Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:22,910
Mohammad_Subs : ترجمة وتدقيق
2
00:00:22,910 --> 00:00:27,120
العوالم التي نراها كلها مختلفة
3
00:00:27,120 --> 00:00:32,870
سيتم نشر هذه القصّة الهامة
4
00:00:32,870 --> 00:00:38,370
امنح نفسك للأبدية
5
00:00:38,370 --> 00:00:43,620
كلمة غير مرغوب فيه هي كلمة تهدف إلى القلب، ولكن حتى مع ذلك
6
00:00:43,620 --> 00:00:49,330
بالنسبة لك ، كشخص يؤمن بالإشراق يقع في داخلك
7
00:00:49,330 --> 00:00:57,040
أعدك بالسموات، سأدافع دائماً عنك
8
00:00:57,120 --> 00:00:59,790
الرياح الفضية
9
00:00:59,790 --> 00:01:03,120
أستدعتني لأيام طويلة مضت
10
00:01:03,120 --> 00:01:07,910
خذ يدي، يجبُّ أن تلمسها مرة أخرى
11
00:01:07,910 --> 00:01:11,910
تركز العيون على المستقبل الذي نرغب فيه
12
00:01:11,910 --> 00:01:18,620
ما نهدف إليه هو أمل بعيد، وبناء روابطنا
13
00:01:18,620 --> 00:01:27,450
لقد جمعتنا لقاءات مصادفة، ستكون لدينا دائماً ذاكرياتنا القديمة
14
00:01:32,000 --> 00:01:36,500
سلاح الروح
15
00:01:37,580 --> 00:01:39,160
!ها هذا رائع جداً
16
00:01:39,160 --> 00:01:40,790
شكراً جزيلاً
17
00:01:41,080 --> 00:01:45,370
!الآن لدينا الكثير من الطعام والدواء، وحتى قليلاً من الشراب
18
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
أنا متأكد من أن الجميع سيشعرون بسعادة غامرة لسماع الأخبار
19
00:01:48,000 --> 00:01:50,830
أنت دائماً تأتي خلال العوز ، محمود
20
00:01:51,370 --> 00:01:53,120
أنت مدين لي لا شكراً
21
00:01:51,950 --> 00:01:56,160
محمود
يملك مسدس ويلوك للسلطان العثماني محمود الأول
22
00:01:53,370 --> 00:01:57,620
،مسلح بلا شيء عن طريق صلواتي
23
00:01:57,620 --> 00:01:59,830
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني مساعدتها لكم
24
00:01:59,830 --> 00:02:01,370
لا تكن متواضعاً
25
00:02:01,370 --> 00:02:06,580
لن يتمكن أحد منا من القتال
بدون كل المستلزمات التي تجلبها
26
00:02:06,750 --> 00:02:07,660
إيسن
27
00:02:07,660 --> 00:02:12,540
إيسن
يملك بندقية فلينتلوك من أصول مجهولة
28
00:02:08,080 --> 00:02:10,660
هل وجدت لي ما أخبرتك عنه؟
29
00:02:10,660 --> 00:02:12,540
نعم، لدي هنا
30
00:02:14,160 --> 00:02:15,660
سأقوم بفتحه؟
31
00:02:18,160 --> 00:02:21,950
قد يكون كبيراً بعض الشيء، ولكنه اكتشاف جيد رغم ذلك
32
00:02:22,250 --> 00:02:23,950
ما رأيك يا أليك؟
33
00:02:23,950 --> 00:02:27,200
نعم، عثور على فستان في الواقع، كاتيا
34
00:02:27,200 --> 00:02:30,160
حسنًا، أريد أن يتم تصميمه حسب مقاسي في المساء
35
00:02:30,160 --> 00:02:31,910
!هذا المساء؟
36
00:02:31,910 --> 00:02:34,370
ألا تظن أن ذلك سيجعل أفضل فستان عشاء؟
37
00:02:34,790 --> 00:02:36,410
...كما يحلو لك ، أذاً
38
00:02:36,410 --> 00:02:39,330
من الجميل أن نرى الجميع هُنا حيوياً
39
00:02:39,330 --> 00:02:42,330
أين قد يكون علي باشا بالمناسبة؟
40
00:02:42,500 --> 00:02:46,330
ذهب للتحدث مع نابليون
41
00:02:47,620 --> 00:02:49,040
قلعة، همم؟
42
00:02:49,660 --> 00:02:51,870
لقد أحسنت في العثور على هذا
43
00:02:52,250 --> 00:02:55,750
يجبُّ أن تكون أي قلعة جيدة لمستودع واحد على الأقل
44
00:02:52,790 --> 00:02:58,120
علي باشا
يملك بندقية ويلوك من الحاكم العثماني علي باشا
45
00:02:55,750 --> 00:02:58,120
