Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:44,400
www.titlovi.com
2
00:01:47,400 --> 00:01:51,400
Naravno da je slomljeno,
kad si pijan stao na to.
3
00:01:51,500 --> 00:01:54,800
Rekao sam ti da pregleda�
prije polaska. Ho-young!
4
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Namotaj ih odvojeno!
5
00:01:57,400 --> 00:02:00,600
Upravo to i radim.
6
00:02:05,900 --> 00:02:09,900
Mora� je okrenuti.
-Dobro. -Pazi s iskrama!
7
00:02:10,000 --> 00:02:14,200
Pogledaj ovo.
Osjeti kako je glatko.
8
00:02:18,300 --> 00:02:20,300
Budi oprezan!
9
00:02:22,900 --> 00:02:25,800
Temperatura u Yeosu
�e biti sli�na ili ni�a.
10
00:02:25,900 --> 00:02:29,200
Biti �e mirno more s
valovima visine 1m.
11
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Dobar dan za ribolov.
12
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Lee Dae-jin baca!
13
00:02:46,000 --> 00:02:48,900
Molim te da ulov bude vrijedan.
14
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
I neka bude velik ulov.
15
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
O�trica je nazubljena.
16
00:03:43,500 --> 00:03:47,600
Ho-young! To nisu in�uni!
Nego pomfreti! Br�e!
17
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
Uhvatimo te pomfrete!
18
00:03:49,800 --> 00:03:51,900
Kyung-koo! Pozovi strojara!
19
00:03:53,100 --> 00:03:58,000
Dong-sik! Nemoj samo stajati.
Pomozi s mre�om. -Ovako?
20
00:03:58,700 --> 00:04:02,800
�to? Uhvatio se je!
-Isklju�ite vitlo!
21
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
Mora� me zajebavati.
22
00:04:07,400 --> 00:04:09,700
Zaglavio je!
-Dr�ite mre�u napetom!
23
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
Samo ugasi jebeno vitlo!
24
00:04:19,600 --> 00:04:23,500
Bo�e. Vitlo je potrgano.
-Jesi li provjerio opremu?
25
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
Sretan si �to si �iv.
26
00:05:01,800 --> 00:05:07,000
MORSKA MAGLA
27
00:05:12,500 --> 00:05:16,200
Yeosu, 1998
28
00:05:21,900 --> 00:05:23,900
Bok, Kapetane.
29
00:05:26,600 --> 00:05:29,900
I dalje nema ribe. Bolje
da uhvate ne�to uskoro.
30
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Ona izgleda dobro.
31
00:05:41,200 --> 00:05:44,900
Ve� ste se vratili prije plime?
32
00:05:45,200 --> 00:05:49,100
Propustili smo �kolu za
pomfrete... Vitlo se potrgalo.
33
00:05:50,200 --> 00:05:53,100
Potreban je potpuni
popravak broda.
34
00:05:53,400 --> 00:05:58,400
Treba popraviti radijator.
-Za�to tro�iti novac na to sme�e?
35
00:06:02,500 --> 00:06:08,500
Ljudi prodaju brodove
i u dobrom stanju.
36
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
Nemoj se �aliti o
prodavanju mog broda.
37
00:06:11,600 --> 00:06:15,400
Meni je to je poput negiranja
svoje obitelji. -Gluposti.
38
00:06:15,500 --> 00:06:19,000
Ne mo�e� prodati Junjin. Nikad.
39
00:06:19,900 --> 00:06:23,900
Posudi mi novac da
nahranim posadu.
40
00:06:24,000 --> 00:06:26,900
Zajebava� me.
Hej, Kapetane.
41
00:06:27,000 --> 00:06:31,800
Zna� li za�to si jo�
kapetan? Zbog nas!
42
00:06:32,200 --> 00:06:34,300
Zna� �to?
43
00:06:34,400 --> 00:06:38,300
Prodat �emo taj brod,
staviti novac u banku!
44
00:06:38,800 --> 00:06:43,900
To bi bio dobar
novac. Zbog MMF krize.
45
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
Ispri�aj me... -Pokvareni...!
46
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
Ti mali...
47
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Ide� nekamo?
48
00:07:14,000 --> 00:07:17,100
Za�to ste se vratili tako rano?
49
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Vratili smo se
s punim teretom.
50
00:07:20,100 --> 00:07:22,300
�ujem da je to
te�ko ovih dana...
51
00:07:22,800 --> 00:07:27,800
Va� kapetan
mora biti dobar. -Da.
52
00:07:28,900 --> 00:07:32,100
Bako. Jesi bila
na tr�nici opet? -Ne.
53
00:07:32,200 --> 00:07:35,600
Rekao sam ti da ne radi�.
Mogu zara�ivati za oboje.
54
00:07:35,700 --> 00:07:40,200
Kako da ostanem doma
kad moj mali radi na moru.
55
00:08:28,500 --> 00:08:31,000
Stigao si ranije.
Ribolov je gotov?
56
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
Ispri�aj me.
57
00:08:38,500 --> 00:08:43,300
Restoran i ku�a su u neredu.
A ti se �evi� s ovim tipom?
58
00:08:43,500 --> 00:08:48,200
Bolje nego s tobom. Ako ti
se ne svi�a, budi dostupniji.
59
00:08:48,300 --> 00:08:50,300
Ili donesi doma novaca.
60
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Kakav si ti mu�.
61
00:08:57,600 --> 00:09:02,100
Vrata su zaglavljena. Gdje je...
62
00:09:09,900 --> 00:09:14,500
Ne �eli� ni platiti sobu?
�krtice. -�uti! Stisni se bli�e!
63
00:09:22,400 --> 00:09:24,400
Mra�no je.
64
00:09:24,500 --> 00:09:29,500
�to se doga�a?
-Kyung-koo je doveo curu.
65
00:09:29,900 --> 00:09:32,800
Opet prostitutku?
66
00:09:37,500 --> 00:09:41,700
Ne opet. -Bok de�ki.
67
00:09:48,900 --> 00:09:51,600
Misli o ovome kao o mojoj jahti.
68
00:09:57,800 --> 00:10:02,300
Ima� ukupno
�etiri kreveta. Izaberi.
69
00:10:02,500 --> 00:10:06,000
Spavate na krevetu
na kat kao djeca?
70
00:10:09,000 --> 00:10:14,500
Mislio sam da izlazi� ve�eras.
-Za�to bi? �ivim ovdje.
71
00:10:15,400 --> 00:10:18,900
Nije va�no. Imam
bolje mjesto. -Stvarno?
72
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Za mnom.
73
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
Kako se zove�, mala?
74
00:10:28,300 --> 00:10:30,300
Moramo improvizirati.
75
00:10:30,400 --> 00:10:34,500
Idemo na kapetanov
krevet. Udoban je.
76
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
Stvarno? -Ne vjeruje�?
77
00:10:37,200 --> 00:10:40,500
Dr�i se. Evo te...
78
00:10:42,600 --> 00:10:45,800
Kako se usu�uje�
dovesti djevojku na palubu!
79
00:10:48,200 --> 00:10:50,300
Kyung-koo, unajmi sobu.
80
00:10:50,600 --> 00:10:53,300
Kapetan je bio ovdje?
-Ni ja nisam znao.
81
00:10:53,900 --> 00:10:59,700
Zar je bio tu cijelo vrijeme?
-Spava na brodu umjesto kod ku�e?
82
00:11:03,100 --> 00:11:05,600
Zabrinut je za brod.
83
00:11:06,900 --> 00:11:09,400
Ho�e li ga stvarno prodati?
84
00:11:12,300 --> 00:11:16,600
Zagoriti �e. Okreni ga. -Dobro.
85
00:11:36,300 --> 00:11:41,200
�to �e ti kredit? -Kupit
�u natrag svoj brod.
86
00:11:41,200 --> 00:11:44,000
Kupit �e� to sme�e?
87
00:11:45,000 --> 00:11:47,400
Vrijednost mu je
prakti�ki ni�ta.
88
00:11:48,900 --> 00:11:52,900
Kang. Tvoj pro�logodi�nji
prihod je pravi nered.
89
00:11:53,300 --> 00:11:57,300
U�te�evina je potro�ena
i potro�io si kredit.
90
00:11:58,100 --> 00:12:00,400
Restoran je pod
hipotekom. -�to?
91
00:12:02,200 --> 00:12:04,800
Tvoja �ena je
Kim Jae-hwa, zar ne?
92
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
Bit �e te�ko.
93
00:12:13,800 --> 00:12:16,900
Nije kad nekad za
ribarske kapetane.
94
00:12:25,700 --> 00:12:27,800
Crvena plima �teti poslu.
95
00:12:28,000 --> 00:12:31,500
Nije do crvene plime.
Ponestaje mi sre�e.
96
00:12:31,600 --> 00:12:36,400
Ribarski kapetani su nekad tro�ili
novac kao razma�ene princeze.
97
00:12:37,600 --> 00:12:41,200
Nisi li ti jednom potro�io 2
milijuna u jednom danu?
98
00:12:41,600 --> 00:12:44,500
To je ovdje postalo legenda.
99
00:12:45,400 --> 00:12:49,300
I sad se mo�e� zabavljati
s djevojkama cijeli dan.
100
00:12:49,600 --> 00:12:52,000
I dalje te ne�e ko�tati 2 milijuna.
101
00:12:52,300 --> 00:12:54,300
Iza�i. -Dobro.
102
00:12:56,000 --> 00:13:01,600
Izgleda da ti je te�ko.
Kad si do�ao k meni.
103
00:13:01,700 --> 00:13:03,700
Vidi...
104
00:13:04,100 --> 00:13:07,400
Prihva�a� li jo� one poslove?
105
00:13:09,100 --> 00:13:12,900
Iz Kine. -Naravno.
106
00:13:13,900 --> 00:13:18,100
Donio si mudru odluku. Jesi
�uo o Kapetanu Hongu?
107
00:13:18,200 --> 00:13:21,300
Postao je gra�evinac u Soonchonu.
108
00:13:21,400 --> 00:13:23,500
Nosi cigle, zaboga.
109
00:13:23,700 --> 00:13:27,200
Slomilo mi se srce
kad sam to �uo.
110
00:13:27,900 --> 00:13:32,800
Tko smo mi? Mornari. Mornari
bi trebali zara�ivati na moru!
111
00:13:33,000 --> 00:13:36,800
Dosta sranja.
Daj mi koordinate.
112
00:13:45,600 --> 00:13:48,800
Kapetane. U ovom
poslu je dobar novac.
113
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
Zar nisi znati�eljan �to vozi�?
114
00:13:52,100 --> 00:13:55,400
Ja samo dostavljam.
Zar nisu zlatni satovi?
115
00:13:58,100 --> 00:14:01,600
Tek sam dobio ovaj posao.
