,450
The woman I love,
360
00:27:50,318 --> 00:27:51,752
I don't know where she is.
361
00:28:00,562 --> 00:28:03,463
You had a dream. A bad dream.
362
00:28:43,738 --> 00:28:45,638
Time for your feeding.
363
00:28:47,776 --> 00:28:49,244
What a lecher.
364
00:31:36,945 --> 00:31:40,540
That's a pretty fancy maneuver.
365
00:31:40,615 --> 00:31:43,983
What? After you come off
so sober and honest.
366
00:31:44,118 --> 00:31:45,108
Risky.
367
00:31:45,353 --> 00:31:48,118
Idiot. I gave her sleeping pills.
368
00:31:48,189 --> 00:31:50,157
Moron, just say so.
369
00:31:50,592 --> 00:31:52,617
Junior got all shriveled up.
370
00:31:53,528 --> 00:31:56,156
Hey, the pills better be working.
371
00:31:58,199 --> 00:32:01,533
Security guard. Pretty good idea.
372
00:32:01,603 --> 00:32:05,471
Incidentally, regarding the goods...
373
00:32:05,540 --> 00:32:07,269
Don't be impatient.
374
00:32:07,742 --> 00:32:09,608
We'll split it fifty-fifty.
375
00:32:14,716 --> 00:32:17,378
Just because the Commissioner is
gone to the hot springs,
376
00:32:18,786 --> 00:32:21,881
you idiot, how long are you going to sleep?
377
00:32:22,190 --> 00:32:23,180
Wake up.
378
00:32:23,691 --> 00:32:24,681
Wake up.
379
00:32:28,663 --> 00:32:31,189
Get up, already.
380
00:32:31,566 --> 00:32:33,432
Don't touch my body like that.
381
00:32:37,472 --> 00:32:39,634
You got ringworm's?
382
00:32:39,974 --> 00:32:43,467
If you warm it up, it'll
get extremely itchy.
383
00:32:44,879 --> 00:32:46,210
Go away.
384
00:32:47,582 --> 00:32:49,676
Why are you looking
at my private parts?
385
00:32:49,751 --> 00:32:51,048
Idiot.
386
00:32:51,119 --> 00:32:53,383
Who would look at such a filthy thing'?
387
00:32:54,188 --> 00:32:56,623
He says this 1 billion jewelry is filthy.
388
00:32:57,125 --> 00:32:58,456
What a klutz.
389
00:33:03,031 --> 00:33:04,328
Mr. Hayabusa is waiting.
390
00:33:04,899 --> 00:33:06,958
Tell him, don't worry,
I won't take off alone.
391
00:33:07,368 --> 00:33:09,894
Is that how you speak to a lady?
392
00:33:10,838 --> 00:33:11,828
Oh yeah, "lady".
393
00:33:13,174 --> 00:33:14,642
Worship this treasure.
394
00:33:14,709 --> 00:33:16,473
You'll get down, dirty, and damp.
395
00:33:16,544 --> 00:33:17,602
Filthy.
396
00:33:23,117 --> 00:33:24,983
Let's forget him and start eating.
397
00:33:26,154 --> 00:33:28,384
Emi, what happened?
398
00:33:28,790 --> 00:33:29,848
Nothing.
399
00:33:30,358 --> 00:33:33,453
If somethings bothering you,
you can talk to me.
400
00:33:34,429 --> 00:33:36,420
You're such a gentleman.
401
00:33:36,898 --> 00:33:38,662
Compared to that, Koga is the worst.
402
00:33:39,267 --> 00:33:45,263
Emi, you really understand the subtleties.
You've really grown up.
403
00:33:45,406 --> 00:33:46,931
Oh! It's burning.
404
00:33:47,308 --> 00:33:48,707
I'll take care of it.
405
00:33:49,177 --> 00:33:53,375
It's alright. You don't want to
rough up your pretty hands.
406
00:33:53,448 --> 00:33:55,212
Flirting in the morning.
407
00:33:58,152 --> 00:33:59,551
You're real good.
408
00:33:59,621 --> 00:34:00,611
Not at all.
409
00:34:02,957 --> 00:34:05,483
Oh no. I blew it.
410
00:34:05,560 --> 00:34:07,927
I told you I'll do it.
411
00:34:14,936 --> 00:34:17,496
Brother, sorry.
412
00:34:18,606 --> 00:34:21,405
I didn't do it on purpose. Sorry.
413
00:34:40,628 --> 00:34:43,563
Damn you.
414
00:34:45,433 --> 00:34:46,423
Good morning.
415
00:34:46,501 --> 00:34:48,162
What kind of get up is that?
416
00:34:49,170 --> 00:34:50,797
It's rude in front of a lady.
417
00:34:56,778 --> 00:34:58,268
Who do you think you are?
418
00:35:04,018 --> 00:35:05,986
Ouch, ouch ouch.
419
00:35:06,054 --> 00:35:07,749
Hey, are you alright?
420
00:35:08,189 --> 00:35:11,181
You're tired from last night. Sit down.
421
00:35:11,259 --> 00:35:13,921
Emi, don't worry, I'll take care of it.
422
00:35:13,995 --> 00:35:15,485
Here's an interesting article.
423
00:35:15,897 --> 00:35:19,800
VALUED AT 1 BILLION YEN,
ETERNAL SPARKLE
424
00:35:21,836 --> 00:35:23,304
No way they can do it.
425
00:35:23,371 --> 00:35:28,275
But I just saw a big splash on the TV news.
426
00:35:28,342 --> 00:35:31,573
- There were 50,000 spectators.
- What's that supposed to mean?
427
00:35:31,646 --> 00:35:35,549
Last night's jewelry was an imitation.
428
00:35:35,616 --> 00:35:36,674
Imitation?
429
00:35:36,751 --> 00:35:40,654
You don't know what "illumination" means?
You're pretty stupid.
430
00:35:41,089 --> 00:35:43,319
It means it's fake.
431
00:35:43,658 --> 00:35:49,654
Overseas, just in case,
they normally use copies.
432
00:35:50,398 --> 00:35:52,389
It's routine.
433
00:35:53,935 --> 00:35:55,869
Without knowing it was an "illumination",
434
00:35:55,937 --> 00:36:01,933
there was this stupid guy who risked his
life and climbed the side of a building.
435
00:36:02,844 --> 00:36:05,836
Isn't it a good gag, Emi?
436
00:36:05,913 --> 00:36:10,942
That tickles. That bug in you woke up again?
I'm going to cut that hand off.
437
00:36:13,321 --> 00:36:18,885
But it's hard to believe
you can use glue on glass.
438
00:36:19,761 --> 00:36:23,356
But brother often spreads nonsense.
439
00:36:24,132 --> 00:36:27,067
Not just glass, it'll stick
to anything. Try it.
440
00:36:27,135 --> 00:36:29,627
It's real sticky.
441
00:36:34,509 --> 00:36:35,704
Somethings wrong.
