Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,213 --> 00:00:01,464
Eerder in "Suits"...
2
00:00:01,488 --> 00:00:03,222
Welke van mijn klanten zit je achteraan?
3
00:00:03,224 --> 00:00:05,558
Omdat we allebei weten dat
je Pfizer niet kunt hebben.
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,093
Ja, dat kan wel.
- Maak mij partner.
5
00:00:07,095 --> 00:00:10,115
Je gooit niet zomaar iemands naam
tegen de muur om een klant te krijgen.
6
00:00:10,116 --> 00:00:12,965
Ik gooi niet zomaar met namen, Louis.
Ik voer een verandering door.
7
00:00:12,967 --> 00:00:14,933
Ik zeg niet dat Donna geen promotie verdient,
8
00:00:14,935 --> 00:00:17,403
ik zeg alleen dat het maken
van een partner iets betekent.
9
00:00:17,405 --> 00:00:20,940
En ik maak me zorgen dat als ik hier ben
het niet wil zeggen hoe het vroeger was.
10
00:00:20,942 --> 00:00:24,410
Dit is verbazingwekkend hoeveelheid werk.
- Ik heb hier de hele nacht aan gewerkt.
11
00:00:24,412 --> 00:00:28,513
Maar ik dacht dat je vannacht bij je zoon was.
- Ik heb mijn vrouw verteld dat zij het moest doen.
12
00:00:28,515 --> 00:00:30,481
Ik dacht dat je misschien wat hulp nodig had.
13
00:00:30,483 --> 00:00:31,854
Zeker weten?
- Steun zijn hoofd.
14
00:00:31,879 --> 00:00:32,933
Daar gaan we.
15
00:00:32,934 --> 00:00:34,667
Holy shit.
Gordon wil het niet overnemen.
16
00:00:34,669 --> 00:00:37,103
Hij wil gewoon een deal maken
waar zijn jongens terugkomen,
17
00:00:37,105 --> 00:00:39,940
ze stemmen om te fuseren met Zane,
en wij houden op te bestaan.
18
00:00:39,942 --> 00:00:43,664
Ik heb net ontdekt dat mijn twee partners
bereid zijn om mij van achteren neer te steken.
19
00:00:43,665 --> 00:00:46,198
Godverdomme, Louis.
Ik probeer het zo best mogelijk te doen.
20
00:00:46,200 --> 00:00:49,020
Probeer dan iets anders,
want als je een half uur de teugels krijgt
21
00:00:49,021 --> 00:00:52,256
voordat we van een klif afrijden
maakt dat niets uit.
22
00:00:52,258 --> 00:00:55,192
Ik kwam net om er voor te zorgen
dat het papierwerk in orde is
23
00:00:55,194 --> 00:00:57,361
van je klanten,
om bij ons nieuwe bedrijf te komen.
24
00:00:57,363 --> 00:00:59,363
Toen ik weg ging, zag ik Andy Forsyth vandaag.
25
00:00:59,365 --> 00:01:01,832
Je ging hem opzoeken
over onze verhuizing naar Seattle?
26
00:01:01,834 --> 00:01:05,002
Als we ooit zoiets gaan doen in
ons leven, dit is nu het moment.
27
00:01:05,004 --> 00:01:07,805
En hoe zit het met de bruiloft?
- We kunnen het naar voren trekken.
28
00:01:07,807 --> 00:01:10,941
Als ik één ding heb geleerd,
is het dat er niets is dat ik niet aankan
29
00:01:10,943 --> 00:01:14,445
wanneer ik je naast mij heb.
- Jij bent de man die ik altijd heb gewild.
30
00:01:14,447 --> 00:01:16,847
En ik kan niet wachten
om samen het avontuur te beginnen.
31
00:01:18,317 --> 00:01:21,685
Rachel en ik kregen een kans aangeboden
om een bedrijf over te nemen in Seattle.
32
00:01:21,687 --> 00:01:23,223
Mike...
- Harvey, dit is wie ik ben.
33
00:01:23,238 --> 00:01:25,538
Het is wie ik altijd ben geweest.
Het is tijd, Harvey.
34
00:01:31,664 --> 00:01:35,154
Ik zal je wat zeggen, Robert.
Je kleine meisje is net getrouwd,
35
00:01:35,155 --> 00:01:38,189
en ik ga je een bot toe gooien.
Jouw naam mag eerst.
36
00:01:38,191 --> 00:01:41,534
Nee, nee.
Je denkt dat ik niet weet wat je doet.
37
00:01:41,535 --> 00:01:43,569
Dan ben ik je wat schuldig.
De jouwe gaat eerst.
38
00:01:43,571 --> 00:01:45,037
Je zegt dat ik je wat schuldig ben?
39
00:01:45,139 --> 00:01:47,239
Je bent mij nog wat schuldig.
Ik heb je reet gered.
40
00:01:47,241 --> 00:01:50,563
Nou, dat deed je alleen omdat we jou
in een vreselijke positie hebben geplaatst.
41
00:01:50,588 --> 00:01:55,438
Wacht. Dat is tegen mij.
Jezus Christus, waar ben ik aan begonnen?
42
00:01:55,440 --> 00:01:58,741
Dat zal ik je vertellen.
Je hebt jezelf in de Zane Spectre Litt gestort.
43
00:01:58,743 --> 00:02:03,980
Of Spectre Zane Litt.
- Hoe dan ook...
44
00:02:03,982 --> 00:02:07,283
Litt komt als laatste.
- Litt komt als laatste.
45
00:02:13,067 --> 00:02:16,602
He.
Wil je er op uit om een burger te kopen?
46
00:02:16,626 --> 00:02:18,659
Dat wil ik wel
maar het is 14:00 uur 's ochtends
47
00:02:18,661 --> 00:02:22,129
Maar als ik nu op zoek ga naar een burger,
is het enige dat ik krijg, een scheiding.
48
00:02:22,131 --> 00:02:25,200
Goed, ik haal je er één uit de keuken.
- Ja, ontmoet mij beneden.
49
00:02:25,202 --> 00:02:26,801
Verberg het in een cadeauzak of zo.
50
00:03:03,667 --> 00:03:06,000
Jij bent hier vroeg.
- Dat ben ik.
51
00:03:06,002 --> 00:03:08,732
Ik wist dat dit de tijd was
dat jij klaar bent met je ochtendloop.
52
00:03:08,733 --> 00:03:12,000
Kijk, Harvey. Als dit gaat om Louis
om er aan te werken terwijl jij weg was...
53
00:03:12,002 --> 00:03:15,338
Nee, ik wist dat niet eens.
- Wel, je mag het nu ook wel weten.
54
00:03:15,340 --> 00:03:17,573
Ik kwam bij hem met een
idee om het bedrijf te redden
55
00:03:17,575 --> 00:03:21,495
dat hield in dat ik een tijdelijke hoofd partner
moest worden maar hij beet mijn hoofd er af.
56
00:03:21,497 --> 00:03:23,963
Laat me raden, hij dacht dat
jij achter mij aan zou komen.
57
00:03:23,965 --> 00:03:25,465
Harvey, ik zou je dat nooit aandoen.
58
00:03:25,467 --> 00:03:27,633
Dat weet ik,
maar dat is niet waar ik het over heb.
59
00:03:27,635 --> 00:03:30,971
Ik ben hier om je te vertellen,
dat we vanaf vanmorgen fuseren met Robert Zane.
60
00:03:30,973 --> 00:03:32,501
Wat?
- Alex.
61
00:03:32,525 --> 00:03:33,575
Ik geloof het niet.
62
00:03:33,576 --> 00:03:36,944
Toen ik langs kwam, zei je mij
dat ik degene zou zijn die naar boven zou klimmen.
63
00:03:36,946 --> 00:03:39,813
Ik weet dat, maar dit was de enige manier
om het bedrijf te redden.
64
00:03:39,815 --> 00:03:42,950
En jij weet net zo goed als ik,
dat Zane een naampartner is geweest
65
00:03:42,952 --> 00:03:47,388
langer dan ik en Louis samen.
- Oké, ik begrijp het.
66
00:03:47,390 --> 00:03:48,922
Maar we hadden een overeenkomst.
67
00:03:48,924 --> 00:03:51,191
En ik wil nu dat
je het gaat eren.
68
00:03:51,193 --> 00:03:54,294
Je hebt mijn woord.
Je naam gaat vervolgens omhoog.
69
00:03:56,203 --> 00:04:02,541
Oké... nog één ding.
Wist Louis vanmorgen al over de fusie?
70
00:04:02,543 --> 00:04:03,808
Ja, waarom?
71
00:04:03,810 --> 00:04:06,912
Omdat hij mij er niets over vertelde,
hij moet mij echt niet vertrouwen.
72
00:04:06,914 --> 00:04:09,548
Dat betekent wanneer het tijd is
om mijn naam er op te zetten...
73
00:04:09,550 --> 00:04:12,116
Het is wel goed met Louis, Alex.
- En wat als dat het niet is?
74
00:04:12,118 --> 00:04:13,985
Zoals ik al zei, je hebt mijn woord.
75
00:04:20,494 --> 00:04:24,262
Natuurlijk zou ik dat voor je doen,
ik zou alles voor je doen omdat ik van je hou.
76
00:04:24,264 --> 00:04:26,331
Ik beloof het,
ik zal er nooit meer over beginnen.
77
00:04:26,333 --> 00:04:28,366
We hebben nooit een huiskat nodig gehad.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,369
Sheila?
- Ja.
79
00:04:31,371 --> 00:04:33,505
Hoe dan ook,
ik heb je binnengehaald omdat ik wil...
80
00:04:33,507 --> 00:04:38,764
Katrina, waar denk je aan?
- Niets. Het is gewoon, katten opgeven?
81
00:04:38,789 --> 00:04:41,668
Louis, na alles waar ze jou doorheen heeft geleid,
weet je het zeker?
82
00:04:41,770 --> 00:04:45,031
Dat ben ik, en daarnaast,
ze staat nog steeds open voor een kort harige.
83
00:04:45,156 --> 00:04:47,774
Nou, dan ben ik blij voor je.
- En ik ben ook blij voor jou
84
00:04:47,776 --> 00:04:51,043
want vandaag is de dag dat je je twee
grootste liefdes efficiënter gaat maken.
85
00:04:51,045 --> 00:04:54,513
Vertel mij niet dat we fuseren met Zane,
we hebben meer medewerkers dan we aankunnen
86
00:04:54,515 --> 00:04:58,227
en je hebt die ene persoon nodig die bij beide
bedrijven werkte om de kudde op te ruimen.
87
00:04:58,229 --> 00:05:02,363
Precies, en nu wil ik dat je naar voren komt met
een lijst van de tien minst efficiënte medewerkers
88
00:05:02,365 --> 00:05:05,200
zonder mij namen te vertellen
of ze zowel van Zane komen of van ons.
89
00:05:05,202 --> 00:05:08,424
Begrepen.
- En, Katrina?
