All language subtitles for S04E22 Flaming Ice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,786 --> 00:00:20,946 Massa de gelo à frente. 2 00:00:21,588 --> 00:00:22,577 Leme à esquerda. 3 00:00:26,059 --> 00:00:28,857 -Feche os painéis de colisão. -Painéis fechados, senhor. 4 00:00:37,670 --> 00:00:38,659 Sonar. 5 00:00:38,705 --> 00:00:41,401 Águas livres. Aproximadamente 100 metros de raio. 6 00:00:41,474 --> 00:00:44,375 O leitor indica superfície a 60 metros. 7 00:00:45,578 --> 00:00:47,273 Pode ser bolsa de ar no gelo. 8 00:00:47,313 --> 00:00:49,713 -Vamos tentar. -Parada total. 9 00:00:49,983 --> 00:00:53,248 -Soltar lastros tanques 4 e 6. -Sim, senhor. 10 00:00:53,286 --> 00:00:54,480 Manter calabro. 11 00:00:54,687 --> 00:00:57,383 55,5º. 12 00:00:59,492 --> 00:01:00,516 55º. 13 00:01:18,478 --> 00:01:20,343 Grupo de fogo, acelerado. 14 00:01:25,452 --> 00:01:26,544 Patterson. 15 00:01:28,388 --> 00:01:29,548 Ponha-o na poltrona. 16 00:01:33,059 --> 00:01:34,390 Controle de Dano, informe. 17 00:01:34,661 --> 00:01:38,062 Sessões do casco 67 e 93, com pequenos danos. 18 00:01:38,164 --> 00:01:40,758 Caso interno intacto mas, mas sofrendo pressões 19 00:01:40,867 --> 00:01:42,459 em todas as áreas do casco. 20 00:01:42,502 --> 00:01:44,561 Quero uma leitura o mais rápido possível. 21 00:01:44,604 --> 00:01:47,164 -Informe qualquer dano. -Sim, senhor. 22 00:02:06,259 --> 00:02:09,319 A Nave da Terra entrou na área de exaustão. Corremos perigo. 23 00:02:09,429 --> 00:02:11,226 Ative o termo transferidor. 24 00:02:14,834 --> 00:02:16,631 Intensifique ao máximo. 25 00:02:59,979 --> 00:03:02,038 VIAGEM AO FUNDO DO MAR 26 00:03:06,619 --> 00:03:09,713 O GELO FLAMEJANTE 27 00:03:31,744 --> 00:03:32,711 Danos? 28 00:03:32,745 --> 00:03:35,737 Estamos com aumento de pressão no casco exterior. 29 00:03:35,782 --> 00:03:36,749 Qual nossa posição? 30 00:03:36,783 --> 00:03:38,842 150 metros sob a calota polar. 31 00:03:39,953 --> 00:03:41,045 É interessante. 32 00:03:42,255 --> 00:03:44,587 Ou não reparou que está meio quente aqui? 33 00:03:46,659 --> 00:03:48,149 -Chefe? -Senhor? 34 00:03:48,661 --> 00:03:51,994 -Leitura da temperatura externa. -Sim, senhor. 35 00:03:56,769 --> 00:03:58,896 Está 32º e subindo. 36 00:03:58,972 --> 00:04:01,202 Quer repetir, Chefe? 37 00:04:01,307 --> 00:04:03,502 Está 33,5º. 38 00:04:03,543 --> 00:04:06,011 34,5º. 39 00:04:06,412 --> 00:04:08,403 36,5º, senhor. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,944 É surpreendente, não é? 41 00:04:12,252 --> 00:04:15,551 Se estamos há 150 metros sob a calota polar. 42 00:04:35,742 --> 00:04:37,733 É melhor dar uma olhada nisso. 43 00:04:49,255 --> 00:04:51,348 Só podia ser algo parecido. 44 00:04:51,457 --> 00:04:54,893 Esperava isso? Fogo onde devia ter gelo? 45 00:04:54,961 --> 00:04:58,727 Não tinha muita certeza do que era, 46 00:04:58,765 --> 00:05:01,063 mas minhas ordens não deixaram dúvidas que era algo assim. 47 00:05:01,100 --> 00:05:03,591 Não sei suas ordens, Almirante, mas se o fogo continuar, 48 00:05:03,703 --> 00:05:06,638 Seaview e todos a bordo virarão churrasquinhos. 