442
00:36:35,943 --> 00:36:37,001
Won't come off.
443
00:36:37,345 --> 00:36:39,006
- Won't come off'?
- Won't come off.
444
00:36:39,080 --> 00:36:41,674
That's not possible. Let's see.
445
00:36:41,749 --> 00:36:45,185
Whoa! Sorry, sorry, sorry, sorry.
446
00:36:50,224 --> 00:36:51,555
- Hey.
- It won't come off.
447
00:36:51,626 --> 00:36:53,185
It works on human skin too?
448
00:36:57,198 --> 00:37:00,964
It says, "Caution, keep away from skin."
449
00:37:01,035 --> 00:37:02,025
What?
450
00:37:02,103 --> 00:37:03,969
- Oh, no.
- Poor guy.
451
00:37:04,038 --> 00:37:07,201
You can't rub a cutie's
ass if you're stuck here.
452
00:37:07,275 --> 00:37:08,538
You've got to be kidding me.
453
00:37:08,609 --> 00:37:10,509
I just realized.
454
00:37:10,578 --> 00:37:15,448
It's fishy that Lady Sabine reported
a theft when it was an imitation.
455
00:37:15,516 --> 00:37:17,746
I was wondering when you'd catch on.
456
00:37:17,819 --> 00:37:20,948
This is no joke.
What are you going to do?
457
00:37:21,022 --> 00:37:23,116
Shut up!
This is an important conversation.
458
00:37:23,191 --> 00:37:24,181
What? Damn you!
459
00:37:24,258 --> 00:37:26,192
Let me close that mouth.
460
00:37:26,260 --> 00:37:28,661
- Whoa, whoa, whoa. Enough already.
- Let's stop.
461
00:37:28,729 --> 00:37:31,391
Let's check out the scene
and figure it out.
462
00:37:31,465 --> 00:37:32,523
The scene?
463
00:37:32,600 --> 00:37:34,295
Follow me and see.
464
00:37:35,469 --> 00:37:36,459
Okay.
465
00:37:39,373 --> 00:37:42,070
Hey, hey. Wait.
466
00:37:42,143 --> 00:37:43,736
I want to go the toilet.
467
00:37:49,951 --> 00:37:51,544
This is for crapping.
468
00:37:52,486 --> 00:37:54,113
You can pee in here.
469
00:37:54,956 --> 00:37:56,355
Do something.
470
00:37:56,924 --> 00:38:00,622
There's nothing I can do.
It sure is effective.
471
00:38:06,300 --> 00:38:09,292
It's the big one.
Please. Disappear.
472
00:38:12,306 --> 00:38:14,001
How do I do this?
473
00:38:15,276 --> 00:38:16,675
According to TV news,
474
00:38:16,744 --> 00:38:21,477
the Star of Pharaoh
is to be kept at Rogers Bank.
475
00:38:21,849 --> 00:38:23,248
This is the building.
476
00:38:23,618 --> 00:38:25,347
Never heard of this bank.
477
00:38:27,255 --> 00:38:29,587
It's one of the top ten overseas banks.
478
00:38:31,192 --> 00:38:33,388
They have a custom vault.
479
00:38:33,527 --> 00:38:35,461
It's famous for jewelry storage.
480
00:38:41,335 --> 00:38:45,067
It's not strange that Lady Sabine
would deposit the jewelry there.
481
00:38:45,473 --> 00:38:48,067
But when I check the information,
482
00:38:48,142 --> 00:38:51,237
Rico, the General Manager
of Rogers Bank is suspect.
483
00:38:51,312 --> 00:38:54,111
Wherever he goes,
there's a crime like this.
484
00:38:54,882 --> 00:38:59,649
And the insurance money
always goes into Rogers Bank.
485
00:38:59,720 --> 00:39:02,246
I see. I see the picture now.
486
00:39:02,623 --> 00:39:08,084
The Commissioner suspects this to be the
infiltration of the Chicago mafia into Japan.
487
00:39:08,863 --> 00:39:10,331
Is Lady Sabine in on this?
488
00:39:10,498 --> 00:39:15,698
I went in to steal the
imitation to test that.
489
00:39:17,038 --> 00:39:19,803
Idiot. You should have
told me that right away.
490
00:39:19,874 --> 00:39:20,898
I'm having cold sweat.
491
00:39:20,975 --> 00:39:25,469
If she made a an uproar, innocent.
Otherwise, guilty.
492
00:39:26,514 --> 00:39:28,949
So Lady Sabine is part
of the Chicago Mafia.
493
00:39:29,016 --> 00:39:30,415
That's life.
494
00:39:31,085 --> 00:39:33,247
Rico is a good-looking guy.
495
00:39:33,321 --> 00:39:35,085
I'll introduce you to him.
496
00:39:35,756 --> 00:39:36,746
Introduce?
497
00:39:37,358 --> 00:39:38,848
Remember his face.
498
00:39:41,228 --> 00:39:44,323
He goes out to lunch at 12:00 sharp.
499
00:39:47,435 --> 00:39:49,301
Here he comes. That's him.
500
00:40:07,321 --> 00:40:11,883
If you're right, they insured
the jewelry for 1 billion
501
00:40:11,959 --> 00:40:14,053
and lied that it was stolen.
502
00:40:14,128 --> 00:40:16,290
And 1 billion on top of that for the kid.
503
00:40:16,697 --> 00:40:18,563
A total of 2 billion in profit.
504
00:40:21,102 --> 00:40:22,160
Real bad guys.
505
00:40:22,870 --> 00:40:23,962
And so,
506
00:40:24,038 --> 00:40:27,668
I plan to steal the cash
and jewelry from their vault.
507
00:40:28,009 --> 00:40:28,999
You want in?
508
00:40:29,076 --> 00:40:30,737
Do you even have to ask'?
509
00:40:30,811 --> 00:40:32,472
This is how we split the work.
510
00:40:33,114 --> 00:40:34,809
This building is twenty stories.
511
00:40:34,882 --> 00:40:36,680
The vault is on the nineteenth floor.
512
00:40:36,751 --> 00:40:40,187
The eighteenth floor has
24-hour top-notch security.
513
00:40:40,254 --> 00:40:42,518
If the lower floor's no good,
I'll come in from above.
514
00:40:42,590 --> 00:40:45,525
Sounds good. How would you do it?
515
00:40:45,593 --> 00:40:48,153
Let's see. A Cessna and parachute.
516
00:40:49,830 --> 00:40:51,457
That goes perfect with my plan.
517
00:40:55,636 --> 00:40:57,832
We fly a Cessna at night.
518
00:40:58,472 --> 00:41:00,907
Descend on the rooftop by parachute.
519
00:41:02,543 --> 00:41:05,478
Will the parachute land
on the rooftop so smoothly?
520
00:41:05,546 --> 00:41:08,481
Only by Ryuichi Koga
of the Ranger Battalion.
521
00:41:08,549 --> 00:41:12,042
I can jump from 200 meters
with 0.5 meter accuracy.