المشكلة هي ما إذا كانت تحتوي على بنادق قديمة أم لا
46
00:02:58,620 --> 00:03:03,120
نعم، أنا ممتن لأنك أحضرت لي
هذه المعلومات الحاسمة وهذا النبيذ الذيذ
47
00:03:03,120 --> 00:03:04,500
سوف أذهب أنها إجازتي، إذاً
48
00:03:06,870 --> 00:03:08,040
شيء آخر
49
00:03:08,040 --> 00:03:10,290
لقد سمعت شائعة غير سارة
50
00:03:10,290 --> 00:03:12,000
أي نوع من الشائعات؟
51
00:03:12,000 --> 00:03:15,250
شيء من المتعاطفين مع المقاومة سمعت من بعض البائعة المتجولة
52
00:03:15,790 --> 00:03:19,290
يقولون أن الفرسان الإمبراطوريين قد حشدوا نفسهم
53
00:03:20,370 --> 00:03:23,500
أنها مُجرد شائعة رغم ذلك. لن أقوم بوضع الكثير من الأهتمام لها
54
00:03:26,160 --> 00:03:28,330
الفرسان الامبراطوريين؟
55
00:03:28,330 --> 00:03:30,580
لديهم فرسان، أيضًا؟
56
00:03:30,580 --> 00:03:34,120
إنهم كذلك. على الرغم من أنني لم أرَّ واحداً بنفسي
57
00:03:34,120 --> 00:03:38,370
...إنهم ولدوا من أسلحة حديثة ولا يجلبون معهم سوى الموت والدمار
58
00:03:38,750 --> 00:03:42,040
إنهم أعداء محترمون لكل ما ندافع عنه
59
00:03:42,290 --> 00:03:45,040
إذن، تسمع كل هذا عن براون بيس؟
60
00:03:45,040 --> 00:03:49,410
تقصد كيف أنهار وكان لا بد من إنقاذه من قبل اياسو وطاقمه؟
61
00:03:49,660 --> 00:03:55,290
!بالضبط! ومع ذلك، على الرغم من كل هذا فالإمبراطور نابليون قد عفا عنه بسبب قوته
62
00:03:56,950 --> 00:04:00,950
إذا سمحنا له فقط بالأبتعاد عن الأكتاف فسوف يكون مثالاً سيئاً لكل الآخرين
63
00:04:00,950 --> 00:04:02,370
لا توافقين؟
64
00:04:02,370 --> 00:04:04,580
لقد عوقب بالفعل على ذلك، صحيح؟
65
00:04:04,580 --> 00:04:09,080
واتصل بي، لكنني لست كبيرًا في إثارة النزاع الغير ضروري، كما تعلمون؟
66
00:04:09,580 --> 00:04:11,120
كيف حالك يا دُريسي؟
67
00:04:11,870 --> 00:04:13,700
ليس لدي أدنى اهتمام
68
00:04:15,290 --> 00:04:16,620
!حسناً حسناً، بعد ذلك
69
00:04:17,870 --> 00:04:20,790
...لـ-لكن ... أنا، أنا
70
00:04:20,790 --> 00:04:23,370
!يا لهُ من شاب
71
00:04:27,200 --> 00:04:28,660
!براون بيس
72
00:04:28,660 --> 00:04:33,250
هل تدرك كم كنت أحمق في أفعالك هناك في يوم الأمس؟
73
00:04:34,910 --> 00:04:36,830
أوه، هل أنت في منتصف الأكل؟
74
00:04:36,830 --> 00:04:38,250
لا تهتم لي بعد ذلك، استمر
75
00:04:39,080 --> 00:04:40,830
!براون بيس
76
00:04:40,830 --> 00:04:45,830
هل تدرك كم كنت أحمق في أفعالك هناك في يوم الأمس؟
77
00:04:46,080 --> 00:04:48,750
بلى. أنا آسف حقاً على كل هذه المشاكل
78
00:04:48,750 --> 00:04:49,830
أنتظر ماذا؟
79
00:04:50,370 --> 00:04:55,540
لم أسبب فقط مشاكل لنابليون وإياسو ، وأنما للجميع
80
00:04:56,160 --> 00:04:57,870
أن هذا صحيح؟
81
00:04:57,870 --> 00:05:00,500
حسنا، من الأفضل أن تكون أكثر حذراً في المرة القادمة، على الأقل
82
00:05:00,500 --> 00:05:01,660
حسناً
83
00:05:01,660 --> 00:05:03,120
هل هذا كل ما تريد التحدث عنه؟
84
00:05:03,120 --> 00:05:04,700
...حـ-حسناً هذا صحيح
85
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
!لا إنتظر
86
00:05:06,620 --> 00:05:09,500
هل الشائعات عنك حول قدرة النبيل صحيحة؟
87
00:05:10,120 --> 00:05:12,330
...لا ، أنا فقط
88
00:05:12,950 --> 00:05:14,160
...بيس
89
00:05:14,330 --> 00:05:19,910