90
00:05:08,426 --> 00:05:10,927
Bedankt voor je bezorgdheid over Sheila en mij.
91
00:05:10,929 --> 00:05:14,797
Louis, je weet dat ik diep om je geef
op een volledig aseksuele manier.
92
00:05:14,799 --> 00:05:19,302
En ik geef ook heel veel om jou
en zie je niet als man of vrouw.
93
00:05:19,304 --> 00:05:21,170
Bedankt, Louis.
94
00:05:21,172 --> 00:05:23,138
Vriendelijkere woorden worden nooit gesproken.
95
00:05:23,140 --> 00:05:25,540
Ik zal de lijst voor je hebben
voor het einde van de dag.
96
00:05:33,484 --> 00:05:35,543
Ik zal haar ook missen.
97
00:05:35,668 --> 00:05:37,884
Ik weet niet zeker wat erger is.
98
00:05:37,886 --> 00:05:41,521
Om erachter te komen dat Mike een fraudeur was
of dat hij mijn dochter meeneemt.
99
00:05:42,824 --> 00:05:46,893
Ik weet vrij zeker dat het om fraude ging.
- Je hebt waarschijnlijk daar een punt.
100
00:05:46,895 --> 00:05:49,663
Over fraude en je dochter gesproken.
101
00:05:57,367 --> 00:05:59,100
Heeft ze dat voor mij achtergelaten?
102
00:05:59,102 --> 00:06:01,536
Een beetje welkom bij het bedrijf
van je kleine meid.
103
00:06:03,273 --> 00:06:05,907
Trouwens, Harvey wil je ontmoeten
om 9:30 in de vergaderruimte.
104
00:06:05,909 --> 00:06:09,403
Dus in de tussentijd,
waarom ga je niet in Mike's oude kantoor.
105
00:06:09,528 --> 00:06:12,347
Bedankt, Donna.
Het is fijn je hier te hebben, Robert.
106
00:06:12,349 --> 00:06:14,816
Oh, we zullen zien hoe leuk
het is als ik het Harvey vertel
107
00:06:14,818 --> 00:06:17,318
het is niet zijn oude
kantoor waar ik naar kijk.
108
00:06:17,320 --> 00:06:19,088
Al een beherende partner claimen het.
109
00:06:19,090 --> 00:06:21,422
Is dat niet een gewaagde
verklaring voor de eerste dag?
110
00:06:21,424 --> 00:06:23,024
Ik zal je iets vertellen, rooie.
111
00:06:23,026 --> 00:06:25,493
Ik heb mijn hele carrière
gewaagde uitspraken gedaan.
112
00:06:25,495 --> 00:06:27,896
Ik ben er zeker van
dat ik daar niet mee zal stoppen.
113
00:06:34,530 --> 00:06:40,930
Suits S08E01 - Right Hand Man -
Vertaling en synchronisatie: Jantel
114
00:07:06,189 --> 00:07:08,912
Oké, ik denk dat we allemaal weten
wie de managing partner wordt?
115
00:07:08,914 --> 00:07:11,613
is niet iets wat we van de ene dag
op de andere zullen beslissen.
116
00:07:11,615 --> 00:07:15,451
Daarom, omwille van een goede harmonie, stel
ik voor dat we beginnen met belangenconflicten.
117
00:07:15,453 --> 00:07:17,286
Prima voor mij.
- Voor mij ook.
118
00:07:17,288 --> 00:07:21,158
Geweldig, zoals je kunt zien heb ik de vrijheid
genomen om alvast voor te stellen
119
00:07:21,160 --> 00:07:22,360
wie welke klant laat vallen.
120
00:07:22,362 --> 00:07:25,696
En ik ben er zeker van dat jullie het eens
zullen zijn met mijn voorstellen
121
00:07:26,698 --> 00:07:28,998
met de uitzondering...
- Ik laat Dexterol niet vallen.
122
00:07:29,000 --> 00:07:30,433
En ik laat Clavatin niet vallen.
123
00:07:30,435 --> 00:07:31,868
Precies.
- Precies wat?
124
00:07:31,870 --> 00:07:33,202
Wat bedoel je, "Precies wat?"
125
00:07:33,204 --> 00:07:37,609
Ik wist dat geen van jullie bereid zou zijn om
die specifieke klanten op te geven, precies dat.
126
00:07:37,734 --> 00:07:41,296
Bedoel je dat je geen suggestie hebt?
- Ik heb een suggestie.
127
00:07:41,298 --> 00:07:43,197
Je laat de jouwe vallen, dan de volgende keer
128
00:07:43,199 --> 00:07:45,565
als we een conflict hebben,
zal ik de mijne laten vallen.
129
00:07:45,567 --> 00:07:49,736
Weet je dat zeker? Omdat het volgende conflict wat
we gaan krijgen is wie de managing partner wordt.
130
00:07:49,738 --> 00:07:51,037
Wat is dan precies jouw idee?
131
00:07:51,039 --> 00:07:54,074
Ik zeg welke klant de meeste uren factureert
van vorig jaar mag blijven.
132
00:07:54,076 --> 00:07:58,145
Nou, dat is slim, omdat jou klant een fusie heeft
doorgemaakt, dus hun rekeningen zijn opgeblazen.
133
00:07:58,147 --> 00:08:01,448
Jij zegt dat de zon in je ogen kwam
en dat is waarom je die grote laat vallen?
134
00:08:01,450 --> 00:08:02,650
Wacht, Harvey heeft gelijk.
135
00:08:02,652 --> 00:08:04,751
Wat zeg je nou?
- Nee, niet over wie laten vallen.
136
00:08:04,753 --> 00:08:08,505
Jouw klant heeft net een fusie doorgemaakt.
Ze bevinden zich in een geheel nieuwe branche.
137
00:08:08,530 --> 00:08:12,040
Het meeste komt niet in conflict met Clavatin.
- Waar wil je naartoe?
138
00:08:12,242 --> 00:08:14,008
Ik zeg als we beide klanten kunnen krijgen
139
00:08:14,010 --> 00:08:17,979
en de ene divisie laten vallen waar ze elkaar
overlappen kun je ze allebei houden.
140
00:08:19,049 --> 00:08:23,317
Nou, in dat geval zal ik mijn klant laten vallen.
Het is het minste wat ik kan doen.
141
00:08:23,319 --> 00:08:26,354
Oh nee, ik zal de eer nemen.
Je hebt mij immers bij je thuis verwelkomd.
142
00:08:26,356 --> 00:08:30,191
Waarom maken we er geen vriendelijke inzet van.
We krijgen elk een klant om te laten vallen.
143
00:08:30,493 --> 00:08:33,861
De eerste die er één wint, wint.
- Natuurlijk.
144
00:08:45,056 --> 00:08:48,792
Doe het niet.
- Niet doen wat?
145
00:08:48,794 --> 00:08:51,827
Probeer de cliënt van Zane niet te krijgen
om hun divisie te dumpen
146
00:08:51,829 --> 00:08:54,562
nadat je hem verteld dat je je klant
zover krijgt om het te doen.
147
00:08:54,564 --> 00:08:57,899
Hoe weet jij wat er is gebeurd?
- Ik weet het omdat Louis het mij heeft verteld.
148
00:08:57,901 --> 00:08:59,733
Wat bedoel je, Louis heeft het je verteld?
149
00:08:59,735 --> 00:09:02,736
De vergadering is net twee seconden
geleden beëindigd en ik ben hier net.
150
00:09:02,738 --> 00:09:05,207
Nou.. ik bedoel,
ik hoorde Louis stem op het opnameapparaat
151
00:09:05,209 --> 00:09:08,710
die ik had geïnstalleerd in de vergaderruimte.
- Heb je de vergadering afgeluisterd?
152
00:09:08,712 --> 00:09:10,144
Afluisteren is zo'n lelijk woord.
153
00:09:10,146 --> 00:09:12,848
Dat is geen antwoord.
- Oké, je wil een antwoord?
154
00:09:12,850 --> 00:09:14,410
Ik heb naar je gesprekken geluisterd
155
00:09:14,411 --> 00:09:17,344
omdat je een medewerker was
en ik ben niet van plan om nu te stoppen.
156
00:09:17,546 --> 00:09:20,347
Wil je nu ruzie maken over mijn methoden?
Of wil je het deel krijgen
157
00:09:20,349 --> 00:09:21,515
waar ik je van jezelf red?
158
00:09:21,517 --> 00:09:23,050
Donna.
- Harvey, je hebt hem gehoord.
159
00:09:23,052 --> 00:09:26,320
Zane heeft zijn oog op het partner beheer.
- Ik weet heel goed wat hij zoekt.
160
00:09:26,322 --> 00:09:31,158
Waarom zou je hem dan munitie geven?
Omdat je denkt dat dit leuk gaat worden.
161
00:09:31,160 --> 00:09:34,761
Maar geloof me, je gaat achter hem aan
en het wordt serieuzer dan je dacht.
162
00:09:34,763 --> 00:09:39,066
En uiteindelijk ga je bewijzen dat hij beter
geschikt is op kantoor dan jij.
163
00:09:41,791 --> 00:09:46,761
Oké, Donna.
- Oké, ga je geen ruzie maken met Robert Zane?
164
00:09:46,763 --> 00:09:49,697
Nee. Oké,
ik ga iemand anders zoeken om het voor mij te doen.
165
00:09:57,474 --> 00:10:00,141
Tweemaal op één dag.
Waar heb ik nu het genoegen aan te danken?
166
00:10:00,143 --> 00:10:03,977
Ik ben hier om je te vertellen, dat als jij je naam
op de deur wilt, moet je het verdienen.
167
00:10:03,979 --> 00:10:06,780
Ik dacht dat ik dat al had gedaan.
- Misschien wel, misschien niet,
168
00:10:06,782 --> 00:10:09,550
maar ik heb toch iets voor je om te doen.
- En wat is dat precies?
169
00:10:09,552 --> 00:10:13,097
Ik wil dat jij Robert Zane's grootste klant
pakt om hun productieafdeling te verkopen.
170
00:10:13,122 --> 00:10:16,824
Harvey, je drijft mij de heuvel op,
om degene te doden die aan de top staat.
171
00:10:16,826 --> 00:10:17,926
Maar?
- Maar in dit geval,
172
00:10:17,928 --> 00:10:20,027
staat de persoon aan de bovenkant aan onze kant.
173
00:10:20,029 --> 00:10:21,663
Is hij?
- Waar heb je het over?
174
00:10:21,665 --> 00:10:26,532
Ik zeg dat dit gaat bepalen wie het bedrijf runt.
Zane weet het en ik weet het.
175
00:10:26,534 --> 00:10:31,103
Dus als je wilt dat ik die belofte nakom,
heb ik je nodig om dit te doen.
176
00:10:31,105 --> 00:10:32,971
En ik hou er niet van om bedreigd te worden
177
00:10:32,973 --> 00:10:35,473
door jou om een belofte die je al gedaan hebt,
na te leven.