522
00:41:13,020 --> 00:41:14,078
Okay.
523
00:41:15,656 --> 00:41:17,681
Let's say you got on the rooftop.
524
00:41:19,060 --> 00:41:22,997
To get to the 19th floor vault, you have to
go through the 20th floor conference room.
525
00:41:23,864 --> 00:41:29,860
Rather than that, why don't you use that
glue and come in through the window?
526
00:41:30,271 --> 00:41:31,466
But you see,
527
00:41:32,406 --> 00:41:37,810
the 19th floor, where the vault is,
doesn't have any windows.
528
00:41:37,878 --> 00:41:38,868
That's right.
529
00:41:38,946 --> 00:41:40,345
Remember that.
530
00:41:41,282 --> 00:41:43,273
I didn't realize that.
531
00:41:43,384 --> 00:41:44,374
Emi.
532
00:41:47,321 --> 00:41:48,311
The problem is,
533
00:41:48,989 --> 00:41:51,219
the security cameras installed here.
534
00:41:51,859 --> 00:41:54,294
If we don't deal with this,
535
00:41:54,361 --> 00:41:58,923
everything will show up to the security
in the 19th floor monitor room.
536
00:41:59,700 --> 00:42:01,464
When I go through the conference room,
537
00:42:01,535 --> 00:42:03,162
a power outage would be convenient.
538
00:42:03,237 --> 00:42:05,103
Leave that to me.
539
00:42:05,706 --> 00:42:06,832
Emi, can you handle that?
540
00:42:07,041 --> 00:42:09,237
Hey. Intricate.
541
00:42:09,844 --> 00:42:12,905
Uncle put a lot into this model.
542
00:42:13,614 --> 00:42:18,211
It should take ten seconds for a man
to get through the conference room.
543
00:42:18,285 --> 00:42:20,413
Five seconds for me.
544
00:42:20,688 --> 00:42:22,747
Klutz, can you do it?
545
00:42:22,823 --> 00:42:24,985
Why are you praying?
546
00:42:26,393 --> 00:42:29,021
We need an electrician.
Five second power outage.
547
00:42:29,096 --> 00:42:31,656
I've got that covered.
548
00:42:31,732 --> 00:42:34,929
Okay, I got it. We run through the halls.
Then what?
549
00:42:35,002 --> 00:42:37,494
The hallway that leads
to the 19th floor vault
550
00:42:38,672 --> 00:42:42,836
is half covered
by an infrared security system.
551
00:42:42,910 --> 00:42:48,610
Step in it and the 18th floor
security detail comes rushing in?
552
00:42:48,682 --> 00:42:49,740
When the alarm is tripped,
553
00:42:50,317 --> 00:42:53,412
they anticipate further intrusion,
554
00:42:53,988 --> 00:42:57,014
so there is a 2000-volt electrical barrier.
555
00:42:57,391 --> 00:42:59,086
And you're toast.
556
00:42:59,160 --> 00:43:00,855
It'll become like this.
557
00:43:00,961 --> 00:43:04,158
If you turn into toast, then you'll...
558
00:43:07,234 --> 00:43:09,168
Just what are you saying'? You...
559
00:43:09,236 --> 00:43:10,226
Shut up!
560
00:43:10,671 --> 00:43:13,163
Don't fight during this endeavor.
561
00:43:13,641 --> 00:43:16,975
We were talking about the infrared
security and high voltage barrier, right?
562
00:43:17,444 --> 00:43:19,572
You've got that figured.
563
00:43:20,014 --> 00:43:21,982
Just go along the ceiling
564
00:43:22,049 --> 00:43:23,642
With that glue.
565
00:43:24,318 --> 00:43:26,412
Well now, we come to the vault.
566
00:43:28,289 --> 00:43:31,691
The low intelligence physical labor
gets out of the way,
567
00:43:31,759 --> 00:43:36,492
and Master lchiro Sakura
enters the picture.
568
00:43:37,331 --> 00:43:39,493
Unlike typical vaults,
569
00:43:39,967 --> 00:43:41,867
it can't open by instinct.
570
00:43:42,036 --> 00:43:47,133
I've even opened first-class
West German safes with no problem.
571
00:43:47,208 --> 00:43:51,770
But the vault at Rogers Bank
is custom-made.
572
00:43:51,979 --> 00:43:53,344
Custom-made?
573
00:43:55,316 --> 00:44:01,187
Even the best safe crackers
haven't cracked custom-made vaults.
574
00:44:05,926 --> 00:44:07,052
What are you going to do?
575
00:44:07,828 --> 00:44:09,023
No hope?
576
00:44:14,935 --> 00:44:19,304
If I had just one hint, I could open it.
577
00:44:19,373 --> 00:44:22,343
Okay. Leave that to me.
578
00:44:22,409 --> 00:44:23,968
Brother, it's on you.
579
00:44:24,945 --> 00:44:28,677
The only two who can open this safe
are the general manager, Rico,
580
00:44:28,749 --> 00:44:30,877
and Morris, the accountant.
581
00:44:32,019 --> 00:44:34,681
Let's assume the safe is opened.
Let's move on.
582
00:44:34,755 --> 00:44:35,745
Okay.
583
00:44:37,358 --> 00:44:40,020
The safe opens.
584
00:44:45,132 --> 00:44:46,657
We take the jewelry
585
00:44:46,734 --> 00:44:48,896
and as much cash as we can carry and...
586
00:44:51,805 --> 00:44:53,204
go back to the rooftop.
587
00:44:53,807 --> 00:44:58,335
We attach an umbrella to the package
588
00:44:59,346 --> 00:45:00,905
and drop it to the road below.
589
00:45:02,116 --> 00:45:04,141
I will be in a car below
590
00:45:06,820 --> 00:45:08,310
and take it here.
591
00:45:09,423 --> 00:45:10,413
Wait.
592
00:45:10,924 --> 00:45:13,052
I want to verify something first.
593
00:45:13,127 --> 00:45:15,255
I understand the part
from the rooftop but,
594
00:45:15,329 --> 00:45:17,320
how do I get up to the rooftop?
595
00:45:17,398 --> 00:45:18,524
Klutz.
596
00:45:18,999 --> 00:45:21,024
Not get up, but come down.
597
00:45:23,337 --> 00:45:25,271
- Emi, take that thing again.
- Okay.
598
00:45:30,177 --> 00:45:33,704
What? Strange, where did it go?
599
00:45:34,815 --> 00:45:36,909
It's not here. What happened?
600
00:45:46,460 --> 00:45:47,450
Ouch!
601
00:45:49,496 --> 00:45:50,486
Ouch.
602
00:45:51,365 --> 00:45:53,891
Are you alright, klutz? Don't move.
603
00:45:54,468 --> 00:45:56,061
That's horrible.
604
00:45:56,136 --> 00:45:57,900
You.
605
00:45:58,372 --> 00:45:59,498
Oh.
606
00:46:00,374 --> 00:46:01,364
Here.