!إذا كنت قد أخرجتها حقًا، فتقدم إلى الأمام وأثبت ذلك لي هنا والآن
90
00:05:19,910 --> 00:05:22,540
ومن أنت؟ ولما أنت تريد "القتال؟
91
00:05:22,540 --> 00:05:27,250
صحيح، كلنا كنا هناك ورأينا ذلك يحدث، كما تعلمون
92
00:05:27,580 --> 00:05:32,160
آسف، لكني أعتقد فقط ما رأيته بعيني
93
00:05:32,160 --> 00:05:33,410
آه أجل؟
94
00:05:33,410 --> 00:05:35,870
لا أستطيع أن أحمل نفسي على تصديق القصص
95
00:05:35,870 --> 00:05:37,830
يبدو غير مُحتمل
96
00:05:37,830 --> 00:05:40,620
أن سلاحًا أقل شأناً، مثلك أنت، يمكن أن يكون حقًا "نبيلًا"
97
00:05:40,620 --> 00:05:41,790
!استمع هنا
98
00:05:41,790 --> 00:05:44,200
!لقد كان عندي ما يكفي لأسمعه من هذا الفم
99
00:05:46,000 --> 00:05:47,540
ابعد يدك عني
100
00:05:47,870 --> 00:05:50,200
مباشرةً بعد أن تعتذر
101
00:05:50,620 --> 00:05:51,700
...لماذا أنت
102
00:05:55,120 --> 00:05:59,040
لقد أحضرت لك شخصان تسببى في المشاجرة في الكافتيريا
103
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
كيف تريد التعامل معهم؟
104
00:06:02,750 --> 00:06:04,950
هل هذان جديدان في صفوفنا؟
105
00:06:04,950 --> 00:06:06,370
!إنهُ أنا، كنتاكي
106
00:06:06,370 --> 00:06:07,500
و شاسبوت، يا سيدي
107
00:06:07,500 --> 00:06:08,370
!ماذا
108
00:06:09,910 --> 00:06:11,200
آها! لقد وجدها
109
00:06:13,450 --> 00:06:15,910
لدي مهمة جديدة لكم جميعاً
110
00:06:16,750 --> 00:06:21,410
...براون بيس ، كنتاكي ، تشارلفيل ، سبرينغفيلد
111
00:06:21,870 --> 00:06:25,700
دريسي، شاسبوت، اتاباتير، لورينز
112
00:06:26,040 --> 00:06:30,450
سيتم تكليف ثمانية منكم باستكشاف أطلال القلعة التي تم اكتشافها مؤخرًا
113
00:06:30,950 --> 00:06:34,660
يخبرني شيء ما أن ترك هذه المهمة بين يديك سيضع سيأخرنا في التخرك
114
00:06:34,660 --> 00:06:37,120
!لا تخذلني
115
00:06:41,250 --> 00:06:44,500
من المؤكد أن هناك قلعة قديمة مثل هذه تحتوي على بعض الأسلحة المخزونة
116
00:06:44,500 --> 00:06:46,040
ربما حتى بعض البنادق القديمة
117
00:06:46,040 --> 00:06:48,200
لكن لماذا يحتاج هؤلاء الرجال إلى الوسم؟
118
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
أسأل نفسك
119
00:06:50,200 --> 00:06:52,120
مجرد إلقاء نظرة على حجم هذا المكان
120
00:06:52,120 --> 00:06:55,040
كلما كان هناك المزيد منا، كلما أسرعنا في إنهاء ذلك، صحيح؟
121
00:06:55,040 --> 00:06:58,000
أنا يمكنني بسهولة التعامل مع كل هذا بمفردي
122
00:06:58,000 --> 00:07:01,160
!سوف أثبت ذلك من خلال كوني أول من سيجد بندقية
123
00:07:01,160 --> 00:07:02,830
!سنرى فقط من سيفعلها
124
00:07:06,500 --> 00:07:10,250
دعنا فقط نتركهم ونبدأ، صحيح؟
125
00:07:10,250 --> 00:07:11,950
!تذكر، السلامة أولاً
126
00:07:11,950 --> 00:07:14,120
لا تذهب لتؤذي نفسك الآن
127
00:07:17,370 --> 00:07:18,910
ماذا تفعل؟
128
00:07:19,410 --> 00:07:23,120
سيكون لدينا وقت أسهل في البحث إذا فهمنا كيف تم بناء هذا المكان
129
00:07:23,620 --> 00:07:24,830
...صحيح
130
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
...هناك
131
00:07:35,410 --> 00:07:36,660
ابتعد عن الطريقي
132
00:07:36,660 --> 00:07:39,250
لماذا لا تتحرك وتعطيني بعض المساحة؟
133
00:07:39,250 --> 00:07:41,370
تراجع إذا كنت تريد المزيد من المساحة
134