178
00:10:35,475 --> 00:10:38,677
Ik ook niet, maar vind het leuk of niet,
dit komt ons beiden ten goede komen.
179
00:10:38,679 --> 00:10:41,659
En ik garandeer je nu,
Zane gaat zijn rechterhand hetzelfde vragen.
180
00:10:41,661 --> 00:10:43,194
En wie is zijn rechterhand?
181
00:10:43,196 --> 00:10:47,565
Jouw taak is niet om te vragen wie hij is.
Jouw taak is om hem voor zijn reet te schoppen.
182
00:11:17,246 --> 00:11:19,981
Ben je van plan je in te leven
naar het nieuwe kantoor binnenkort?
183
00:11:19,983 --> 00:11:22,349
Waarvoor?
Hulp nodig bij het uitkiezen van nieuwe lampen?
184
00:11:22,351 --> 00:11:25,419
Wat moet dat betekenen?
Het betekent dat ik wist dat je hier zou komen
185
00:11:25,421 --> 00:11:28,354
om mij te vragen om te zorgen voor
de behoeften die voor mij nodig zijn
186
00:11:28,356 --> 00:11:29,789
wanneer het moet worden verzorgd.
187
00:11:29,791 --> 00:11:33,726
Dus tenzij je in wilt stappen en een pak slaag
wilt krijgen, waarom ga je er niet gewoon heen?
188
00:11:33,728 --> 00:11:35,061
Denk je dat ik je niet aankan?
189
00:11:35,063 --> 00:11:37,813
Ik denk dat als jij je stropdas afdoet,
we erachter kunnen komen.
190
00:11:37,838 --> 00:11:40,046
Shit, ik kom naar boven en
laat me in elkaar trappen
191
00:11:40,048 --> 00:11:42,714
door een magere meid,
zou mijn leven nooit meer hetzelfde zijn.
192
00:11:42,716 --> 00:11:44,850
Dus wat hebben we?
Een nummer twee, een nummer zes?
193
00:11:44,852 --> 00:11:47,887
Nummer 14 met een zijde van 11.
- Laat het bestand en de gegevens achter,
194
00:11:47,889 --> 00:11:49,989
Ik zal ernaar kijken als ik klaar ben.
- Samantha.
195
00:11:49,991 --> 00:11:51,424
Ik wil dat je dit voor mij doet.
196
00:11:51,426 --> 00:11:53,592
Kom op, Robert,
heb ik je ooit eerder teleurgesteld?
197
00:11:53,594 --> 00:11:57,063
Je hebt nooit verloren, maar je hebt mij wel
één of twee keer in de steek gelaten.
198
00:11:57,065 --> 00:12:00,133
Welnu, ik geef je mijn woord
dat dit niet zal gebeuren.
199
00:12:05,608 --> 00:12:07,875
Verdorie, die mag mij voor de kont trappen.
200
00:12:20,420 --> 00:12:23,655
Katrina, wat doe jij hier? Ik gaf je een opdracht.
- En ik heb het afgemaakt.
201
00:12:23,657 --> 00:12:27,058
Wat bedoel je, je hebt het afgemaakt?
Ik vroeg je om 50 medewerkers te evalueren.
202
00:12:27,060 --> 00:12:28,126
Hoe kan dat nu al?
203
00:12:28,128 --> 00:12:29,961
Dat deed ik niet.
PATTIE deed het voor mij.
204
00:12:29,963 --> 00:12:31,263
Wie is Pattie?
- Niet wie, wat.
205
00:12:31,265 --> 00:12:34,732
Persoonlijke beoordeling Tallying en
tot stand brenging van individuele efficiëntie.
206
00:12:34,734 --> 00:12:35,844
Wat zeg je nu?
207
00:12:35,845 --> 00:12:38,954
Ik heb parameters en kwantifiables ingegeven,
en PATTIE print een lijst uit
208
00:12:38,956 --> 00:12:41,823
die medewerkers rangschikt van 1 tot 50.
- Katrina, dit is geweldig.
209
00:12:41,825 --> 00:12:45,760
Niet alleen dat, het is volledig objectief.
De onderste tien zijn de minst efficiënte periode.
210
00:12:45,762 --> 00:12:47,829
Nou, dan denk ik wat er nog over is, is voor jou
211
00:12:47,831 --> 00:12:50,563
om mij te vertellen wie ze zijn,
en voor mij om ze te laten gaan.
212
00:12:50,565 --> 00:12:52,866
Over dat, Louis.
Ik zou graag degene zijn die dat doet.
213
00:12:52,868 --> 00:12:55,102
Katrina, ik zou je nooit kunnen vragen
om dat te doen.
214
00:12:55,104 --> 00:12:58,072
Jij vraagt niet, ik doe dat.
- Ik snap het niet, waarom zou je willen?
215
00:12:58,074 --> 00:13:01,040
Louis, je vertelde me dat ik op een
dag senior partner zou kunnen zijn.
216
00:13:01,042 --> 00:13:03,276
Wat betekent dat ik dingen als deze
moet kunnen doen.
217
00:13:03,278 --> 00:13:04,845
Maar, en zoals Ned Stark zou zeggen,
218
00:13:04,847 --> 00:13:07,247
Hij die de zin doorstaat,
zou het zwaard moeten slingeren.
219
00:13:07,249 --> 00:13:09,817
Je weet dat ik nooit met Ned Stark kan ruzie maken.
- Ik wel.
220
00:13:09,819 --> 00:13:12,288
Dank je.
- Katrina.
221
00:13:13,358 --> 00:13:16,258
Gun ze een snelle dood.
- Dat zal ik.
222
00:13:27,038 --> 00:13:29,018
Jeremy Stiller.
223
00:13:29,143 --> 00:13:31,516
Wie ben jij?
- Ik werk voor Robert Zane.
224
00:13:31,518 --> 00:13:34,919
Ah. Nou, het spijt me mevr. werkt voor Robert Zane,
maar dit is privé terrein.
225
00:13:34,921 --> 00:13:36,687
Ik zal u moeten vragen om te vertrekken.
226
00:13:36,689 --> 00:13:40,124
Ik moet zeggen, het voelt bijna alsof je het wist
dat deze ontmoeting zou gebeuren.
227
00:13:40,126 --> 00:13:43,261
Dat is omdat Williams mij vertelde
dat een man genaamd Wheeler eraan kwam.
228
00:13:43,263 --> 00:13:45,996
Wat betekent dat hij vindingrijk was
om mijn naam te achterhalen,
229
00:13:45,998 --> 00:13:47,833
maar dacht niet dat ik een vrouw kon zijn.
230
00:13:47,835 --> 00:13:51,469
Wel, hij had genoeg verbeelding om mij
te vertellen om je telefoontje niet aan te nemen.
231
00:13:51,471 --> 00:13:54,971
Dat deed hij omdat hij bang is,
en misschien vind je het leuk wat ik te zeggen heb.
232
00:13:54,973 --> 00:13:58,141
Wel, dat doe ik niet, zelfs als ik dat deed,
Ik ben loyaal aan Spectre Litt.
233
00:13:57,743 --> 00:13:58,876
Kijk, het spijt me.
234
00:13:58,878 --> 00:14:01,111
Het is duidelijk dat we verkeerd begonnen,
maar ik...
235
00:14:01,113 --> 00:14:03,747
Dat deden we, en als je het niet erg vindt,
ik heb werk te doen.
236
00:14:06,664 --> 00:14:07,764
Ik ben arm opgegroeid.
237
00:14:07,766 --> 00:14:12,101
We woonden op een boerderij en mijn enige kans
voor naar de universiteit was een beurs te krijgen,
238
00:14:12,103 --> 00:14:13,803
wat ik deed.
239
00:14:13,805 --> 00:14:18,307
Het tweede jaar, het bedrijf dat mijn
studiebeurs financierden stopten ermee.
240
00:14:18,309 --> 00:14:23,145
Dus ik had een keuze.
Doe het zelf, of doe het helemaal niet.
241
00:14:24,349 --> 00:14:30,253
Sindsdien heb ik gekrast en gekrabd
voor alles wat ik ooit heb gehad.
242
00:14:30,955 --> 00:14:32,355
Waarom vertel je mij dit?
243
00:14:32,357 --> 00:14:36,158
Omdat de details anders waren,
maar ik weet dat hetzelfde met jou gebeurde.
244
00:14:38,029 --> 00:14:42,465
Alstublieft.
Ik vraag je alleen om naar mij te luisteren.
245
00:14:45,103 --> 00:14:49,266
Oké, ik zal naar je luisteren.
Maar ik laat mijn zaken absoluut niet vallen.
246
00:14:53,206 --> 00:14:56,006
Donna, heb je even?
- Heeft dit te maken met de medewerkers
247
00:14:56,008 --> 00:14:57,675
die we moeten laten gaan?
- Dat doet het.
248
00:14:57,677 --> 00:15:01,044
En omdat ik begrijp dat je het gaat doen
die afsluit interviews te doen met hen,
249
00:15:01,046 --> 00:15:04,048
Ik dacht dat je zou moeten weten wie er gaat.
- Dat is grappig.
250
00:15:04,050 --> 00:15:07,151
Dat is niet wat ik dacht dat je zou vragen.
- Wat bedoelt je?
251
00:15:07,153 --> 00:15:11,322
Katrina, weet je zeker dat het goed komt?
mensen ontslaan waar je al jaren mee werkt?
252
00:15:11,324 --> 00:15:13,690
Ik bedoel, ik weet dat je de firma waardeert,
maar dit...
253
00:15:13,692 --> 00:15:17,580
Ik weet dat het niet gemakkelijk zal zijn, Donna.
Ik ben hier ook eens losgelaten,
254
00:15:17,581 --> 00:15:19,839
maar ik zal je vertellen wat ik Louis heb verteld.
255
00:15:19,840 --> 00:15:23,508
Dat als ik in mijn rol hier zal groeien
dit iets is wat ik moet leren te doen.
256
00:15:23,510 --> 00:15:28,513
Eerlijk genoeg.
Wacht even, heeft Louis deze lijst gezien?
257
00:15:28,515 --> 00:15:31,383
Nee waarom?
- Er is een probleem met de eerste naam,
258
00:15:31,385 --> 00:15:33,185
hij zal het niet leuk vinden.
- Ik weet het.
259
00:15:33,187 --> 00:15:36,354
Dan stel ik voor dat je hem dat laat
weten voordat je de trekker overhaalt.
260
00:15:36,356 --> 00:15:38,356
Dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
261
00:15:38,358 --> 00:15:41,894
Omdat dit proces onpartijdig moet zijn.
En als ik Louis vertel op wie ik ga vuren
262
00:15:41,896 --> 00:15:44,463
gewoon omdat hij één van de namen
op de lijst niet leuk vindt
263
00:15:44,465 --> 00:15:46,431
Wat zal ik niet leuk vinden?
264
00:15:48,335 --> 00:15:52,519
Louis, Katrina informeerde mij gewoon
dat dit geen goed idee voor je is...