607
00:46:01,442 --> 00:46:03,843
Hey, understand this, klutz,
608
00:46:04,378 --> 00:46:07,780
you will cling on to me
and drop down from the sky.
609
00:46:07,848 --> 00:46:10,283
This cool guy is me,
this ugly guy is you.
610
00:46:10,351 --> 00:46:16,290
- We come all the way down like this...
- Sorry, but I'm off this job. Good-bye.
611
00:46:16,357 --> 00:46:17,347
Why?
612
00:46:17,424 --> 00:46:20,359
Two on a parachute!
I don't care how many lives I have!
613
00:46:20,427 --> 00:46:23,124
Oh yeah? That's called amateur.
614
00:46:23,731 --> 00:46:25,722
There's turbulence between buildings.
615
00:46:25,799 --> 00:46:27,233
It's worse for one person.
616
00:46:27,301 --> 00:46:29,497
Listen, in other words,
617
00:46:31,305 --> 00:46:33,330
Oh my. Sorry.
618
00:46:34,975 --> 00:46:36,272
In other words,
619
00:46:37,044 --> 00:46:40,105
with the weight,
we'll be on target and not drift!
620
00:46:40,180 --> 00:46:41,409
Watch out.
621
00:46:41,482 --> 00:46:43,712
What are you doing with that model?
622
00:46:44,485 --> 00:46:46,214
You think I'm a toy?
623
00:46:46,420 --> 00:46:49,446
Hey, hey. Don't look at the bad side.
624
00:46:50,190 --> 00:46:55,060
If you're off this job,
you can't eat with a hand like this.
625
00:46:55,129 --> 00:47:00,090
And brother, even that
monster lion won't deal with you.
626
00:47:00,434 --> 00:47:01,560
Mr. Sakura,
627
00:47:01,635 --> 00:47:03,831
when the job is over,
628
00:47:03,904 --> 00:47:07,841
you can live like a king in Miami Beach
629
00:47:07,908 --> 00:47:09,239
and I can be queen.
630
00:47:09,309 --> 00:47:11,539
We can live a luxurious life.
631
00:47:12,045 --> 00:47:13,877
Emi as queen.
632
00:47:14,381 --> 00:47:15,780
Me as king.
633
00:48:34,361 --> 00:48:38,059
Perfect. We hid a mic in his clothes.
634
00:48:54,081 --> 00:48:56,015
This thing.
635
00:49:48,669 --> 00:49:49,966
It's comical.
636
00:49:50,037 --> 00:49:52,267
An idiot trying to look smart.
637
00:49:54,441 --> 00:49:55,636
Sakura, what's up?
638
00:49:59,613 --> 00:50:01,513
I got 99 percent of it.
639
00:50:01,582 --> 00:50:03,641
Really? That's wonderful.
640
00:50:03,717 --> 00:50:05,207
Are you kidding?
641
00:50:05,285 --> 00:50:09,381
A moron like you can't
understand my genius.
642
00:50:09,456 --> 00:50:12,983
Genius? A hair's width from crack-pot.
643
00:50:13,060 --> 00:50:14,050
You deserve the Nobel.
644
00:50:14,928 --> 00:50:16,293
Wow. You're a genius.
645
00:50:16,363 --> 00:50:19,128
I'd like to see your mother's face.
646
00:50:19,199 --> 00:50:21,293
Your mother must be real smart.
647
00:50:21,368 --> 00:50:22,733
Seishin Women's College?
648
00:50:24,104 --> 00:50:25,333
Don't make me cry.
649
00:50:34,014 --> 00:50:36,608
Hey, Tatsuzou.
650
00:50:36,683 --> 00:50:37,844
Long time.
651
00:50:38,285 --> 00:50:39,446
You look good.
652
00:50:44,725 --> 00:50:47,751
Master, thank you for the last time.
653
00:50:48,428 --> 00:50:51,989
Thanks to you,
I haven't had to eat prison food.
654
00:50:52,065 --> 00:50:56,093
I burn incense and pray
for you every day, Master.
655
00:50:56,169 --> 00:50:57,500
Hey, that's bad luck.
656
00:50:57,804 --> 00:50:59,135
I'm still active.
657
00:51:00,774 --> 00:51:02,173
Sorry, sorry.
658
00:51:03,110 --> 00:51:05,101
If you owe me that much,
659
00:51:05,479 --> 00:51:07,413
- I need a favor.
- What?
660
00:51:13,053 --> 00:51:14,077
Hey, Master,
661
00:51:14,154 --> 00:51:15,417
please wait.
662
00:51:26,800 --> 00:51:31,203
Chief Investigator has become stale.
He probably came to hit me up.
663
00:51:31,271 --> 00:51:33,137
I don't have any.
664
00:51:36,777 --> 00:51:39,109
Oh man, I did it.
665
00:51:39,846 --> 00:51:42,178
Bad luck from the get go.
666
00:51:48,188 --> 00:51:50,350
Master, you seem to be on hard times.
667
00:51:50,424 --> 00:51:52,791
This is all I have.
668
00:51:52,859 --> 00:51:54,657
Please accept this good faith.
669
00:51:58,532 --> 00:52:01,934
You don't have to worry
about the favor I need.
670
00:52:02,002 --> 00:52:03,492
Just twice,
671
00:52:03,570 --> 00:52:05,504
I need a power outage.
672
00:52:07,441 --> 00:52:09,102
There won't be any problems.
673
00:52:14,915 --> 00:52:15,905
How about it?
674
00:52:17,484 --> 00:52:19,919
Anything for the Master.
675
00:52:20,554 --> 00:52:22,989
I haven't forgotten your kindness.
676
00:52:23,457 --> 00:52:25,255
I'll tell you the details later.
677
00:52:25,325 --> 00:52:27,350
- Yes.
- Half up front. Keep it.
678
00:52:27,694 --> 00:52:28,684
Yes!
679
00:52:30,964 --> 00:52:32,363
I'll be waiting.
680
00:52:33,100 --> 00:52:35,034
Lucky from the get go.
681
00:52:37,904 --> 00:52:39,838
It really is half.
682
00:52:44,978 --> 00:52:46,241
Is anybody here?
683
00:52:46,313 --> 00:52:47,712
Yes! Yes!
684
00:52:47,781 --> 00:52:53,515
Oh, my glasses.
Yes sir, I've been waiting.
685
00:52:54,488 --> 00:52:55,478
Here.
686
00:52:57,290 --> 00:52:59,884
I have bad eyes.
Excuse my near-sightedness.
687
00:52:59,960 --> 00:53:02,224
I thought you were over here.
688
00:53:02,562 --> 00:53:05,031
The Commander has come
for a surprise inspection.
689
00:53:05,098 --> 00:53:06,088
Your effort is appreciated, sir.
690
00:53:06,900 --> 00:53:07,890
This way.
691
00:53:07,968 --> 00:53:10,596
On these shelves
are the parachutes.
692
00:53:10,670 --> 00:53:13,799
They are organized and ready.