Krijum�arenje imigranata.
116
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
Ne kutije. Imigrante...
117
00:14:05,400 --> 00:14:08,300
Krijum�arenje
Korejsko Kineskih ljudi.
118
00:14:08,400 --> 00:14:11,700
U Incheonu to zovu
"pecanje kreketu�a".
119
00:14:12,500 --> 00:14:16,600
Vlada je po�ela uhi�ivati,
pa je posao preseljen na jug.
120
00:14:17,400 --> 00:14:19,400
Sad je ovdje u Yeosu.
121
00:14:19,900 --> 00:14:21,900
Evo koordinate.
122
00:14:24,000 --> 00:14:29,300
To je krijum�arenje, no
�inimo uslugu na�oj zemlji.
123
00:14:30,300 --> 00:14:33,700
Bez jeftinog rada,
ekonomija ne bi izdr�ala.
124
00:14:43,100 --> 00:14:46,200
Za tebe i tvoju �enu.
Nazovimo to pologom.
125
00:14:46,300 --> 00:14:50,100
To la�no sranje?
Zajebava� me?
126
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Povjerenje je
va�no u na�em poslu.
127
00:14:53,700 --> 00:14:57,600
Neka to bude znak
obostranog povjerenja.
128
00:15:03,800 --> 00:15:06,000
Ovo je pravi polog.
129
00:15:09,300 --> 00:15:14,600
�to ako nas uhvate?
-Prevezite ih u skladi�tu za ribe.
130
00:15:15,100 --> 00:15:18,000
�to ako nas uhvate
s njima na brodu?
131
00:15:18,300 --> 00:15:21,500
To �e biti va�a briga.
132
00:15:21,900 --> 00:15:25,000
To se podrazumijeva
kad prevozite teret.
133
00:15:59,300 --> 00:16:01,600
Provjera odlaze�e posade.
134
00:16:05,100 --> 00:16:09,800
Ti si No�tromo. -A ti,
Kyung-koo? -Ja radim na vitlu.
135
00:16:10,100 --> 00:16:14,600
Ja sam Dong-sik. -Gdje je
Chang-wook? -U strojarnici.
136
00:16:17,300 --> 00:16:20,700
Chang-wook? -Ovdje.
137
00:16:20,800 --> 00:16:23,300
Ti si strojar? -Da, �to onda?
138
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
Ti?
139
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
�up�ina.
140
00:16:29,400 --> 00:16:31,600
Jedan, dva, tri, �etiri, pet.
141
00:16:32,200 --> 00:16:34,600
Kako to da je posada
mala ovih dana?
142
00:16:34,700 --> 00:16:39,300
Jer je ulov lo�. -Vremenska
prognoza ne izgleda dobro.
143
00:16:39,400 --> 00:16:42,500
Ne mo�emo samo stajati
ovdje. Moramo poku�ati.
144
00:16:42,700 --> 00:16:46,400
Nadam se da �ete uhvatiti
dovoljno da pokrijete gorivo.
145
00:17:02,900 --> 00:17:05,800
Wan-ho, mora� prestati.
146
00:17:07,400 --> 00:17:13,300
Ho�e� li se skrivati zauvijek?
-Sve dok dugujem novac.
147
00:17:13,900 --> 00:17:17,400
Ja sam mornar. Bit �u
dobro sve dok sam na brodu.
148
00:17:19,100 --> 00:17:23,900
Za�to ima� ulja na licu?
-Daj da ti pomognem.
149
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Izgledam kul, zar ne
150
00:17:28,800 --> 00:17:31,700
Kyung-koo.
151
00:17:32,400 --> 00:17:36,000
Dovedi sve u kabinu.
Imam ne�to za re�i.
152
00:17:37,200 --> 00:17:41,800
Ako nas uhvate,
zar ne�emo u zatvor?
153
00:17:41,900 --> 00:17:44,900
Naravno. Krijum�arenje
imigranata nije �ala.
154
00:17:45,500 --> 00:17:48,900
Koliko nas pla�aju?
-Zaboravi novac.
155
00:17:49,000 --> 00:17:52,400
Kako je kapetan mogao
odlu�iti bez da nam je rekao?
156
00:17:52,500 --> 00:17:57,300
Pitaj se za�to je i�ao onoj zmiji,
Yeou. Jer mu je stalo do nas.
157
00:17:57,400 --> 00:18:02,500
Ipak! Prijevoz ljudi ne�e biti lak.
158
00:18:03,200 --> 00:18:08,100
No biti �e komada izme�u
imigranata, zar ne?
159
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Sjedite.
160
00:18:17,400 --> 00:18:21,000
No�tromo.
Ovo je predujam za sve.
161
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
Kad iskrcamo imigrante,
dobit �emo ostalo.
162
00:18:25,900 --> 00:18:27,900
Zato nemojmo zajebati.
163
00:18:28,800 --> 00:18:33,100
Wan-ho, obavimo potpuni
pregled strojarnice.
164
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
No... -Hajde!
165
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
Jedite.
166
00:18:40,600 --> 00:18:42,600
Idemo jesti.
167
00:18:47,800 --> 00:18:50,900
O�ekuje se jaka ki�a,
stoga ostanite oprezni.
168
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
Na moru se o�ekuju
valovi do 4 metra.
169
00:18:56,700 --> 00:19:00,400
Uzbuna zbog valova va�i
za cijelo Ju�no more.
170
00:19:01,000 --> 00:19:04,200
Sutra bi se sve trebalo
smiriti, kad ki�a stane.
171
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
Kapetane. Va�a ve�era. -U�i.
172
00:19:16,600 --> 00:19:22,400
�to? -Jeste li ikad
prije krijum�arili ljude?
173
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
Nemoj re�i svojoj
baki. Razumije�?
174
00:19:31,300 --> 00:19:33,300
Da. -Idi.
175
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
Da, Kapetane.
176
00:19:48,500 --> 00:19:51,100
Jako ki�i.
Misli� da je sve u redu?
177
00:19:51,300 --> 00:19:53,300
Ne brini, pro�i �e.
178
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
Koliko �emo ih ukrcati?
179
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
No�tromo! Ho-young!
180
00:20:04,100 --> 00:20:09,000
Da, Kapetane. -Na lijevo.
Vidim brod. Idite pogledati.
181
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
Chang-wook! Dong-sik!
182
00:20:12,400 --> 00:20:15,000
Dong-sik. Ti pazi na ovu stranu.
183
00:20:18,200 --> 00:20:23,800
Chang-wook!
Vidi� li �to? -Mra�no je.
184
00:20:25,200 --> 00:20:27,400
Ne vidim ni�ta od ki�e.
185
00:20:27,500 --> 00:20:31,700
Na lijevo. U daljini.
-Znam! Gledam!
186
00:20:32,200 --> 00:20:35,200
Trebao bi biti mali
brod. Dobro pazi!
187
00:20:38,800 --> 00:20:41,400
Ovdje je!
-Gdje? -Na lijevo.
188
00:20:41,600 --> 00:20:45,600
Ondje. -Gdje?
Uklju�ite reflektore!
189
00:20:46,600 --> 00:20:52,300
�ekaj, moramo biti sigurni. Ako
je to pravi brod, signalizirat �e.
190
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
To mora biti pravi brod.
191
00:21:15,200 --> 00:21:17,500
�to je ovo? Igra?
192
00:21:22,100 --> 00:21:24,300
Koji vrag. To je teretnjak?
193
00:21:27,500 --> 00:21:30,700
Pozor! Pripremimo se!
194
00:21:30,800 --> 00:21:35,200
Brzo ih ukrcajte.
-Je li to Junjin? -Da.
195
00:21:36,100 --> 00:21:38,500
Pribli�ite brod! Oprezno!
196
00:21:38,600 --> 00:21:42,000
Bacite u�e! -Bli�e!
197
00:21:49,000 --> 00:21:51,800
Povuci ga! -Dolazi k
tebi! Bacite torbe!
198
00:21:51,900 --> 00:21:53,900
Sko�ite!
199
00:22:01,600 --> 00:22:05,600
U redu je. Sko�ite.
200
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
Sada!
201
00:22:23,500 --> 00:22:27,400
Pazi gdje ska�e�!
-�ija je ovo torba?
202
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
Ovo je potpuna zbrka.
203
00:22:42,700 --> 00:22:44,700
Pomozi ovim �enama.
204
00:22:45,700 --> 00:22:48,700
To donosi nesre�u.
�ene na mom brodu...
205
00:22:49,200 --> 00:22:52,900
�ekaj! -Imam te.
-Ja �u je. Pusti mene!
206
00:22:54,400 --> 00:22:56,400
Do�i k meni!
207
00:23:00,000 --> 00:23:03,700
Ispru�i ruku!
-Imam je! Sada!
208
00:23:08,400 --> 00:23:14,900
Pazi kamo staje�. -Hej, ti.
Do�i k meni! Uhvatit �u te!
209
00:23:15,600 --> 00:23:19,400
�eli� li da te uhvatim?
Nemam cijelu no�!
210
00:23:26,600 --> 00:23:31,900
U redu je! Vjeruj mi!
Daj mi ruku!
211
00:23:32,900 --> 00:23:37,100
Nemoj gledati dolje! Evo.
212
00:23:45,500 --> 00:23:48,500
Odve�ite u�e!
Dong-sik, makni ih!
213
00:23:48,600 --> 00:23:51,300
Ne! Netko je pao u vodu!
214
00:23:56,200 --> 00:23:59,300
Dong-sik! -Dovraga.
215
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
Dong-sik!
216
00:24:06,700 --> 00:24:10,300
Uklju�ite reflektore!
Chang-wook! Brzo!
217
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
Gdje je nestao? -Dong-sik!
218
00:24:22,400 --> 00:24:26,700
Svjetla! Dong-sik
�e umrijeti ondje.
219
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Taj ludi ku�kin sin.
220
00:24:30,900 --> 00:24:33,500
Dong-sik! -Gdje si?
221
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
Pre�vrsto.
222
00:25:28,300 --> 00:25:32,700
Moramo joj dati umjetno disanje.
Treba joj umjetno disanje.
223
00:25:32,800 --> 00:25:38,000
Koji je vrag s tobom?
-�to? Potrebno joj je.
224
00:25:38,200 --> 00:25:41,600
Dong-sik! Jesi li ti lud?
225
00:25:43,000 --> 00:25:46,600
Valovi su te mogli progutati!
Misli� da je to �ala?
226
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
Okupimo se ovdje!
227
00:25:50,600 --> 00:25:54,700
Ne idi tamo! Dr�i sve
podalje od strojarnice!
228
00:26:00,100 --> 00:26:02,800
Zar bi ovo trebali podijeliti?
229
00:26:03,500 --> 00:26:07,600
Ignorantni gade.
