Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,604 --> 00:00:08,484
# И мы играем в
футбол в Америке. #
2
00:00:08,644 --> 00:00:13,461
# И мы будем болеть
за своих друганов. #
3
00:00:13,788 --> 00:00:16,234
# Играем мы в Нью-Йорке. #
4
00:00:16,848 --> 00:00:18,768
Вы на осмотр дома пришли?
5
00:00:18,792 --> 00:00:21,986
Однокомнатная квартира. Балкона
нет, но кажется, что есть.
6
00:00:22,010 --> 00:00:25,164
Риелторская контора Майкла
и Ингла! Не-а, никого.
7
00:00:25,188 --> 00:00:27,591
Ничего, что я в
футбольной форме?
8
00:00:27,615 --> 00:00:30,931
А то, может, раздражает
или ещё что?
9
00:00:31,681 --> 00:00:35,114
Да ладно, я сам из качалки.
Делал свои подходы.
10
00:00:35,242 --> 00:00:40,195
- Немного спорта не помешает.
- Ага, мы оба немного спортивные!
11
00:00:40,219 --> 00:00:45,453
Кстати, очень нравится ваше
выражение "делал подходы".
12
00:00:45,477 --> 00:00:47,552
Всегда хотел так сам сказать.
13
00:00:49,189 --> 00:00:54,507
К сожалению, места здесь
маловато для треноровок.
14
00:00:54,575 --> 00:00:58,560
Но тут довольно большая кровать, так
что можно тренироваться прям на ней.
15
00:01:01,091 --> 00:01:02,931
Что это за упражнения такие?
16
00:01:07,242 --> 00:01:08,242
Не знаю.
17
00:01:08,583 --> 00:01:11,257
В принципе вы увидели
здесь всё, что нужно.
18
00:01:11,281 --> 00:01:14,568
А, вы не видели эту тумбочку.
Отличное качество.
19
00:01:17,240 --> 00:01:22,211
Сейчас я быстро её подниму...
20
00:01:30,818 --> 00:01:31,969
Чёрт, друг.
21
00:01:32,158 --> 00:01:33,158
В общем...
22
00:01:35,757 --> 00:01:37,302
- Не надо так, друг.
- Прости.
23
00:01:37,848 --> 00:01:41,165
Риелторская фирма МАйкла
и Игла. Звоните сейчас.
24
00:01:41,189 --> 00:01:46,372
Переведено при поддержке киноклуба ONVIX.TV.
- Тысячи фильмов и сериалов без рекламы.
25
00:01:46,396 --> 00:01:49,521
Смотрите 5 дней бесплатно
по промокоду «Озз».
26
00:01:53,530 --> 00:01:56,644
Стас всё сдаст. Автор
идеи: ДжЕйми ДэмИтроу.
27
00:01:59,477 --> 00:02:00,477
Ал!
28
00:02:00,924 --> 00:02:04,121
# Быстрее, выше и сильнее #
29
00:02:04,197 --> 00:02:06,945
# Мяч летит в небеса-а #
30
00:02:06,969 --> 00:02:09,575
Гангста!
31
00:02:09,605 --> 00:02:11,081
- Плохой мальчик.
- Что делаешь?
32
00:02:11,105 --> 00:02:13,188
Убираю корзину СмИтвика.
33
00:02:13,280 --> 00:02:17,611
- Они думают, что они тут главные, наверное.
- А что КЭрол с ними делает, попивая минералочку?
34
00:02:17,635 --> 00:02:20,068
Ой, вообще классная. Вы
её прям глотками пьёте?
35
00:02:20,396 --> 00:02:23,674
Ты теперь играешь в лиге
наркоманов? От нас уходишь?
36
00:02:23,742 --> 00:02:25,469
Увидимся ещё, спасибо за...
37
00:02:26,901 --> 00:02:27,917
Увидимся.
38
00:02:28,038 --> 00:02:29,101
- Стасян?
- Что?
39
00:02:29,125 --> 00:02:30,333
- Готов к матчу?
- Готов.
40
00:02:30,552 --> 00:02:33,164
Слушай, в этой форме
ты прям Роналдо.
41
00:02:33,188 --> 00:02:38,153
Да, готовьтесь, потому что
я вас уделаю всухую обоих.
42
00:02:38,177 --> 00:02:41,635
Знаешь, надо будет нам как-нибудь
вместе попить кофе. Было бы здорово.
43
00:02:41,681 --> 00:02:46,431
- Я вылью твой кофе, вмажу тебе прямо в лицо мячём и выиграю матч.
- Давай.
44
00:02:50,158 --> 00:02:51,302
Что с твоей ногой?
45
00:02:55,121 --> 00:02:56,174
- Всосал!
- Стасик.
46
00:02:56,325 --> 00:02:58,105
Не якшайся с этими идиотами.
47
00:02:58,295 --> 00:03:00,861
Боже, он вас только что
идиотами назвал, у-у.