00:07:43,160 --> 00:07:45,870
أنا لا أرى حقًا أي شيء هنا
135
00:07:45,870 --> 00:07:47,620
هل وجدت أي شيء هناك؟
136
00:07:49,200 --> 00:07:51,120
!لقد وجدت هذا أنظر
137
00:07:51,120 --> 00:07:52,410
حسناً؟ كيف ابدو؟
138
00:07:52,410 --> 00:07:54,580
!لا تخفني هكذا
139
00:07:57,290 --> 00:08:00,040
أتعتقد أن أشياء كهذه تجلب سعرًا جيدًا؟
140
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
أوه، نعم، بالتأكيد
141
00:08:31,120 --> 00:08:33,040
يبدو أن هذا هو المكان
142
00:08:38,700 --> 00:08:40,950
لا يبدو أنهُ يوجد أي بنادق هنا
143
00:08:40,950 --> 00:08:42,370
لا، لا
144
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
يجب علينا على الأقل إعادة هذه؟
145
00:08:45,000 --> 00:08:46,750
لا، لسنا بحاجة لهذه
146
00:08:47,790 --> 00:08:49,790
لقد طال أمد هذه الفائدة
147
00:08:50,250 --> 00:08:52,250
يبدو أننا ذاهبون إلى المنزل خالي الوفاض
148
00:08:56,160 --> 00:08:57,830
هل تركت من قبل؟
149
00:08:57,830 --> 00:08:59,200
هل؟
150
00:08:59,200 --> 00:09:02,830
تباً، لقد عدنا إلى حيث بدأنا الآن
151
00:09:14,700 --> 00:09:15,750
!هل سمعت هذا؟
152
00:09:15,750 --> 00:09:17,500
!كان ذلك إطلاق النار! من المدخل
153
00:09:17,500 --> 00:09:19,450
أ-أي نوع من البندقية كان ذلك؟
154
00:09:19,450 --> 00:09:21,330
ليس واحد منا، وهذا أمر مؤكد
155
00:09:24,950 --> 00:09:26,000
شاسبوت؟
156
00:09:26,000 --> 00:09:27,040
!كيني
157
00:09:27,330 --> 00:09:28,700
!هذا سيء
158
00:09:28,700 --> 00:09:29,580
!وها ؟
159
00:09:29,580 --> 00:09:31,200
!لدينا ضيوف هنا
160
00:09:36,540 --> 00:09:38,410
!مـ-مـ-من ذاك؟
161
00:09:38,410 --> 00:09:40,790
انظر إلى هذا الزي الغريب
!لديهم حتى آذان كبيرة
162
00:09:40,790 --> 00:09:42,580
!هل هذا ما جئت للتو لأجله؟
163
00:09:43,200 --> 00:09:44,290
!لتختبئوا
164
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
ما كان ذلك؟
165
00:09:47,200 --> 00:09:49,080
!انهم لن يتركونا
166
00:09:49,080 --> 00:09:50,660
هل تعتقد أن هذا قد يكون ...؟
167
00:09:50,660 --> 00:09:52,120
بدون أدنى شك
168
00:09:52,120 --> 00:09:53,450
هذا هو الفارس الامبراطوري
169
00:09:53,450 --> 00:09:55,000
!الفارس الامبراطوري؟
170
00:09:57,450 --> 00:10:00,160
،كانت أوامرنا ترشح لها إذا اصطدمنا بها
171
00:10:00,160 --> 00:10:01,910
لكنني لا أرى أي طريقة سهلة للخروج من هذا
172
00:10:02,290 --> 00:10:03,950
!سوف اعتني بهم
173
00:10:06,200 --> 00:10:08,120
أنت مُصّر، هاه؟
174
00:10:08,120 --> 00:10:09,950
أعتقد أنهم فقط يلعبون معنا
175
00:10:10,410 --> 00:10:13,620
!أراهن أنهم يعتقدون أنهُ يمكنهم فقط أن ينهوا بنا عندما يريدون ذلك
176
00:10:13,620 --> 00:10:16,000
!لا يمكننا قتله. علينا أن نهرب
177
00:10:16,000 --> 00:10:17,580
ما هي الخطة، بيس؟
178
00:10:17,910 --> 00:10:20,410
...نحن بحاجة لفرض الفتح
179
00:10:29,040 --> 00:10:31,410
توقف، كيف قمت بمعرفة ذلك؟
180
00:10:31,410 --> 00:10:35,620
لأنني لاحظت أنها أعيدت تحميلها بعد كل 30 جولة ، وانتظرت فرصتي
181
00:10:35,620 --> 00:10:37,200
!هذا غير معقول
182
00:10:38,540 --> 00:10:40,950
لا تدع ذلك يخترق رأسك
183
00:10:46,500 --> 00:10:47,870
!ما هي الفكرة الكبيرة؟
184
00:10:47,870 --> 00:10:48,950
