Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,143 --> 00:01:17,329
Ledsen för det där.
2
00:01:22,567 --> 00:01:25,462
- Var var vi?
- Ni skulle precis be om ursäkt...
3
00:01:25,529 --> 00:01:28,799
...för att ha drogat ner mig
och släpat hit mig -
4
00:01:28,865 --> 00:01:31,426
- och sen erbjuda mig skjuts hem.
5
00:01:31,493 --> 00:01:35,263
Du har bevarat ditt sinne för humor.
Bra, det lär behövas.
6
00:01:37,499 --> 00:01:41,478
Ni gick in i Ryssland
utan vår tillåtelse.
7
00:01:41,545 --> 00:01:46,650
Vidare fortsatte ni in i Indonesien -
återigen utan vår tillåtelse.
8
00:01:46,717 --> 00:01:50,946
Du gick under jorden med ditt team
utan att berätta nåt för dem.
9
00:01:51,013 --> 00:01:55,200
Du äventyrade deras karriärer.
10
00:01:57,477 --> 00:02:01,456
- Jag står för mina beslut.
- Menar du det?
11
00:02:01,523 --> 00:02:07,462
Efter allt som har hänt?
Pavel. Katrina.
12
00:02:07,529 --> 00:02:13,635
Hassan, köpcentret, bomben,
dödsfallet, kuppen?
13
00:02:15,996 --> 00:02:18,890
Står du för det?
14
00:02:18,957 --> 00:02:24,062
Du skickade sergeant Wyatt
och korpral Novin efter Hassan.
15
00:02:24,129 --> 00:02:27,691
Terroristen du misstänkte för samröre
med Pavel Kuragin?
16
00:02:27,758 --> 00:02:31,737
48 TIMMAR TIDIGARE
17
00:02:31,803 --> 00:02:34,531
Zero. Zero, kom.
18
00:02:35,682 --> 00:02:38,368
De har blockerat signalen.
19
00:02:39,686 --> 00:02:42,414
Vi har inte hört av Chetri
på en halvtimme.
20
00:02:42,481 --> 00:02:45,417
Hon är smart.
Om det blev problem tog hon sig ut.
21
00:02:45,484 --> 00:02:47,711
Om hon lyckades...
22
00:02:52,783 --> 00:02:54,342
Går in.
23
00:03:49,965 --> 00:03:51,900
- Ingen rör sig!
- Rör er inte!
24
00:03:51,967 --> 00:03:56,446
Om ni så mycket som blinkar
skjuter jag hål i bossen!
25
00:03:56,513 --> 00:03:58,573
Ni har visst tekniska svårigheter.
26
00:04:01,226 --> 00:04:03,954
Vad i helvete? Ner på marken!
27
00:04:06,231 --> 00:04:08,875
Ta Hassan!
28
00:04:08,942 --> 00:04:11,795
Kom igen!
29
00:04:11,862 --> 00:04:14,381
Det är samma rövhål
som försökte döda oss!
30
00:04:15,324 --> 00:04:17,259
Backa!
31
00:04:18,785 --> 00:04:21,763
- Jag tar kärnspetsen!
- Nedhållande eld!
32
00:04:30,005 --> 00:04:31,648
Jag har den, reträtt!
33
00:04:33,634 --> 00:04:35,610
Sätt fart!
34
00:04:43,852 --> 00:04:47,205
- Vi måste hitta en utväg!
- Vänstra utgången!
35
00:04:50,943 --> 00:04:53,045
Åt vänster. Eller kanske inte.
36
00:04:55,238 --> 00:04:58,800
Vi åker upp. Kom igen!
37
00:04:58,867 --> 00:05:01,053
In med dig!
38
00:05:03,497 --> 00:05:05,932
Wyatt, skynda dig!
39
00:05:08,293 --> 00:05:10,979
Kom igen!
40
00:05:18,303 --> 00:05:23,492
Vi har en terrorist, en kärnspets och
ett korrupt militärförband i hasorna.
41
00:05:23,558 --> 00:05:25,786
Det här kommer att bli roligt.
42
00:07:01,615 --> 00:07:03,759
Här.
43
00:07:03,825 --> 00:07:06,053
Ner.
44
00:07:07,037 --> 00:07:09,681
Händerna.
45
00:07:14,920 --> 00:07:19,399
- Hallå... Har du sett henne?
- Nej.
46
00:07:19,466 --> 00:07:24,404
- Titta ordentligt!
- Nej, det har jag inte.
47
00:07:26,223 --> 00:07:29,368
- Det var en fälla.
- Det menar du inte...
48
00:07:29,434 --> 00:07:31,161
De massakrerade mina män.
49
00:07:31,228 --> 00:07:33,497
Du försökte armera en kärnspets.
50
00:07:33,563 --> 00:07:35,540
Du blev lurad i fällan.
51
00:07:35,607 --> 00:07:38,627
För tio år sen
skulle de bygga en moské här -
52
00:07:38,694 --> 00:07:41,588
- men exploatörerna
byggde en galleria i stället.
53
00:07:41,655 --> 00:07:45,384
Nu tänker de göra den ännu större,
ännu ljusare.
54
00:07:45,450 --> 00:07:48,178
Ni får åtminstone ett Starbucks.