48
00:03:00,885 --> 00:03:04,355
Привет, ВАсос, классный прикид.
Удачи. Мама привет передает.
49
00:03:04,522 --> 00:03:06,802
Скажи маме, что я ей
привет не передаю.
50
00:03:06,961 --> 00:03:08,848
Капец, мой батя вас нагибает.
51
00:03:09,250 --> 00:03:11,091
Ал, осторожней на дороге!
52
00:03:17,431 --> 00:03:20,575
Одноместная квартира.
Жалоба: Дыра.
53
00:03:22,174 --> 00:03:25,611
Что? Почему ты открываешь
дверь? Ты же со мной живешь.
54
00:03:25,635 --> 00:03:27,695
Тут Катя живет, моя
подруга с колледжа.
55
00:03:27,719 --> 00:03:28,820
Она милая.
56
00:03:28,844 --> 00:03:31,330
Та иностранка? У
нас снимает жильё?
57
00:03:31,354 --> 00:03:33,611
Мы делаем вкусняшки и болтаем.
58
00:03:33,635 --> 00:03:37,075
- У нас весело.
- Ага, где та дыра, которую надо заделать?
59
00:03:37,250 --> 00:03:38,414
Ты же знаешь Катю?
60
00:03:38,438 --> 00:03:40,795
Да, Катя, где дыра?
Я хочу отсюда уйти.
61
00:03:40,917 --> 00:03:43,439
Катя хочет спросить
у тебя кое-что.
62
00:03:44,167 --> 00:03:49,203
Да, я хотела спросить, не
сходишь ли ты со мной выпить?
63
00:03:49,227 --> 00:03:51,302
Нет. Где эта дыра,
которую надо закрыть?
64
00:03:53,545 --> 00:03:57,408
Да нет никакой дыры. Мы тебя
специально сюда позвали.
65
00:03:57,992 --> 00:04:01,469
Оу! Это было очень подло!
66
00:04:01,628 --> 00:04:03,022
И я повинна в этом!
67
00:04:07,461 --> 00:04:10,280
Говоришь, вкусняшки делаете?
68
00:04:10,628 --> 00:04:11,903
Классно. А что делаете?
69
00:04:11,927 --> 00:04:14,689
Ну, это, типа, сюрприз.
70
00:04:14,961 --> 00:04:19,507
- Мы делаем танец-сюрприз на перерыв между таймами.
- Божечки.
71
00:04:20,219 --> 00:04:22,143
- Типа как на ютубе.
- Ага.
72
00:04:22,167 --> 00:04:28,961
Где они идут на вокзал и всех удивляют. И все
кричат: "ого, они танцуют, как классно!".
73
00:04:29,135 --> 00:04:31,111
И что за танец такой?
74
00:04:31,135 --> 00:04:33,348
Это танец радости жизни!
75
00:04:34,341 --> 00:04:35,427
Хоспаде...
76
00:04:36,954 --> 00:04:41,075
Так, ладно, мне нужно показать отцу,
что я работал. Есть что-то поломанное?
77
00:04:41,795 --> 00:04:45,644
Холодильник. Я на той
неделе звала мастеров.
78
00:04:46,000 --> 00:04:50,059
Я не могу залатать
дыру в холодильнике!
79
00:04:50,083 --> 00:04:51,204
Вот так сделаю.
80
00:04:52,841 --> 00:04:56,189
Так, а ты не забудь
заплатить за это.
81
00:04:56,271 --> 00:04:59,551
Раз припёрли меня сюда - угостите.
Надо перед футболом подкрепиться.
82
00:04:59,575 --> 00:05:02,431
- Ты тоже смотришь?
- Нет, играю.
83
00:05:02,614 --> 00:05:04,351
А отец сказал, что
ты не в команде.
84
00:05:04,375 --> 00:05:06,841
Что? Нет, я в команде.
85
00:05:07,167 --> 00:05:09,295
Ооох, ну и воняет!
86
00:05:11,818 --> 00:05:15,091
Это дебилизм, почему я не в
команде? Команда же моя!
87
00:05:15,115 --> 00:05:17,341
Я готов к турниру!
88
00:05:17,365 --> 00:05:21,664
Прости, дорогой, сегодня ты не играешь.
Будешь смотреть, как играет Дин. Он шикарен.
89
00:05:21,688 --> 00:05:23,977
Не вижу ничего
шикарного в его игре.
90
00:05:24,007 --> 00:05:28,080
Зачем тебе вообще играть? Ты в
прошлом году тупо болтал на поле.
91
00:05:28,104 --> 00:05:29,893
А что, уже нельзя
и матч обсудить?
92
00:05:29,917 --> 00:05:33,455
Ну, поболтал немного, и что? Разве
не в этом суть игры? Болтовня?
93
00:05:33,479 --> 00:05:36,257
- Кто вообще болтает, пока бегает?