!أسقطه
185
00:10:49,250 --> 00:10:51,040
لن يكون بهذه السهولة، أليس كذلك؟
186
00:10:57,250 --> 00:10:58,750
اذا ما هي الخطة؟
187
00:10:58,750 --> 00:11:01,370
نحن نتراجع ونتجه للخروج
188
00:11:01,370 --> 00:11:02,500
ماذا تقول؟
189
00:11:02,500 --> 00:11:03,950
دعونا نذهب مع ذلك
190
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
!نار
191
00:11:07,370 --> 00:11:08,370
!الان
192
00:11:44,330 --> 00:11:46,370
كان هذا قريباً ، أليس كذلك؟
193
00:11:47,000 --> 00:11:48,410
ما الذي تفعله هنا؟
194
00:11:48,410 --> 00:11:51,250
تحاول أن تنتحر وأن تكون شهيداً لوحدك؟
195
00:11:51,750 --> 00:11:53,620
لم أكن أحاول قتل نفسي
196
00:11:53,620 --> 00:11:56,290
لكني مُستعد إذا حان الوقت
197
00:11:56,290 --> 00:11:57,370
...دُريسي
198
00:11:57,790 --> 00:12:01,370
طالما أن حياتي يُمكن أن تنقذ حياة كل الآخرين
199
00:12:02,330 --> 00:12:04,660
حسنًا ، حسنًا ، لقد ظهرت
200
00:12:21,370 --> 00:12:24,160
هذا الفارس الامبراطوري لم يكن وحيداً؟
201
00:12:24,160 --> 00:12:25,500
ماذا علينا أن نفعل؟
202
00:12:25,500 --> 00:12:27,120
نفعل ماذا؟
203
00:12:27,120 --> 00:12:29,750
!لا يزال براون و دُريسي في الداخل
204
00:12:29,750 --> 00:12:31,120
!نحن بحاجة لإنقاذهم
205
00:12:31,120 --> 00:12:35,620
...و-ولكن كانت أوامرنا أن نتراجع إذا واجهنا أي فرسان العدو
206
00:12:35,620 --> 00:12:37,160
لذلك أنت فقط تريد تركهم يموتون هناك؟
207
00:12:37,160 --> 00:12:39,040
...لـ-لا ولكن
208
00:12:39,750 --> 00:12:42,620
أفضل خيار هو فتح طريقنا ونذهب للحصول على المساعدة
209
00:12:42,620 --> 00:12:43,660
أنت جاد؟
210
00:12:44,500 --> 00:12:48,120
...نحن لا نملك فرصة هنا لوحدن ، لكن لو كان لدينا إياسو والآخرين
211
00:12:48,500 --> 00:12:52,910
لو كان لدينا دعم بعض أصحاب قدرة النبلاء قد نكون قادرين على وضع حد لهذا
212
00:12:52,910 --> 00:12:57,080
لديك براون يُمكن أن يستخدم قدرة النبيل، إذا كنت أذكر؟
213
00:12:57,620 --> 00:12:59,120
...نعم ، لكن
214
00:12:59,580 --> 00:13:01,700
لكنها لن تكون بهذه السهولة، أليس كذلك؟
215
00:13:01,700 --> 00:13:03,160
اوه حسناً
216
00:13:03,700 --> 00:13:06,080
ربما ينبغي لنا أن نرى ما يجبُّ على دُريسي قولهُ، إذن
217
00:13:06,080 --> 00:13:08,950
وكيف يفترض أن أسألهُ بينما لا يزال محاصراً في الداخل؟
218
00:13:08,950 --> 00:13:10,950
،هو دائماً مُستعد أكثر، كما ترى
219
00:13:10,950 --> 00:13:13,910
قام بجمع بعض الأدلة فقط لأوقات كهذه
220
00:13:14,450 --> 00:13:15,950
أليس هذا صحيح يا (لورينز)؟
221
00:13:15,950 --> 00:13:17,410
!صحيح
222
00:13:17,410 --> 00:13:21,370
...أعتقد أن لدي دليل الطوارئ الخاص به ...أه أه
223
00:13:21,910 --> 00:13:25,330
..."عندما ننقسم في وسط معركة
224
00:13:25,330 --> 00:13:30,870
،"إذا كان للعدو ميزة، قم بعمل تراجع سريع وأحضر مساعدون معك
225
00:13:30,870 --> 00:13:34,580
حافظ على الأولوية القصوى للمجموعة، "هل كان ذلك؟
226
00:13:34,910 --> 00:13:36,830
نعم، نفس الكلمات
227
00:13:36,830 --> 00:13:39,620
إذا كنت تحفظها لما طلبت الدليل ...؟
228
00:13:40,000 --> 00:13:44,200
ما دام لديهم الفرسان هنا، نحن لا نملك فرصًة
229
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
لذا دعنا نذهب للحصول على بعض المساعدة