265
00:15:52,520 --> 00:15:54,430
Welke naam?
266
00:15:54,555 --> 00:15:56,189
Brian.
- Nee.
267
00:15:56,191 --> 00:15:58,458
Louis.
- Donna, dit is er tussen Katrina en mij.
268
00:15:58,460 --> 00:16:01,894
Nee, Louis, dat is het niet.
Dit gaat over het bedrijf en de integriteit ervan.
269
00:16:01,896 --> 00:16:06,132
Jij vroeg mij om een objectieve meetwaarde te
bedenken en volgens die maat moet Brian gaan.
270
00:16:06,134 --> 00:16:08,134
Dus verander de metriek.
- Dat kan ik niet doen.
271
00:16:08,136 --> 00:16:11,403
En zelfs als ik het kon, zou hij net zo makkelijk
naar beneden als omhoog gaan.
272
00:16:11,405 --> 00:16:13,211
Ik begrijp dat, maar daar geef ik niks om.
273
00:16:13,212 --> 00:16:14,545
Iedereen behalve Brian.
- Louis!
274
00:16:14,547 --> 00:16:17,281
Katrina, luister naar mij.
Jij vroeg om deze verantwoordelijkheid
275
00:16:17,283 --> 00:16:21,118
dus ik gaf het aan jou, en nu zeg ik je
om een manier te vinden om hem te houden.
276
00:16:21,321 --> 00:16:24,055
Oké, Louis.
Ik zal kijken wat ik kan doen.
277
00:16:30,883 --> 00:16:33,651
Harvey, we moeten praten.
- Vertel mij niet dat er een probleem is.
278
00:16:33,653 --> 00:16:34,819
Die is er.
- Wat is het nu?
279
00:16:34,821 --> 00:16:36,554
Het is niet zo'n groot probleem,
280
00:16:36,556 --> 00:16:40,557
maar je zult moeten uitzoeken welk lettertype je
moet gebruiken voor mijn naam op het briefhoofd.
281
00:16:40,559 --> 00:16:44,761
Omdat vanaf 14:00 uur vandaag, de klant van Robert
Zane officieel hun productieafdeling laat vallen.
282
00:16:44,763 --> 00:16:48,263
Vertel je mij dat je het hebt gedaan?
- Getekend, verzegeld en afgeleverd, mijn man.
283
00:16:48,265 --> 00:16:51,801
Laten we nu beginnen met het uitzoeken...
- Wat? Hoe mijn laatste zet tegen te gaan?
284
00:16:51,803 --> 00:16:53,969
Omdat je ze mogelijk hebt ondertekend en verzegeld
285
00:16:53,971 --> 00:16:57,106
maar ik ben hier om je te vertellen
dat je bezorging onderweg verdwaald is.
286
00:16:57,108 --> 00:16:58,575
Wie ben jij?
- Ze heet Sam Wheeler.
287
00:16:58,577 --> 00:17:01,230
Waarheid wordt verteld, Alex,
Ik geef de voorkeur aan Samantha.
288
00:17:01,326 --> 00:17:04,094
Jullie twee kennen elkaar?
- Nee, maar er is geen genie voor nodig
289
00:17:04,096 --> 00:17:06,429
dat zij de vent van Zane is.
- Hij kwam er niet achter.
290
00:17:06,431 --> 00:17:10,033
Wat ik ontdekt heb, wie je ook bent,
als jij denkt dat je in mijn kantoor kunt gaan...
291
00:17:10,035 --> 00:17:11,268
Harvey, ik snap het.
- Doe je?
292
00:17:11,270 --> 00:17:13,037
Want tenzij ik de situatie verkeerd lees,
293
00:17:13,039 --> 00:17:14,638
ze zegt dat je dat niet doet.
- Harvey.
294
00:17:14,640 --> 00:17:18,643
Weet je, jullie twee hebben duidelijk problemen.
Het goede nieuws is dat je voldoende tijd hebt
295
00:17:18,645 --> 00:17:24,149
uit te werken, want vandaag is het einde business,
uw klant laat zijn productieafdeling vallen.
296
00:17:24,151 --> 00:17:28,453
En we kunnen terug naar het runnen van het bedrijf
dit bedrijf onder leiding van Robert Zane.
297
00:17:28,455 --> 00:17:31,656
Jullie twee hebben een aardige...
Je weet dat ik dat niet meen.
298
00:17:35,521 --> 00:17:37,087
Nee.
299
00:17:37,089 --> 00:17:38,956
Hoezo nee?
- Ik bedoel, dit is mijn gevecht.
300
00:17:38,958 --> 00:17:43,093
Je vroeg mij om te vechten, en dan ga ik niet jou
in het midden van de tweede ronde laten instappen.
301
00:17:43,095 --> 00:17:45,028
Het kan het midden van de tweede ronde zijn,
302
00:17:45,030 --> 00:17:47,963
maar je vertelde mij net dat je een
knock-out kreeg in de eerste ronde.
303
00:17:48,065 --> 00:17:50,332
Nou, ik had het mis.
Maar ik ben nog steeds in de ring,
304
00:17:50,334 --> 00:17:52,834
mijn partnerschap staat op het spel
en ik stap er niet uit.
305
00:17:52,836 --> 00:17:54,537
Dan moet je winnen.
- Waar ga je naartoe?
306
00:17:54,539 --> 00:17:57,640
Om een gevecht te vinden
in mijn eigen gewichtsklasse.
307
00:18:00,842 --> 00:18:03,342
Robert, hoe gaat het met je?
Plaatsing in orde?
308
00:18:03,344 --> 00:18:06,679
Ben goed bezig, bedankt voor het vragen.
Wat kan ik voor je doen?
309
00:18:06,681 --> 00:18:10,516
Ik kwam langs om je te vertellen dat ik net
een interessant gesprek had met je meisje, Sam.
310
00:18:10,518 --> 00:18:12,719
Ze is je aan het porren, nietwaar? (JT)
311
00:18:12,721 --> 00:18:16,488
Niet bij mij, omdat geen van jullie beiden
de ballen had om mij uit te nodigen in de ring.
312
00:18:16,490 --> 00:18:18,157
Net zoals je mij niet hebt uitgenodigd.
313
00:18:18,159 --> 00:18:22,238
En geef niet van die onzin dat we een deal hadden.
Omdat je die net zo snel hebt gebroken als ik.
314
00:18:22,240 --> 00:18:25,242
Dat deed ik, maar mijn probleem is niet
dat ze vechten voor jou gevecht.
315
00:18:25,244 --> 00:18:28,712
Het is dat ze mijn kantoor binnenstapte
alsof ik niet de baas van dit bedrijf was.
316
00:18:28,714 --> 00:18:31,982
En ik hield er ook niet van de manier waarop
ze zichzelf introduceerde bij mij.
317
00:18:31,984 --> 00:18:35,118
Maar dat is niet wat je probleem is.
Je bent boos.
318
00:18:35,120 --> 00:18:39,222
Omdat ik zelf niet in de ring ben gekomen.
Omdat als ik daar niet ben, jij er ook niet bent.
319
00:18:39,224 --> 00:18:43,193
En je kunt er niet tegen om daar niet te zijn.
- Zeg jij dat ik altijd moet schieten?
320
00:18:43,195 --> 00:18:46,230
Omdat ik de bal prima kan passeren.
- Ik heb het over coach zijn.
321
00:18:46,232 --> 00:18:48,265
En als je er één was, zou je het niet erg vinden
322
00:18:48,267 --> 00:18:50,900
om gewoon achterover te leunen
en kijken naar Samantha Wheeler
323
00:18:50,902 --> 00:18:52,302
die je jongen op eet als ontbijt.
324
00:18:52,304 --> 00:18:55,171
En als je denkt dat dat gaat gebeuren,
ken je Alex Williams nog niet.
325
00:18:55,173 --> 00:18:59,109
Oh, ik weet dat dit is wat er gaat gebeuren.
En de persoon die je niet kent, is Harvey Specter.
326
00:18:59,111 --> 00:19:01,879
Ik ken mezelf prima.
- Vertel me dan dat je hier af zult blijven.
327
00:19:01,881 --> 00:19:04,778
Geen probleem,
ik gaf Alex net mijn woord dat ik er buiten blijf.
328
00:19:04,779 --> 00:19:08,213
En wat voor een managing partner zou ik zijn?
als ik mijn woord niet kon waarmaken.
329
00:19:08,215 --> 00:19:09,848
Omdat, voor alle duidelijkheid, Robert,
330
00:19:09,850 --> 00:19:11,984
Ik ben managing partner.
- Wat je ook zegt, Harvey.
331
00:19:11,986 --> 00:19:15,749
Maar vergeet niet dat je je woord
niet alleen aan Alex Williams gaf.
332
00:19:15,751 --> 00:19:18,352
Je hebt mij net je woord gegeven.
333
00:19:24,500 --> 00:19:30,006
En het volgende dat ik zie...
Er waren overal bonen!
334
00:19:30,008 --> 00:19:34,210
Op mij, aan de muur,
overal behalve in zijn mond.
335
00:19:34,212 --> 00:19:36,846
Ik zeg je, het was...
- Walgelijk.
336
00:19:37,916 --> 00:19:39,983
Ik wou aanbiddelijk zeggen, maar...
337
00:19:41,486 --> 00:19:42,653
Hoe dan ook, dit is leuk.
338
00:19:42,655 --> 00:19:44,988
Katrina, ik ben blij dat je
een lunch hebt voorgesteld.
339
00:19:44,990 --> 00:19:51,361
Vertel eens, Brian. Denk je dat het hebben van een
baby jou productiever op de werkplek heeft gemaakt?
340
00:19:51,363 --> 00:19:55,398
Maak je een grapje?
- Ik snap het, hoe zit het dan met je efficiëntie?
341
00:19:55,400 --> 00:19:59,636
Ik begrijp dat kinderen het soms nodig hebben,
betere tijd management vaardigheden.
342
00:19:59,637 --> 00:20:02,237
Misschien voor mijn vrouw.
Maar om je de waarheid te vertellen,
343
00:20:02,239 --> 00:20:03,873
Ik ben overal.
- Wat zou je dan zeggen?
344
00:20:03,875 --> 00:20:05,641
zijn er gebieden waar je in uitblinkt?
345
00:20:05,643 --> 00:20:08,788
Met mijn zoon?
- Nee, Brian. Op het werk.
346
00:20:08,913 --> 00:20:12,415
O mijn God. Word ik ontslagen?
- Wat? Nee.
347
00:20:12,417 --> 00:20:15,485
We hadden het net over baby's,
en het zette mij aan het denken,
348
00:20:15,487 --> 00:20:17,406
Over mijn tijd management vaardigheden?
349
00:20:17,431 --> 00:20:19,842
Katrina, lieg niet tegen mij.
Ik heb de geruchten gehoord.
350
00:20:19,844 --> 00:20:22,478
Ben ik één van degenen
die worden losgelaten van de fusie?