- Ой, засохни!
94
00:05:36,385 --> 00:05:39,028
Кто еще тогда в команде?
Тут всего четверо.
95
00:05:39,052 --> 00:05:43,257
Это суперкоманда: Я, Маркус,
КЭрол, Ал и Фил Ку.
96
00:05:43,281 --> 00:05:45,227
Что за Фил Ку?
97
00:05:45,280 --> 00:05:47,778
Это мой друг из церкви в Ярмуте.
98
00:05:47,802 --> 00:05:49,242
Сказал, что хорошо играет.
99
00:05:49,614 --> 00:05:52,445
Я тоже хорошо играю.
100
00:05:52,469 --> 00:05:54,841
- Он вообще агент?
- Он химик.
101
00:05:55,015 --> 00:05:57,227
Божечки-кошечки!
102
00:05:57,295 --> 00:06:01,818
И что дальше? Ваш Фил будет бегать и
разбрасываться таблетками? А меня не хотите взять?
103
00:06:09,158 --> 00:06:10,864
- Вот же херня.
- Нет!
104
00:06:11,000 --> 00:06:13,719
Я могу поменяться с тобой,
Стас. Я могу не играть.
105
00:06:13,802 --> 00:06:16,528
Ты худой, вратарём будешь.
Стас сказал, что ты умеешь.
106
00:06:16,552 --> 00:06:19,497
Я настоял на этом.
Команду порвут без Ала.
107
00:06:19,521 --> 00:06:22,038
Но дайте мне с другим
поменяться. Я крут в игре!
108
00:06:22,598 --> 00:06:24,045
Просто отдыхай, ладно?
109
00:06:24,158 --> 00:06:25,518
И дай команде победить.
110
00:06:25,542 --> 00:06:26,621
Договорились?
111
00:06:26,651 --> 00:06:30,931
Нет, отдай обратно деньги за футболку,
которую ты заставил купить.
112
00:06:31,038 --> 00:06:33,189
Мне скоро на пенсию, понимаешь?
113
00:06:33,591 --> 00:06:38,018
Это мой последний матч, я
хочу уделать СмИтвика.
114
00:06:38,042 --> 00:06:41,697
Я тоже хочу их уделать! ДжУлиан
мне по лицу заехал на той неделе.
115
00:06:41,894 --> 00:06:45,195
А что КЭрол делает в команде? Она
со СмИтвиком целуется каждый день.
116
00:06:45,219 --> 00:06:47,204
Я никого не целую. Кошмар какой.
117
00:06:47,757 --> 00:06:51,028
Вот уйду, делай, что хочешь. Будь,
хоть нападающим, хоть защитником.
118
00:06:51,052 --> 00:06:53,871
Я хочу сейчас быть
нападающим или защитником.
119
00:06:54,219 --> 00:06:57,257
Ладно, будешь на замене.
120
00:06:57,281 --> 00:06:59,098
Не трогай меня!
121
00:07:00,885 --> 00:07:06,250
Обожаю упускать шансы.
122
00:07:07,219 --> 00:07:15,734
Ал, я хочу, чтобы ты знал, что я
многое на тебя возлагаю и желаю удачи.
123
00:07:16,075 --> 00:07:20,719
Ох, спасибо, Стас,
это очень мило.
124
00:07:21,257 --> 00:07:30,611
Боже, как бы я хотел чтобы ты вышел на
поле и показал всем, насколько ты хорош.
125
00:07:30,635 --> 00:07:31,635
Спасибо, Ал.
126
00:07:32,780 --> 00:07:34,855
Это чертовски многое
для меня значит.
127
00:07:35,560 --> 00:07:38,643
- И я слышал, что ты сегодня танцуешь, СофИ.
- Что?
128
00:07:38,667 --> 00:07:41,447
Желаю тебе удачи тоже.
129
00:07:42,658 --> 00:07:44,689
Господи, спасибо.
130
00:07:44,750 --> 00:07:49,278
Боже, я тоже желаю тебе удачи.
Хочу увидеть, как сестра блистает.
131
00:07:49,302 --> 00:07:53,788
- Мы же сказали, что не хотим блистать.
- Блистать.
132
00:07:53,844 --> 00:07:57,247
- И если можно, пожелайте удачи.
- Удачи, Катя.
133
00:07:57,271 --> 00:08:00,000
- Я не хочу.
- Спасибо.
134
00:08:01,075 --> 00:08:04,673
Стас, вы сидите уже двадцать
минут. Алу переодеваться надо.
135
00:08:04,697 --> 00:08:06,984
Можно лучшему другу
пожелать удачи?
136
00:08:07,022 --> 00:08:10,945
Выбрал уже себе команду, Стас? Может
Чигби Эстейт? Они тебе подходят.
137
00:08:10,969 --> 00:08:12,861
Не подходишь тут только ты.