Nikad nisi bio u avionu?
230
00:26:07,700 --> 00:26:11,800
Obroci se poslu�uju odmah
poslije polaska. -Kao da si ti bio.
231
00:26:15,700 --> 00:26:17,800
Svaka osoba uzima jedan ramen.
232
00:26:18,000 --> 00:26:22,100
Samo jedan. -Voda je ograni�ena,
zato uzmite �to vam se da.
233
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
O, sva si mokra.
234
00:26:34,700 --> 00:26:36,700
Koji �eli�?
235
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
Hvala.
236
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Chang-wook. Chang-wook!
237
00:26:43,000 --> 00:26:49,100
�to radi�? Vidi onog kako sjedi
na sidrenom konopu. Zaustavi ga!
238
00:26:49,300 --> 00:26:52,500
Makni se odatle! -�ao
mi je nema vi�e vode.
239
00:26:54,800 --> 00:26:56,800
O, sva si mokra...
240
00:26:57,600 --> 00:26:59,600
Ovo �e te zagrijati.
241
00:27:01,800 --> 00:27:04,800
Znamo li se od nekud?
242
00:27:06,700 --> 00:27:08,700
Otvori termosicu.
243
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
Sigurna si da se ne znamo?
244
00:27:17,100 --> 00:27:19,900
Za�to si to napravio?
To je tvoja hrana.
245
00:27:21,000 --> 00:27:23,500
Stvarno ste htjeli da to jedemo?
246
00:27:24,700 --> 00:27:29,200
Zar ovaj brod ide
ravno u luku? -Naravno.
247
00:27:29,500 --> 00:27:34,500
Sigurno? -Da.
Za�to si sumnji�av?
248
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Za�to onda dijelite ovo?
249
00:27:37,200 --> 00:27:42,100
Dali ste nam ovo da imamo gdje
srati kad nas stavite u skladi�te.
250
00:27:43,500 --> 00:27:47,900
�to? Za�to bi srali u to?
Zahod je ondje. Ondje!
251
00:27:48,000 --> 00:27:51,700
Je li ovo va�e prvo
krijum�arenje? -Za�to?
252
00:27:51,800 --> 00:27:57,000
Slu�ajte! Nemojte to jesti. Od
slane hrane �ete postati �edni.
253
00:27:57,700 --> 00:27:59,700
Ovo je na� zahod.
254
00:27:59,800 --> 00:28:04,500
�to je njemu? -Samo
poku�avamo biti dobri.
255
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
Nemoj sjediti na mre�i.
256
00:28:10,500 --> 00:28:12,700
Ne bi trebala biti ovdje. -�to?
257
00:28:13,000 --> 00:28:15,600
Do�i, hladno je. Pazi gdje staje�.
258
00:28:18,000 --> 00:28:24,600
�to radi�? -U redu
je. U�i. Pazi glavu.
259
00:28:29,300 --> 00:28:31,300
Kamo me vodi�?
260
00:28:32,200 --> 00:28:36,200
Ovo je strojarnica.
Sigurno je prvi put vidi�.
261
00:28:39,600 --> 00:28:42,500
Malo je bu�no,
no lijepo je i toplo.
262
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
�to �eka�?
263
00:28:53,100 --> 00:28:55,200
Pazi glavu.
264
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Mogu sama.
265
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Do�i. -Pusti me.
266
00:29:17,500 --> 00:29:19,500
Pusti me! -Budi mirna.
267
00:29:22,900 --> 00:29:26,400
Ovo je najbolje za
morsku bolest. -�to radi�?
268
00:29:26,500 --> 00:29:29,900
Prvo mora� masirati
ruku da krv procirkulira.
269
00:29:30,000 --> 00:29:35,900
Moja baka odmah samo zabije
iglu. -Tvoja baka je u krivu.
270
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
Onda...
271
00:29:39,800 --> 00:29:42,000
Prekasno. Makni ruke!
272
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
Hvala ti...
273
00:30:02,200 --> 00:30:09,100
�to si mi spasio �ivot ranije.
-Ni�ta. Ja sam mornar, zna�.
274
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
Sjedni ondje.
275
00:30:23,300 --> 00:30:26,400
Sje�a� se �to se
dogodilo u vodi?
276
00:30:27,700 --> 00:30:34,400
Da. -Stisnula si mi vrat toliko
jako da sam mislio da �e puknuti.
277
00:30:34,800 --> 00:30:37,200
Stvarno? -Da...
278
00:30:42,300 --> 00:30:47,000
Koja je tvoja krvna
grupa? -Za�to pita�?
279
00:30:49,100 --> 00:30:51,600
Moja grupa je O.
280
00:30:53,700 --> 00:30:56,400
Hej! Vi�e ti nije mu�no.
281
00:30:57,900 --> 00:31:02,900
Pri�ekaj malo. -Kamo
ide�? -Samo �ekaj malo.
282
00:31:04,800 --> 00:31:07,900
Kapetane Kang.
Za�to ste zaustavili brod?
283
00:31:09,000 --> 00:31:14,500
Sada �ekamo. Preriskantno
je i�i odmah. Nazvat �e nas.
284
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
Samo moramo �ekati.
285
00:31:19,800 --> 00:31:24,900
Dr�at �emo ih vani?
�to ako ih netko vidi?
286
00:31:25,400 --> 00:31:27,800
Nema drugih brodova ovako kasno.
287
00:31:28,800 --> 00:31:31,900
Ne brini. Stavit �u ih
u skladi�te za ribe.
288
00:31:32,800 --> 00:31:38,500
Skladi�te za ribe. -Odi
spavati ili pojedi ne�to.
289
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
Dong-sik je uzeo zadnji ramen.
290
00:31:45,500 --> 00:31:50,700
Ne smije� mu uga�ati jer je
mlad. Mora nau�iti raditi.
291
00:31:54,300 --> 00:31:56,400
Za�to je brod odjednom stao?
292
00:31:57,300 --> 00:32:00,800
Vjerojatno nije ni�ta. Mo�da
da se dr�e rasporeda.
293
00:32:01,000 --> 00:32:05,900
Jesi li jela ovo u Kini?
-Naravno, to je fanbeimei.
294
00:32:06,700 --> 00:32:12,100
�to? -Pang-gah-mae. -Pangahmae.
295
00:32:12,200 --> 00:32:16,000
Vi to tako zovete.
I toga imate u Kini?
296
00:32:17,200 --> 00:32:22,700
Nikad nisam jela ovakvu
vrstu. -To je 'cup'-pangahme.
297
00:32:25,100 --> 00:32:28,000
Vjerojatno je spremno.
Pazi, vru�e je.
298
00:32:30,500 --> 00:32:35,500
Vidi mene, zaboravio
sam kim�i. -U redu je.
299
00:33:05,100 --> 00:33:10,000
�eli� malo?
-Ne, ti samo jedi.
300
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Mogu dobiti gutljaj?
301
00:33:35,100 --> 00:33:37,700
Dobro je.
302
00:33:38,400 --> 00:33:42,800
Ti si to pripremio... -Da.
303
00:33:43,500 --> 00:33:46,300
Ovo zapravo nije
prava stvar.
304
00:33:46,700 --> 00:33:50,100
Ako �eli� kuhati pravi
pangahmae koji ribari jedu,
305
00:33:50,200 --> 00:33:53,400
prvo zapo�ne� s
morskim plodovima.
306
00:33:53,700 --> 00:33:59,100
Rakovi, hobotnice, krastavci
i �koljke. Sve izmije�a�.
307
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
Zatim nare�e� feferone.
308
00:34:02,300 --> 00:34:05,900
To je pravi pangahmae
dostojan za Yeosu ribare.
309
00:34:06,700 --> 00:34:08,800
Kako bi ti znala o tome.
310
00:34:08,900 --> 00:34:13,300
Koliko ti ima� godina da mi
se obra�a� tako s visokog?
311
00:34:18,200 --> 00:34:21,800
Imam, 26.
312
00:34:21,900 --> 00:34:25,100
Ro�en si 1974? -Da.
313
00:34:26,100 --> 00:34:28,100
Zaboravi onda.
314
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Kako se zove�?
315
00:34:33,300 --> 00:34:35,500
Dong-sik.
316
00:34:36,600 --> 00:34:41,100
A ti? -Hong-mae.
317
00:34:41,900 --> 00:34:46,800
Hong-mae... Kako si
zavr�ila na ovakvom brodu?
318
00:34:47,500 --> 00:34:50,400
Idem u Koreju na�i
svog starijeg brata.
319
00:34:51,300 --> 00:34:55,600
Oti�ao je prije 6
godina, no nije se javljao.
320
00:34:57,100 --> 00:35:02,800
U kakvoj si vezi s tim
bratom? -Ne zna� �to je brat?
321
00:35:03,000 --> 00:35:08,900
Naravno da znam.
Misli� pravi brat? -Da.
322
00:35:09,700 --> 00:35:13,600
U Koreji, djevojke
imaju vi�e vrsti brata.
323
00:35:14,500 --> 00:35:21,500
Onda, gdje je
tvoj brat? -U Seolu...
324
00:35:23,300 --> 00:35:25,300
Ne!
325
00:35:25,900 --> 00:35:28,200
Mokra je.
326
00:35:30,800 --> 00:35:33,600
247-6 Guro 3-dong.
327
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
Guro 3-dong.
328
00:35:38,200 --> 00:35:41,200
Guro Gongdan Postaja.
Podzemna pruga 2.
329
00:35:41,500 --> 00:35:44,900
Bio sam ondje.
Podzemna vozi iznad zemlje.
330
00:35:46,000 --> 00:35:50,900
Onda nije podzemna. -Je.
Samo vozi iznad zemlje.
331
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Onda bi je trebali
zvati nadzemna.
332
00:35:59,700 --> 00:36:02,100
Trebala bi se vratiti na palubu.
333
00:36:03,600 --> 00:36:06,700
Mo�e� ostati ovdje.
Pri�at �u sa strojarom.
334
00:36:06,900 --> 00:36:11,200
Ne mogu ostati ovdje
kad su ostali na hladno�i.
335
00:36:12,900 --> 00:36:14,900
Hvala ti za ramen.
336
00:36:17,600 --> 00:36:21,400
Ve� si bila u
strojarnici? -Molim?
337
00:36:21,600 --> 00:36:27,200
Vidjela sam sve. �to si
radila tamo? -O �emu pri�a�?
338
00:36:27,300 --> 00:36:32,800
�ena u strojarnici
krijum�arskog broda, o�ito je.
339
00:36:35,100 --> 00:36:40,000
Udaj se �im se iskrcamo.
Tada �e� biti Korejski gra�anin.
340
00:36:40,600 --> 00:36:45,500
Ne�e te deportirati.