49 00:05:20,153 --> 00:05:22,519 Atingimos o máximo da saída térmica. 50 00:05:23,156 --> 00:05:25,124 É o suficiente. 51 00:05:25,725 --> 00:05:27,659 Retorne ao procedimento normal. 52 00:05:41,374 --> 00:05:42,773 O fogo sumiu. 53 00:05:43,142 --> 00:05:45,042 -Tem certeza? -Veja só. 54 00:05:52,185 --> 00:05:54,585 Chefe, qual a temperatura externa agora. 55 00:05:54,654 --> 00:05:56,451 44º, senhor. 56 00:05:57,056 --> 00:05:58,751 Começa a cair. 57 00:05:59,959 --> 00:06:01,392 422,5º. 58 00:06:01,728 --> 00:06:03,923 41, caindo rapidamente, senhor. 59 00:06:04,297 --> 00:06:06,197 O fogo pode voltar. 60 00:06:06,299 --> 00:06:08,164 Não se dermos um jeito. Chefe, 61 00:06:08,201 --> 00:06:10,499 distribua uns abrigos. Vamos subir. 62 00:06:10,536 --> 00:06:11,696 Sim, senhor. 63 00:06:25,418 --> 00:06:27,613 A radiação ainda continua. 64 00:06:27,720 --> 00:06:30,621 A fonte está a bordo da nave alienígena. 65 00:06:30,723 --> 00:06:32,486 Um reator com essa potência 66 00:06:32,525 --> 00:06:35,323 daria força suficiente para voltarmos ao nosso planeta. 67 00:06:35,428 --> 00:06:38,158 Envie patrulhas para examinar o barco inimigo. 68 00:06:38,231 --> 00:06:40,256 Se os humanos forem hostis, destruam-no. 69 00:06:40,333 --> 00:06:41,823 Entendido. 70 00:07:00,219 --> 00:07:04,212 Parece que foi uma bolsa de ar por um tempo, 71 00:07:04,390 --> 00:07:06,255 mas o fogo deve ter escavado todo o resto. 72 00:07:06,292 --> 00:07:08,954 Será que as chamas são responsáveis pelo túnel 73 00:07:08,995 --> 00:07:10,587 ou outra coisa o cortou no gelo. 74 00:07:11,597 --> 00:07:13,428 Chefe e eu vamos verificar. 75 00:07:13,499 --> 00:07:16,297 -Você verifiquem os danos. -Sim, senhor. 76 00:07:35,922 --> 00:07:38,117 O que pensa que acharão, Ski? 77 00:07:38,224 --> 00:07:40,419 Sabe tanto quanto eu. 78 00:07:50,937 --> 00:07:53,963 Isso deve ser uma abertura natural, senhor. 79 00:07:54,040 --> 00:07:57,532 Acho que não. Há outra ali. 80 00:07:58,044 --> 00:08:00,103 Alguém fez estes túneis. 81 00:08:00,146 --> 00:08:03,775 -Mas quem poderia estar aqui? -Nós estamos, não é? 82 00:08:36,349 --> 00:08:37,611 Melhor nos separarmos. 83 00:08:37,650 --> 00:08:40,175 Vai por aqui e nos encontramos em 5 minutos, certo? 84 00:08:40,219 --> 00:08:41,618 -Sim, senhor. -Então vamos. 85 00:09:02,275 --> 00:09:04,072 Patterson? 86 00:09:04,610 --> 00:09:06,202 Olhe ali. 87 00:09:11,017 --> 00:09:13,076 Não estou vendo nada. 88 00:09:13,185 --> 00:09:15,676 Ali, havia dois deles. Eu os vi. 89 00:09:15,788 --> 00:09:17,585 Pareciam... 90 00:09:20,293 --> 00:09:21,419 Ski? 91 00:09:27,099 --> 00:09:28,430 Calma, Ski. 92 00:09:29,535 --> 00:09:31,901 Fique quieto aqui. 93 00:09:31,938 --> 00:09:34,031 Vou chamar o médico e alguns homens. 94 00:09:34,106 --> 00:09:36,506 Temos que levá-lo para a enfermaria. 95 00:09:50,656 --> 00:09:52,123 Ei, vocês! 96 00:09:52,224 --> 00:09:55,125 Temos um ferido aqui! Alertem a enfermaria! 97 00:11:29,989 --> 00:11:31,354 Ele derreteu. 98 00:11:33,693 --> 00:11:36,253 O que são estas coisas? 99 00:11:36,295 --> 00:11:39,492 O que são não importa, e sim o que fazem aqui. 100 00:11:41,067 --> 00:11:42,056 Cuidado! 