351
00:20:22,480 --> 00:20:25,214
Dat heb je goed gehoord, Brian.
We maken een aantal bezuinigingen.
352
00:20:25,216 --> 00:20:29,151
Maar je moet weten dat de beslissingen waren
gebaseerd op volledig objectieve gegevens.
353
00:20:29,153 --> 00:20:31,787
Helemaal objectief?
Ik werk kei hard voor dit bedrijf.
354
00:20:31,789 --> 00:20:33,734
Welnu, jouw cijfers laten dat zeker niet zien.
355
00:20:33,735 --> 00:20:35,268
Mijn cijfers?
- Ja, jouw cijfers.
356
00:20:35,270 --> 00:20:38,504
Het ding dat aangeeft hoe hard je werkt.
- Ik geloof dit niet.
357
00:20:38,506 --> 00:20:42,066
Weet je, misschien hadden mensen gelijk over jou.
- Wat betekent dat?
358
00:20:42,068 --> 00:20:45,936
Het betekent dat ze zeggen dat je koud bent
en alles waar jij alleen om geeft, is jouw taak.
359
00:20:45,938 --> 00:20:48,738
Nou ja, misschien hebben ze gelijk.
Misschien ben je wel een robot.
360
00:20:48,740 --> 00:20:51,841
Hoe durf je dat tegen mij te zeggen.
- Hoe durf ik dat tegen jou te zeggen?
361
00:20:51,843 --> 00:20:55,712
Ik heb je foto's van mijn kind laten zien
en de hele tijd heb je gewacht om mij te ontslaan.
362
00:20:55,714 --> 00:20:57,214
Wat voor soort persoon zou dat doen?
363
00:20:57,216 --> 00:21:03,255
Weet je, het soort persoon die heeft geprobeerd
te achterhalen hoe die je baan kan redden.
364
00:21:03,380 --> 00:21:07,373
Maar ik heb niets gehoord wat ik kan
gebruiken om dat te rechtvaardigen.
365
00:21:07,375 --> 00:21:10,710
Dus wat mij betreft, ben je ontslagen.
366
00:21:17,188 --> 00:21:19,987
Louis, kan ik je even spreken?
Natuurlijk, wat kan ik voor je doen?
367
00:21:19,989 --> 00:21:23,922
Ik heb iets dat ik door jou wil laten bekijken.
Ik moet weten of jij denkt dat het zal werken.
368
00:21:23,924 --> 00:21:26,825
Wat is er aan de hand?
- Harvey probeert de klant van Zane te krijgen
369
00:21:26,827 --> 00:21:29,928
om hun divisie te laten vallen, en niet de onze.
En Zane doet hetzelfde.
370
00:21:29,930 --> 00:21:31,596
Laat me raden, jij zit in team Harvey.
371
00:21:31,598 --> 00:21:33,598
Precies.
- Wat is je plan?
372
00:21:44,313 --> 00:21:48,381
En?
- Ik hou ervan.
373
00:21:48,383 --> 00:21:50,283
Je denkt niet dat er een einde aan haar komt
374
00:21:50,285 --> 00:21:52,218
met een bevel?
- De enige manier waarop dat kan
375
00:21:52,220 --> 00:21:55,220
als ze een ex-parte-motie indient.
Wat niet met terugwerkende kracht kan.
376
00:21:55,222 --> 00:21:56,322
Alex, dit is geweldig.
377
00:21:56,324 --> 00:21:59,991
Heeft je hulp nodig bij het indienen van het bevel?
- Nee, Louis, dat heb ik al gedaan.
378
00:21:59,993 --> 00:22:03,127
Ik was aan het controleren om er zeker
van te zijn dat ik niets gemist heb.
379
00:22:03,129 --> 00:22:04,229
Hé, Alex.
380
00:22:04,231 --> 00:22:06,931
Harvey vertelde me dat je dacht
dat ik nog steeds boos op je was
381
00:22:06,933 --> 00:22:10,502
omdat ik niet over Zane naar je toe ben gekomen.
- Dat is niet waar, wat mij betreft,
382
00:22:10,504 --> 00:22:14,140
je staat aan onze kant, dat zal je altijd zijn.
Als de tijd daar is, zal ik je steunen.
383
00:22:14,142 --> 00:22:18,411
Dat waardeer ik, Louis.
- Ga ze pakken.
384
00:22:28,735 --> 00:22:30,088
Hé, Brian,
ik wou net komen.
385
00:22:30,089 --> 00:22:32,423
Om mij te zien? Bullshit.
- Wat bedoel je bullshit?
386
00:22:32,425 --> 00:22:34,925
Ik bedoel, ik weet zeker
dat je mij niet zou komen opzoeken
387
00:22:34,927 --> 00:22:37,795
omdat je niet eens de ballen hebt
om mij in mijn gezicht te schieten.
388
00:22:37,797 --> 00:22:39,196
Wat?
Brian, niemand schiet op je.
389
00:22:39,198 --> 00:22:42,700
Je kijkt mij in de ogen en vertel mij dat
Katrina haar nummer niet heeft uitgevoerd
390
00:22:42,702 --> 00:22:45,802
en heeft vastgesteld dat ik niet hard
genoeg werk om dit bedrijf te dienen?
391
00:22:45,804 --> 00:22:47,104
Nee, dat is niet.
- Weet je wat?
392
00:22:47,106 --> 00:22:50,607
Dat je het mij tenminste zou komen vertellen,
maar waarom zou ik zoiets verwachten?
393
00:22:50,609 --> 00:22:53,643
Het is tenslotte toch niet dat je mijn
pasgeboren zoon hebt vastgehouden.
394
00:22:53,645 --> 00:22:55,879
Brian, even geduld.
395
00:22:55,948 --> 00:22:58,749
Ik heb Katrina gevraagd
om een manier te vinden om jou te houden
396
00:22:58,751 --> 00:23:02,553
omdat ik geloof dat jij het waard bent
om dit bedrijf te dienen.
397
00:23:02,555 --> 00:23:07,378
En ik geef om jou en dat is de waarheid.
- Ja, misschien heb je haar dat wel verteld,
398
00:23:07,380 --> 00:23:09,613
maar het weerhield haar er niet van
om me te ontslaan.
399
00:23:09,615 --> 00:23:10,748
Brian.
- Weet je wat, Louis?
400
00:23:10,750 --> 00:23:13,516
Als je mij nog nodig hebt,
ik zal de komende twee dagen doorbrengen
401
00:23:13,518 --> 00:23:15,185
met mijn bestanden op orde te brengen.
402
00:23:15,187 --> 00:23:17,320
Omdat in tegenstelling tot de analyse van Katrina,
403
00:23:17,322 --> 00:23:20,390
Ik geef om mijn cliënten,
en ik ben een verdomde goede advocaat.
404
00:23:30,558 --> 00:23:33,660
Louis, voor je wat zegt.
- Wat is jouw probleem?
405
00:23:33,662 --> 00:23:35,962
Ik gaf je een opdracht
en je negeerde me schaamteloos.
406
00:23:35,964 --> 00:23:37,163
Ik negeerde je niet.
407
00:23:37,165 --> 00:23:40,733
Wat noem je dan het vuren op Brain terwijl ik
je specifiek vroeg je dat niet te doen?
408
00:23:40,735 --> 00:23:43,069
Luister naar me,
ik heb geprobeerd hem niet te ontslaan.
409
00:23:43,071 --> 00:23:45,371
Ik nam hem mee voor de lunch en we...
- Oh, goed, lunch.
410
00:23:45,373 --> 00:23:48,607
Ik hoop dat die kippenpoot heerlijk was.
Je deed nog steeds niet wat ik vroeg.
411
00:23:48,609 --> 00:23:50,477
Weet je?
Ik deed wat je oorspronkelijk vroeg.
412
00:23:50,479 --> 00:23:54,281
Om de medewerkers objectief te evalueren.
Neem geen genoegen met het huisdier van je leraar.
413
00:23:54,283 --> 00:23:58,251
Sodemieter op met wat ik je eerst vroeg. Ik zei
dat je de statistieken opnieuw moest gebruiken
414
00:23:58,253 --> 00:23:59,986
om een gewaardeerde medewerker te houden.
415
00:23:59,988 --> 00:24:03,254
Denk je dat het aanpassen van de cijfers
niet het eerste was dat ik probeerde?
416
00:24:03,256 --> 00:24:04,323
Het werkte niet.
417
00:24:04,325 --> 00:24:06,558
Hij kwam altijd te laag uit.
- Kan mij niets schelen.
418
00:24:06,560 --> 00:24:08,160
Mij wel.
Omdat ik om dit bedrijf geef.
419
00:24:08,162 --> 00:24:10,296
En wat voor soort bericht
passen de statistieken aan
420
00:24:10,298 --> 00:24:12,932
en stuurt die naar de medewerkers
die 100 uur per week werken,
421
00:24:12,934 --> 00:24:18,137
die hier elke avond eten, die zelfs niet op
dates gaan, laat staan een baby krijgen.
422
00:24:18,139 --> 00:24:20,815
Het kan mij niet schelen welke
boodschap het verzendt, Katrina.
423
00:24:20,816 --> 00:24:22,583
Brian blijft.
424
00:24:22,585 --> 00:24:24,818
Dan zoek jij maar uit
wie daarvoor in de plaats gaat.
425
00:24:24,820 --> 00:24:26,720
Omdat ik niet iets doe
waar ik niet in geloof.
426
00:24:26,722 --> 00:24:30,224
Nee, Katrina. Ik heb het je ooit
verteld en ik zeg het je nog een keer.
427
00:24:30,226 --> 00:24:33,160
Jij vroeg om deze baan, dus jij doet het.
428
00:24:46,228 --> 00:24:48,895
Harvey.
Je moet dit eens bekijken.
429
00:24:48,897 --> 00:24:50,430
Wat is het?
- Het kwam net binnen.
430
00:24:50,432 --> 00:24:52,765
Het is een voorgesteld
koopovereenkomst voor Clavatin's.
431
00:24:52,767 --> 00:24:54,768
Productie divisie.
Klootzak.
432
00:24:54,770 --> 00:24:57,704
Ik moet uitvinden waar Rechter Thomas
is en ik moet het nu ontdekken.
433
00:24:57,706 --> 00:25:00,240
Harvey, je kunt dit niet doen zonder Alex.
Het is zijn zaak.
434
00:25:00,242 --> 00:25:02,642
Waarom ben jij dan degene
die mij dit vertelt en niet hij?
435
00:25:02,644 --> 00:25:06,612
Omdat hij waarschijnlijk daar aan het vechten is
omdat hij denkt dat hij nog steeds kan winnen.
436
00:25:06,613 --> 00:25:07,880
Wel, hij heeft één ding goed.
437
00:25:07,882 --> 00:25:10,048
We kunnen nog steeds winnen,
maar hij kan dat niet.
438
00:25:10,050 --> 00:25:12,150
En als je hem eruit haalt,
zul jij ook niet winnen.