230
00:13:46,620 --> 00:13:47,580
...بلى
231
00:13:49,700 --> 00:13:51,160
!كفى عن هذا الهراء
232
00:13:51,160 --> 00:13:55,120
لماذا يجبُّ على أحد النخبة مثلي اتباع بعض القواعد التي كتب عنها دُريسي؟
233
00:13:55,290 --> 00:13:59,910
أظن أن الوقت قد حان لإثبات من هو المسؤول الحقيقي هنا
234
00:13:59,910 --> 00:14:01,040
!اتبعني
235
00:14:07,370 --> 00:14:08,120
!إنهُ سريع
236
00:14:08,120 --> 00:14:09,910
!..اعتقدت انهُ يتكلم فقط
237
00:14:10,200 --> 00:14:12,040
أولاً نحن نوفر طريق الهروب
238
00:14:12,040 --> 00:14:14,290
ثم نفرض طريقنا مرة أخرى إلى القلعة
239
00:14:14,290 --> 00:14:15,250
هل هذا واضح؟
240
00:14:15,250 --> 00:14:17,370
أه...أه
241
00:14:17,370 --> 00:14:21,000
إذاً نحن نقوم بإنزال العوائق هنا ونعود لإنقاذ أولادنا؟
242
00:14:21,000 --> 00:14:22,750
!كان يمكن أن يقولها على هذا النحو
243
00:14:22,750 --> 00:14:24,250
آسف على ذلك
244
00:14:24,250 --> 00:14:25,910
!حسناً، دعنا نذهب لإنقاذهم
245
00:14:25,910 --> 00:14:27,450
!تعال، تشارلي
246
00:14:27,450 --> 00:14:28,500
وا ...؟
247
00:14:29,370 --> 00:14:31,290
!مخطئ ... صحيح
248
00:14:38,580 --> 00:14:39,950
هل تؤلمك؟
249
00:14:39,950 --> 00:14:41,910
لا أنا بخير
250
00:14:42,250 --> 00:14:44,870
مع ذلك، أنت مستعد لأي شيء، أليس كذلك؟
251
00:14:45,200 --> 00:14:47,370
أنت لا تعرف أبداً ما قد يحدث هنا
252
00:14:47,370 --> 00:14:48,830
أنتظر، ماذا ينبغي أن نفعل
253
00:14:49,120 --> 00:14:51,160
شكراً، أنا مدين لك
254
00:14:53,410 --> 00:14:57,080
كل شيء مبلل بالماء. لا أستطيع استخدام أي من هذا
255
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
ما هذا؟
256
00:15:00,330 --> 00:15:02,620
هذه مصنوعة لتكون مقاومة من الماء
257
00:15:02,620 --> 00:15:04,000
فقط أعطيني دقيقة
258
00:15:07,330 --> 00:15:09,370
هل تحزم دائماً كل هذا؟
259
00:15:09,370 --> 00:15:12,450
نعم، لأنك لا تعرف أبدًا ما قد تتعرض لهُ
260
00:15:12,450 --> 00:15:15,950
أحاول عدم توفير أي نفقات عندما يتعلق الأمر بإبقاء المجموعة على قيد الحياة
261
00:15:16,620 --> 00:15:20,160
حسناً ربما يجبُّ عليك أن تدرج نفسك في تلك "المجموعة"
262
00:15:21,120 --> 00:15:23,290
ظروف معينة تتطلب التضحيات
263
00:15:23,450 --> 00:15:24,950
!بالرغم من ذلك
264
00:15:26,120 --> 00:15:29,790
إذا فقدنا أيًا منا هنا، فسيكون سيدنا مكتئبًا
265
00:15:29,790 --> 00:15:32,410
وكل ما أقوم به هو منع ذلك
266
00:15:35,200 --> 00:15:36,910
دعني أسألك شيئًا، إذاً
267
00:15:36,910 --> 00:15:37,950
ماذا؟
268
00:15:37,950 --> 00:15:40,620
ماذا تكون قدرة النبيل الخارقة تلك؟
269
00:15:41,120 --> 00:15:43,910
لقد فقدت كل ذلك في لحظة، لا أستطيع حقاً شرح الأمر
270
00:15:43,910 --> 00:15:46,200
وكان مرة واحدة فقط
271
00:15:46,200 --> 00:15:47,370
...فهمت
272
00:15:48,250 --> 00:15:50,580
هل سبق لك وأن أستخدمت قدرة النبلاء، دُريسي؟
273
00:15:50,580 --> 00:15:54,790
لا. ولكن أنا بخير هكذا بدونها
274
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
لماذا؟
275
00:15:55,790 --> 00:15:59,370
قوة لا يُمكن السيطرة عليها ليست سوى خطر على أرض المعركة
276
00:16:04,870 --> 00:16:09,080
أقاتل باستخدام المهارات التي أعرفها فقط، وأنا على قيد الحياة