101 00:12:01,420 --> 00:12:04,981 Ele está meio gelado, mais do que deveria. 102 00:12:05,024 --> 00:12:08,152 -Quanto tempo ele ficou no gelo? -Só uns minutos, doutor. 103 00:12:08,661 --> 00:12:11,221 Ele está reagindo estranhamente. 104 00:12:11,330 --> 00:12:13,423 A queda não o teria ferido assim. 105 00:12:13,532 --> 00:12:16,228 Patterson. 106 00:12:17,036 --> 00:12:20,335 Você os viu também, não... 107 00:12:22,475 --> 00:12:23,942 Parados lá? 108 00:12:23,976 --> 00:12:26,240 Claro que sim, Ski. 109 00:12:26,345 --> 00:12:28,142 Agora, fique quieto. 110 00:12:33,352 --> 00:12:36,150 Isso deve agir rápido. 111 00:12:36,255 --> 00:12:39,747 Um bom descanso é o que ele precisa. 112 00:12:39,859 --> 00:12:41,326 Volte ao serviço. 113 00:12:41,360 --> 00:12:42,657 Sim, claro. 114 00:12:42,762 --> 00:12:44,195 Obrigado, doutor. 115 00:12:45,498 --> 00:12:47,830 Mantenha-me informado da condição dele. 116 00:12:47,867 --> 00:12:49,391 Sim, claro, Patterson. 117 00:12:53,672 --> 00:12:54,900 Não, eu... 118 00:12:57,176 --> 00:12:59,007 Não posso dormir. Não agora. 119 00:13:00,646 --> 00:13:03,137 Há muito o que fazer. 120 00:13:05,117 --> 00:13:06,914 Almirante Nelson, ele... 121 00:13:08,254 --> 00:13:09,312 Ele... 122 00:13:12,258 --> 00:13:13,555 Dois deles... 123 00:13:14,827 --> 00:13:17,819 Eu que vi... 124 00:13:20,232 --> 00:13:21,426 Congelado. 125 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 Frio. 126 00:13:26,238 --> 00:13:28,536 Frio, gelo... 127 00:13:29,842 --> 00:13:31,139 Negativo. 128 00:13:33,145 --> 00:13:34,373 Negativo. 129 00:13:37,249 --> 00:13:39,046 Conte um mil. 130 00:13:40,252 --> 00:13:41,446 Doze. 131 00:13:42,555 --> 00:13:43,954 Dez. 132 00:13:45,558 --> 00:13:47,048 Setecentos. 133 00:13:48,394 --> 00:13:49,486 Quatro. 134 00:13:50,262 --> 00:13:51,286 Um. 135 00:13:52,198 --> 00:13:53,256 Negativo. 136 00:13:54,767 --> 00:13:55,859 Pele. 137 00:13:57,803 --> 00:13:59,168 Área facial. 138 00:14:00,506 --> 00:14:02,201 Cabelo. Negativo. 139 00:14:05,945 --> 00:14:07,037 Pulmões. 140 00:14:08,013 --> 00:14:09,241 Negativo. 141 00:14:11,617 --> 00:14:13,448 Ele é puro. 142 00:14:13,552 --> 00:14:14,746 Prossiga. 143 00:14:20,426 --> 00:14:21,552 Respiração? 144 00:14:23,262 --> 00:14:24,354 Zero. 145 00:14:30,269 --> 00:14:32,362 Começando a ativar o coração. 146 00:14:33,138 --> 00:14:34,469 Aumentando. 147 00:14:36,275 --> 00:14:37,435 Trinta. 148 00:14:38,644 --> 00:14:39,906 Trinta e cinco. 149 00:14:39,945 --> 00:14:41,845 Respiração reativada. 150 00:14:43,282 --> 00:14:44,476 Normal. 151 00:14:47,052 --> 00:14:49,043 Coração, normal. 152 00:14:52,191 --> 00:14:53,453 Suspenda. 153 00:15:09,341 --> 00:15:12,799 Não pode se mover. Não até eu ordenar. 154 00:15:15,447 --> 00:15:16,778 Quem é você? 155 00:15:16,815 --> 00:15:20,216 Sou Gélido. Líder dos Homens Gelados. 156 00:15:21,153 --> 00:15:24,748 Meus assistentes são diferentes de você e seu parceiro. 157 00:15:25,257 --> 00:15:27,054 São mortais para nós. 158 00:15:29,328 --> 00:15:31,091 Mortais? Por quê? 159 00:15:31,130 --> 00:15:36,363 Seu calor, proximidade seria fatal para minha... 