693
00:53:16,276 --> 00:53:17,266
What?
694
00:53:19,212 --> 00:53:20,202
Filthy.
695
00:53:20,280 --> 00:53:21,270
Shape up!
696
00:53:21,348 --> 00:53:22,975
I apologize.
697
00:53:23,850 --> 00:53:27,548
From here on, I will strive
for a military that everyone will love.
698
00:53:34,995 --> 00:53:39,091
We want to see the latest infrared viewer.
699
00:53:39,166 --> 00:53:42,192
What? This way please.
700
00:53:42,269 --> 00:53:44,499
Please, please, please.
701
00:53:47,340 --> 00:53:48,466
This is it.
702
00:53:49,876 --> 00:53:52,902
You can see lovers make out at night.
703
00:53:52,979 --> 00:53:54,242
They're quite effective.
704
00:53:54,314 --> 00:53:55,304
Idiot!
705
00:53:55,382 --> 00:53:57,316
Excuse me. I got excited.
706
00:53:57,384 --> 00:54:00,786
We also want to see
where the gas masks are.
707
00:54:00,854 --> 00:54:02,822
Did you say gas mask?
708
00:54:02,889 --> 00:54:04,584
- Yes.
- Yes, sir.
709
00:54:04,658 --> 00:54:07,355
We'll go to the masks.
710
00:54:12,833 --> 00:54:14,733
Thanks you for your efforts.
711
00:54:17,103 --> 00:54:19,265
Officers approaching.
712
00:54:31,651 --> 00:54:33,551
Are you alright? You feel alright?
713
00:54:33,620 --> 00:54:35,816
I haven't been sleeping much.
714
00:54:36,690 --> 00:54:38,351
You should rest awhile over there.
715
00:54:39,459 --> 00:54:40,654
Be careful.
716
00:54:41,094 --> 00:54:43,688
I'm truly sorry about the bad weather.
717
00:54:56,776 --> 00:54:57,766
Brother?
718
00:54:59,279 --> 00:55:00,906
What do you mean, brother?
719
00:55:01,348 --> 00:55:03,316
Don't mix personal business with work.
720
00:55:03,516 --> 00:55:06,281
I'm ashamed in front of you.
721
00:55:06,553 --> 00:55:07,543
Idiot.
722
00:55:07,988 --> 00:55:08,978
Idiot?
723
00:55:09,522 --> 00:55:12,184
You don't have to call me "idiot", brother.
724
00:55:12,259 --> 00:55:15,285
Just because we have different fathers.
725
00:55:15,362 --> 00:55:18,855
Aren't we brothers that came
out of the same woman?
726
00:55:19,165 --> 00:55:21,259
Little brother, little brother.
727
00:55:21,468 --> 00:55:22,526
Brother!
728
00:55:24,070 --> 00:55:27,563
Hey, never mind that.
Who were those three?
729
00:55:28,775 --> 00:55:29,765
Them?
730
00:55:29,976 --> 00:55:31,740
Inspectors in advance of you.
731
00:55:32,112 --> 00:55:35,946
You idiot! I'm the only inspector.
They are imposters!
732
00:55:36,016 --> 00:55:37,211
Emergency dragnet!
733
00:55:37,784 --> 00:55:39,843
- Hurry.
- We're in trouble.
734
00:55:39,920 --> 00:55:40,910
Oh, no.
735
00:55:43,290 --> 00:55:44,280
Over here.
736
00:55:44,958 --> 00:55:46,255
Get in here.
737
00:55:48,595 --> 00:55:49,585
Hurry in.
738
00:55:50,897 --> 00:55:53,093
Knock it off. I said knock it off.
739
00:55:53,767 --> 00:55:54,859
Be patient.
740
00:55:57,604 --> 00:55:59,572
I can't. I won't.
741
00:56:03,543 --> 00:56:04,533
Okay.
742
00:56:10,784 --> 00:56:12,013
Look everywhere.
743
00:56:13,019 --> 00:56:14,009
Hey!
744
00:56:14,087 --> 00:56:15,521
- Cover Gate Three!
- Yes!
745
00:56:16,690 --> 00:56:18,522
Listen, jump this way.
746
00:56:20,093 --> 00:56:21,083
Okay.
747
00:56:26,633 --> 00:56:27,623
This is bad!
748
00:56:27,767 --> 00:56:28,757
Are you alright?
749
00:56:30,637 --> 00:56:33,538
Klutz, how long is he staying in that crap?
750
00:56:33,840 --> 00:56:36,775
Everything is going according to plan.
751
00:56:36,843 --> 00:56:38,470
Preparations are all in place.
752
00:56:38,545 --> 00:56:40,946
Let's celebrate first. Let's toast.
753
00:56:41,014 --> 00:56:42,345
Wait a second.
754
00:56:42,415 --> 00:56:43,940
In a first class establishment,
755
00:56:44,017 --> 00:56:45,712
we have to mind manners.
756
00:56:46,619 --> 00:56:47,643
Manners?
757
00:56:50,223 --> 00:56:51,588
You smell.
758
00:56:55,695 --> 00:56:57,094
What's that?
759
00:56:57,697 --> 00:57:00,325
This is why I can't bring
you to a fancy place.
760
00:57:02,068 --> 00:57:03,502
It's normal.
761
00:57:09,843 --> 00:57:11,038
It's normal.
762
00:57:16,716 --> 00:57:18,514
Okay. Toast.
763
00:57:25,258 --> 00:57:26,623
- What are they doing'?
- Really.
764
00:57:26,693 --> 00:57:28,320
Looks like the Vatican.
765
00:57:29,596 --> 00:57:31,621
There's a lot of them these days.
766
00:57:43,710 --> 00:57:47,237
- Look at what that guy is doing.
- He's drinking it.
767
00:57:49,916 --> 00:57:50,906
Klutz.
768
00:57:51,518 --> 00:57:53,247
I said, mind your manners.
769
00:57:53,420 --> 00:57:54,615
What should I do?
770
00:58:29,589 --> 00:58:32,456
By the way, is the airplane ready?
771
00:58:32,659 --> 00:58:33,751
Yeah.
772
00:58:38,331 --> 00:58:39,821
Excuse me.
773
00:58:42,735 --> 00:58:44,499
Customer, your napkin.
774
00:58:44,571 --> 00:58:45,561
Napkin?
775
00:58:45,638 --> 00:58:46,628
- Yes.
- Oh.
776
00:58:47,207 --> 00:58:48,504
You want to eat napkins?
777
00:58:48,575 --> 00:58:49,872
- Yeah.
- And you?
778
00:58:50,443 --> 00:58:51,842
We'll have four.
779
00:58:51,911 --> 00:58:54,278
Yes. I'm at a loss.
780
00:58:55,014 --> 00:58:56,379
Excuse me.
781
00:58:56,983 --> 00:58:58,610
On your lap.
782
00:59:04,757 --> 00:59:08,318
Yeah, right. Napkin, he says.