138
00:08:12,885 --> 00:08:15,184
- Это Фил Ку?
- Да, похоже на то.
139
00:08:15,208 --> 00:08:16,924
А, этот химик.
140
00:08:16,948 --> 00:08:19,945
Он накричал на меня, когда
я уснула у батареи.
141
00:08:19,969 --> 00:08:23,128
Не говори хорошо о нём. Я
собираюсь его выгнать из команды.
142
00:08:23,204 --> 00:08:25,622
Если откажется -
получит. Ал, ты со мной?
143
00:08:25,646 --> 00:08:27,894
- Не-е.
- Я могу ему вломить.
144
00:08:28,022 --> 00:08:30,132
- Привет, я Стас, мы не знакомы.
- Я Фил.
145
00:08:30,156 --> 00:08:31,370
Ку, я помню.
146
00:08:31,394 --> 00:08:33,445
Я хочу играть в команде.
147
00:08:33,469 --> 00:08:36,257
Так что буду играть вместо тебя.
148
00:08:36,281 --> 00:08:37,622
Уходи по-хорошему.
149
00:08:37,646 --> 00:08:40,855
Что? Я как бы уже тут, прости.
150
00:08:47,156 --> 00:08:49,218
Что ты делаешь?
151
00:08:49,242 --> 00:08:52,522
Я не знаю, Фил. Не в этом дело.
152
00:08:55,060 --> 00:08:57,500
Серебристый? Умно.
153
00:09:00,144 --> 00:09:03,289
Боже, они выглядят
как профессионалы.
154
00:09:03,313 --> 00:09:05,778
Они выглядят как
пилоты самолета.
155
00:09:05,802 --> 00:09:08,272
Придурки, они в костюмах
играть собрались?
156
00:09:09,447 --> 00:09:12,195
- Дай апельсин!
- Нет! Это мой перекус.
157
00:09:12,219 --> 00:09:13,483
Ничего делать не будем?
158
00:09:13,507 --> 00:09:15,583
- Что...
- Что ты делаешь?
159
00:09:16,484 --> 00:09:17,039
Боже.
160
00:09:17,063 --> 00:09:18,750
Не-не-не, одного
удара... хватит.
161
00:09:20,598 --> 00:09:22,901
Господи, что... Хватит
за мной бегать!
162
00:09:23,250 --> 00:09:26,719
Соревнование между агентствами.
Среда, два часа дня.
163
00:09:29,060 --> 00:09:31,651
Сегодня я был зол, не было
времени даже на обед.
164
00:09:31,855 --> 00:09:34,486
Весь такой: "Мне пофиг". Купил
суши, собирался съесть.
165
00:09:34,510 --> 00:09:35,657
Я видел.
166
00:09:35,681 --> 00:09:39,530
Я тоже люблю суши, но когда
они немного поджаренные.
167
00:09:39,711 --> 00:09:41,039
И без рыбы.
168
00:09:41,063 --> 00:09:43,789
Хватит с ними флиртовать,
лучше бы нагрубила.
169
00:09:43,813 --> 00:09:49,439
Ох, какая атмосферка. Как раз для матча, да? Или тут
в гольф играют? Как раз для тебя спорт, я думаю.
170
00:09:51,461 --> 00:09:53,286
Хочу в другую команду.
171
00:09:53,310 --> 00:09:55,385
- Опа, привет, друг.
- Да, хотел ск-казать...
172
00:09:57,135 --> 00:09:59,734
Мы порвём тебя как
грелка тузика.
173
00:10:00,318 --> 00:10:00,727
Друг.
174
00:10:00,844 --> 00:10:02,778
Класс, потом сходим попить кофе?
175
00:10:02,802 --> 00:10:06,986
Да хватит предлагать мне выпить!
Почему ты бежишь от спора?
176
00:10:07,010 --> 00:10:12,713
Тут правда есть гольф? Я искал
место, куда детей сводить.
177
00:10:17,342 --> 00:10:20,410
- Нервничаешь?
- Просто жесть.
178
00:10:20,434 --> 00:10:22,541
Простите, думал, это
раздевалка для мальчиков.
179
00:10:22,565 --> 00:10:25,820
Нет, нет, просто у
девочек мало места.
180
00:10:25,844 --> 00:10:30,203
Наш танец размашистый и свободный
и требует столько же места.
181
00:10:30,268 --> 00:10:33,549
А... ну... мне
надо... переодеться.
182
00:10:33,573 --> 00:10:35,389
Стасу тоже переодеваться надо?
183
00:10:35,508 --> 00:10:38,577
О-о, а ты шалунишка, Катя!
184
00:10:38,601 --> 00:10:40,677
Та еще негодяйка, угу.
185
00:10:45,796 --> 00:10:48,174
Пойдёшь в бар после матча, Ал?
186
00:10:48,198 --> 00:10:50,003
Да, наверное...