277
00:16:09,080 --> 00:16:10,700
هذا جيد بشكل كافي لي
278
00:16:11,540 --> 00:16:12,910
...دُريسي
279
00:16:14,370 --> 00:16:15,540
استخدم هذا
280
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
!سحقاً
281
00:16:40,370 --> 00:16:41,450
!أركض
282
00:16:46,120 --> 00:16:48,620
هناك، هذا هو طريق الهروب
283
00:16:49,200 --> 00:16:51,790
!نحن بحاجة إلى أن نسرع وننقذ براون
284
00:16:51,790 --> 00:16:53,290
!لنتحرك
285
00:16:55,120 --> 00:16:57,620
!أنت مجدداً؟ تبقى في طريقي
286
00:16:57,620 --> 00:16:59,540
وأنت تبقى كلغم واقف أمامي
287
00:17:00,790 --> 00:17:02,330
انهما لا يزالان يتقاتلان؟
288
00:17:02,620 --> 00:17:05,830
ليس لدينا وقت
نحن بحاجة إلى أن ننقسم ونعثر عليهم
289
00:17:10,540 --> 00:17:12,500
لقد فقدناهم أخيراً
290
00:17:12,500 --> 00:17:15,040
آمل فقط أن يكون الجميع قد هربوا دفعة واحدة
291
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
...بلى
292
00:17:16,950 --> 00:17:17,790
!ماذا؟
293
00:17:25,410 --> 00:17:27,500
!دُريسي! ماذا تفعل؟
294
00:17:28,160 --> 00:17:33,200
لا يُمكننا تحمل خسارة أي فرسان أطلقوا العنان لقدرة النبيل
295
00:17:34,080 --> 00:17:35,450
تحتاج إلى البقاء على قيد الحياة
296
00:17:36,250 --> 00:17:38,200
...ولكن قلت لك، أنا
297
00:17:38,790 --> 00:17:41,080
لقد فعلتها مرة واحدة، أليس كذلك؟
298
00:17:41,080 --> 00:17:43,370
...يمكنك أن تفعل ذلك مرة أخرى
299
00:17:44,080 --> 00:17:45,330
!أنطلق الآن
300
00:17:52,000 --> 00:17:53,410
...دُريسي
301
00:17:53,410 --> 00:17:55,620
ماذا تنتظر يا (براون بيس)؟
302
00:17:57,950 --> 00:17:59,120
!أسرع
303
00:18:03,580 --> 00:18:04,870
!أنطلق الأن
304
00:18:04,870 --> 00:18:06,950
!نعيش في الكفاح من أجل غد أفضل
305
00:18:10,830 --> 00:18:12,160
!أنطلق
306
00:18:15,160 --> 00:18:16,580
!قدرة النبيل
307
00:18:52,620 --> 00:18:55,410
...أنها حقاً هذه ... هذه هي قدرة النبلاء الخارقة
308
00:18:57,290 --> 00:18:58,950
أشعر كأنني أعرفها طوال الوقت
309
00:19:00,040 --> 00:19:02,620
...هذه الهالة ليست جديدة عليَّ
310
00:19:04,370 --> 00:19:08,040
هل كان لي حقاً مثل هذه القوة في جسدي ...؟
311
00:19:08,750 --> 00:19:10,290
...هذه الهالة النبيلة
312
00:19:12,830 --> 00:19:14,250
!...أنت
313
00:19:19,290 --> 00:19:21,620
!دُريسي! أنت...؟
314
00:19:22,200 --> 00:19:23,660
!قدرة النبيل
315
00:19:42,870 --> 00:19:44,870
!آمل أن لا تنساني
316
00:19:47,120 --> 00:19:49,500
نحن سننهيه دفعة واحدة ، براون بيس
317
00:19:49,500 --> 00:19:51,200
!ليس عليك إخباري يا دُريسي
318
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
!هذه هي
319
00:20:00,410 --> 00:20:01,620
!أنتهينا
320
00:20:10,330 --> 00:20:11,410
لقد فعلناها
321
00:20:11,410 --> 00:20:12,580
هل انتهى؟
322
00:20:18,410 --> 00:20:19,250
!براون! أين أنت؟
323
00:20:19,250 --> 00:20:20,540
دُريسي! هل مازلت هنا؟
!براون! أين أنت؟
324
00:20:20,540 --> 00:20:21,580
دُريسي! هل مازلت هنا؟
325
00:20:22,160 --> 00:20:23,700
!بيس ، دُريسي
326
00:20:23,950 --> 00:20:26,540
عمل جيد. نحن على استعداد للذهاب، الآن؟
327
00:20:26,870 --> 00:20:27,950
بلى
328
00:20:44,370 --> 00:20:46,620
!أنا سعيد لأننا جميعًا فعلناها