-Ne zanima me. Prestani.
341
00:36:46,100 --> 00:36:50,600
Izgleda slatko za
ribara. Lijepo lice i sve.
342
00:36:51,700 --> 00:36:57,400
Nevjerojatna si. -Za�to si se
vratila ovdje? Ondje je toplo.
343
00:36:58,600 --> 00:37:01,200
Vrati se tamo. Hajde.
344
00:37:19,500 --> 00:37:22,800
Pokrij joj i noge. Hladno je.
345
00:37:24,900 --> 00:37:30,100
Je li jo� netko ozlije�en?
-Mogu dobiti flaster?
346
00:37:41,100 --> 00:37:45,600
�to radi�? -Ni�ta...
347
00:37:49,200 --> 00:37:52,900
Mislim da se ve�
znamo. -O �emu ti pri�a�?
348
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Do�i ovdje.
349
00:37:58,300 --> 00:38:03,600
Jesi li popila vodu koju sam ti
dao? Je li ti toplo? -Ne dovoljno.
350
00:38:05,200 --> 00:38:09,500
Onda bolje da te
odvedem na toplije mjesto.
351
00:38:09,800 --> 00:38:12,400
Ako inzistira�.
352
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
Pazi na u�ad.
353
00:38:23,900 --> 00:38:28,800
Mogu li spavati ovdje? -Naravno.
354
00:38:29,000 --> 00:38:32,100
Imate li dodatne deke? -Deke?
355
00:38:32,200 --> 00:38:35,000
Imat �emo lijepe,
mekane deke na tlu.
356
00:38:35,100 --> 00:38:42,900
Mogu li ostati ovdje cijelim
putem? -Upravo to �elim.
357
00:38:44,600 --> 00:38:46,900
Mo�e� ostati tisu�u godina.
358
00:38:47,700 --> 00:38:51,500
Mo�emo se zabavljati
koliko �elimo.
359
00:39:08,800 --> 00:39:10,800
�to je ovo?
360
00:39:11,500 --> 00:39:14,900
Izvadi ga, govno jedno! -�ekaj!
361
00:39:16,700 --> 00:39:21,100
Rekao sam ti da ne �evi�
na brodu! To je lo�a sre�a!
362
00:39:23,400 --> 00:39:27,600
Skoro sam svr�io.
-Izlazi! -Ostat �u!
363
00:39:27,800 --> 00:39:31,300
Sredi se! -Nisam ja to radio!
364
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
Van! -Idem.
365
00:39:34,700 --> 00:39:36,700
Odi tamo!
366
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
�up�ina.
367
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Pazite da se ne prehladite.
368
00:40:06,600 --> 00:40:08,600
Hvala ti.
369
00:40:12,900 --> 00:40:19,100
Mogu li pitati �to radi�? Kako
mo�e� �itati usred ovoga?
370
00:40:19,600 --> 00:40:22,200
Bio sam u�itelj u osnovnoj �koli.
371
00:40:24,500 --> 00:40:27,800
U�itelj na ovakvom brodu.
372
00:40:29,100 --> 00:40:35,600
Mo�emo zaraditi 10 puta
vi�e u Koreji. Znate to.
373
00:40:37,500 --> 00:40:41,500
Nitko na ovom brodu ne
�eli natrpati svoje �eludce.
374
00:40:41,600 --> 00:40:45,200
Radimo to zbog svojih
obitelji, koje su ostale doma.
375
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
Tako je i za mene.
376
00:40:49,300 --> 00:40:53,100
�to je to? -Moja �ena i k�eri.
377
00:40:54,400 --> 00:40:59,200
K�eri, mno�ina.
378
00:41:27,200 --> 00:41:29,200
Budite se. Prilazi nam brod.
379
00:41:30,500 --> 00:41:35,100
Di�ite svoje guzice!
Brod dolazi!
380
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Sjednite.
381
00:41:56,700 --> 00:42:00,600
Slu�ajte pozorno. Dolazi
brod, stoga ulazite u skladi�te.
382
00:42:00,700 --> 00:42:06,000
Ako vas vide bit �emo u nevolji.
Dong-sik, otvori. Donesi ljestve.
383
00:42:06,100 --> 00:42:08,100
Brzo, pomozi mu.
384
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Oprezno! Pomaknite se.
385
00:42:15,200 --> 00:42:19,700
Si�ite ljestvama dolje. Polako.
Dublje je nego �to izgleda.
386
00:42:22,400 --> 00:42:27,600
U strojarnicu. -Ne, ne �elim.
387
00:42:30,300 --> 00:42:34,100
�elim mene umjesto
nje? -Do�i ovdje.
388
00:42:51,800 --> 00:42:54,700
Po�urite s ljestvama!
389
00:42:56,200 --> 00:43:01,800
Br�e. Maknite se.
-Polako. Primi mi ruku.
390
00:43:02,400 --> 00:43:06,600
Pomaknite se!
391
00:43:09,800 --> 00:43:12,800
Jadnica. Jako smrdi, zar ne?
392
00:43:16,400 --> 00:43:20,500
Zar moram i�i unutra?
-Znam, odurno je.
393
00:43:22,300 --> 00:43:26,500
Znao sam da �e se to dogoditi.
Bolje da te opet lije�im.
394
00:43:26,600 --> 00:43:28,600
Do�i.
395
00:43:29,600 --> 00:43:34,500
To je zbog mirisa.
-Tako mi ribari miri�imo.
396
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
Dong-Sik! Donesi krpu!
397
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
U�i. -Opet?
398
00:43:42,000 --> 00:43:44,900
Ostani unutra dok ne stignemo.
399
00:43:46,200 --> 00:43:49,200
Ne, to nije u redu.
400
00:43:52,200 --> 00:43:55,300
Ne mogu podnijeti da
si u ribljem skladi�tu.
401
00:43:59,300 --> 00:44:05,200
Ho�ete li nas opet staviti
unutra? To mjesto nije za ljude.
402
00:44:05,700 --> 00:44:07,800
Namijenjeno je za ribe.
403
00:44:08,100 --> 00:44:12,100
Nemate se nigdje drugdje skriti.
404
00:44:12,700 --> 00:44:15,700
Naviknut �ete se nakon par puta.
405
00:44:16,900 --> 00:44:21,600
Moglo bi trajati danima. Pustite
nas u kabinu ili strojarnicu.
406
00:44:22,200 --> 00:44:26,800
Stavite nas negdje drugdje.
-Strojarnicu? Kako da ne.
407
00:44:27,400 --> 00:44:31,700
Za�to onda nisi
putovao avionom?
408
00:44:31,900 --> 00:44:37,900
Puno smo platili da budemo
ovdje. Zar niste dobili svoj dio?
409
00:44:38,200 --> 00:44:42,100
Kako mo�ete nas kolege
Korejce tretirati gore od Kineza?
410
00:44:42,200 --> 00:44:45,900
Je li tako? -Da! U pravu je!
411
00:44:48,600 --> 00:44:52,700
Kolega Korejac, malo
sutra. Zna� li �to je MMF?
412
00:44:53,100 --> 00:44:59,800
Ovo su te�ka vremena.
Te�ko je zbog MMF krize!
413
00:44:59,900 --> 00:45:01,900
Vratite nam na� novac!
414
00:45:02,500 --> 00:45:05,000
Olo� jedan. Sjedi dolje!
415
00:45:21,900 --> 00:45:26,100
Ju�no Korejski
gade! Ubit �u te!
416
00:45:26,900 --> 00:45:30,600
Kapetane!
417
00:45:30,700 --> 00:45:33,500
Mora� ga spasiti.
Mogao bi ga ubiti!
418
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
Onda ti ostani u strojarnici.
419
00:45:40,000 --> 00:45:43,900
Kapetane Kang!
-Stani to je Dong-sik!
420
00:45:45,400 --> 00:45:48,000
Ubit �e� ga.
-Da, to je dovoljno.
421
00:45:48,100 --> 00:45:51,800
No�tromo.
-Da. -Baci ga u vodu.
422
00:45:52,500 --> 00:45:54,500
Jesi gluh?!
423
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Makni se!
424
00:46:03,800 --> 00:46:06,600
Jedan, dva, tri!
425
00:46:11,200 --> 00:46:13,200
Gadovi!
426
00:46:14,300 --> 00:46:16,300
Jebene �up�ine!
427
00:46:18,900 --> 00:46:24,800
Slu�ajte! Na ovom brodu, ja sam
predsjednik, sudac i va� otac!
428
00:46:26,100 --> 00:46:29,800
Va� �ivot je u mojim
rukama. Shva�ate?
429
00:46:34,000 --> 00:46:36,100
Razumijemo.
430
00:46:41,700 --> 00:46:43,800
Idemo unutra.
431
00:46:43,900 --> 00:46:49,000
Spasite me! -Dong-sik, odi
mu pomo�i. -�elim �ivjeti!
432
00:46:50,600 --> 00:46:52,900
Jebeni Ju�no Korejski olo�.
433
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
Jebote!
434
00:46:57,500 --> 00:47:01,300
Poku�ajte izdr�ati smrad.
Ostavit �u otvor otvoren.
435
00:47:02,100 --> 00:47:04,500
Hvala. Vidimo se kasnije.
436
00:47:09,400 --> 00:47:13,400
Kako mo�e�...?
To nije na� dogovor!
437
00:47:13,500 --> 00:47:16,000
To je No�tromo.
-Hej, Kyung-koo.
438
00:47:17,200 --> 00:47:20,700
Pomogni Dong-Siku
s u�etom. -Da.
439
00:47:20,800 --> 00:47:24,100
�up�ino. Jebi se!
440
00:47:24,400 --> 00:47:27,200
Daj da ti pomognem
s torbom. -Makni se.
441
00:47:27,300 --> 00:47:31,700
Pomo�i �u ti da
u�e�. -�to je ovo!
442
00:47:51,300 --> 00:47:54,800
Digni se. Lijepo
je ovdje, zar ne?
443
00:47:54,900 --> 00:48:00,700
Kad postavim deku,
bit �e kao u prvoj klasi.
444
00:48:01,600 --> 00:48:06,300
Ova deka je �ista.
Samo sjedni i opusti se.
445
00:48:07,500 --> 00:48:12,000
Samo malo. Zar me
poku�ava� iskoristiti?
446
00:48:13,300 --> 00:48:18,000
Ne. Nikad.
447
00:48:18,100 --> 00:48:21,800
Nisam sposoban
u�initi to. Stvarno!
448
00:48:27,000 --> 00:48:32,600
Ho�u re�i, mogu jer sam
mu�karac. Zdrav sam i sve...
449
00:48:33,800 --> 00:48:38,300
No nisam tip koji bi se
pona�ao prema dami tako.
450
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Da, to sam mislio.