55
00:07:50,414 --> 00:07:53,934
Min brorsson
trodde inte ens på kampen.
56
00:07:54,001 --> 00:07:57,521
Han ville bara imponera på mig.
Han trodde att jag var viktig.
57
00:07:57,588 --> 00:07:59,773
Du är väldigt viktig. Lita på mig.
58
00:07:59,840 --> 00:08:03,026
Du slår dig ihop med Pavel.
59
00:08:03,093 --> 00:08:07,572
Ett levande bevis på att Ryssland
påverkar en utländsk makt.
60
00:08:07,639 --> 00:08:11,493
- Kan vi exfiltrera?
- Det här ser ut som en trappa.
61
00:08:11,560 --> 00:08:14,204
Baksidan av varuhuset, en våning ner.
62
00:08:14,271 --> 00:08:17,165
Det är kameror i alla hörn.
De ser oss om vi går.
63
00:08:18,692 --> 00:08:20,877
Om vi stannar här dör vi.
64
00:08:20,944 --> 00:08:23,839
Vi måste få ut Hassan
och kärnspetsen.
65
00:08:23,905 --> 00:08:26,258
Då går vi.
66
00:08:28,160 --> 00:08:33,056
Finns det nåt skäl till att du
skickade in ditt team utan dig själv?
67
00:08:33,123 --> 00:08:37,978
En utbrytargrupp från indonesiska
militären samarbetade med ryssarna.
68
00:08:38,045 --> 00:08:41,773
Jag behövde tala med befälhavaren
och varna honom.
69
00:08:41,840 --> 00:08:46,820
Ett eget hemligt uppdrag
på utländsk mark, utan befogenheter?
70
00:08:47,763 --> 00:08:50,407
Det är som Afghanistan på nytt.
71
00:08:52,601 --> 00:08:58,206
- Vad är det här för ställe?
- Ett ställe där vi får rätt svar.
72
00:08:58,273 --> 00:09:04,421
Om vi inte får det så kan det vara
ett ställe du inte får lämna.
73
00:09:04,488 --> 00:09:10,844
Så... Du sökte upp befälhavaren
general Dewanto...
74
00:09:10,911 --> 00:09:14,556
...helt utan befogenhet.
75
00:09:14,623 --> 00:09:19,436
Med all respekt - vi tror att Aldo
har återupplivat Komodopatrullen -
76
00:09:19,503 --> 00:09:22,314
- och han samarbetar eventuellt
med ryssarna.
77
00:09:22,381 --> 00:09:25,025
Varför skulle han göra det?
I vilket syfte?
78
00:09:25,092 --> 00:09:28,320
Det är ni som bedriver
en olaglig insats i mitt land.
79
00:09:28,387 --> 00:09:32,449
Överste Aldo är en son av Jakarta.
80
00:09:34,810 --> 00:09:37,454
Vad är det?
Har du problem med radion?
81
00:09:39,231 --> 00:09:41,833
Har ni nåt skyddsrum här,
om så skulle krävas?
82
00:09:41,900 --> 00:09:45,670
- Ni får eskort inom en timme.
- Jag tänkte mig nåt mer omedelbart.
83
00:09:45,737 --> 00:09:52,135
De kommer att ta med er
och sätta er i militärfängelse.
84
00:09:52,202 --> 00:09:56,223
Om överste Aldo planerade en kupp -
85
00:09:56,290 --> 00:09:59,685
- så skulle han börja med
den militära befälhavaren.
86
00:09:59,751 --> 00:10:02,229
Backa!
87
00:10:18,145 --> 00:10:20,122
- Är det säkert åt höger?
- Ja.
88
00:10:20,188 --> 00:10:22,541
- Är du oskadd?
- Dewanto är träffad.
89
00:10:29,698 --> 00:10:32,926
Överste Aldo. Har ni hittat dem?
90
00:10:32,993 --> 00:10:37,889
Vi har säkrat byggnaden, men vi
måste täcka upp hela varuhuset.
91
00:10:37,956 --> 00:10:42,811
Ni behöver terroristen och bomben.
92
00:10:42,878 --> 00:10:44,646
Britterna är här för er.
93
00:10:44,713 --> 00:10:48,692
Jag beväpnade era män
och gav er den här möjligheten.
94
00:10:48,759 --> 00:10:54,698
Grip Hassan och avslöja hans bombplan
för en nation som blir så tacksam -
95
00:10:54,765 --> 00:10:57,951
- att de kommer att jubla
när ni tar makten.
96
00:10:58,018 --> 00:11:00,579
Då kanske vi inte behöver dig längre.
97
00:11:00,646 --> 00:11:03,206
Ni behöver mig.
Dewanto lever fortfarande.
98
00:11:04,691 --> 00:11:07,502
Er patrull lyckades inte
eliminera honom.
99
00:11:07,569 --> 00:11:11,381
Han kommer att stoppa er kupp som...
100
00:11:14,534 --> 00:11:17,596
Jag ska se till
att de tar hand om Dewanto.
101
00:11:20,040 --> 00:11:24,394
- Låt mig gå in.
- Komodopatrullen är beryktade.