329
00:20:46,910 --> 00:20:50,620
أنت بجدية استخدمت قدرة النبيل مرة أخرى؟
330
00:20:50,620 --> 00:20:51,830
!هل تمزح معي؟
331
00:20:51,830 --> 00:20:54,200
رأيت كل شيء، أليس كذلك يا تشارلي؟
332
00:20:54,200 --> 00:20:55,660
!سعيد الحظ
333
00:20:55,660 --> 00:20:57,660
نعم، أنا متأكد
334
00:20:58,540 --> 00:21:01,330
أنت أستطعت استخدام سلاح روحك هذه المرة؟
335
00:21:01,330 --> 00:21:02,750
!أنت أيها الكلب، أنت
336
00:21:02,750 --> 00:21:04,040
...أووو
337
00:21:04,040 --> 00:21:06,200
لم يكن أنا فقط ، لذلك
338
00:21:06,370 --> 00:21:11,040
!د-د-د-دُريسي لم يتحقق فقط قدرة النبيل لكنهُ أستخدم سلاح روحهُ أيضًا؟
339
00:21:11,040 --> 00:21:13,000
!عمل جيد يا دُريسي
340
00:21:13,000 --> 00:21:15,330
تـ-تهانينا
341
00:21:15,330 --> 00:21:16,870
هذا أمر لا يصدق حقاً
342
00:21:17,370 --> 00:21:21,250
!حسناً، لن أصدق ذلك حتى أراه بعيني
343
00:21:21,660 --> 00:21:22,700
هل هذا صحيح؟
344
00:21:23,000 --> 00:21:27,200
!إذا كنت تريدني أن أصدقك أذاً أنطلق وأثبت ذلك لي هنا والآن
345
00:21:27,200 --> 00:21:29,700
الآن ليس الوقت المناسب لهذا
346
00:21:30,120 --> 00:21:31,330
دعونا نتوجه إلى القاعدة
347
00:21:31,330 --> 00:21:33,040
أوه، هل هذا صحيح؟
348
00:21:33,040 --> 00:21:34,910
!حسناً، أنا لا أصدقك
349
00:21:34,910 --> 00:21:36,540
كيف تشعر حيال ذلك، هاه؟
350
00:21:37,330 --> 00:21:38,660
على ما يرام
351
00:21:40,750 --> 00:21:44,660
كيف يمكنك أن تكون على ما يرام مع ذلك؟
352
00:21:46,620 --> 00:21:55,290
آه في نهاية المطاف أزهرت الزهور، ملهفة الألوان التي ترغبون في التخلي عنها
353
00:21:55,290 --> 00:22:00,790
الحياة هي الزهرة التي يحبها عزيزي
354
00:22:18,660 --> 00:22:27,870
رغبتي في حمايتك ستتخذ شكلاً، وتمنحني أشواك حادة
355
00:22:27,870 --> 00:22:37,120
إن هذا العالم الموبوء بالآفات لن يجلب المرض بل يحاول أبعاده
356
00:22:37,370 --> 00:22:41,790
كما تنمو النباتات والأشجار للوصول للشمس بغض النظر عما إذا كانت تقف في الظل
357
00:22:41,790 --> 00:22:46,120
سوف تأتيك كرمات حول كرسي الحديقة الذي تجلس عليه
358
00:22:46,120 --> 00:22:50,450
لقد وجدتك في حديقة ذات منظر وحيد
359
00:22:50,450 --> 00:22:54,580
اسمح لي أن أتوقف عن النوم تحت الأرض
360
00:22:54,580 --> 00:22:59,450
اسمح لي أن أقدم لك زهرة واحدة لتلونها لي
361
00:22:59,450 --> 00:23:03,540
كنت أتمنى بقوة أن تتفتح بجانبك
362
00:23:03,750 --> 00:23:13,410
حتى لو كنت لا تعطني بعض الأيام، أو بعض الأيام تغمرني بالحب
363
00:23:16,660 --> 00:23:18,250
اسمي أينس
364
00:23:18,250 --> 00:23:22,620
أُحضرت قوات فائقة الطاقة في هذا العالم من قبل أيدي الإمبراطورية العالمية
365
00:23:22,620 --> 00:23:24,450
!أوه، نعم يا سيدي ، نعم سيدي
366
00:23:24,450 --> 00:23:29,040
المقاومة وألعابها ستندرج تحت قوتي في لحظات
367
00:23:29,040 --> 00:23:30,660
!أوه ، نعم يا سيدي، نعم سيدي
368
00:23:30,660 --> 00:23:32,660
أين هم يختبئون؟
369
00:23:32,660 --> 00:23:34,080
أوه، نعم يا سيدي، نعم سيدي
370
00:23:34,450 --> 00:23:35,870
ديمكنك أن تسمع؟
371
00:23:37,160 --> 00:23:38,830
!قتال مع النبلاء
372
00:23:38,830 --> 00:23:40,330
!كُن نبيلاً
33649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.