783
00:59:10,063 --> 00:59:11,292
Excuse me.
784
00:59:23,276 --> 00:59:24,641
Excuse me.
785
00:59:27,046 --> 00:59:29,174
It's alright. Never mind.
786
00:59:35,655 --> 00:59:36,952
Don't screw up.
787
00:59:41,327 --> 00:59:42,920
He is late.
788
00:59:42,996 --> 00:59:45,465
Where the hell is he?
789
00:59:46,533 --> 00:59:50,993
The engine cries
790
00:59:51,070 --> 00:59:55,303
That's the sound
791
00:59:55,375 --> 01:00:00,006
Hayabusa goes
792
01:00:00,079 --> 01:00:04,448
Beyond the clouds
793
01:00:05,084 --> 01:00:06,984
Com .
794
01:00:08,188 --> 01:00:10,156
What a weird voice.
795
01:00:10,223 --> 01:00:13,284
What? You guys are slacking!
796
01:00:14,093 --> 01:00:15,458
What is that getup?
797
01:00:17,931 --> 01:00:19,456
What about you?
798
01:00:23,469 --> 01:00:25,335
You're dressed behind the times.
799
01:00:25,738 --> 01:00:27,263
Where's the pilot?
800
01:00:27,340 --> 01:00:28,933
Stop yapping-
801
01:00:29,809 --> 01:00:32,107
I've been planning to pilot the Cessna.
802
01:00:32,178 --> 01:00:34,112
What. You?
803
01:00:34,814 --> 01:00:36,782
What's with your face?
804
01:00:38,051 --> 01:00:40,418
I'm not called Hayabusa for nothing.
805
01:00:42,222 --> 01:00:45,157
This sword was sung of
as the blossom of the war
806
01:00:45,225 --> 01:00:49,093
in the lineage of the
Kato-Hayabusa Fighter Squadron.
807
01:00:51,364 --> 01:00:52,991
I have a bad feeling about this.
808
01:00:53,166 --> 01:00:54,190
What?
809
01:00:55,501 --> 01:00:58,801
I hope your skills aren't rusty.
810
01:00:58,871 --> 01:00:59,861
Here.
811
01:00:59,939 --> 01:01:03,204
Hayabusa Fighter Squadron is impressive.
Yes, yes.
812
01:01:04,377 --> 01:01:06,539
It's only human to make mistakes.
813
01:01:15,822 --> 01:01:17,813
Alright. This is good.
814
01:01:21,861 --> 01:01:23,852
What's the matter? Malfunction?
815
01:01:24,430 --> 01:01:27,991
Don't rush. Once we're flying,
it's only two minutes to the site.
816
01:01:35,074 --> 01:01:36,473
Wait a second.
817
01:01:38,311 --> 01:01:40,746
Army Air Forces Elementary Flying Manual.
818
01:01:43,916 --> 01:01:45,406
You were a beginner?
819
01:01:45,685 --> 01:01:48,814
Yeah. It's been thirty years.
820
01:01:50,757 --> 01:01:51,986
Hey, hey, hey-
821
01:01:52,625 --> 01:01:53,649
Where are you going'?
822
01:01:53,726 --> 01:01:54,921
I have to pee.
823
01:01:54,994 --> 01:01:57,588
I'm going too. We'll go together.
824
01:01:59,565 --> 01:02:00,555
Oh, no.
825
01:02:00,633 --> 01:02:01,623
It's moving.
826
01:02:01,701 --> 01:02:03,430
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
827
01:02:12,045 --> 01:02:13,035
Get off of me.
828
01:02:13,112 --> 01:02:14,238
Oh, no!
829
01:02:14,314 --> 01:02:16,214
Increase the altitude.
We're going to crash.
830
01:02:16,282 --> 01:02:17,681
That's what I was just thinking.
831
01:02:17,750 --> 01:02:18,740
Oh, no! Hurry!
832
01:02:18,818 --> 01:02:19,944
It's not that easy!
833
01:02:37,603 --> 01:02:39,002
Where are you going'?
834
01:02:40,406 --> 01:02:41,896
Where are you going'?
835
01:02:41,974 --> 01:02:44,102
Shut up! I'm looking it up.
836
01:02:50,450 --> 01:02:52,976
There's no time to read
an elementary manual.
837
01:02:55,388 --> 01:02:56,378
Koga.
838
01:02:57,023 --> 01:02:58,684
Don't just sit there.
Do something!
839
01:03:18,244 --> 01:03:20,338
How much flying time do you have?
840
01:03:20,413 --> 01:03:23,041
I flew two, three times,
then the war ended.
841
01:03:23,116 --> 01:03:24,106
Two, three times!
842
01:03:24,183 --> 01:03:27,380
I don't want to die!
Please let me off!
843
01:03:28,888 --> 01:03:31,323
Hey! Where are you going'?
It's a tunnel!
844
01:03:53,246 --> 01:03:55,510
Good. My feel is returning.
845
01:03:55,581 --> 01:03:56,776
We're counting on it.
846
01:03:56,849 --> 01:03:59,682
Klutz. It's time to get ready.
847
01:03:59,752 --> 01:04:01,720
I'm sorry. I want out.
848
01:04:02,188 --> 01:04:04,088
What are you talking about?
849
01:04:04,157 --> 01:04:07,127
Even if you wanted to,
I had the lowest grades in landing.
850
01:04:07,193 --> 01:04:09,389
Stop sticking out your butt.
Get your head up.
851
01:04:09,462 --> 01:04:12,955
You guys, I've done nothing wrong.
852
01:04:18,371 --> 01:04:19,361
This is no joke.
853
01:04:19,439 --> 01:04:20,600
Good, we're right on target.
854
01:04:20,673 --> 01:04:22,141
We're jumping to the target.
855
01:04:22,208 --> 01:04:24,302
- No!
- Here we go!
856
01:04:24,377 --> 01:04:25,970
Hanako...!
857
01:04:36,956 --> 01:04:37,946
Oh, no.
858
01:05:17,530 --> 01:05:20,989
CONFERENCE ROOM -
POWER OUTAGE 5 SECONDS.
859
01:05:27,173 --> 01:05:28,663
Okay. Raise it.
860
01:05:44,724 --> 01:05:46,658
I can't land this.
861
01:05:52,698 --> 01:05:53,688
This is unbearable.
862
01:06:05,978 --> 01:06:07,639
Ten chips for now.
863
01:06:13,853 --> 01:06:15,343
I'm scared.
864
01:06:15,421 --> 01:06:16,946
What are you shaking about?
865
01:06:20,593 --> 01:06:22,220
Good. It's time. We're going.
866
01:06:24,764 --> 01:06:25,754
Three seconds...
867
01:06:25,831 --> 01:06:27,321
Two seconds... One second.
868
01:06:28,935 --> 01:06:30,130
- Hey.
- What?
869
01:06:40,780 --> 01:06:42,111
Oh, a power outage.
870
01:06:43,215 --> 01:06:44,205
Icall.