102
00:11:24,461 --> 00:11:29,024
De kommer att få jobbet gjort.
Vi behöver dig som sista utväg.
103
00:11:29,091 --> 00:11:31,902
För att du inte litar på mig.
Är det så?
104
00:11:31,969 --> 00:11:34,988
Nej. Jag vill inte förlora dig.
105
00:11:43,897 --> 00:11:48,377
- De har nånting.
- De slår ut övervakningen.
106
00:11:57,577 --> 00:11:59,054
De är säkert på väg.
107
00:12:01,873 --> 00:12:04,851
Då får vi flytta på oss.
108
00:12:04,918 --> 00:12:07,354
- Du är inte läkare?
- Jag är översättare.
109
00:12:07,421 --> 00:12:10,357
- Har ni nån förbandslåda?
- Under diskhon.
110
00:12:14,428 --> 00:12:16,405
- Jag behöver hjälp.
- Vad heter du?
111
00:12:16,471 --> 00:12:18,782
- Sophia.
- Du måste hjälpa mig, okej?
112
00:12:18,849 --> 00:12:21,410
Gå runt till andra sidan.
113
00:12:22,477 --> 00:12:24,955
Häll på det här.
114
00:12:25,022 --> 00:12:26,873
Tryck mot såret.
115
00:12:26,940 --> 00:12:29,918
- Han överlever inte, va?
- Jag har sett värre.
116
00:12:29,985 --> 00:12:34,464
Vi stabiliserar honom, flyttar honom
- med rätt vård har han en chans.
117
00:12:34,531 --> 00:12:38,468
Vi byter om tre, två, ett.
118
00:12:38,535 --> 00:12:41,263
De kan ha en reservplan.
Då skickar de fler män.
119
00:12:41,330 --> 00:12:44,224
Spärra av stället
efter bästa förmåga.
120
00:12:44,291 --> 00:12:48,020
Okej. Ja...
121
00:12:49,838 --> 00:12:52,399
Ni har tappat bort dem.
122
00:12:53,717 --> 00:12:58,655
Aldos kameror används inte längre,
av goda anledningar.
123
00:12:58,722 --> 00:13:02,117
Lägre upplösning, vidare vinklar.
124
00:13:03,769 --> 00:13:05,662
Sätt fart.
125
00:13:06,772 --> 00:13:08,540
Men de duger.
126
00:13:30,921 --> 00:13:34,441
Jag undrar
om det rör sig om arrogans...
127
00:13:34,508 --> 00:13:37,652
Sättet du kastar in din grupp i fara.
128
00:13:37,719 --> 00:13:39,488
Ska vi prata om Helmand?
129
00:13:39,554 --> 00:13:42,240
- Det är inte relevant.
- Jo, det tycker jag.
130
00:13:42,307 --> 00:13:46,203
Du tog med din grupp för att träffa
en fientlig shia-krigsherre -
131
00:13:46,270 --> 00:13:49,456
- i hopp om en allians
mot talibanerna.
132
00:13:49,523 --> 00:13:52,167
Hur många dog i bakhållet?
133
00:13:52,234 --> 00:13:56,129
- Har du inte lärt dig läxan?
- Det har jag.
134
00:13:56,196 --> 00:13:59,216
Där har vi det - temperamentet.
135
00:13:59,283 --> 00:14:02,844
Det som driver dig
till överilade beslut.
136
00:14:08,000 --> 00:14:10,769
Varför tror ni
att jag avböjde befälspositionen?
137
00:14:10,836 --> 00:14:14,481
Det är allmänt känt att du
började dricka och tappade modet.
138
00:14:16,550 --> 00:14:20,404
Det är inget fel på mitt mod.
Det är det som är problemet.
139
00:14:21,471 --> 00:14:25,784
Om tillräckligt mycket stod på spel
hade jag gjort om det.
140
00:14:25,851 --> 00:14:31,289
Vad är det som står på spel?
Den här Kingfisher-konspirationen?
141
00:14:35,652 --> 00:14:39,548
Rysslands enda mål
är att bli en supermakt igen.
142
00:14:39,615 --> 00:14:45,470
Ända sen invasionen av Ukraina har vi
hållit dem i schack med sanktioner.
143
00:14:45,537 --> 00:14:49,933
Den här indonesiska kuppen var ett
test för en annan sorts krigföring:
144
00:14:50,000 --> 00:14:54,104
Att i smyg fälla regeringar
och installera marionettledare.
145
00:14:54,171 --> 00:14:59,276
Med alla ekonomiska vinster
skulle de slita sig från kopplet.
146
00:14:59,343 --> 00:15:02,821
Sanktionerna blir verkningslösa.
De kan rulla in i Östeuropa -
147
00:15:02,888 --> 00:15:06,825
- och veta att väst inte kan ingripa
av rädsla för kärnvapenkonflikter.
148
00:15:06,892 --> 00:15:08,827
Om inte vi stoppar dem...
149
00:15:08,894 --> 00:15:12,122
Menar du att de fortsätter
in i Storbritannien? USA?
150
00:15:12,189 --> 00:15:16,168
De skulle bli så starka
att de kan göra vad fan de behagar!
151
00:15:16,234 --> 00:15:20,297
Tror du att det här var Pavels
och Katrinas plan från början?