439
00:25:12,152 --> 00:25:16,153
Denk je dat ik Samantha Wheeler niet kan pakken?
- Ik dacht dat jij zei dat je eruit zou blijven.
440
00:25:16,155 --> 00:25:18,989
En als je het nu overneemt zonder
het Alex zelfs maar te vertellen,
441
00:25:18,991 --> 00:25:21,047
dan kun je zelf uitvinden waar Rechter Thomas is.
442
00:25:21,072 --> 00:25:23,452
Omdat ik je niet zal helpen
om je eigen team te vertellen
443
00:25:23,454 --> 00:25:26,288
dat je ze eruit haalt om het beste
van Samantha Wheeler te krijgen.
444
00:25:26,290 --> 00:25:28,357
Luister, vertel jij Alex wat ik aan het doen ben?
445
00:25:28,359 --> 00:25:32,795
Ga je gang, ik sta niet aan de zijlijn
om te gaan zitten kijken hoe we verliezen.
446
00:25:32,885 --> 00:25:34,985
Harvey.
447
00:25:36,622 --> 00:25:39,155
Ik ga je dit maar één keer vragen.
448
00:25:40,726 --> 00:25:44,261
Is er een kans dat je zo over reageert
omdat Mike net is vertrokken?
449
00:25:44,263 --> 00:25:45,595
Ik weet het niet, Donna.
450
00:25:45,597 --> 00:25:48,164
Maar om je de waarheid te vertellen,
maakt het mij niets uit.
451
00:25:50,269 --> 00:25:54,531
Oké, jij wint.
452
00:25:54,656 --> 00:25:57,507
Ik zal uitvinden waar rechter Thomas is.
453
00:26:08,815 --> 00:26:14,086
Zwaar is het hoofd... vooral als er iets
moet gebeuren wat onrechtvaardig is.
454
00:26:14,088 --> 00:26:16,855
Je denkt nog steeds dat Brian
het niet verdient om te blijven, he?
455
00:26:16,857 --> 00:26:18,357
Nee, dat doe ik niet.
456
00:26:18,359 --> 00:26:22,200
En toen ik Louis vertelde dat het zou sturen van de
verkeerde soort boodschap aan de mensen
457
00:26:22,201 --> 00:26:25,869
die hard werken voor dit bedrijf,
en veel meer dan Brian,
458
00:26:25,871 --> 00:26:29,673
zei hij dat het hem niets kon schelen.
- Ik snap het.
459
00:26:29,675 --> 00:26:33,844
En wat Louis niet begreep was dat de mensen waar
jij het over hebt niet alleen maar mensen waren.
460
00:26:33,846 --> 00:26:35,980
Jij was het.
- Hoe kon je.
461
00:26:35,982 --> 00:26:39,783
Omdat ik weet hoe het is om alles te geven
en nog steeds als vanzelfsprekend word beschouwd.
462
00:26:39,785 --> 00:26:44,232
En voor wat het waard is, denk ik dat Louis
het verkeerd deed om te zeggen wat hij deed.
463
00:26:44,357 --> 00:26:46,894
Maar hij heeft het niet verkeerd met Brian.
464
00:26:46,896 --> 00:26:48,896
Daar ben ik het niet mee eens.
- Ik begrijp dat.
465
00:26:48,898 --> 00:26:51,698
Waarschijnlijk heeft het te maken
met waarom je Harvey hebt verteld
466
00:26:51,700 --> 00:26:53,833
dat ik vorig jaar geen partner had moeten worden.
467
00:26:53,835 --> 00:26:55,745
Wist je dat?
- Dat doe ik nu wel.
468
00:26:55,770 --> 00:26:57,604
Donna, het was niet...
- Vertel het mij.
469
00:26:57,606 --> 00:27:01,918
Je hebt alle nummers voor Louis nagelopen, wie
zijn de top vijf van meest efficiënte medewerkers?
470
00:27:02,043 --> 00:27:06,647
Jesse, Sarah, Ryan, Carl en Gina.
471
00:27:06,649 --> 00:27:09,260
Waar zit Brian?
- Hier.
472
00:27:09,265 --> 00:27:15,724
Precies hier in het midden van die vijf mensen?
Denk je dat dat toeval is?
473
00:27:15,726 --> 00:27:17,326
Ik had...
- Katrina,
474
00:27:17,328 --> 00:27:19,228
Wat je nog moet leren, is dat er spelers zijn
475
00:27:19,230 --> 00:27:22,130
die nooit geweldige statistieken hebben neergezet,
maar jij bewaart ze
476
00:27:22,132 --> 00:27:25,034
omdat ze de mensen om hen heen beter maken.
477
00:27:25,036 --> 00:27:29,872
Heb je het over Brian of over jezelf?
- Ik heb het over beide.
478
00:27:29,874 --> 00:27:33,042
Dus wat moet ik doen?
- Je doet wat je zei dat je zou doen.
479
00:27:33,044 --> 00:27:39,014
Je evalueert de medewerkers.
Alleen deze keer, doe het beter.
480
00:27:41,313 --> 00:27:47,751
Het spijt me, Donna.
Ik had niet naar Harvey moeten gaan.
481
00:27:47,953 --> 00:27:52,990
Het is goed, Katrina.
COO is waar ik moet zijn.
482
00:27:58,180 --> 00:28:00,247
Harvey.
- Alex, voordat je iets zegt...
483
00:28:00,249 --> 00:28:03,217
Nee, je hebt mij je woord gegeven
dat je hier buiten zou blijven.
484
00:28:03,219 --> 00:28:06,720
Het volgende dat ik weet, is dat je een
vergadering hebt over mijn cliënt zonder mij.
485
00:28:06,722 --> 00:28:08,988
Allereerst is het mijn cliënt.
- En het is mijn zaak.
486
00:28:08,990 --> 00:28:10,623
Wat je op het punt stond te verliezen.
487
00:28:10,625 --> 00:28:13,593
Het was een tegenvaller.
- Bullshit, je kreeg een schop tegen je kont.
488
00:28:13,595 --> 00:28:16,228
En vertel me niet dat je dat niet wist.
- God verdomme, Harvey.
489
00:28:16,230 --> 00:28:18,230
Luister naar me, Alex.
Deze vrouw is geen grapje.
490
00:28:18,232 --> 00:28:21,167
Zegt je dat ik dat ben?
- Ik zeg dat ik net rechter Thomas heb ontmoet,
491
00:28:21,169 --> 00:28:23,657
dus ik weet precies wat er
nodig is om haar te slaan.
492
00:28:23,682 --> 00:28:26,695
Dus wat is er verdomme aan de hand?
Ik kan net zo gemeen spelen als jij.
493
00:28:26,697 --> 00:28:30,264
Misschien kan dat, maar ik heb je een belofte
gedaan om je naam op de muur te krijgen.
494
00:28:30,266 --> 00:28:32,967
En als je gemeen speelt om Robert Zane's
rechterhand te verslaan,
495
00:28:32,969 --> 00:28:34,902
dat gaat niet gebeuren.
- Weet je wat ik denk?
496
00:28:34,904 --> 00:28:38,711
Dat klinkt als onzin van een vent die gaat
gewoon doen wat hij wil, zoals hij altijd doet.
497
00:28:38,712 --> 00:28:41,347
Wat ik wil, Alex,
is om een managing partner te blijven.
498
00:28:41,349 --> 00:28:43,115
Dit is de manier waarop dat gaat gebeuren.
499
00:28:43,117 --> 00:28:44,583
Harvey, ik...
- Dit is genoeg.
500
00:28:44,585 --> 00:28:48,186
Ik neem het vanaf hier over.
Het is klaar.
501
00:29:00,939 --> 00:29:04,407
Katrina, ik heb vanmorgen veel op mijn bord staan.
Dus als je het niet erg vindt...
502
00:29:04,409 --> 00:29:09,646
Je wilt gewoon je ochtendkoffie, dat weet ik.
- Was dat onderdeel van je efficiëntie-evaluaties?
503
00:29:09,648 --> 00:29:14,907
Consumptie van koffie voor mensen?
- Kijk, Brian, ik had het mis over jou.
504
00:29:14,909 --> 00:29:19,344
Ik begrijp wat je doet voor het bedrijf
en het spijt me voor de dingen die ik heb gezegd.
505
00:29:19,346 --> 00:29:22,347
Wel, dat waardeer ik,
maar als je dit gewoon zegt
506
00:29:22,349 --> 00:29:24,750
omdat Louis dat tegen je zei...
- Nee, dat deed ik niet.
507
00:29:24,752 --> 00:29:30,255
En hij deed het ook niet.
- Waarom zeg je het dan?
508
00:29:30,257 --> 00:29:33,458
Omdat ik deze opdracht nam en de hoop
had dat het me zou helpen groeien.
509
00:29:33,460 --> 00:29:35,827
En als ik geen hulp kan vragen
als ik het nodig heb,
510
00:29:35,829 --> 00:29:40,232
dan heb ik zelfs meer te doen dan ik dacht.
- Wat bedoel je, om hulp te vragen?
511
00:29:40,234 --> 00:29:42,367
Mijn evaluatie van de medewerkers was gebrekkig.
512
00:29:42,369 --> 00:29:47,072
En geen rekening gehouden met immateriële activa,
en hoopte dat je mij kon helpen dit op te lossen.
513
00:29:47,074 --> 00:29:51,143
Je bedoelt dat je wilt dat ik je help om erachter
te komen wie je moet ontslaan in plaats van mij.
514
00:29:51,145 --> 00:29:52,844
Nee, Brian,
dat is niet wat ik bedoelde.
515
00:29:52,846 --> 00:29:56,814
Jawel, en ik ben er zeker van dat het schieten
op mijn collega's een waarde voor het bedrijf is,
516
00:29:56,816 --> 00:29:58,449
maar ik ga je niet helpen dat te doen.
517
00:30:06,450 --> 00:30:09,017
Wat heb je verdomme gedaan?
- Ik heb niets gedaan.
518
00:30:09,019 --> 00:30:12,587
Nou, behalve het ding dat ik wel deed.
- Je bedoelt naar rechter Thomas gaan
519
00:30:12,589 --> 00:30:16,424
en hem toelaten een verzonnen getuigenis
toe te staan om mijn motie te negeren.
520
00:30:16,426 --> 00:30:19,261
Het was niet verzonnen,
en het was zeker toegestaan.
521
00:30:19,263 --> 00:30:23,231
En hoe heb je hem zover gekregen?
- Je weet hoe ik het deed, of niet.
522
00:30:23,233 --> 00:30:26,820
En als je het niet weet, wel, dan ben ik niet zeker
om mijn boek te openen en te tonen.
523
00:30:26,821 --> 00:30:29,322
Nou, meneer Slick, ik geef er niks om hoe
je dat hebt gedaan.
524
00:30:29,324 --> 00:30:31,605
Ik ga het ongedaan maken,
want dit is nog niet voorbij.
525
00:30:31,606 --> 00:30:33,372
Jawel.
- Dat zullen we nog wel eens zien.