187
00:10:50,027 --> 00:10:52,080
До Бирмингема ехать
далеко, так что...
188
00:10:52,104 --> 00:10:54,491
- А зачем тебе туда?
- Я там живу.
189
00:10:56,222 --> 00:10:59,768
Жильё снимать тут очень
дорого, так что...
190
00:11:00,083 --> 00:11:02,268
Я каждое утро езжу
сюда из Бирмингема.
191
00:11:02,333 --> 00:11:03,944
Ужасно.
192
00:11:04,008 --> 00:11:06,684
- Это далеко, мужик.
- ТОмако считает, что я спятил.
193
00:11:17,453 --> 00:11:21,389
Оу, Ал, может, мы пойдем?
194
00:11:21,981 --> 00:11:24,258
Было бы здорово, спасибо.
195
00:11:25,157 --> 00:11:26,860
- Катя, пойдём.
- Я видела всё.
196
00:11:27,813 --> 00:11:29,694
Первый тайм: СмИтвик
против "Регалли".
197
00:11:30,222 --> 00:11:32,092
Смотри, я покажу тебе.
198
00:11:33,434 --> 00:11:37,360
Я натренирован... смотри!
199
00:11:40,008 --> 00:11:42,370
Молодец, ДжУлиан!
200
00:11:42,842 --> 00:11:44,632
Так себе, прости.
201
00:11:44,656 --> 00:11:47,491
- Видела, как я забил, мам?
- Мой мальчик.
202
00:11:48,444 --> 00:11:51,074
- Я побежал.
- Давай, сынок.
203
00:11:52,351 --> 00:11:55,184
- Как дела, ВАсос? Как сын?
- Сказочно.
204
00:11:57,713 --> 00:12:00,236
Не хочешь спросить,
как я, как сын?
205
00:12:00,260 --> 00:12:02,777
Не хочу спрашивать ни про
бизнес, ни про ДжУлиана.
206
00:12:02,842 --> 00:12:04,981
- А что ж так?
- Я уже всё знаю.
207
00:12:05,065 --> 00:12:08,175
- Что ты знаешь?
- Что вы оба говнюки.
208
00:12:12,241 --> 00:12:16,226
Ладно, мы против ЧИгби. Если проиграем
этим чипсоедам, это будет позор.
209
00:12:16,250 --> 00:12:18,333
Майкл и Игл против ЧИгби Эстэйт.
210
00:12:19,573 --> 00:12:21,726
Так. Двое сзади, я в
центре, КЭрол - в защите.
211
00:12:21,750 --> 00:12:24,592
И все мячи в ворота.
212
00:12:24,639 --> 00:12:29,012
Я буду советовать со стороны,
предлагать стратегии, готовьтесь.
213
00:12:29,036 --> 00:12:31,091
А теперь... да... начали.
214
00:12:31,115 --> 00:12:34,639
Дин, давай, веди!
215
00:12:36,815 --> 00:12:40,139
Всё, мяч в воротах.
Пропустите мяч.
216
00:12:42,925 --> 00:12:45,559
Ваше слово, судья, ваше слово.
217
00:12:45,583 --> 00:12:48,315
Бейте из центра. Ал, Ал,
я малость заскучал.
218
00:12:48,758 --> 00:12:52,536
Не свисти на меня, я с
другом разговариваю.
219
00:12:53,583 --> 00:12:54,583
Давай, Фил.
220
00:12:59,796 --> 00:13:01,286
Стас, уйди с поля, блин!
221
00:13:01,879 --> 00:13:05,601
Я хочу отпраздновать со
своей командой, отстань!
222
00:13:05,625 --> 00:13:07,945
Ты сама как жёлтая карточка.
223
00:13:07,969 --> 00:13:09,148
Слышал, Ал?
224
00:13:09,241 --> 00:13:09,799
Прости.
225
00:13:09,823 --> 00:13:12,991
- Как тебе игра?
- Лучший момент был... АААААА.
226
00:13:13,018 --> 00:13:15,573
Стасик! Не мешай
Алистэру играть!
227
00:13:16,065 --> 00:13:18,393
Осторожнее, Ал. О, боже.
228
00:13:18,417 --> 00:13:20,976
Хватай, хватай!
229
00:13:21,000 --> 00:13:24,132
Есть, поймал! Можно мне
следующим пробить?
230
00:13:24,156 --> 00:13:26,592
- Не думаю, что...
- Пожалуйста?
231
00:13:28,758 --> 00:13:29,491
Кому мяч?
232
00:13:29,592 --> 00:13:31,925
Это похоже на чаепитие
в доме пристарелых!
233
00:13:31,972 --> 00:13:33,830
Страсть, страсть!
234
00:13:33,854 --> 00:13:35,341
Твою мать, Фил Ку, это ты.
235
00:13:35,365 --> 00:13:40,074
Алё! Это угловой, блин, минута
осталась, всем что, насрать?