152
00:15:21,865 --> 00:15:26,136
Jag tror att det är sanktionerat
av Kreml, ja.
153
00:15:28,997 --> 00:15:32,100
Du hävdar att ditt team
gjorde följande...
154
00:15:32,167 --> 00:15:35,395
Ni tog Hassan och kärnstridsspetsen -
155
00:15:35,462 --> 00:15:39,232
- för att använda som bevis
på Rysslands illdåd?
156
00:15:39,299 --> 00:15:43,570
Vad är det man brukar säga
om de bästa planerna?
157
00:15:43,637 --> 00:15:46,239
De är på väg hitåt. Vi måste dra.
158
00:16:07,369 --> 00:16:09,137
- Hassan sticker!
- Fan!
159
00:16:15,419 --> 00:16:17,396
Helvete!
160
00:16:28,098 --> 00:16:31,535
På väg! Satan!
161
00:16:36,565 --> 00:16:40,001
- Fan.
- Novin.
162
00:16:45,198 --> 00:16:46,842
Ja.
163
00:17:17,356 --> 00:17:20,417
Säkrat. Är du skadad?
164
00:17:21,860 --> 00:17:24,629
Det sitter säkert nåt där.
165
00:17:28,367 --> 00:17:31,261
Det där blir ett ärr.
166
00:17:31,328 --> 00:17:34,639
Jag ska bara hitta nån
som gillar sånt.
167
00:17:36,708 --> 00:17:41,730
Det här kommer att svida. Tre, två...
168
00:17:49,763 --> 00:17:53,575
- Det kommer snart fler.
- Ja.
169
00:17:53,642 --> 00:17:58,914
Det är därför du ska ta med dig
kärnspetsen... Förlåt...
170
00:17:58,981 --> 00:18:01,500
...och göra en sekundär exfiltrering.
171
00:18:03,151 --> 00:18:04,795
Tack, kompis.
172
00:18:04,861 --> 00:18:11,343
Jag är rätt säker på att det finns
servicehissar här nära saluhallen.
173
00:18:11,410 --> 00:18:14,471
De är inte i bruk,
så du kan klättra ner.
174
00:18:14,538 --> 00:18:16,431
Följer du inte med?
175
00:18:16,498 --> 00:18:18,767
Vi måste få Hassan att snacka.
176
00:18:18,834 --> 00:18:22,979
Jag måste hitta honom
innan killarna i svart gör det.
177
00:18:26,592 --> 00:18:28,568
- Är det lugnt?
- Var på din vakt.
178
00:18:30,304 --> 00:18:33,115
- Om du ser Zarkova...
- Jag ska hälsa från dig.
179
00:18:35,017 --> 00:18:36,868
Ta med den här till henne.
180
00:18:36,935 --> 00:18:40,539
Håll utkik efter Chetri.
Hon måste vara här nånstans.
181
00:19:54,304 --> 00:19:56,698
Du har fem sekunder...
182
00:19:57,849 --> 00:20:03,830
Fem jävla sekunder att vara rädd.
183
00:20:07,150 --> 00:20:11,171
Sen gör du det bara. Gör det bara.
184
00:20:39,182 --> 00:20:41,410
Huset är säkrat efter bästa förmåga.
185
00:20:41,476 --> 00:20:44,037
Om det blir vilda västern
får vi det tufft.
186
00:20:46,273 --> 00:20:48,375
Vad säger ni, general? Redo att gå?
187
00:20:48,442 --> 00:20:51,878
Vi inväntar mina män.
Jag tar inte order av nån.
188
00:20:51,945 --> 00:20:55,382
Vi ger inga order.
Vi försöker bara rädda ditt liv!
189
00:20:56,491 --> 00:20:58,635
Ge mig en stund med honom.
190
00:21:07,419 --> 00:21:12,899
Jo, general...
Jag är nyfiken på er vän Aldo.
191
00:21:12,966 --> 00:21:17,070
Varför satte ni stopp för hans team,
Komodopatrullen?
192
00:21:17,137 --> 00:21:21,241
Han var en bra man,
men han gick för långt.
193
00:21:23,060 --> 00:21:27,247
Bortföranden, utomrättsliga mord,
förvandla armén till en dödspatrull.
194
00:21:27,314 --> 00:21:30,375
Jag förstår om det försvårade livet.
195
00:21:30,442 --> 00:21:32,461
Ni fråntog alla sina grader -
196
00:21:32,527 --> 00:21:36,965
- och ställde alla inför krigsrätt,
förutom en man.
197
00:21:38,241 --> 00:21:40,719
Varför behöll ni Aldo som överste?
198
00:21:43,205 --> 00:21:45,640
Jag trodde
att det skulle göra honom lojal.
199
00:21:51,171 --> 00:21:52,647
Är allt som det ska?
200
00:21:54,132 --> 00:21:59,071
Jag bara funderar...
Tänk om ni inte hade stoppat dem?
201
00:21:59,137 --> 00:22:03,241
- Tänk inte i de banorna.
- Det gör alla.
202
00:22:03,308 --> 00:22:05,494
Tänk om du hade haft ett annat jobb?