871
01:06:47,753 --> 01:06:51,348
INFRARED SECURITY AREA PENETRATION.
872
01:07:10,142 --> 01:07:11,132
Okay.
873
01:07:19,518 --> 01:07:20,508
We're going.
874
01:07:20,886 --> 01:07:21,876
There's no time.
875
01:07:38,270 --> 01:07:40,170
Hey. Hurry up.
876
01:07:43,876 --> 01:07:46,573
What are you groaning about?
Are you constipated?
877
01:07:46,646 --> 01:07:48,978
You're on top of me.
878
01:07:50,549 --> 01:07:52,483
Forward, forward. Klutz.
879
01:07:54,954 --> 01:07:55,944
Here.
880
01:08:00,426 --> 01:08:02,326
Turn. Turn around.
881
01:08:03,729 --> 01:08:04,924
Turn right.
882
01:08:07,233 --> 01:08:08,667
Be careful.
883
01:08:09,268 --> 01:08:10,736
Custom vault...
884
01:08:18,044 --> 01:08:21,571
Hey. This is a dirty job.
885
01:08:28,487 --> 01:08:29,955
This is difficult.
886
01:08:34,760 --> 01:08:37,661
Stop complaining. Just do it.
887
01:08:37,730 --> 01:08:43,464
Like an old man, you've been grumbling
and mumbling stuff I can't understand.
888
01:08:43,536 --> 01:08:45,595
Be clear when you speak!
889
01:08:45,738 --> 01:08:49,140
You rascal. Let's make this clear.
890
01:08:53,713 --> 01:08:57,274
You. That's your answer?
891
01:08:57,349 --> 01:08:59,010
Smell the gas and wake up.
892
01:08:59,919 --> 01:09:01,887
I'm not a balloon.
893
01:09:02,521 --> 01:09:05,115
You're making a fool of me.
894
01:09:19,238 --> 01:09:20,228
Hey.
895
01:09:21,207 --> 01:09:23,574
From here on is the laser beam area.
896
01:09:24,443 --> 01:09:26,571
Screw up and your warts will fry.
897
01:09:26,846 --> 01:09:27,938
Do you understand?
898
01:09:29,381 --> 01:09:30,576
I understand.
899
01:09:57,977 --> 01:09:59,945
You got an idea of the height?
900
01:10:00,079 --> 01:10:02,138
Yeah. I got it.
901
01:10:26,305 --> 01:10:29,536
Sakura. Sakura. Hurry. Hurry.
902
01:10:35,915 --> 01:10:39,112
INITIATE VAULT PENETRATION.
903
01:10:43,122 --> 01:10:46,023
Hey. This is no time to be breathing.
904
01:10:46,091 --> 01:10:47,820
Hurry. Hurry.
905
01:10:53,098 --> 01:10:54,259
There's no time.
906
01:11:16,856 --> 01:11:20,087
COMPLETE VAULT PENETRATION.
907
01:12:50,683 --> 01:12:52,481
Whoa! Help me!
908
01:12:52,918 --> 01:12:55,216
Klutz. Hurry, if you value your life.
909
01:12:55,287 --> 01:12:59,849
It's hot! Hot! Hot! Hot! It's hot.
910
01:13:04,730 --> 01:13:05,720
It's really hot.
911
01:13:06,932 --> 01:13:07,922
Brother.
912
01:13:08,100 --> 01:13:11,229
Ouch! Hot.
913
01:13:11,870 --> 01:13:13,895
He") me!
914
01:13:13,973 --> 01:13:16,670
Brother! Help me!
915
01:13:17,242 --> 01:13:18,539
It's hot.
916
01:13:18,911 --> 01:13:19,901
Persevere, klutz.
917
01:13:19,979 --> 01:13:22,778
Come on, klutz.
We have a lot of money.
918
01:13:22,848 --> 01:13:24,907
If things go well,
you can live in Miami.
919
01:13:28,320 --> 01:13:29,754
One more. Keep your butt up.
920
01:13:29,822 --> 01:13:31,813
One more. One! Good.
921
01:13:32,891 --> 01:13:33,949
Help me.
922
01:13:35,394 --> 01:13:36,759
Klutz, don't move.
923
01:13:36,829 --> 01:13:37,819
Put the fire out.
924
01:13:38,397 --> 01:13:40,092
- Hot!
- Be quiet.
925
01:13:43,535 --> 01:13:44,661
Don't move.
926
01:13:44,737 --> 01:13:45,966
But it's hot.
927
01:13:48,173 --> 01:13:50,232
Hot. Hot.
928
01:13:52,244 --> 01:13:53,234
Hot.
929
01:13:56,849 --> 01:13:57,839
Hot.
930
01:13:59,852 --> 01:14:00,944
Hot.
931
01:14:01,754 --> 01:14:04,917
Hot. Hot. Hot. Hot.
932
01:14:05,124 --> 01:14:07,058
Help me! Hot.
933
01:14:07,593 --> 01:14:08,583
Hot.
934
01:14:10,095 --> 01:14:11,187
You're alright now.
935
01:14:12,531 --> 01:14:14,329
- Hot, it's hot.
- Sorry, sorry.
936
01:14:14,400 --> 01:14:17,597
Stop splashing hot stuff on me!
937
01:14:17,669 --> 01:14:20,104
You rascal.
938
01:14:20,172 --> 01:14:23,836
You were playing around with me.
939
01:14:23,909 --> 01:14:28,369
What are you complaining about?
If my bladder wasn't full, you'd be toast.
940
01:14:28,447 --> 01:14:31,712
Anyway, ammonia is good for burns.
941
01:14:31,784 --> 01:14:33,878
Wait a moment. I can't make it.
942
01:14:34,753 --> 01:14:36,812
I doused it out.
943
01:14:41,994 --> 01:14:43,928
Hey, another power outage?
944
01:14:45,964 --> 01:14:48,797
Somethings wrong.
This has never happened before.
945
01:14:55,808 --> 01:14:56,798
What's that?
946
01:14:56,875 --> 01:14:58,343
No! Let's go!
947
01:15:05,551 --> 01:15:06,609
It's hot.
948
01:15:09,388 --> 01:15:10,617
There's no time to rest.
949
01:15:16,361 --> 01:15:19,228
We can drop it from here.
950
01:15:19,531 --> 01:15:20,521
Alright.
951
01:15:21,567 --> 01:15:22,898
Hand it over.
952
01:16:02,107 --> 01:16:03,165
Brother, where to?
953
01:16:03,642 --> 01:16:04,632
Over there!
954
01:16:11,850 --> 01:16:13,784
Klutz, hurry!
955
01:16:38,243 --> 01:16:39,938
Brother! Brother!
956
01:16:41,480 --> 01:16:43,346
Brother! Brother!
957
01:17:21,820 --> 01:17:22,810
This place is trouble.
958
01:17:22,888 --> 01:17:23,912
Let's escape.
959
01:17:27,526 --> 01:17:30,188
Boss, they got into the vault.