526
00:30:33,374 --> 00:30:36,409
Nee, dat doen we niet.
Omdat ik je een directe opdracht geef.
527
00:30:36,411 --> 00:30:40,246
Je moet geen actie ondernemen om de
uitkomst van deze situatie te beïnvloeden.
528
00:30:40,248 --> 00:30:45,184
En jij kunt mij alle opdrachten geven die je wilt.
De enige persoon die ik antwoord, is Robert Zane.
529
00:30:45,186 --> 00:30:47,353
Dus als je wilt dat ik stoppen met wat ik ga doen,
530
00:30:47,355 --> 00:30:50,223
kun je beter met hem praten
voordat ik dat godverdomme doe.
531
00:30:50,225 --> 00:30:53,559
Loop niet van me weg.
- Kus mijn kont.
532
00:30:57,653 --> 00:30:59,653
Oké, Robert.
Ik ben geduldig geweest,
533
00:30:59,655 --> 00:31:02,555
maar het is voorbij en ik heb gewonnen.
Roep je honden terug.
534
00:31:02,557 --> 00:31:04,557
Wat heb je in vredesnaam net tegen mij gezegd?
535
00:31:04,559 --> 00:31:07,726
Ik zei dat je de honden moest terug roepen.
- Ik ga niet iemand terug roepen
536
00:31:07,728 --> 00:31:10,195
in mijn eigen bedrijf die niet
weet wanneer ze verdwaald is.
537
00:31:10,197 --> 00:31:12,464
De enige hier die niet weet
dat ze verloren is ben jij.
538
00:31:12,466 --> 00:31:13,633
Ik heb niets verloren.
539
00:31:13,635 --> 00:31:16,668
En als je denkt dat ik het zou kunnen,
waarom pak je dan niet de telefoon
540
00:31:16,670 --> 00:31:19,471
en bel meteen rechter Thomas?
- Ik heb het niet over rechter Thomas.
541
00:31:19,473 --> 00:31:22,907
Waar heb je het in godsnaam dan over?
- Ik heb het over het feit dat jij hier stond
542
00:31:22,909 --> 00:31:24,842
en mij je woord gaf dat je eruit zou blijven
543
00:31:24,844 --> 00:31:27,913
En je hebt het niet alleen gebroken,
nu probeer je mij erin mee te slepen.
544
00:31:28,106 --> 00:31:29,340
Niets te zeggen?
Dat klopt.
545
00:31:29,342 --> 00:31:32,642
Je hebt misschien de strijd gewonnen,
maar je hebt de verdomde oorlog verloren.
546
00:31:32,644 --> 00:31:36,646
Omdat je zojuist dit hele bedrijf hebt laten zien
slechts één van ons partnermateriaal beheert.
547
00:31:36,648 --> 00:31:42,018
En jij bent het niet.
Dit is mijn bedrijf, en ik laat je het niet nemen.
548
00:31:42,020 --> 00:31:47,357
Ik ga je een klein geheim vertellen, Harvey.
Dat heb ik al.
549
00:31:47,359 --> 00:31:50,760
Waarom laat je dat geratel dan niet rondgaan
voor een korte tijd, en kom dan terug
550
00:31:50,762 --> 00:31:53,262
wanneer je klaar bent om mij te vertellen
dat ik gelijk heb.
551
00:32:06,408 --> 00:32:08,374
Je kunt wel binnenkomen hoor.
552
00:32:08,376 --> 00:32:10,343
Sorry, ik wilde niet...
- Ja, dat deed je wel.
553
00:32:10,345 --> 00:32:13,079
Je wilde me gewoon laten eindigen
waar ik ook mee bezig was.
554
00:32:13,081 --> 00:32:14,981
Niet slecht.
555
00:32:14,983 --> 00:32:16,316
Dank je.
- Graag gedaan.
556
00:32:16,318 --> 00:32:19,119
Nee, ik bedoel, bedankt voor het
opkomen voor mij dat met Katrina.
557
00:32:19,121 --> 00:32:21,254
Je kwam er achter.
- Dat deed ik.
558
00:32:22,591 --> 00:32:26,025
Ik had gelijk over jou.
- Heb je niet gelijk over iedereen?
559
00:32:26,027 --> 00:32:30,763
Ja, vrij vaak.
En nu heb ik iets anders om gelijk in te hebben.
560
00:32:32,501 --> 00:32:34,334
Katrina heeft jouw hulp nodig.
561
00:32:34,336 --> 00:32:37,737
Misschien wel, maar als ik denk
over het feit dat ik zou blijven
562
00:32:37,739 --> 00:32:40,107
voor iemand waar ik om geef,
die ontslagen kan worden...
563
00:32:40,109 --> 00:32:42,375
zou ik in de eerste plaats
niet naar Louis zijn gegaan.
564
00:32:42,377 --> 00:32:47,180
En dat is precies de reden dat we gelijk
hadden om jou te houden, en zoals ik het zie...
565
00:32:47,182 --> 00:32:49,482
kun je Katrina helpen
de juiste beslissing te nemen,
566
00:32:49,484 --> 00:32:52,585
of leven met het feit dat ze
de verkeerde zou kunnen maken.
567
00:32:52,587 --> 00:32:55,188
Wat ze bijna met jou deed.
568
00:33:10,506 --> 00:33:14,007
Harvey, wat kan ik voor je doen?
- Ik zal je zeggen wat je voor mij had moeten doen.
569
00:33:14,009 --> 00:33:16,009
Sta mij niet toe de zaak van Alex af te pakken.
570
00:33:16,011 --> 00:33:18,510
En als je je dat herinnert,
dat is wat ik probeerde te doen.
571
00:33:18,512 --> 00:33:21,613
En toen ben je van gedachten veranderd.
- Omdat ik naar je geluisterd heb.
572
00:33:21,615 --> 00:33:25,250
Nou ja, je hebt een geweldige tijd gekozen
om dat te gaan doen, omdat Zane me op jutte.
573
00:33:25,252 --> 00:33:29,219
Het kan me niet schelen wat Zane heeft gedaan,
je ging achter haar aan omdat dat is wie je bent.
574
00:33:29,221 --> 00:33:32,156
En jij zou mij van mezelf moeten redden.
- Dat is precies wat ik deed.
575
00:33:32,158 --> 00:33:33,913
Hoe kom je daarbij?
- Harvey, Mike is weg.
576
00:33:33,938 --> 00:33:37,017
Wat heeft dat hiermee te maken?
- Het heeft alles te maken met wat het is.
577
00:33:37,019 --> 00:33:40,922
Omdat de reden dat hij wegging is omdat hij
tot overeenstemming gekomen is met wie hij is.
578
00:33:40,924 --> 00:33:45,359
En nu hij weg is, weet wie je bent
en een man die terug wil in het spel.
579
00:33:45,361 --> 00:33:48,262
Zie je het niet, je bent naar
de top van de berg geweest.
580
00:33:48,264 --> 00:33:52,900
Je hebt bewezen dat je het kunt
en je wilt er misschien niet aan toegeven, maar...
581
00:33:52,902 --> 00:33:56,971
je wordt het zat om gewoon daar te zitten,
en genieten van het uitzicht.
582
00:33:56,973 --> 00:34:00,575
Donna, hoe zal het er uitzien naar de rest
van de wereld als ik een stap terug doe?
583
00:34:00,577 --> 00:34:04,345
Ik zal je vertellen hoe.
Zoals geen ander bedrijf ons kan raken.
584
00:34:04,347 --> 00:34:09,417
Niet omdat jij en Robert doen wat
iedereen al weet wat je zou doen.
585
00:34:09,419 --> 00:34:12,186
En daardoor...
586
00:34:12,188 --> 00:34:15,690
Ik bedoel, het uit de stront trekken
dat alleen kan Harvey Specter doen.
587
00:34:28,171 --> 00:34:29,605
Katrina.
588
00:34:29,607 --> 00:34:33,175
Je wilde mij zien?
- Ja, Bridget ga alsjeblieft zitten.
589
00:34:41,590 --> 00:34:46,326
Word ik ontslagen?
- Ja. Ik ben bang dat dat doorgaat.
590
00:34:46,328 --> 00:34:50,597
Katrina, ik weet dat we zijn samengegaan,
maar ik heb een hoop studentenschuld.
591
00:34:50,599 --> 00:34:55,869
Mijn huisbaas heeft net mijn huur verhoogd en...
592
00:34:55,871 --> 00:35:01,474
Ik beloofde te betalen voor de opvang van mijn
neef zodat mijn zus terug naar school kon gaan.
593
00:35:01,476 --> 00:35:07,714
Alstublieft, er moet iets zijn dat ik kan doen
om een tweede kans te krijgen.
594
00:35:10,986 --> 00:35:15,622
Het spijt me, Bridget,
maar de beslissing is al genomen.
595
00:35:16,992 --> 00:35:19,192
Ik wens je veel succes.
596
00:35:44,517 --> 00:35:47,418
Weet je, het leven was eenvoudiger
toen dit mijn kantoor was.
597
00:35:47,420 --> 00:35:52,523
Zoals ik begreep, toen dit je kantoor was
ging je bijna naar de gevangenis voor Mike Ross.
598
00:35:54,160 --> 00:35:56,455
Ik zie niet wat daar eenvoudiger aan was.
599
00:35:56,580 --> 00:35:58,598
Ja, dat doe je wel.
600
00:36:00,168 --> 00:36:04,571
Robert, je zei dat ik terug moest komen
als ik klaar was om toe te geven dat je gelijk had.
601
00:36:05,640 --> 00:36:08,308
Wel, ik ben terug.
602
00:36:08,310 --> 00:36:14,214
Daar is een grote man voor nodig om dat
toe te geven, Harvey. Ik waardeer dat.
603
00:36:14,216 --> 00:36:16,182
Je gaat mij toch niet knuffelen, he?
604
00:36:16,184 --> 00:36:19,352
Ik weet niet wat er tussen jou en Louis
aan de hand is, maar ik pas ervoor.
605
00:36:20,822 --> 00:36:23,123
Dan denk ik dat dit het deel is dat ik maar
606
00:36:23,125 --> 00:36:26,302
mijn eerste bescheiden verzoek
aan mijn onverschrokken leider doe.
607
00:36:26,303 --> 00:36:31,773
Dat duurde ongeveer twee seconden.
Laat maar horen.
608
00:36:31,775 --> 00:36:33,918
Mijn kantoor.
609
00:36:34,043 --> 00:36:37,612
Wat is ermee?
- Ik wil het terug.
610
00:36:39,182 --> 00:36:43,318
In dat geval, wil je onverschrokken leider
er graag aan voldoen.
611
00:36:50,461 --> 00:36:52,861
Wat denk je ervan als we uitgaan
en die hamburgers pakken?
612
00:36:52,863 --> 00:36:59,355
Niet vanavond, maar we zullen het eens doen.
Ik heb nog steeds iets waar ik voor moet zorgen.