203
00:22:05,560 --> 00:22:08,288
Tänk om du inte
behövde göra sakerna du gör?
204
00:22:15,320 --> 00:22:19,883
Du kanske ska sluta oroa dig
och lita på oss.
205
00:22:19,950 --> 00:22:23,345
Generalens män är här om en kvart,
sen sticker vi.
206
00:22:23,412 --> 00:22:28,016
Du riskerade livet för honom
trots att han hotade att låsa in dig.
207
00:22:28,083 --> 00:22:32,729
Det ingår definitivt i jobbet.
Riskera livet för skitskallar.
208
00:22:32,796 --> 00:22:36,525
Du skämtar om det,
men det finns inte många som du kvar.
209
00:22:38,885 --> 00:22:42,906
- En kvart?
- Ja, sen sticker vi.
210
00:23:17,925 --> 00:23:19,818
De har redan förlorat fyra män.
211
00:23:19,885 --> 00:23:23,071
Fortfarande
inom acceptabla parametrar.
212
00:23:24,681 --> 00:23:28,076
Aldo har skickat in sin kapten,
men du behöver mig därinne.
213
00:23:28,143 --> 00:23:31,371
Section 20 ser dig som en förrädare.
De dödar dig direkt.
214
00:23:32,481 --> 00:23:34,958
Minns du första veckan
med Alfagruppen?
215
00:23:35,901 --> 00:23:39,087
De lärde oss om Ivan Iljan
och den ryska själen.
216
00:23:49,206 --> 00:23:51,808
Ingen ryska, sa jag.
217
00:23:54,086 --> 00:23:55,562
Och var försiktig.
218
00:24:09,643 --> 00:24:12,913
Den där... Den där är min.
219
00:24:32,165 --> 00:24:34,142
Se upp nu!
220
00:24:43,635 --> 00:24:46,154
Jävlar!
221
00:25:36,521 --> 00:25:39,708
Nej, låt bli!
222
00:25:39,775 --> 00:25:42,794
Gå undan. Gå undan!
223
00:25:45,155 --> 00:25:47,632
Kom igen.
224
00:25:49,368 --> 00:25:52,095
Din jävel...
225
00:26:22,859 --> 00:26:25,212
Hassan följer med mig.
226
00:26:26,571 --> 00:26:32,677
Tröttnar aldrig ni amerikaner på
att uppfostra resten av världen?
227
00:26:33,704 --> 00:26:37,182
- Ärligt talat - jo.
- Då kanske ni borde sluta.
228
00:26:38,667 --> 00:26:41,978
Du förstår, oss emellan...
229
00:26:43,547 --> 00:26:45,816
...så har jag övervägt det.
230
00:26:51,179 --> 00:26:54,408
Jag ber dig. Gå härifrån.
231
00:26:56,184 --> 00:26:58,453
Det kan jag inte.
232
00:28:36,994 --> 00:28:40,514
Försök inte ens. Släpp den.
233
00:29:11,778 --> 00:29:14,256
Tack.
234
00:29:15,824 --> 00:29:18,385
Det är nog jag som borde tacka.
235
00:29:19,328 --> 00:29:22,139
En kort stund trodde jag
att vi var några andra.
236
00:29:22,205 --> 00:29:25,058
- Nån annanstans...
- Ja.
237
00:29:26,376 --> 00:29:28,729
Förr eller senare...
238
00:29:29,963 --> 00:29:34,443
- ...måste jag återgå till jobbet.
- Jag vet.
239
00:29:55,906 --> 00:29:58,842
Håll ut,
era män är här när som helst.
240
00:29:58,909 --> 00:30:01,344
Flytta på dig.
Jag vill bara ha Dewanto.
241
00:30:01,411 --> 00:30:05,307
- Du jobbar väl inte också för Aldo?
- Njet.
242
00:30:20,555 --> 00:30:24,951
Pavel är på väg. Fly...
243
00:30:30,899 --> 00:30:33,043
Vi måste härifrån, chefen.
244
00:30:33,110 --> 00:30:36,296
Ännu en död person
som inte kan bekräfta din historia?
245
00:30:37,364 --> 00:30:42,010
Anklagar du Ryssland
för att använda hemliga agenter -
246
00:30:42,077 --> 00:30:45,263
- för att försöka lönnmörda
utländska dignitärer?
247
00:30:45,330 --> 00:30:49,226
Det är inte anklagelser, bara fakta.
248
00:30:50,252 --> 00:30:52,270
Jag kontrollerar.
249
00:30:53,297 --> 00:30:55,023
Bort med tassarna!
250
00:30:55,090 --> 00:30:59,945
Om min sergeant säger att vi ska gå
så går vi.
251
00:31:04,975 --> 00:31:06,660
Chefen?
252
00:31:12,441 --> 00:31:14,084
Ner!
253
00:31:16,194 --> 00:31:18,463
- Är ni träffad?
- Ja.
254
00:31:18,530 --> 00:31:21,091
- Sök upp fienden.
- På väg!
255
00:31:28,624 --> 00:31:33,145
Jag varnade Dewanto om och om igen.
256
00:31:33,211 --> 00:31:35,731
Män som Hassan
kommer alltid tillbaka.