960
01:17:30,896 --> 01:17:32,295
They're real good.
961
01:17:33,832 --> 01:17:35,596
Before the police arrive,
962
01:17:36,335 --> 01:17:39,032
kill them all and retrieve
the money and jewelry.
963
01:17:40,138 --> 01:17:44,905
I'll take care of things here
and come right over. Okay?
964
01:17:45,310 --> 01:17:46,778
Hey!
965
01:17:47,546 --> 01:17:50,208
Damn. Irritating.
966
01:17:50,282 --> 01:17:51,681
Alright. Let's go.
967
01:17:51,750 --> 01:17:53,980
Brother, this is no joke.
968
01:17:54,720 --> 01:17:56,051
It's risky.
969
01:17:58,190 --> 01:18:00,750
I'm scared. Mother.
970
01:18:11,603 --> 01:18:12,593
Good.
971
01:18:29,521 --> 01:18:30,511
Emi.
972
01:18:30,822 --> 01:18:31,812
Here.
973
01:18:36,261 --> 01:18:37,695
- Klutz.
- Yes.
974
01:18:39,131 --> 01:18:40,121
Get away.
975
01:18:43,235 --> 01:18:44,225
Rico.
976
01:18:46,104 --> 01:18:48,300
You're finished as my representative.
977
01:20:50,629 --> 01:20:52,097
Chicago mafia,
978
01:20:52,164 --> 01:20:53,689
Bruno lmamura,
979
01:20:54,766 --> 01:20:56,632
the Family backs me up.
980
01:20:57,169 --> 01:20:58,728
And you challenge me?
981
01:21:38,777 --> 01:21:39,767
You!
982
01:21:49,120 --> 01:21:50,781
I'm Moroki of the Police.
983
01:21:53,625 --> 01:21:55,115
Surrender peacefully.
984
01:21:55,494 --> 01:21:56,893
So that's the set up.
985
01:21:57,762 --> 01:21:59,491
You're dirty, you raccoon.
986
01:21:59,698 --> 01:22:02,167
I won't treat you bad.
987
01:22:03,602 --> 01:22:04,626
Leave it to me.
988
01:22:10,442 --> 01:22:11,910
Your efforts are appreciated.
989
01:22:13,678 --> 01:22:15,237
Who are you?
990
01:22:15,347 --> 01:22:17,338
Siu Rei of the Hong Kong Police.
991
01:22:17,749 --> 01:22:19,740
I've been after the Chicago Mafia
for two years.
992
01:22:19,918 --> 01:22:21,647
I'm Hayabusa.
993
01:22:23,655 --> 01:22:25,089
I want to do it with her.
994
01:22:25,724 --> 01:22:26,953
Best regards.
995
01:22:27,592 --> 01:22:28,957
A message from the Commissioner.
996
01:22:29,828 --> 01:22:32,024
"Relax in prison for two or three years."
997
01:22:33,765 --> 01:22:35,392
That's not going to happen.
998
01:22:39,070 --> 01:22:40,265
See you around.
999
01:22:46,144 --> 01:22:47,270
You rascal.
1000
01:22:56,421 --> 01:23:00,255
An idiot
1001
01:23:00,592 --> 01:23:04,222
An idiot guy
1002
01:23:04,296 --> 01:23:07,493
Even if that's what I'm called
1003
01:23:08,066 --> 01:23:11,434
I have my own
1004
01:23:11,836 --> 01:23:15,864
Way of doing things
1005
01:23:16,508 --> 01:23:22,504
She wears Siberian-made clothes
1006
01:23:22,581 --> 01:23:26,540
The woman from Abashiri
1007
01:23:26,618 --> 01:23:30,577
ls number one
1008
01:23:33,425 --> 01:23:35,325
I've seen that old man before.
1009
01:23:36,628 --> 01:23:38,255
Hey, old man. Old man!
1010
01:23:42,467 --> 01:23:43,866
You talking to me?
1011
01:23:44,769 --> 01:23:46,259
I've seen you somewhere.
1012
01:23:46,705 --> 01:23:50,164
Seems like you're new here.
1013
01:23:51,610 --> 01:23:53,271
You act like a senior member.
1014
01:23:53,345 --> 01:23:54,676
What's your term?
1015
01:23:55,013 --> 01:23:58,039
I received life imprisonment.
1016
01:23:59,751 --> 01:24:01,583
- Life imprisonment.
- Life imprisonment.
1017
01:24:02,153 --> 01:24:04,121
So mister, what's your name?
1018
01:24:04,589 --> 01:24:08,048
Here, they call me Devil-Tiger.
1019
01:24:08,460 --> 01:24:09,655
Best regards.
1020
01:24:09,728 --> 01:24:13,187
You're Devil-Tiger,
who killed eight people.
1021
01:24:13,264 --> 01:24:15,096
Show respect, show respect, show respect.
1022
01:24:16,001 --> 01:24:19,130
I'm a troublemaker named Ryuichi Koga.
1023
01:24:19,204 --> 01:24:21,901
These two are my younger brothers...
1024
01:24:21,973 --> 01:24:23,099
- Younger brother?
- Shut up.
1025
01:24:23,174 --> 01:24:27,236
Ichiro Sakura and Takeshi Hayabusa.
Just two regular fellows.
1026
01:24:27,379 --> 01:24:30,838
Best regards in all matters.
1027
01:24:32,150 --> 01:24:33,845
You, young one.
1028
01:24:33,918 --> 01:24:38,685
You're not going to last long here
if you're already shaking like that.
1029
01:24:39,891 --> 01:24:42,792
Hey, don't show the old man a stupid face.
1030
01:24:42,861 --> 01:24:44,590
That's not possible.
1031
01:24:44,663 --> 01:24:47,724
He's got big holes on his butt.
1032
01:24:47,799 --> 01:24:49,096
Poor guy-
1033
01:24:49,167 --> 01:24:50,896
Too weak to even pass gas.
1034
01:24:50,969 --> 01:24:55,463
Hey! I'm telling you to mind your manners.
We're in front of the boss.
1035
01:24:56,241 --> 01:25:00,644
If your pretend your body
is like the skin on your face,
1036
01:25:00,712 --> 01:25:02,476
it's not cold.
1037
01:25:04,149 --> 01:25:08,245
Excuse me, Devil-Tiger,
what do you mean by that?
1038
01:25:08,319 --> 01:25:11,516
You all look like you have thick faces.
1039
01:25:11,589 --> 01:25:14,058
So tough it out.
1040
01:25:18,163 --> 01:25:19,358
Thank you very much.
1041
01:25:19,431 --> 01:25:22,332
That Devil-Tiger, he says good things.
1042
01:25:23,034 --> 01:25:24,502
Hey, stand upright.
1043
01:25:24,569 --> 01:25:27,869
Stop being wise. Your nose is running.
1044
01:25:31,342 --> 01:25:32,332
Gross!
1045
01:25:32,477 --> 01:25:42,683
THE END
71123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.