236
00:13:41,027 --> 00:13:44,976
Сюда иди! Никто мне
не забьёт, соснёшь!
237
00:13:45,000 --> 00:13:46,777
- Маркус, сюда!
- Ал...
238
00:13:46,925 --> 00:13:50,643
- Если победим, будем в финале со СмИтвиком?
- Наверное, а что?
239
00:13:50,667 --> 00:13:53,716
Мы сыграли две игры, и всё?
240
00:13:53,740 --> 00:13:55,324
Я даже не вышел.
241
00:13:55,786 --> 00:13:56,407
КЭрол!
242
00:13:56,703 --> 00:13:58,851
Ал, может, Фила убрать? Ал?
243
00:14:09,342 --> 00:14:10,342
Мой мяч!
244
00:14:12,184 --> 00:14:14,226
Это всё Фил, это всё Фил!
245
00:14:14,250 --> 00:14:18,536
- Я видела, что случилось, ты как?
- Катя иди домой! Я только руку другу сломал!
246
00:14:18,953 --> 00:14:22,559
- Красная! Красная!
- О, господи!
247
00:14:22,583 --> 00:14:25,741
Твоя рука так плохо
выглядит, мужик...
248
00:14:25,896 --> 00:14:35,315
Стас всё сдаст.
249
00:14:35,379 --> 00:14:37,101
Ал не может играть, я выхожу?
250
00:14:37,194 --> 00:14:38,453
Ладно, выходи.
251
00:14:38,741 --> 00:14:40,046
- Дыаааа!
252
00:14:40,092 --> 00:14:44,216
Но не играй слишком сильно. Просто
смотри на мяч, трогать не надо.
253
00:14:44,240 --> 00:14:46,122
Да! Что?
254
00:14:46,146 --> 00:14:49,379
Я не хочу преподносить
ему сюрприз всей жизни.
255
00:14:49,552 --> 00:14:52,601
Знаю, но мы должны это
сделать. Так ведь?
256
00:14:52,722 --> 00:14:55,820
Давай, ты должна жить танцем!
257
00:14:55,844 --> 00:14:58,122
Это глупо. Зачем его выпускать?
258
00:14:58,146 --> 00:15:00,986
Ты видел руку Ала?
Она как клешня.
259
00:15:01,010 --> 00:15:03,434
Хочешь настроить отца и
друзей против меня, ведьма?!
260
00:15:03,458 --> 00:15:05,924
Ведьма? Ну тогда я
проклинаю тебя!
261
00:15:05,948 --> 00:15:09,559
Эй, ребята, время тусы!
Давайте оттянемся!
262
00:15:09,583 --> 00:15:10,500
Как неожиданно!
263
00:15:10,601 --> 00:15:13,927
Руки вверх, если любите
неожиданные сюрпризы.
264
00:16:06,842 --> 00:16:08,277
Шикарно!
265
00:16:10,083 --> 00:16:11,786
Хлопайте, болваны!
266
00:16:14,792 --> 00:16:20,976
Позорище! Музыку не слышно,
а ты была как бревно, Катя!
267
00:16:21,000 --> 00:16:24,453
Я пыталась быть весёлой. Я не виновата,
что твой брат наорал на меня!
268
00:16:25,129 --> 00:16:25,758
Ал!
269
00:16:26,046 --> 00:16:29,129
Твоя рука похожа на крысу! ФУ!
270
00:16:29,407 --> 00:16:30,472
Нормально.
271
00:16:30,991 --> 00:16:32,351
Поеду в больницу.
272
00:16:32,481 --> 00:16:34,393
Я поеду с тобой.
273
00:16:34,417 --> 00:16:35,934
Катя меня расстроила.
274
00:16:35,958 --> 00:16:37,570
Ал, я в команде!
275
00:16:37,594 --> 00:16:40,110
- Фантастика!
- Можно твою футболку?
276
00:16:40,398 --> 00:16:41,747
Где твоё уважение?
277
00:16:41,771 --> 00:16:44,277
Я была твоей, теперь
ты меня потерял.
278
00:16:46,286 --> 00:16:49,059
Финал: "Майкл и Игл"
против "СмИтвика".
279
00:16:49,083 --> 00:16:52,226
Будь осторожен ДжУлиан.
Я тебя уделаю.
280
00:16:52,250 --> 00:16:53,963
Почему на тебе туфли?
281
00:16:56,786 --> 00:16:57,434
Для удобства.
282
00:16:57,458 --> 00:16:59,299
Ладно, Стас, говори.
Орёл или Решка?
283
00:16:59,323 --> 00:17:02,341
Да пофиг. Я не знаю, что это.
284
00:17:02,365 --> 00:17:03,629
Он идиот просто. Орёл.
285
00:17:06,135 --> 00:17:08,046
Орёл, удачной игры.
286
00:17:08,101 --> 00:17:10,167
О, это будет эпично!