451
00:49:12,600 --> 00:49:16,000
Kad do�em u Seol,
pozvat �u te u Guro 3-dong.
452
00:49:16,500 --> 00:49:19,000
Obe�avam. -Stvarno?
453
00:49:20,000 --> 00:49:25,300
Seol je jako udaljen. -Mo�e�
uzeti par dana slobodno.
454
00:49:26,300 --> 00:49:30,400
Istina. Ho�e� li mi dopustiti
da prespavam kod tebe?
455
00:49:32,800 --> 00:49:36,400
Uvijek imamo slobodne
dane kad se vratimo s mora.
456
00:49:38,800 --> 00:49:40,800
Obe�aj da �e� do�i?
457
00:49:41,400 --> 00:49:43,800
Dong-sik? Jesi li unutra?
458
00:49:45,900 --> 00:49:49,000
Da? -�to radi�? Do�i gore.
459
00:49:50,100 --> 00:49:55,900
Wan-ho! -�to? -Do�i.
460
00:49:57,100 --> 00:50:01,000
Je li u redu da
Hong-mae ostane ovdje?
461
00:50:02,200 --> 00:50:06,600
Ostani tu gdje je
udobno. Ja sam strojar.
462
00:50:08,500 --> 00:50:12,700
Unutra je on kralj.
�ak ga i Kapetan po�tuje.
463
00:50:15,000 --> 00:50:18,900
Ovdje Taechang.
Kontrolni patrolni brod.
464
00:50:21,400 --> 00:50:24,100
Ovdje Junjin.
Gdje ste to�no?
465
00:50:24,600 --> 00:50:28,000
�to vas dovodi do
internacionalnih voda?
466
00:50:28,500 --> 00:50:35,000
Internacionalnih voda? -�to je
Junjin? Hvatate ugro�enu ribu?
467
00:50:44,200 --> 00:50:49,500
Spremite se za ribolov.
Prekrijte skladi�te mre�om.
468
00:50:49,600 --> 00:50:51,600
Brzo! Wan-ho, skrij se unutra.
469
00:50:52,200 --> 00:50:55,200
Budite mirni,
i nemojte bu�iti.
470
00:51:10,200 --> 00:51:14,500
Ho�e li oni biti dobro unutra?
-Ho�e. Pona�aj se prirodno.
471
00:51:17,400 --> 00:51:21,500
Junjin! Ugasite motore?
472
00:51:22,700 --> 00:51:25,800
Pribli�i me brodu.
473
00:51:36,200 --> 00:51:39,600
Poznam ove tipove,
stoga me pri�ekajte ondje.
474
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
Nemojte samo stajati.
475
00:51:48,700 --> 00:51:53,400
Izgleda� mla�e svakog dana.
�to je s tvojom kosom?
476
00:51:55,900 --> 00:51:57,900
Ti si sigurno novi.
477
00:52:02,500 --> 00:52:07,600
Wan-ho! Jo� se
skriva� zbog dugova?
478
00:52:08,500 --> 00:52:10,500
Iza�i!
479
00:52:23,300 --> 00:52:29,700
Di�i se. �to, pimpek
ti je zapeo u mre�u?
480
00:52:29,900 --> 00:52:33,800
�to ste to uhvatili,
da prekrivate.
481
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Nismo uhvatili ni�ta.
Nismo ni po�eli.
482
00:52:38,200 --> 00:52:43,200
Za�to sjedi� vani na ovoj
hladno�i? Idemo gore.
483
00:52:43,700 --> 00:52:47,400
Zaposlen sam danas, zato
popijmo na brzinu ovdje.
484
00:52:50,200 --> 00:52:54,500
�to ste vi, mafija?
Za�to stojite ovdje?
485
00:52:55,700 --> 00:52:59,600
Dong-sik, odi po sashimi.
Pripremite se za bacanje mre�e.
486
00:52:59,700 --> 00:53:03,500
Moram pri�ati o
ne�emu sa �efom Kimom.
487
00:53:08,200 --> 00:53:12,900
Mjeri� veli�inu oka mre�e?
Postaje� strog prema meni?
488
00:53:13,700 --> 00:53:16,400
Moram. To je birokracija.
489
00:53:17,400 --> 00:53:21,000
Moji ljudi gledaju. Moram
to napraviti kako treba.
490
00:53:22,400 --> 00:53:25,500
Mo�e� i�i. -Da, Kapetane.
491
00:53:26,500 --> 00:53:29,400
Izgleda da su oka premala.
492
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
Bili bi nam ljep�e
na brodskom mostu.
493
00:53:46,600 --> 00:53:49,000
Odli�no.
494
00:53:49,300 --> 00:53:51,900
Povlastice ribara.
495
00:53:54,700 --> 00:53:56,700
�to je to bilo?
496
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Jesi �uo to?
497
00:54:05,100 --> 00:54:07,100
Zvuk dolazi ispod palube?
498
00:54:08,100 --> 00:54:10,600
Je li Wan-ho opet
ne�to popravlja?
499
00:54:12,000 --> 00:54:14,200
Oh... Wan-ho!
500
00:54:16,300 --> 00:54:21,400
Popravlja radijator. -Brod
je star. Radijator je hr�av.
501
00:54:21,800 --> 00:54:25,300
Radijator? -Stalno se kvari.
502
00:54:25,700 --> 00:54:27,700
Sranje.
503
00:54:29,400 --> 00:54:34,200
Ne�e� ni�ta na�i na starom
brodu. Odi hvatati velike ribe.
504
00:54:38,100 --> 00:54:40,800
Koliko je sati? Daj da vidim.
505
00:54:41,600 --> 00:54:45,100
�ujem da su ti satovi
popularni u Yeosu.
506
00:54:45,700 --> 00:54:49,100
O �emu govori�? -Daj.
507
00:54:49,200 --> 00:54:54,200
Misli� da se mo�e� baviti
time bez da da� meni dio?
508
00:54:55,200 --> 00:54:59,500
I ja sam mornar. I ja
moram zara�ivati na moru.
509
00:54:59,600 --> 00:55:03,200
Nemam pojma o �emu
govori�. Pobje�i �e nam riba.
510
00:55:03,600 --> 00:55:08,100
Trebao bi oti�i. Moramo
po�eti raditi. -Dovraga.
511
00:55:08,300 --> 00:55:11,800
Moram li otvoriti ovo
da doka�em �to �elim?
512
00:55:12,900 --> 00:55:14,900
�to to radi�, dovraga?
513
00:55:15,100 --> 00:55:18,600
Ako si stvarno mornar, budi
pristojan na mome brodu.
514
00:55:18,700 --> 00:55:23,100
Tko si ti? Prijeti� mi da �e�
otvoriti moje skladi�te. Do�i!
515
00:55:23,300 --> 00:55:25,700
Otvori ga!
Zakopat �u te unutra!
516
00:55:33,400 --> 00:55:35,600
Takav temperament.
517
00:55:36,600 --> 00:55:39,600
Nemojmo ispred posade.
518
00:55:45,700 --> 00:55:47,700
�up�ino.
519
00:55:51,200 --> 00:55:53,200
Vidimo se u Yeovom uredu.
520
00:55:55,500 --> 00:55:57,500
Odlazim.
521
00:55:59,100 --> 00:56:01,100
Ho�e oti�i!
522
00:56:02,000 --> 00:56:04,400
Izgleda da magla dolazi!
523
00:56:08,300 --> 00:56:10,900
Vidimo se na obali!
524
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
Magla malo sutra.
525
00:56:24,800 --> 00:56:28,700
Kyung-koo! Spremi
ovo. Otvori skladi�te
526
00:56:34,400 --> 00:56:36,400
�to �ekate?
527
00:56:39,100 --> 00:56:41,400
Jeste li zaspali?
528
00:56:42,900 --> 00:56:46,100
Sigurno spavaju.
Izgleda da su se navikli.
529
00:56:46,800 --> 00:56:50,800
Spavaju jedno na drugom,
smrad im vi�e ne smeta.
530
00:56:56,900 --> 00:56:58,900
Jesi li dobro?
531
00:57:09,300 --> 00:57:11,300
Di�i se.
532
00:57:12,200 --> 00:57:14,200
Hajde. Di�i se!
533
00:57:15,500 --> 00:57:18,100
Je li itko budan?
534
00:57:23,500 --> 00:57:25,600
Van. Plin je procurio.
535
00:57:25,700 --> 00:57:28,400
Plin? -Nemojte disati!
536
00:57:29,100 --> 00:57:32,100
Dong-sik, iza�i!
537
00:57:33,000 --> 00:57:35,500
Nemojte zatvarati
otvor. -�to je bilo?
538
00:57:35,600 --> 00:57:39,000
Ka�e da je plin
iscurio. -Sranje. Wan-ho!
539
00:57:39,600 --> 00:57:41,600
Wan-ho!
540
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
�to se dogodilo? -�to je?
541
00:57:59,400 --> 00:58:04,100
Freon plin. Hladnja�a
je sigurno eksplodirala.
542
00:58:05,300 --> 00:58:07,600
Svi su mrtvi... -Vidi!
543
00:58:07,900 --> 00:58:11,600
Pomaknuo se. Jo� je �iv.
544
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
De�ki vi se odmaknite.
545
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Krenite.
546
01:00:04,400 --> 01:00:08,200
Dong-sik. Otvori
skladi�te da plin iza�e.
547
01:00:09,500 --> 01:00:13,200
Uzmite ljestve. Si�ite
dolje kad se ra��isti.
548
01:00:13,700 --> 01:00:15,700
No�tromo. -Da, Kapetane.
549
01:00:16,400 --> 01:00:18,800
Izvuci tijela na palubu.
550
01:00:20,000 --> 01:00:23,800
Molim? -Dobro je...
551
01:00:24,700 --> 01:00:26,700
�to su barem svi mrtvi.
552
01:00:49,500 --> 01:00:52,900
Dong-sik.
Mislim da su to svi.
553
01:02:50,200 --> 01:02:52,200
Pomakni se!
554
01:02:53,600 --> 01:02:58,700
�to radi�? -Moramo pustiti
krv, da privu�e ribe.
555
01:03:01,600 --> 01:03:05,100
Bolje biti hrana za ribe,
nego napuhnuto truplo.
556
01:03:11,400 --> 01:03:18,200
Ako jedan od njih ispluta
na obalu, gotovi smo.
557
01:03:18,300 --> 01:03:20,300
Razumijete?
558
01:03:21,600 --> 01:03:25,200
Wan-ho, �eli� biti u
zatvoru ili sa svojom k�eri?
559
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
I ti No�tromo. Pobrini se da
je sve napravljeno kako treba.
560
01:03:46,600 --> 01:03:50,400
Ho�emo li stvarno to
raditi? -Nemamo izbora.