257
00:31:35,797 --> 00:31:38,734
Ja, men ni öppnade upp för det
ihop med ryssarna.
258
00:31:38,800 --> 00:31:44,906
En av Hassans bomber utplånade
13 av våra män för mer än 15 år sen.
259
00:31:44,973 --> 00:31:47,868
Hur ska vi kunna förlåta det?
260
00:31:47,935 --> 00:31:51,413
Till och med fängelset
var en förolämpning mot deras minne.
261
00:31:54,024 --> 00:31:55,834
Jag förstår, överste.
262
00:31:55,901 --> 00:31:59,379
Ni ser män som Dewanto
och er regering -
263
00:31:59,446 --> 00:32:04,384
- släppa Hassan fri för att han
utger sig för att vara rehabiliterad.
264
00:32:04,451 --> 00:32:08,889
Ni frågar er själv
vad allt tjänade till.
265
00:32:08,956 --> 00:32:11,808
Men ni räddar inte ert land
genom att förråda det.
266
00:32:11,875 --> 00:32:14,770
Då blir ni bara ryssarnas marionett.
Allt ni har...
267
00:32:14,836 --> 00:32:18,482
Era hamnar, era naturtillgångar,
er gas, er olja...
268
00:32:18,548 --> 00:32:23,236
...till och med er armé: de tar allt.
Det är värre än allt Dewanto gjort.
269
00:32:23,303 --> 00:32:26,448
Till och med Hassan
var lojal mot sina egna.
270
00:32:28,100 --> 00:32:32,788
Men om ni frågar mig
så är ni inte ens värdig uniformen.
271
00:34:26,677 --> 00:34:28,528
Kom igen.
272
00:34:29,805 --> 00:34:31,573
Gracie!
273
00:34:35,185 --> 00:34:36,661
Vi kan prata om det.
274
00:34:36,728 --> 00:34:40,082
Vill du prata? Var fan är Chetri?
275
00:34:47,948 --> 00:34:50,342
Vet du vad det här är?
276
00:34:51,368 --> 00:34:53,678
Det är en fjärrsändare.
277
00:34:53,745 --> 00:34:57,641
Dessvärre skadades den
i bråket med sergeant Wyatt.
278
00:34:57,708 --> 00:35:03,480
Jag försökte reparera den,
men det behövs nån med mer expertis.
279
00:35:04,423 --> 00:35:06,149
Jag vet inte...
280
00:35:07,384 --> 00:35:09,319
Jag vet inte var man börjar.
281
00:35:09,386 --> 00:35:14,324
Snälla du... Du bröt dig ut
från ett ryskt skyddsrum.
282
00:35:14,391 --> 00:35:18,370
Du modifierade min dataleecher för
att stjäla info från en knarkkung.
283
00:35:18,437 --> 00:35:21,665
Du är högst kapabel.
284
00:35:21,732 --> 00:35:24,418
Mycket mer än jag nånsin kan bli.
285
00:35:31,533 --> 00:35:34,010
Vad används den till?
286
00:35:35,912 --> 00:35:38,765
Det hjälper alltid
att ha en reservplan.
287
00:35:38,832 --> 00:35:43,353
Vad ska man med en bomb till
om den inte briserar?
288
00:35:46,798 --> 00:35:52,404
- Jag är lojal mot mitt land, sa jag.
- Lojal? En jävla kärnspets?
289
00:35:52,471 --> 00:35:55,407
- Den skulle aldrig detonera.
- Skitsnack!
290
00:35:55,474 --> 00:35:59,828
Den indonesiska översten tar Hassan
och visar hur svag regeringen är.
291
00:35:59,895 --> 00:36:05,500
Jag fattar. Det är ett fult maktspel.
Var det värt att offra ditt team?
292
00:36:09,196 --> 00:36:11,882
Jag var där.
Jag såg hur det påverkade dig.
293
00:36:15,327 --> 00:36:17,637
Kom inte närmare!
294
00:36:18,580 --> 00:36:21,892
Jag har det under kontroll.
Kom inte närmare!
295
00:36:27,422 --> 00:36:30,025
Jag behövde inte göra det där!
296
00:36:30,092 --> 00:36:32,152
Jag skickar ett tackkort.
297
00:36:33,553 --> 00:36:37,991
- Pavel. Fundera på vad du gör.
- Jag vet exakt vad jag gör.
298
00:36:38,058 --> 00:36:42,454
Dödstal, nedfall, sprängradie -
vi befinner oss utanför den.
299
00:36:42,521 --> 00:36:49,878
Det är inte Lesnitskijs plan, men du
vet... Åt helvete med Lesnitskij.
300
00:36:52,531 --> 00:36:58,261
- Jag tänker inte vara delaktig.
- Det händer bara för att 20 la sig i.
301
00:37:00,163 --> 00:37:04,685
Ingen kommer att få veta
om du hjälpte mig.
302
00:37:06,086 --> 00:37:08,271
Du kan gå härifrån.
303
00:37:11,383 --> 00:37:13,527
Jag kommer att veta.
304
00:37:14,761 --> 00:37:19,700
Okej. Jag försökte vara artig.
305
00:37:22,227 --> 00:37:24,996
Nu får det bli det andra sättet.