287
00:17:13,231 --> 00:17:14,824
Давайте еще раз из центра!
288
00:17:15,786 --> 00:17:18,633
О, твой сын играет,
какой молодец.
289
00:17:18,657 --> 00:17:20,740
- С чего это?
- Ну, он...
290
00:17:22,823 --> 00:17:23,823
Забудь.
291
00:17:23,889 --> 00:17:26,195
Мяч Стаса, это был мяч Стаса!
292
00:17:26,219 --> 00:17:28,372
Мой мяч!
293
00:17:28,396 --> 00:17:30,174
Еще раз, еще раз!
294
00:17:30,198 --> 00:17:32,184
Д... Давай Дин!
295
00:17:38,370 --> 00:17:39,472
Вратарь!
296
00:17:43,268 --> 00:17:44,786
Стас, я открыт!
297
00:17:45,527 --> 00:17:46,731
Стас!
298
00:17:47,167 --> 00:17:49,757
Стас! Стой, Пасуй мне!
299
00:17:49,781 --> 00:17:51,657
Есть!
300
00:17:51,925 --> 00:17:53,924
- Вот так-то!
- Это наши ворота!
301
00:17:53,948 --> 00:17:56,842
- Нет.
- Что ты делаешь, дебил?!
302
00:17:56,925 --> 00:17:59,379
Простите, больше не буду.
303
00:18:00,036 --> 00:18:02,559
Хватай мяч! Не-ет!
304
00:18:02,583 --> 00:18:04,750
Нарываешься, бро? Нарываешься?
305
00:18:08,379 --> 00:18:10,092
Да что ты делаешь?!
306
00:18:11,688 --> 00:18:13,300
- Мы поменялись воротами!
- Зачем?
307
00:18:13,324 --> 00:18:16,786
- Маркусу забили!
- А, всё время забываю!
308
00:18:18,250 --> 00:18:20,000
Отбил!
309
00:18:25,565 --> 00:18:29,559
Ребят, лучший игрок
матча - Стас!
310
00:18:29,583 --> 00:18:32,139
Быстро и весело.
311
00:18:32,667 --> 00:18:38,111
Ну и иди на хер со своим убогим агенством.
Я не виновата, что тебе нечем гордиться.
312
00:18:38,135 --> 00:18:42,466
А чем тебе гордиться?
Своим сыном-наркоманом?
313
00:18:42,490 --> 00:18:46,202
О чём это ты? Он завязал.
314
00:18:46,261 --> 00:18:50,714
Я знаю, потому что заплатила сраную
тучу денег для этого. Потому что могу.
315
00:18:50,738 --> 00:18:52,813
А как ты своего
сына лечить будешь?
316
00:18:52,952 --> 00:18:55,153
Это вообще лечится?
317
00:18:55,177 --> 00:18:57,321
Фил Ку, давай,
дополнительный тайм!
318
00:19:01,785 --> 00:19:04,101
- Хочешь мою куртку?
- Не надо.
319
00:19:04,125 --> 00:19:08,214
Она удобная, то что надо
для раненых мальчиков.
320
00:19:08,261 --> 00:19:11,464
Спасибо... девочка.
321
00:19:12,115 --> 00:19:16,404
Тут шоколадка в кармане. Без
упаковки. Бери если хочешь.
322
00:19:16,440 --> 00:19:18,130
Спасибо.
323
00:19:18,928 --> 00:19:23,601
Кстати. Без обид, но
танцевать тебе надо одной.
324
00:19:23,625 --> 00:19:27,261
Тебе не надо работать в
команде, однозначно.
325
00:19:27,345 --> 00:19:31,247
Такая сила, я никогда такого
не видел. Ты такая живая!
326
00:19:31,271 --> 00:19:35,119
Так мило. На самом
деле, было дерьмово.
327
00:19:38,356 --> 00:19:41,595
А как по мне - шикарно.
328
00:19:45,119 --> 00:19:46,750
Ты шикарная.
329
00:19:52,785 --> 00:19:56,236
Надо заканчивать быть
таким неуклюжим.
330
00:19:56,260 --> 00:19:59,059
- ТОмако говорит, что я напомнил ей...
- Не говори о ней.
331
00:20:02,479 --> 00:20:08,988
Выиграть этот матч было очень ценно. И я так скажу,
если у меня будет свадьба - позову ДжУлиана свидетелем.
332
00:20:10,154 --> 00:20:12,309
Я бы так же поступил,
ты мне как брат.
333
00:20:12,821 --> 00:20:14,785
Слишком много.
334
00:20:15,250 --> 00:20:16,273
Меньше.
335
00:20:16,678 --> 00:20:18,000
Еще меньше.
336
00:20:18,535 --> 00:20:19,535
Отлично.
337
00:20:19,726 --> 00:20:20,785
Большое спасибо.
338
00:20:24,595 --> 00:20:26,167
Прости, что накричал.