561
01:03:53,600 --> 01:03:57,200
To su kapetanove
naredbe. Moramo poslu�ati.
562
01:03:58,200 --> 01:04:04,100
Tako je. Za�to samo stoji�?
U radnoj odori si, zar ne?
563
01:04:04,200 --> 01:04:10,200
Mrtvi su. Ne�e ih boljeti.
564
01:04:10,300 --> 01:04:15,500
Vidi, sve je u redu...
-Ionako su mrtvi.
565
01:04:18,900 --> 01:04:20,900
�inimo im uslugu.
566
01:04:27,600 --> 01:04:32,200
Wan-ho, nemoj samo
stajati. Dong-sik, ti isto.
567
01:04:34,400 --> 01:04:36,400
Dong-sik, ti odi unutra.
568
01:04:37,000 --> 01:04:40,900
On je samo dijete, i�ao je u
mornari�ku znanstvenu �kolu.
569
01:04:41,700 --> 01:04:48,800
�to? On ima opravdanje jer
je i�ao u mornari�ku �kolu?
570
01:04:51,900 --> 01:04:56,300
Jebeni... -Stanite!
Nije vrijeme za sva�u.
571
01:04:56,600 --> 01:04:59,400
Dong-sik, na posao.
Koji je tvoj problem?
572
01:04:59,500 --> 01:05:02,800
Dovraga. Prestanite
se sva�ati i na posao!
573
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Nemamo vremena.
Pogledajte sva ta tijela!
574
01:05:08,700 --> 01:05:12,200
Nasijecite ih na manje dijelove.
575
01:05:17,200 --> 01:05:20,100
Ina�e bi mogli
isplutati. Razumijete?
576
01:05:27,100 --> 01:05:31,300
Bila je jo� jedna
djevojka osim te �ene.
577
01:05:31,900 --> 01:05:34,500
Chang-wook,
o �emu ti mrmlja�?
578
01:05:34,700 --> 01:05:37,200
Idemo na posao.
Trebali bi po�uriti.
579
01:05:37,300 --> 01:05:40,000
Vidi, ovako.
580
01:05:42,100 --> 01:05:44,800
Pogledaj njega.
Ipak nije srame�ljiv
581
01:06:51,000 --> 01:06:54,400
Manjim samo pustite
krv i bacite ih u more.
582
01:06:59,500 --> 01:07:02,400
Iz ovog je utroba iza�la.
583
01:07:08,700 --> 01:07:12,900
�to? Ne �ujem te.
584
01:07:14,700 --> 01:07:20,200
Da, to sam mislio.
585
01:07:23,100 --> 01:07:25,100
Evo ga.
586
01:07:27,200 --> 01:07:29,400
O �emu ti mrmlja�?
587
01:07:31,500 --> 01:07:34,300
Javit �u im.
588
01:07:35,300 --> 01:07:41,000
Stvarno? Da vidimo. Vru�e je...
589
01:07:45,200 --> 01:07:51,400
Dobro. Javit �u im.
590
01:08:11,100 --> 01:08:13,100
Je li netko ovdje?
591
01:08:20,400 --> 01:08:22,400
Ima li koga?
592
01:08:24,400 --> 01:08:29,900
Kyung-koo! Kod tebe je ona
cura, zar ne? Ona mala.
593
01:08:32,000 --> 01:08:34,300
Ne�e� pri�ati jer sam ovdje?
594
01:08:43,500 --> 01:08:45,500
Re�i �u No�tromu.
595
01:09:01,400 --> 01:09:03,500
Chang-wook! -Zaboga!
596
01:09:04,600 --> 01:09:07,800
Usrao sam se zbog
tebe. -�to radi� ovdje?
597
01:09:08,000 --> 01:09:11,600
Za�to? -Po�uri. No�tromo
je sazvao sastanak.
598
01:09:12,600 --> 01:09:14,600
Hajde.
599
01:09:16,200 --> 01:09:20,100
Ku�kin sine.
Tako mi se prikradati.
600
01:09:23,300 --> 01:09:25,300
Nemoj me gurati.
601
01:09:30,700 --> 01:09:34,700
Budi miran.
-�up�ino! -Ne mi�i se.
602
01:09:34,900 --> 01:09:39,800
Kyung-koo, jesi li vidio onu
�ensku? -Kako bi ja znao gdje je?
603
01:09:40,000 --> 01:09:43,100
Ja sam trebao biti s
njom. -�to to govori�?
604
01:09:43,500 --> 01:09:48,300
Ti si je imao, no ja nisam do�ao
na red. -Jesi poludio? �to ti je?
605
01:09:49,200 --> 01:09:51,200
Sredite se.
606
01:09:51,600 --> 01:09:54,700
Slu�ajte. Ovdje se
nije ni�ta odgodilo.
607
01:09:54,800 --> 01:09:56,800
Ne, ne! -�to?
608
01:09:58,400 --> 01:10:02,200
Ovo �e biti na�a tajna
do kraja �ivota, zar ne?
609
01:10:02,300 --> 01:10:04,600
Iskreno,
za�to bi nas bilo briga?
610
01:10:04,800 --> 01:10:08,700
Kapetan je naredio krijum�arenje
i komadanje tijela. -�to?
611
01:10:08,800 --> 01:10:11,800
Ako ka�em policiji,
kapetan �e i�i u zatvor.
612
01:10:19,900 --> 01:10:23,400
�to vam je do�lo svima?
613
01:10:27,700 --> 01:10:30,900
Svi smo u istoj situaciji.
614
01:10:31,000 --> 01:10:33,600
Svi!
615
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
No�tromo. -�to?
616
01:10:36,700 --> 01:10:40,200
Kad se magla razi�e,
kre�emo na obalu, zar ne?
617
01:10:40,500 --> 01:10:42,700
Tako je. Tada je sve gotovo.
618
01:10:54,900 --> 01:10:59,400
Hong-mae. -Znam, to
je tvoja zadnja �elja.
619
01:10:59,700 --> 01:11:01,700
Wan-ho?
620
01:11:05,700 --> 01:11:13,000
Prestani mi to raditi.
Trebao sam slu�ati.
621
01:11:13,900 --> 01:11:15,900
Pazi glavu!
622
01:11:16,400 --> 01:11:21,700
Tako je vru�e. Oni sagorijevaju.
623
01:11:22,200 --> 01:11:24,200
Wan-ho, jesi li dobro?
624
01:11:32,800 --> 01:11:36,200
Hong-mae.
Sad mo�e� iza�i.
625
01:11:37,300 --> 01:11:40,700
Donio sam ti ramen,
pangahme, za tebe.
626
01:11:50,000 --> 01:11:53,300
Nismo imali feferone.
-Ho�ete li i mene ubiti?
627
01:11:57,200 --> 01:12:01,800
Vidjela sam sve.
-O �emu govori�?
628
01:12:01,900 --> 01:12:05,000
Nije ono �to misli�.
-Ne pribli�avaj mi se.
629
01:12:05,100 --> 01:12:09,600
Mora� biti tiho. -Makni
svoje ruke s mene.
630
01:12:09,700 --> 01:12:13,300
Kamo ide�? -Moram i�i ku�i.
631
01:12:13,400 --> 01:12:17,200
�uje� li me? Wan-ho!
632
01:12:17,700 --> 01:12:19,700
Shvatio sam. -Wan-ho!
633
01:12:20,500 --> 01:12:24,800
Si�i odatle.
-�to? -Gore je stra�no.
634
01:12:25,300 --> 01:12:27,300
Wan-ho, �to to radi�?
635
01:12:28,300 --> 01:12:34,100
Moj Bo�e, bio si u pravu.
Sigurno je bilo jako vru�e.
636
01:12:34,700 --> 01:12:37,900
�to radi� sa stvarima mrtvaca?
637
01:12:42,100 --> 01:12:46,300
Pogledaj. Evo je.
-Za�to si to izvadio?
638
01:12:47,000 --> 01:12:52,000
Moramo to spaliti.
Za�to si to izvadio?
639
01:12:56,100 --> 01:13:01,200
Ovaj mu�karac �eli da ka�em
njegovoj obitelji gdje je.
640
01:13:05,800 --> 01:13:10,200
Trebao bi to odnijeti u
policijsku postaju, zar ne?
641
01:13:10,300 --> 01:13:13,700
�to? Ka�e� da �e� nas odati?
642
01:13:14,100 --> 01:13:16,800
Moramo tra�iti
policiju njegovu adresu.
643
01:13:16,900 --> 01:13:19,800
Zaboravi policiju.
Ovo je bila nesre�a!
644
01:13:20,000 --> 01:13:23,700
Zato �to je brod tako
star! Zna� to i sam!
645
01:13:26,900 --> 01:13:28,900
Kang-Chul-joo.
646
01:13:30,700 --> 01:13:32,700
Prestanimo samo.
647
01:13:35,600 --> 01:13:38,000
Za sve sam ja kriv.
648
01:13:41,300 --> 01:13:44,900
Wan-ho. Kamo ide�?
649
01:13:45,800 --> 01:13:50,700
Razgovarajmo o ovome.
-O �emu? -Popri�ajmo uz pi�e.
650
01:13:50,900 --> 01:13:55,800
Gdje je boca
sojua koju si skrio?
651
01:13:59,400 --> 01:14:03,300
Svi su mrtvi.
Kakva korist od i�ega!
652
01:14:04,700 --> 01:14:08,400
Popijmo pi�e zajedno.
-Ono �to smo u�inili danas.
653
01:14:09,200 --> 01:14:13,600
Ne mo�emo dr�ati u
mislima zauvijek.
654
01:14:22,400 --> 01:14:24,400
Jadnik.
655
01:14:26,800 --> 01:14:29,100
�ao mi je...
656
01:14:33,800 --> 01:14:36,200
Javit �u im �to se dogodilo.
657
01:14:37,500 --> 01:14:39,500
Po�ivajte u miru.
658
01:14:45,700 --> 01:14:48,300
Uskoro �u vam se pridru�iti...
659
01:18:38,200 --> 01:18:40,400
Iako me ko�talo �ivota...
660
01:18:42,000 --> 01:18:44,400
Dovest �u te do obale.
661
01:18:48,400 --> 01:18:50,400
Do�i �emo do Guro 3-donga.
662
01:19:00,500 --> 01:19:02,800
Kyung-koo, osvijetli mi put!
663
01:19:03,300 --> 01:19:06,900
Svanulo je, no ne mo�emo
ni vidjeti danje svjetlo.
664
01:19:07,200 --> 01:19:10,200
Ti! Gdje si bio?
665
01:19:10,700 --> 01:19:13,100
Wan-ho nije u strojarnici, zar ne?
666
01:19:13,200 --> 01:19:16,300
Kvragu. Gdje je
dovraga? Kyung-koo!