160 00:15:36,435 --> 00:15:38,266 Para nossa composição. 161 00:15:39,838 --> 00:15:43,035 Sim, sou o que pensa. Sou de gelo. 162 00:15:44,777 --> 00:15:48,679 Em meu mundo, planeta, não há calor. 163 00:15:49,448 --> 00:15:52,042 -Ele é nosso inimigo. -O que... 164 00:15:53,752 --> 00:15:55,982 Mas o que houve com o homem que estava comigo? 165 00:16:09,702 --> 00:16:12,694 -O que fizeram a ele? -Ele está ileso. 166 00:16:13,305 --> 00:16:16,832 Ele está em estado inanimado, como você estava. 167 00:16:16,909 --> 00:16:19,173 Será revivido a sua vontade. 168 00:16:19,211 --> 00:16:21,202 Minha vontade? 169 00:16:22,214 --> 00:16:23,613 Reviva-o agora. 170 00:16:23,649 --> 00:16:26,812 A sua vontade, não comando. 171 00:16:28,320 --> 00:16:30,311 Vou te mostrar algo. 172 00:16:39,732 --> 00:16:41,427 Agora pode se mexer. 173 00:16:50,342 --> 00:16:52,833 Venha olhar este monitor. 174 00:17:07,693 --> 00:17:10,389 Isso é parte do que acontece no seu mundo. 175 00:17:17,102 --> 00:17:19,730 E essas são mais catástrofes que acontecem nas costas. 176 00:17:20,239 --> 00:17:24,699 As cidades são inundadas, destruídas pelas águas. 177 00:17:24,910 --> 00:17:26,104 Eu sei de tudo isso. 178 00:17:26,145 --> 00:17:29,171 Por isso que ordenaram trazer meu barco para a calota. 179 00:17:29,214 --> 00:17:30,909 Para achar a causa. 180 00:17:31,216 --> 00:17:33,343 A causa é muito simples. 181 00:17:33,452 --> 00:17:36,615 É nosso termo transferidor que está derretendo o gelo. 182 00:17:37,423 --> 00:17:39,755 -Termo transferidor? -Isso mesmo. 183 00:17:40,926 --> 00:17:43,622 Até no frio extremo, há bastante calor em seu gelo 184 00:17:43,729 --> 00:17:45,560 para ser perigoso para nós. 185 00:17:46,265 --> 00:17:48,927 Estamos extraindo esse calor da área ao redor 186 00:17:48,967 --> 00:17:50,525 e transferindo para a calota. 187 00:17:50,636 --> 00:17:53,696 Aí vocês derretem a calota e destroem o mundo. 188 00:17:53,739 --> 00:17:56,105 O que esperam ganhar com isso? 189 00:17:56,141 --> 00:17:59,269 Na neve acima de nós está nossa nave avariada. 190 00:17:59,311 --> 00:18:03,805 Precisamos de algo para deixar o seu mundo e voltar ao nosso. 191 00:18:04,116 --> 00:18:05,083 E o que é isso? 192 00:18:05,117 --> 00:18:06,584 Força nuclear. 193 00:18:08,487 --> 00:18:10,955 Mas o que isso tem a ver conosco? 194 00:18:10,989 --> 00:18:13,549 Pretendemos tirar o reator do seu barco. 195 00:18:13,592 --> 00:18:14,581 É impossível. 196 00:18:14,626 --> 00:18:17,094 Não sairíamos daqui. Morreríamos congelados. 197 00:18:17,129 --> 00:18:20,621 Você é inteligente, sabe que não há argumentos para isso. 198 00:18:20,699 --> 00:18:22,690 Que escolha tem? 199 00:18:22,835 --> 00:18:25,702 Seu barco, ou seu mundo? 200 00:18:26,004 --> 00:18:28,598 Esperava que fosse mais cooperativo. 201 00:18:29,508 --> 00:18:33,205 Você disse que o calor é seu inimigo. 202 00:18:33,245 --> 00:18:36,908 Mesmo o calor mínimo como a temperatura de meu corpo? 203 00:18:36,949 --> 00:18:39,713 -Correto. -Prove. 