306
00:37:28,150 --> 00:37:30,585
Det är transistorn, eller hur?
307
00:37:35,449 --> 00:37:37,884
Den har lossnat.
308
00:38:01,767 --> 00:38:04,703
Det är alltid småsakerna.
309
00:38:24,206 --> 00:38:26,391
Gör det inte, Pavel.
310
00:38:47,229 --> 00:38:49,498
Vill du prata? Var är hon?
311
00:39:42,451 --> 00:39:44,136
Tvinga mig inte till det.
312
00:39:45,287 --> 00:39:48,432
De sa nog inte
att du skulle ta mig levande.
313
00:39:48,498 --> 00:39:51,643
En av oss måste lyda order.
314
00:39:52,586 --> 00:39:55,647
Inte alltid. Inte om de är felaktiga.
315
00:40:00,344 --> 00:40:02,988
Helvete...
316
00:40:07,893 --> 00:40:12,122
Jag är trött. Jag vet inte ens
vad jag slåss för längre.
317
00:40:12,189 --> 00:40:15,042
Mitt team förtjänade mer än det här.
318
00:40:23,617 --> 00:40:26,470
Kolla den. Skynda dig!
319
00:40:32,084 --> 00:40:34,519
Ta med den hit.
320
00:40:38,382 --> 00:40:43,153
- Den räknar ner.
- Den kunde inte armeras, sa han.
321
00:40:43,220 --> 00:40:46,323
160 sekunder till detonation!
322
00:40:46,390 --> 00:40:49,993
Okej, jag låter dig ta befälet här.
323
00:40:51,353 --> 00:40:54,247
Vilken jäkla trådcirkus.
Vad har vi här?
324
00:40:54,314 --> 00:40:57,125
Tampers för strömmen, reflektorer...
325
00:40:57,192 --> 00:40:59,086
Kopplingsdosa, spränglins.
326
00:40:59,152 --> 00:41:01,630
90 sekunder,
vi hinner inte kolla trådarna!
327
00:41:02,572 --> 00:41:05,467
Vänta, samarbetar ni nu?
328
00:41:05,534 --> 00:41:07,052
Kärnspetsen är aktiverad.
329
00:41:07,119 --> 00:41:09,471
- 90 sekunder.
- 85 sekunder.
330
00:41:09,538 --> 00:41:11,598
Han vet att det är en uppskattning.
331
00:41:11,665 --> 00:41:15,686
- Ström, kopplingsdosa...
- Vi känner till delarna, Wyatt.
332
00:41:15,752 --> 00:41:19,940
- Hitta rätt tråd och klipp den.
- Ja, men vilken tråd?
333
00:41:20,007 --> 00:41:23,735
Det blir en kvalificerad gissning.
Jag betonade "kvalificerad".
334
00:41:23,802 --> 00:41:26,196
Vi ska nog inte röra trådarna.
335
00:41:26,263 --> 00:41:29,991
Det är Gopan Lagharis konstruktion
och om vi klipper av en tråd...
336
00:41:30,058 --> 00:41:31,993
- Så detonerar den oavsett.
- Exakt.
337
00:41:33,061 --> 00:41:36,581
- Vad ska vi göra?
- Det är inte lätt att slå ut bomben.
338
00:41:36,648 --> 00:41:40,127
Om vi skjuter bomben
så detoneras den nog inte.
339
00:41:41,111 --> 00:41:42,838
Ska vi skjuta bomben?
340
00:41:42,904 --> 00:41:47,092
Vi måste få stopp på timern och sikta
in oss på nedräkningsbatteriet.
341
00:41:47,159 --> 00:41:49,803
Det är en massa intrångsskydd
i vägen!
342
00:41:49,870 --> 00:41:51,680
En kula kan fungera.
343
00:41:51,747 --> 00:41:53,557
Vi ska alltså skjuta bomben!
344
00:41:53,624 --> 00:41:56,727
Om vi skjuter den
bör den inte brisera.
345
00:41:56,793 --> 00:41:59,980
Det känns inte bra
att skjuta på ett kärnvapen.
346
00:42:00,047 --> 00:42:03,150
- 40 sekunder.
- Ett skott kan skada tillförseln...
347
00:42:03,216 --> 00:42:05,861
"Förmodligen" och "kan"
är inga favoritord.
348
00:42:05,928 --> 00:42:07,529
Och hur löd din plan?
349
00:42:10,891 --> 00:42:13,702
- Okej, då skjuter vi bomben.
- Var är batteriet?
350
00:42:13,769 --> 00:42:16,496
- I höljet till vänster.
- Nej, här till höger.
351
00:42:16,563 --> 00:42:19,374
- Nej, det är...
- Jag vet vad jag pratar om!
352
00:42:19,441 --> 00:42:22,711
- Är du säker?
- Ja.
353
00:42:22,778 --> 00:42:24,755
Det finns en felmarginal.
354
00:42:24,821 --> 00:42:27,632
- 30 sekunder.
- Ja eller nej?
355
00:42:31,328 --> 00:42:34,056
- Ja.
- Det duger för mig.
356
00:42:44,508 --> 00:42:46,526
Det hände inget. Det är väl bra?