667
01:19:16,500 --> 01:19:21,400
Da. -Posvijetli tamo! -Nema
koristi. Ne vidi se ni�ta.
668
01:19:21,500 --> 01:19:25,900
Sigurno sam �uo. Netko je
pao u more. Jesi li ti �uo �to?
669
01:19:27,000 --> 01:19:34,600
Wan-ho se pona�a �udno od
ju�er. Razgovara sam sa sobom.
670
01:19:38,600 --> 01:19:40,800
Wan-ho!
671
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Sranje.
672
01:19:50,300 --> 01:19:52,300
Ovdje je tvoje mjesto.
673
01:19:55,100 --> 01:19:59,800
�to radi� ovdje?
-Zar ne vidi�?
674
01:20:00,600 --> 01:20:05,700
Misli� da ostali znaju i�ta
o motorima? Ja jedini znam.
675
01:20:06,200 --> 01:20:09,600
Onda, sad �e�
ostati ovdje dolje?
676
01:20:10,400 --> 01:20:13,400
�to ti radi� u strojarnici?
677
01:20:17,800 --> 01:20:22,700
Nije li �udno da
je Wan-ho nestao?
678
01:20:23,500 --> 01:20:29,900
Wan-ho? Ne sje�am se nikoga s
tim imenom. Sada sam ja strojar.
679
01:20:32,900 --> 01:20:37,400
�to vas dvoje radite
ovdje? Na spoju ste?
680
01:20:37,500 --> 01:20:43,900
Pomakni se. Znam da je
Wan-ho skrivao ovdje...
681
01:20:46,100 --> 01:20:49,900
Dong-sik. Nemoj
nikome re�i, �up�ino.
682
01:20:50,700 --> 01:20:55,600
Zadr�at �e� sve? -Odjebi.
683
01:20:55,700 --> 01:20:59,400
Ti budi strojar. Ovo je moje.
684
01:20:59,800 --> 01:21:02,700
Kyung-koo, �ekaj.
Podijelimo to.
685
01:21:03,100 --> 01:21:06,000
Daj meni dio.
686
01:21:06,400 --> 01:21:11,500
Kvragu! To je trebao biti
moj novac! Ja sam strojar.
687
01:21:11,700 --> 01:21:14,400
Misli� da ima jo� ne�to?
688
01:21:15,900 --> 01:21:20,600
�to bi jo� moglo biti? -Trebao
sam prvo potra�iti novac.
689
01:21:21,100 --> 01:21:23,100
To je moglo biti moje.
690
01:21:29,500 --> 01:21:34,200
Osje�a� li to? -�to?
691
01:21:37,100 --> 01:21:43,000
Chang-wook. Zar ne misli� da
se Kyung-koo pona�a �udno?
692
01:21:43,100 --> 01:21:47,800
U vezi �ega? -Stalno uzima
stvari i nosi ih negdje.
693
01:21:47,900 --> 01:21:50,700
Kao maloprije.
Uzeo je novac i oti�ao.
694
01:21:50,800 --> 01:21:55,900
Kao da ide nekoj curi.
-Curi? -Idemo ga slijediti.
695
01:21:56,700 --> 01:21:58,700
Kyung-koo, ta �up�ina.
696
01:22:01,600 --> 01:22:03,600
Chang-wook.
697
01:22:04,100 --> 01:22:06,100
Chang-wook!
698
01:22:06,500 --> 01:22:08,500
Evo je!
699
01:22:12,800 --> 01:22:18,100
Ni�ta. -Nema
ni�ta ovdje. Idemo.
700
01:22:21,100 --> 01:22:25,100
Ovdje je! Cura je
ovdje! Ovdje je!
701
01:22:25,200 --> 01:22:29,700
Rekao sam ti da je
ovdje jo� jedna cura!
702
01:22:31,200 --> 01:22:38,100
Da, to je ta. Ona mala.
Ne mi�i se. Ostani tamo.
703
01:22:38,300 --> 01:22:40,900
Chang-wook, do�i.
704
01:22:44,000 --> 01:22:47,000
Neka bude skrivena.
Bit �e to na�a tajna.
705
01:22:47,400 --> 01:22:54,300
Samo izme�u nas dvoje. -Dobro,
no ona je moja. Ja sam je na�ao.
706
01:22:54,400 --> 01:22:58,600
Zamisli da je Kyung-koo na�e.
707
01:22:58,700 --> 01:23:01,400
Nema �anse! Moja je.
708
01:23:01,500 --> 01:23:03,700
Samo �u je ja imati.
709
01:23:05,800 --> 01:23:10,300
�to sad? -Idemo gore.
Postat �e sumnji�avi.
710
01:23:10,400 --> 01:23:14,300
�elim je sada.
Bit �e ovdje, zar ne?
711
01:23:19,100 --> 01:23:21,200
Brzo do�i ovdje!
712
01:23:21,700 --> 01:23:24,700
�to ste radili? Lijen�ine.
713
01:23:24,800 --> 01:23:26,900
Chang-wook!
Pobrini se za mre�u.
714
01:23:27,100 --> 01:23:31,800
Dong-sik! Na onu stranu.
-Lovit �emo? Ozbiljno?
715
01:23:32,900 --> 01:23:36,300
S kojom svrhom?
U ovakvoj situaciji.
716
01:23:37,200 --> 01:23:40,100
Kakvoj situaciji?
717
01:23:40,900 --> 01:23:44,800
Baci mre�u, uhvati
ribu, zatim idemo ku�i.
718
01:23:45,000 --> 01:23:47,600
Strojarnica neka se pripremi!
719
01:23:47,700 --> 01:23:53,100
Strojarnica. -Uklju�i generator
i pripremi se za bacanje mre�e.
720
01:24:01,000 --> 01:24:05,200
Makni se s nje!
-Dong-sik, molim te!
721
01:24:07,200 --> 01:24:09,900
"Dong-sik, molim te!"?
722
01:24:14,400 --> 01:24:18,200
Ve� si je po�evio,
zar ne? Jesi.
723
01:24:18,500 --> 01:24:21,800
Ona je moja. Kad si to u�inio?
724
01:24:22,700 --> 01:24:27,900
�to vi radite? -Kapetane!
Skrivao je djevojku.
725
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
Skriva je cijelo vrijeme.
726
01:24:35,300 --> 01:24:39,500
Kapetane. Ona ne zna ni�ta.
727
01:24:40,100 --> 01:24:42,100
Ovdje je cijelo vrijeme.
728
01:24:45,500 --> 01:24:47,500
Ne znam ni�ta.
729
01:24:48,600 --> 01:24:50,600
�to bih trebala znati?
730
01:24:52,900 --> 01:24:58,200
Kad stignemo u
Yeosu, o�enit �u je.
731
01:24:58,900 --> 01:25:00,900
Vjen�at �emo se.
732
01:25:02,500 --> 01:25:05,500
�ak iako zna ne�to,
bit �u joj mu�.
733
01:25:05,600 --> 01:25:09,100
Ne�e mo�i re�i policiji, zar ne?
734
01:25:11,300 --> 01:25:16,700
Zna�i vidjela je ne�to. -Kapetane.
Ja �u biti odgovoran za nju.
735
01:25:17,100 --> 01:25:21,600
Budalo. Ako ka�e
nekome, gotovi smo.
736
01:25:22,700 --> 01:25:25,200
Ne. -Dong-sik!
737
01:25:25,400 --> 01:25:28,300
Ne brini se zbog
nje. On �e te izdati!
738
01:25:28,500 --> 01:25:31,700
Kyung-koo �e cinkati?
739
01:25:32,200 --> 01:25:36,700
Kyung-koo je dio Junjin
posade. Zar ne? -Da.
740
01:25:37,300 --> 01:25:41,300
Dong-sik, i ti si dio
Junjin posade, zar ne? -Da.
741
01:25:41,500 --> 01:25:45,800
A ona? �to je ona?
742
01:25:47,700 --> 01:25:49,700
Dong-sik. -A Wan-ho?
743
01:25:52,100 --> 01:25:56,900
Ako smo svi dio
posade, za�to si ga ubio?
744
01:25:59,200 --> 01:26:01,200
Sigurno si poludio.
745
01:26:01,500 --> 01:26:05,500
No�tromo. Pobrini se
da je ona pravilno rije�ena.
746
01:26:05,700 --> 01:26:07,700
Da ne ispluta.
747
01:26:08,200 --> 01:26:10,300
�to to radi�?!
748
01:26:10,900 --> 01:26:14,900
Ubij mene umjesto nje!
-Dong-sik. -Hong-mae!
749
01:26:16,900 --> 01:26:21,700
No�tromo!
Ovo je ubojstvo! -Znam.
750
01:26:23,800 --> 01:26:27,700
Sredi se. Uop�e je ne pozna�.
751
01:26:28,200 --> 01:26:33,700
�eli� riskirati posadu, na�e
obitelji i Junjin zbog te cure?
752
01:26:33,900 --> 01:26:37,700
Ona je ni�ta! -Kapetane,
ja jo� nisam bio s njom.
753
01:26:37,800 --> 01:26:41,900
Ne mo�emo je ubiti
jo�. Vratit �u se.
754
01:26:45,900 --> 01:26:49,300
Hong-mae.
755
01:26:51,700 --> 01:26:54,100
Jebeni gade!
756
01:26:58,300 --> 01:27:02,400
Hong-mae! -Gade!
Dosta zna�i dosta!
757
01:27:02,500 --> 01:27:04,500
Gdje je Hong-mae?
758
01:27:34,600 --> 01:27:36,600
Hong-mae!
759
01:27:37,000 --> 01:27:41,800
Gdje je Dong-sik? -Ku�kin sin.
Udario me dva puta u isto mjesto?
760
01:27:43,900 --> 01:27:47,000
Gdje je Dong-sik?
-Hong-mae je oti�la...
761
01:27:47,100 --> 01:27:51,200
�to? I ti si poludio.
762
01:27:51,600 --> 01:27:53,600
Kyung-koo!
763
01:27:55,500 --> 01:27:59,000
No�tromo! -Na mostu!
764
01:28:00,400 --> 01:28:03,100
Junjin za obalnu
stra�u! -�to radi�?!
765
01:28:03,200 --> 01:28:05,600
127 stupnjeva
isto�no, 33 sjeverno.
766
01:28:05,800 --> 01:28:09,600
Maknite se! -�ujete li?
Junjin za obalnu stra�u!
767
01:28:09,700 --> 01:28:12,300
Ovdje Junjin...
768
01:28:14,600 --> 01:28:16,600
Nezahvalno govno.
769
01:28:17,200 --> 01:28:19,900
Van s njim.
-Do�i ovdje, gade.
770
01:28:20,000 --> 01:28:23,400
Gdje je Hong-mae? Zna�
gdje je, zar ne? -Pusti me.