204 00:18:56,635 --> 00:19:00,696 Não se preocupe, Almirante. Ele não irá feri-lo. 205 00:19:00,772 --> 00:19:03,206 O inverso é que irá acontecer. 206 00:19:24,496 --> 00:19:27,431 Está convencido de como é perigosos para nós? 207 00:19:27,499 --> 00:19:30,024 Estou convencido de que você é que é perigoso. 208 00:19:30,702 --> 00:19:33,102 Deliberadamente fez ele se suicidar. 209 00:19:33,138 --> 00:19:36,073 Tinha que provar algo. Ele era dispensável. 210 00:19:36,108 --> 00:19:37,200 Você também. 211 00:19:39,811 --> 00:19:43,042 O perigo é representado pela sua própria espécie. 212 00:19:43,615 --> 00:19:45,014 Congele-o. 213 00:19:48,420 --> 00:19:50,820 Sim, está inofensivo agora. 214 00:19:50,923 --> 00:19:55,053 Como sua tripulação, ficará congelada para sempre. 215 00:19:56,028 --> 00:19:57,290 Coloque-o com o outro. 216 00:19:57,329 --> 00:19:59,320 Vou dar um jeito na nave invasora. 217 00:19:59,731 --> 00:20:01,028 Ativar. 218 00:20:15,047 --> 00:20:17,481 Conserve a turma de reparo na sala de máquinas. 219 00:20:17,549 --> 00:20:20,643 -Quero inspeção completa. -Senhor? 220 00:20:30,195 --> 00:20:32,823 O frio que sentem agora não é nada se comparado... 221 00:20:32,864 --> 00:20:35,560 ao que sentirão se não ouvirem meu aviso. 222 00:20:36,468 --> 00:20:38,163 Quem é você? O que faz aqui? 223 00:20:38,370 --> 00:20:41,862 Sou Gélido, líder dos Homens Gelados. 224 00:20:42,374 --> 00:20:45,002 Vim para obter o seu reator nuclear. 225 00:20:45,677 --> 00:20:47,577 O que fala não faz sentido. 226 00:20:47,613 --> 00:20:49,979 Mas o frio faz, não é mesmo? 227 00:20:50,882 --> 00:20:54,374 E se não cooperar comigo em duas horas, 228 00:20:54,419 --> 00:20:57,388 a temperatura aqui chegará à 30º negativos. 229 00:20:58,290 --> 00:20:59,621 Patterson? 230 00:21:01,426 --> 00:21:02,654 Sim, senhor. 231 00:21:09,167 --> 00:21:12,034 19º, senhor, e caindo. 232 00:21:12,371 --> 00:21:15,431 Não temos intenção de permitir que nos destrua. 233 00:21:15,474 --> 00:21:18,102 -Nem seu Almirante. -O que houve com ele? 234 00:21:18,143 --> 00:21:20,338 Observe você mesmo. 235 00:21:31,089 --> 00:21:35,082 -O que fez a ele? -Ele está em estado inanimado. 236 00:21:35,193 --> 00:21:38,094 Quando concordar em nos dar sua unidade reatora, 237 00:21:38,163 --> 00:21:41,758 ele será devolvido, bem como aquele outro. 238 00:21:41,867 --> 00:21:43,835 Nem sei se posso confiar em você. 239 00:21:43,869 --> 00:21:45,097 Certo. 240 00:21:45,170 --> 00:21:47,968 Porém, sente que está ficando mais frio aqui. 241 00:21:48,006 --> 00:21:49,166 Patterson? 242 00:21:51,076 --> 00:21:54,944 7,5º agora, senhor, e caindo. 243 00:21:54,980 --> 00:21:56,675 Quanto tempo você nos dá? 244 00:21:56,715 --> 00:21:57,875 Isso é com vocês. 245 00:21:58,717 --> 00:22:01,185 Só esteja certo que a temperatura 246 00:22:01,219 --> 00:22:02,914 cairá até 30º negativos 247 00:22:03,121 --> 00:22:05,521 em duas horas. 248 00:22:20,639 --> 00:22:22,106 O que acha disso, senhor? 249 00:22:22,140 --> 00:22:24,040 Seja quem for, faça o que disse. 250 00:22:24,076 --> 00:22:25,566 Então, o que faremos? 251 00:22:25,944 --> 00:22:31,143 Patterson, só sei que ele disse a verdade. 