613
00:37:09,334 --> 00:37:12,134
Je had gelijk.
- Waarover?
614
00:37:12,136 --> 00:37:14,871
Het was niet gemakkelijk
om die mensen te ontslaan.
615
00:37:14,873 --> 00:37:18,074
Dus het is gedaan?
- Het is gebeurd.
616
00:37:19,077 --> 00:37:22,111
Vind je het erg als ik vraag of Brian
heeft geholpen met deze lijst?
617
00:37:22,113 --> 00:37:25,982
Hij deed dat.
En jij had gelijk ook over hem.
618
00:37:25,984 --> 00:37:29,218
Nou ja, zolang we er maar uit zijn
"over je had gelijk".
619
00:37:30,055 --> 00:37:32,422
Je had gelijk dat jij degene
was die de mensen liet gaan.
620
00:37:32,524 --> 00:37:34,457
Je bedoelt dat het goed is voor mijn groei.
621
00:37:34,459 --> 00:37:37,527
Nee, ik bedoel, ik ben blij dat ik het
niet hoefde te doen. Het is kloten.
622
00:37:40,706 --> 00:37:43,473
Wil je iets drinken of zo?
623
00:37:43,475 --> 00:37:46,476
Ik zou dat graag doen.
- Katrina.
624
00:37:46,478 --> 00:37:48,245
Robert.
625
00:37:48,247 --> 00:37:50,213
Geef me even een seconde met deze rode, wil je?
626
00:37:50,215 --> 00:37:53,050
Natuurlijk.
Ik ben op mijn kantoor.
627
00:37:53,052 --> 00:37:57,154
Zit ik in de problemen?
- Waarom, doe je iets verkeerd?
628
00:37:57,156 --> 00:38:00,057
Ik denk dat dat afhangt van
wat je met verkeerd bedoelt.
629
00:38:00,059 --> 00:38:02,192
Ik ben hier niet omdat je problemen hebt.
630
00:38:02,194 --> 00:38:05,395
Ik ben hier omdat Harvey me net heeft
gevraagd om van kantoor te wisselen
631
00:38:05,397 --> 00:38:07,831
en toen zei hij dat ik gelijk had.
632
00:38:09,164 --> 00:38:11,397
En ik betwijfel of die woorden
ooit naar buiten komen
633
00:38:11,399 --> 00:38:14,401
uit de mond van die man zonder het
eerst een gesprek met jou te hebben.
634
00:38:14,403 --> 00:38:18,337
Je klinkt vrij zeker van jezelf voor een man
die hier slechts ongeveer tien minuten is geweest.
635
00:38:18,339 --> 00:38:21,707
Je denkt dat Rachel haar vader niet heeft verteld
over de machtige Donna Paulsen?
636
00:38:22,477 --> 00:38:25,645
Ik denk dat ik haar nooit als
een kletskous heb beschouwd.
637
00:38:26,882 --> 00:38:29,515
Maar nogmaals, ze heeft me
verteld over de tijd die jij nam...
638
00:38:29,517 --> 00:38:33,168
Wat het ook is. Denk eraan,
als je het hardop zegt,
639
00:38:33,170 --> 00:38:37,071
we nooit kunnen doen alsof je het niet weet.
- En dat, Robert Lucas Zane,
640
00:38:37,073 --> 00:38:39,541
is de reden waarom jij nu managing partner bent.
641
00:38:40,977 --> 00:38:44,379
Welterusten, Donna.
- Welterusten, Robert.
642
00:38:48,919 --> 00:38:52,587
Je hebt echt geen idee van grenzen, of wel?
643
00:38:52,589 --> 00:38:54,656
Weet je,
de meeste mensen zouden hier zijn
644
00:38:54,658 --> 00:38:57,858
om jou te vertellen dat ze denken dat
we op de verkeerde voet zijn begonnen.
645
00:38:57,860 --> 00:39:00,294
Maar ik ben hier om te zeggen dat
we op de goede weg zijn,
646
00:39:00,296 --> 00:39:01,362
En welke weg is dat?
647
00:39:01,364 --> 00:39:04,032
Die waar jij en ik ontdekken
dat we zijn toch niet zo anders.
648
00:39:04,034 --> 00:39:05,466
Ik denk niet dat ik op jou lijk.
649
00:39:05,468 --> 00:39:09,437
Dat ben je wel, alleen het feit al dat we allebei
zijn opgegroeid in Riverside, New York.
650
00:39:09,439 --> 00:39:13,741
Daarom voelen we ons allebei als buitenstaanders
ongeacht hoeveel we hun respect verdienen.
651
00:39:13,743 --> 00:39:17,797
Hoe weet je dat van mij?
- Omdat ik mijn huiswerk doe.
652
00:39:19,101 --> 00:39:23,036
Misschien zijn we wel hetzelfde.
- Dat is alles wat ik wilde zeggen.
653
00:39:23,038 --> 00:39:24,104
Behalve over één ding.
654
00:39:24,106 --> 00:39:26,907
Je vertelde Jeremy Stiller dat je
bent opgegroeid op een boerderij,
655
00:39:26,909 --> 00:39:30,010
maar ik heb het gecontroleerd
en er zijn geen boerderijen in Riverside.
656
00:39:30,212 --> 00:39:34,658
En die kleine waarneming is de reden
dat we op de verkeerde voet zijn begonnen.
657
00:39:34,659 --> 00:39:37,160
Ik volg je niet helemaal.
- Er zijn drie dingen die gebeurden
658
00:39:37,162 --> 00:39:39,662
toen ik verschillende mensen
verschillende verhalen vertelde.
659
00:39:39,664 --> 00:39:41,132
Ten eerste herkenden ze het niet.
660
00:39:41,134 --> 00:39:43,700
Dat betekent dat ik mij daarover
geen zorgen hoefde te maken.
661
00:39:44,002 --> 00:39:47,470
Tweede, ze weten dat ik het gedaan heb,
maar hebben geen ballen om iets te zeggen.
662
00:39:47,472 --> 00:39:49,987
Dat betekent dat ik me nog
minder zorgen om hen moet maken.
663
00:39:50,012 --> 00:39:55,922
Of als derde, ze vragen mij er naar.
En geloof me, die derde is mijn soort kerel.
664
00:39:57,259 --> 00:40:02,629
Welnu, welkom in het bedrijf.
- Blij om hier te zijn.
665
00:40:02,631 --> 00:40:06,566
Oh, en tussen haakjes,
ik zou hebben gewonnen.
666
00:40:20,921 --> 00:40:25,924
Alex. Het is 10:00 's avonds, wat doe je?
- Ik doorloop alle bestanden van Samantha Wheeler.
667
00:40:25,926 --> 00:40:28,760
Omdat er een strijd aan komt
en ik zal er klaar voor zijn.
668
00:40:28,762 --> 00:40:30,929
Oké, luister naar mij.
669
00:40:30,931 --> 00:40:35,167
Omdat, geloof me,
ik ben geweest waar jij eerder bent geweest.
670
00:40:35,169 --> 00:40:37,435
Begin niet iets waar je later
spijt van zult krijgen.
671
00:40:37,437 --> 00:40:38,536
Wat moet ik dan doen?
672
00:40:38,538 --> 00:40:41,539
Wat dacht je van nu een vriend maken
waar je later blij mee zult zijn.
673
00:40:41,541 --> 00:40:43,741
Ben je gek?
Ze is niet op zoek om vrienden te maken.
674
00:40:43,743 --> 00:40:45,543
Misschien niet, maar,
Alex, luister naar me.
675
00:40:45,545 --> 00:40:47,578
Op de lange termijn gaat
deze vrouw nergens heen.
676
00:40:47,580 --> 00:40:50,581
Ik heb Harvey en mij aan jouw kant gekregen.
Je krijgt de drie-eenheid.
677
00:40:50,583 --> 00:40:53,350
Het kan me niet schelen wat ze doet.
Ik zal je nooit meer verslaan.
678
00:40:53,352 --> 00:40:55,553
Suggereer je dat ik de kont van Robert Zane omhels?
679
00:40:55,555 --> 00:40:57,221
Omdat ik dat niet ga doen.
- Nee, Alex.
680
00:40:57,223 --> 00:41:01,809
Ik zeg alleen maar om die man leren te kennen.
- En hoe zou je precies voorstellen dat ik dat doe?
681
00:41:01,811 --> 00:41:05,413
Dat is aan jou.
Ik weet toevallig dat die man golf speelt, jij ook.
682
00:41:05,415 --> 00:41:09,150
Als het aan mij lag, zou ik daar beginnen.
683
00:41:25,070 --> 00:41:28,938
Doe alsof je thuis bent.
- Vind het niet erg als ik dat doe.
684
00:41:29,975 --> 00:41:34,911
Wel, zolang je hier bent.
Je bent er doorheen gekomen, zoals altijd.
685
00:41:34,913 --> 00:41:36,579
Bedankt, Samantha.
- Zoals altijd.
686
00:41:36,581 --> 00:41:39,549
Wat is er gebeurd met:
"Je hebt mij een paar keer in de steek gelaten"?
687
00:41:39,551 --> 00:41:41,984
Kom op, je weet dat ik dat soms doe.
688
00:41:42,654 --> 00:41:44,420
Wat is er aan de hand?
Denk je ergens aan?
689
00:41:44,422 --> 00:41:46,623
Ja, dat is zo.
Ik deed wat je vroeg
690
00:41:46,625 --> 00:41:49,402
en nu moet ik je iets vragen.
- Wat is dat?
691
00:41:49,403 --> 00:41:53,917
Ik wil niet alleen je Michael Clayton zijn.
Ik wil meer.
692
00:41:54,042 --> 00:41:56,777
Ik ben getrouwd.
- Kom op, Robert.
693
00:41:56,779 --> 00:42:00,614
Je weet wat ik wil, en het is tijd.
- Samantha, we zijn hier al overheen.
694
00:42:00,616 --> 00:42:03,550
Je krijgt een naam partner
en dan zul je niet kunnen werken
695
00:42:03,552 --> 00:42:07,048
zoals je altijd hebt gedaan.
- Je bedoelt dat ik jou rotzooi niet ga opruimen.
696
00:42:07,049 --> 00:42:08,983
Mijn rotzooi is niet het enige dat je opruimt.
697
00:42:08,985 --> 00:42:12,485
Ik geloof dat je de helft van de tijd
aan het opruimen van rotzooi van jezelf bent.
698
00:42:12,487 --> 00:42:14,487
Oh, is dat wat ik de afgelopen dagen heb gedaan?
699
00:42:14,489 --> 00:42:16,056
Samantha?
- Robert, ik wil naamgenoot.
700
00:42:16,058 --> 00:42:19,393
En ik wil het voordat het jaar voorbij is.
- Of wat?
701
00:42:19,395 --> 00:42:21,350
Voordat het jaar voorbij is, Robert.
702
00:42:21,375 --> 00:42:27,855
Suits S08E01 - Right Hand Man -
Vertaling en synchronisatie: Jantel
69253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.