771
01:28:23,500 --> 01:28:27,500
Obalna stra�a za Junjin!
-Obalna stra�a nam ne mo�e ni�ta.
772
01:28:27,600 --> 01:28:29,700
Zovem obli�nje
brodove u pomo�!
773
01:28:29,800 --> 01:28:33,500
Koordinate su im beskorisne
u magli. -127 stupnjeva...
774
01:28:33,800 --> 01:28:37,900
Unutra. U�i, govno jedno.
775
01:28:40,100 --> 01:28:42,800
Kyung-koo,
idem prona�i curu.
776
01:28:43,900 --> 01:28:45,900
Dobro pazi.
777
01:28:46,200 --> 01:28:48,200
Dong-sik, ne mi�i se!
778
01:28:49,800 --> 01:28:52,000
Patrola obalne
stra�e je krenula!
779
01:28:52,200 --> 01:28:55,200
Junjin, u va�em podru�ju
ima puno teretnjaka.
780
01:28:55,300 --> 01:28:59,400
Opasno je ploviti zbog
magle, ugasite motore i �ekajte.
781
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
Hong-mae!
782
01:29:15,100 --> 01:29:17,100
Hong-mae.
783
01:29:17,500 --> 01:29:21,900
To sam ja, Dong-sik. �ao mi je.
784
01:29:28,300 --> 01:29:30,300
Moram i�i ku�i.
785
01:29:33,300 --> 01:29:36,900
Moram i�i ku�i...
-Ho�emo. I�i �emo ku�i.
786
01:29:37,100 --> 01:29:41,000
Oti�i �emo doma zajedno.
Obalna stra�a uskoro sti�e.
787
01:29:41,100 --> 01:29:43,100
Izdr�i jo� malo.
788
01:29:45,700 --> 01:29:52,500
Mrzim biti ovdje. -U
redu je. Sad si sa mnom.
789
01:29:55,600 --> 01:30:00,100
Hong-mae je unutra, zar ne?
Nisam je na�ao nigdje drugdje.
790
01:30:06,300 --> 01:30:10,200
Jesi li je opet
po�evio? Jesi li?
791
01:30:10,300 --> 01:30:13,900
Vidi malog
Dong-sika. Stra�an si.
792
01:30:17,400 --> 01:30:19,400
�to dovraga?
793
01:30:19,800 --> 01:30:22,700
Hong-mae, Hong-mae!
794
01:30:23,100 --> 01:30:28,000
Ti mala... Kad si mi ovako blizu,
ko�a ti izgleda tako lijepo...
795
01:30:30,500 --> 01:30:32,700
Ti! Opet ti!
796
01:30:32,800 --> 01:30:36,500
Opet poku�ava� sam �eviti!
797
01:30:36,600 --> 01:30:40,600
Ja nisam imao priliku. Vas
dvoje ste imali svoje redove.
798
01:30:42,100 --> 01:30:46,300
Jesi li dobro?
Hong-mae, jesi li dobro?
799
01:30:47,200 --> 01:30:50,300
U�inimo to ovdje.
Zaboga, ovdje zaudara.
800
01:31:26,700 --> 01:31:30,000
Hong-mae.
801
01:31:30,700 --> 01:31:32,700
Kamo je vodi�?
802
01:31:51,800 --> 01:31:55,500
�ekaj ovdje.
Ostalo �u ja rije�iti.
803
01:31:56,200 --> 01:32:01,200
Ne�e� oti�i nikamo?
-Ne idem nikamo.
804
01:32:32,500 --> 01:32:34,500
Ku�kin sin.
805
01:32:34,900 --> 01:32:36,900
Uni�tio je motor.
806
01:32:39,400 --> 01:32:41,400
Dong-sik.
807
01:32:42,300 --> 01:32:44,300
Ako nas obalna stra�a na�e,
808
01:32:44,600 --> 01:32:47,900
svi idemo u zatvor,
a nju �e deportirati.
809
01:32:48,600 --> 01:32:53,400
Deportirati. Razumije�?
810
01:32:53,500 --> 01:32:55,500
Ako je u�utkamo...
811
01:32:58,300 --> 01:33:01,100
Dotakni je i ubit �u te!
812
01:33:06,300 --> 01:33:09,500
Ku�kin sine,
�eli� li stvarno umrijeti?
813
01:33:40,200 --> 01:33:42,200
Prokleta kujo.
814
01:33:48,100 --> 01:33:52,600
�to si ti? �to si ti, dovraga?
815
01:33:52,700 --> 01:33:54,700
Jesi li osoba ili vje�tica?
816
01:33:57,600 --> 01:33:59,600
�to je ovo?
817
01:34:00,300 --> 01:34:02,300
Rupa u brodu?
818
01:34:11,600 --> 01:34:13,600
Ustani.
819
01:34:15,400 --> 01:34:17,900
Sranje! Voda ulazi u brod!
820
01:34:18,400 --> 01:34:21,300
Kyung-koo! Chang-wook!
821
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
Sranje!
822
01:34:30,300 --> 01:34:32,300
Stanite!
823
01:34:41,800 --> 01:34:43,800
Dong-sik! Po�uri!
824
01:35:23,300 --> 01:35:25,800
Ho-young! -Hong-mae!
825
01:35:26,000 --> 01:35:29,200
Moramo odvezati ovo da
mo�emo uzeti pluta�u.
826
01:35:39,300 --> 01:35:42,500
Pomo�!
827
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
Tko je to?
828
01:35:48,400 --> 01:35:51,600
Chang-wook, jesi li
to ti? -Da, Kapetane!
829
01:35:51,700 --> 01:35:53,900
Kapetane, ljestve!
830
01:35:55,400 --> 01:36:00,300
Tko je to? Kyung-koo!
831
01:36:07,100 --> 01:36:11,900
Odi u strojarnicu. Trup broda
je probu�en, odi za�epi rupu.
832
01:36:12,500 --> 01:36:15,500
Ili �e brod potonuti.
-I ovdje ima puno rupa.
833
01:36:15,700 --> 01:36:17,700
Jesmo li udarili ne�to?
834
01:36:19,100 --> 01:36:21,700
Kapetane! Nemojte ubiti curu!
835
01:36:21,800 --> 01:36:25,900
Za�epi rupu!
Beskorisne budale!
836
01:36:26,000 --> 01:36:28,700
Ja sam jedini koji nije �evio!
837
01:36:30,800 --> 01:36:32,800
Moja je!
838
01:36:44,500 --> 01:36:46,500
No�tromo!
839
01:36:48,600 --> 01:36:50,600
Kamo ste svi oti�li?
840
01:36:51,800 --> 01:36:53,800
Dong-sik!
841
01:36:55,100 --> 01:36:57,100
Moramo spasiti brod.
842
01:36:58,000 --> 01:37:00,900
Ne mogu zaustaviti
vodu. Pusti me van.
843
01:37:03,800 --> 01:37:05,800
Bojim se!
844
01:37:12,100 --> 01:37:17,200
Dong-sik, gade! -Idi gore.
-�to radi�! Brod �e potonuti.
845
01:37:18,100 --> 01:37:21,900
Ludi gade.
Bacit �u tu kuju.
846
01:37:22,100 --> 01:37:24,300
Bacit �u je u ocean. Do�i!
847
01:37:25,900 --> 01:37:27,900
Pusti me! -Ne diraj je!
848
01:37:29,000 --> 01:37:31,400
Poludio si! -Ubit �u te!
849
01:37:33,500 --> 01:37:36,000
Ja sam kapetan ovog broda!
850
01:37:37,000 --> 01:37:41,000
Moramo barem
spasiti brod. Do�i.
851
01:37:44,000 --> 01:37:49,700
Ti nisi kapetan.
Ti si ubojica.
852
01:37:59,200 --> 01:38:06,200
Moramo izbaciti sidro s broda.
-Probudi se. Brod je gotov!
853
01:38:15,900 --> 01:38:18,400
Ovdje patrola obalne stra�e!
854
01:38:19,000 --> 01:38:23,800
Junjin, imamo lo�u
vidljivost! Oglasite trubu!
855
01:38:24,000 --> 01:38:26,100
Dong-sik, to je obalna stra�a.
856
01:38:28,900 --> 01:38:30,900
Vrijeme je da idemo ku�i.
857
01:38:31,100 --> 01:38:36,500
Oglasite trubu! Junjin!
858
01:38:36,700 --> 01:38:40,600
Oglasite prokletu trubu!
Ne mo�emo vas vidjeti!
859
01:39:33,800 --> 01:39:39,800
Moramo ovo izbaciti s broda.
Prete�ko je. Potopit �e brod.
860
01:39:40,200 --> 01:39:46,900
De�ki, brod...
Mo�emo spasiti brod.
861
01:42:13,000 --> 01:42:15,000
Dong-sik...
862
01:42:17,500 --> 01:42:19,500
Dong-sik.
863
01:42:20,300 --> 01:42:22,300
Dong-sik!
864
01:42:27,800 --> 01:42:29,800
Moramo i�i ku�i...
865
01:42:31,900 --> 01:42:33,900
Ku�i...
866
01:42:50,300 --> 01:42:52,300
U redu je.
867
01:42:58,200 --> 01:43:00,200
Hong-mae.
868
01:43:07,900 --> 01:43:09,900
Dong-sik.
869
01:43:11,600 --> 01:43:13,600
Hvala ti...
870
01:44:41,400 --> 01:44:45,900
6 godina kasnije
871
01:45:14,300 --> 01:45:18,400
Kim! �to ka�e� na
svinjetinu s ro�tilja sa soju?
872
01:45:19,900 --> 01:45:22,900
Mo�da Dongpo svinjetinu?
-Dongpo svinjetinu?
873
01:45:23,000 --> 01:45:25,900
Od kuda? -Tamo gdje
smo i�li pro�li tjedan.
874
01:45:26,100 --> 01:45:28,100
Ne, to nije bilo dobro.
875
01:45:28,800 --> 01:45:32,800
Idemo. Tako mi je
svejedno �to �emo uzeti.
876
01:46:18,500 --> 01:46:20,500
�to �eli�?
877
01:46:21,400 --> 01:46:23,700
Ramen s ri�inim kola�em.
878
01:46:29,200 --> 01:46:32,900
Jedan ramen s ri�inim
kola�em! -Dobro!
879
01:46:33,000 --> 01:46:38,500
G�o, imate li feferone?
-Za ramen? -Da.
880
01:46:39,000 --> 01:46:41,500
Mo�ete li nasje�i
jedan za mene?
881
01:46:42,501 --> 01:46:46,501
Prevod: Gwyn
882
01:46:49,501 --> 01:46:53,501
Preuzeto sa www.titlovi.com
65771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.