357
00:42:46,593 --> 00:42:50,655
Ja, såvida vi inte bara skadade
displayen och nedräkningen pågår.
358
00:42:50,722 --> 00:42:52,616
Vi får veta om 20 sekunder.
359
00:42:52,683 --> 00:42:55,369
Det är rätt läge att säga
att om vi överlever -
360
00:42:55,435 --> 00:42:57,829
- så är jag färdig med det här livet.
361
00:42:57,896 --> 00:43:01,541
Det här är inte Ryssland
och det är inte jag.
362
00:43:03,777 --> 00:43:08,131
- Och jag vet var Chetri är.
- Din jävel!
363
00:43:10,242 --> 00:43:13,595
Tre, två...
364
00:43:34,558 --> 00:43:36,535
Är alla okej?
365
00:43:37,519 --> 00:43:39,287
Definiera "okej", sir.
366
00:43:40,689 --> 00:43:46,044
Hassan är död, kärnspetsen
aktiverades - var lugn, jag sköt den.
367
00:43:47,195 --> 00:43:49,381
- Förlåt, sköt du den?
- Funkade det?
368
00:43:49,448 --> 00:43:52,843
Nej, Mac. Den exploderade.
Hörde du inte?
369
00:43:52,909 --> 00:43:55,137
Tänk att jag var orolig för er...
370
00:43:56,747 --> 00:44:00,684
- Var är Chetri?
- Zarkova visste var hon var.
371
00:44:00,751 --> 00:44:04,062
- Jag släppte henne.
- Varför följde du inte med henne?
372
00:44:04,129 --> 00:44:06,398
Jag var tvungen att göra ett val.
373
00:44:06,465 --> 00:44:10,485
Hon var rädd för vad Pavel skulle
göra med Chetri om han såg mig.
374
00:44:23,523 --> 00:44:27,669
Det är ingen fara. Jag är här
för att hjälpa dig. Det är lugnt.
375
00:44:30,280 --> 00:44:32,215
Nej, det är det inte.
376
00:44:34,743 --> 00:44:36,803
Du anar inte vad han tänker göra.
377
00:44:46,171 --> 00:44:49,024
- Pavel?
- Katrina.
378
00:44:49,091 --> 00:44:51,818
Du har visst valt sida till slut.
379
00:44:53,262 --> 00:44:55,864
Du var ju redo att döda mig.
380
00:44:57,391 --> 00:44:59,493
Jag är redo att göra det nödvändiga.
381
00:45:01,270 --> 00:45:06,166
Lyssna på mig, Pavel.
Vad du än tänker göra...
382
00:45:07,109 --> 00:45:09,419
...så behöver du inte göra det här.
383
00:45:10,904 --> 00:45:13,173
Vi kan fortfarande åka hem.
384
00:45:40,767 --> 00:45:43,036
Hallå?
385
00:45:47,316 --> 00:45:49,501
Hallå?
386
00:45:56,033 --> 00:45:58,885
Och Zarkova?
387
00:45:58,952 --> 00:46:01,263
Var har hon sin lojalitet?
388
00:46:02,956 --> 00:46:05,016
- Med sitt land.
- Är du säker på det?
389
00:46:05,083 --> 00:46:08,854
Hon är en duktig soldat
som har tvingats ta svåra beslut.
390
00:46:09,796 --> 00:46:11,732
Det är nog nån som är förälskad.
391
00:46:13,926 --> 00:46:15,736
Det är andra gången ni gör så.
392
00:46:15,802 --> 00:46:19,489
Första gången var
när ni sa att jag hade en arrogans.
393
00:46:19,556 --> 00:46:22,409
Inget att fästa sig vid,
men två gånger...
394
00:46:22,476 --> 00:46:24,828
Det är er meningsbyggnad.
395
00:46:24,895 --> 00:46:28,665
Det påminner om nån som har lärt sig
engelska som andraspråk.
396
00:46:30,442 --> 00:46:33,295
Vad gör jag här?
397
00:46:33,362 --> 00:46:36,465
- Vem är du egentligen?
- Nu är du absurd.
398
00:46:39,660 --> 00:46:41,261
En sista gång - vem är du?
399
00:47:13,902 --> 00:47:16,671
Alexander, de...
400
00:47:16,738 --> 00:47:20,258
De ville veta mer om Pavel
för att bekräfta min redogörelse.
401
00:47:20,325 --> 00:47:24,429
Vilka är "de"? Alfagruppen? FSB?
402
00:47:24,496 --> 00:47:30,227
Vi kan väl säga
att det går högre upp än så.
403
00:47:32,588 --> 00:47:37,984
De tror att Pavel vill tvinga in väst
och Ryssland i ett oundvikligt krig.
404
00:47:39,261 --> 00:47:45,075
Känslan är att Section 20 kanske är
bäst lämpade att stoppa honom.
405
00:47:51,815 --> 00:47:57,087
Förlåt, det har varit en lång dag...
Ber Ryssland om vår hjälp?
406
00:48:00,949 --> 00:48:04,970
Ja, det gör vi.
407
00:48:05,037 --> 00:48:07,389
Välkommen till Moskva, överste.
408
00:48:40,072 --> 00:48:44,342
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
32710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.