339
00:20:26,773 --> 00:20:29,705
Ты хорошо ко мне относишься.
Я должен это уважать.
340
00:20:29,729 --> 00:20:33,143
Всё номрально. Мы часто
делаем глупости.
341
00:20:33,167 --> 00:20:37,333
И не говори.
342
00:20:38,417 --> 00:20:39,761
Купить тебе выпить?
343
00:20:39,952 --> 00:20:44,178
Да, содовую с
"БЭйли", пожалуйста.
344
00:20:44,500 --> 00:20:45,476
Сколько стоит?
345
00:20:45,500 --> 00:20:48,273
- Четыре семьдесят пять.
- Не, не будем.
346
00:20:49,119 --> 00:20:53,236
Вспомнила, у меня есть два
билета в Элтон Тауэр,
347
00:20:53,260 --> 00:20:56,309
Но они только на двадцать четвертое
и двадцать пятое декабря.
348
00:20:56,344 --> 00:20:59,964
Если хочешь...
нет? Одна пойду.
349
00:21:00,698 --> 00:21:02,202
- Честно, Карен...
- Кэрол...
350
00:21:02,238 --> 00:21:03,630
Ты меня удивила на том поле.
351
00:21:04,031 --> 00:21:09,214
Не знаю, зачем ты с ними работаешь.
Я могу забрать тебя к себе.
352
00:21:09,273 --> 00:21:11,403
Я только "за".
353
00:21:11,427 --> 00:21:14,695
Ты что тут делаешь?
Это мужской туалет.
354
00:21:14,719 --> 00:21:16,476
ДжУлиан меня пригласил.
355
00:21:16,500 --> 00:21:17,726
Вообще пофиг.
356
00:21:17,904 --> 00:21:19,726
Привет, друг.
357
00:21:19,750 --> 00:21:22,440
- Хочешь взбодриться?
- Боже, пойду скажу твоей маме...
358
00:21:26,106 --> 00:21:29,424
Простите... эм... мисс?
359
00:21:29,448 --> 00:21:33,674
Я был только что в туалете и
ДжУлиан предложил мне наркотики.
360
00:21:33,698 --> 00:21:37,143
- О чем он, мам? Заткнись. О чем он?
- Что я сказала?
361
00:21:38,119 --> 00:21:40,476
- Да я просто...
- Что я сказала?
362
00:21:41,031 --> 00:21:43,667
Я предупледила. Еще
раз и ты уходишь.
363
00:21:43,702 --> 00:21:46,059
Они не мои, мам!
364
00:21:46,083 --> 00:21:50,428
- Ты уволен, понял?
- Меня просто попросили взять их!
365
00:21:50,619 --> 00:21:52,356
Я вижу их даже у тебя на носу!
366
00:21:54,106 --> 00:21:56,039
Мама ДжУлиана только
что его уволила.
367
00:21:56,063 --> 00:22:00,630
Я любил тебя всегда, всегда...
368
00:22:01,845 --> 00:22:03,940
Ты слишком тяжелая ноша, сын...
369
00:22:05,202 --> 00:22:07,083
Ну, спасибо...
370
00:22:47,833 --> 00:22:52,164
ДжУлиана из-за тебя
уволили? Ах ты тварь!
371
00:22:52,188 --> 00:22:54,684
Давай не будет ссориться?
372
00:22:54,708 --> 00:22:59,404
Уже вечер. Я отличный парень.
Ты классный девчонка.
373
00:22:59,440 --> 00:23:01,988
Почему? Почему ты
отличный парень?
374
00:23:02,690 --> 00:23:04,095
А ты почему?
375
00:23:04,198 --> 00:23:09,761
Факты и практика. Я получила
эту работу без папочки. Раз.
376
00:23:10,229 --> 00:23:16,773
Я бы получила работу у СмИтвика, если
бы не ты. Два. Твоя очередь, давай.
377
00:23:17,809 --> 00:23:20,285
А я просто знаю, что я отличный.
378
00:23:20,738 --> 00:23:24,547
Ты даже одной вещи не можешь
назвать. Что хорошего ты сделал?
379
00:23:25,500 --> 00:23:31,261
Сейчас... э-э... Я
люблю петь с сестрой!
380
00:23:31,285 --> 00:23:33,341
Какой же ты болван!
381
00:23:33,365 --> 00:23:36,945
Я говорила ДжУлиану. Я
постоянно мечтаю о том,
382
00:23:36,969 --> 00:23:40,726
как я насаживаю тебя на
пику и ты взрываешься!
383
00:23:40,750 --> 00:23:43,393
- Счастье!
- Фиг тебе!
384
00:23:43,797 --> 00:23:45,833
Получи!
385
00:23:57,452 --> 00:24:00,095
Я целуюсь с КЭрол!
386
00:24:00,119 --> 00:24:03,216
Перевёл Валентин Власов
39021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.