252 00:22:33,585 --> 00:22:35,450 Está frio aqui. 253 00:22:35,887 --> 00:22:37,149 Está quente. 254 00:22:37,756 --> 00:22:38,848 Muito quente... 255 00:22:41,293 --> 00:22:44,353 -Não consigo respirar. -Calma, Kowalski, calma. 256 00:22:45,163 --> 00:22:46,653 Não se descubra. 257 00:22:47,866 --> 00:22:49,891 -Está quente... -Assim. 258 00:22:50,068 --> 00:22:51,330 Assim é melhor. 259 00:22:51,370 --> 00:22:52,769 Controle para enfermaria. 260 00:22:52,971 --> 00:22:55,371 Doutor, preciso de uma importante conferência. 261 00:22:57,509 --> 00:23:00,501 Lee, tenho alguém muito doente aqui, prefiro ficar. 262 00:23:00,545 --> 00:23:03,070 Ele não está nem metade do que o Almirante. 263 00:23:03,115 --> 00:23:04,776 Se não dermos uma resposta agora, 264 00:23:04,816 --> 00:23:08,343 haverá mais 125 de nós precisando de cuidados médicos. 265 00:23:09,020 --> 00:23:10,749 Já vou subir. 266 00:23:32,477 --> 00:23:37,437 Almirante precisa de ajuda. 267 00:23:43,255 --> 00:23:45,052 Alguém precisa ajudar. 268 00:23:46,558 --> 00:23:47,991 Alguém... 269 00:23:48,260 --> 00:23:49,750 Alguém... 270 00:23:52,464 --> 00:23:55,092 Eu preciso ajudar o Almirante. 271 00:23:57,569 --> 00:23:58,695 Almirante. 272 00:24:14,519 --> 00:24:17,852 -Prepare a patrulha terrestre. -Sim, senhor. 273 00:24:18,924 --> 00:24:21,916 Não podemos enganar os homens gelados que falou? 274 00:24:21,960 --> 00:24:24,793 Temos menos de duas horas. Verifique os monitores 275 00:24:24,830 --> 00:24:26,991 e veja você mesmo se estão de brincadeira. 276 00:24:27,032 --> 00:24:29,933 Não é preciso. Não sei o que fazer para ajudar. 277 00:24:30,335 --> 00:24:33,168 Só diga quanto tempo a tripulação sobreviverá 278 00:24:33,238 --> 00:24:35,206 se a temperatura continuar caindo. 279 00:24:35,240 --> 00:24:37,936 Quem sabe? Um dia, meio dia. 280 00:24:38,543 --> 00:24:41,205 Talvez horas, se cair muito abaixo de zero. 281 00:24:41,246 --> 00:24:43,510 Há alguma coisa que possa fazer para ajudá-los? 282 00:24:43,548 --> 00:24:45,345 Alguns deles, superficialmente. 283 00:24:45,550 --> 00:24:48,041 Mas 125 homens? 284 00:24:48,386 --> 00:24:49,444 Não. 285 00:24:49,554 --> 00:24:51,488 Equipamento pronto, senhor. 286 00:24:51,590 --> 00:24:54,787 -Partiremos em 5 minutos. -Sim, senhor. 287 00:24:55,861 --> 00:24:57,192 Senhor, olhe. 288 00:25:06,905 --> 00:25:09,499 Cuidado. Ele está delirando. 289 00:25:14,746 --> 00:25:16,611 Ski, dê-me a arma. Vamos! 290 00:25:17,816 --> 00:25:19,909 Dê-me a arma. 291 00:25:30,829 --> 00:25:33,821 Esperem, mandarei um enfermeiro atrás dele. 292 00:26:03,728 --> 00:26:07,095 Preciso achar o Almirante... 293 00:26:29,821 --> 00:26:32,221 Achar o Almirante... 294 00:26:47,839 --> 00:26:51,673 Calor se aproxima de nós. 295 00:27:02,587 --> 00:27:04,578 Os tolos. 296 00:27:04,689 --> 00:27:06,623 Tiveram chance de cooperar. 297 00:27:06,791 --> 00:27:08,918 Agora estão tentando nos atacar. 298 00:27:11,997 --> 00:27:13,897 Ative o termo transferidor. 299 00:27:15,000 --> 00:27:16,433 Mas, e o reator? 300 00:27:16,501 --> 00:27:19,800 Ele aguentará. Os humanos que não. 301 00:27:24,109 --> 00:27:27,169 Intensifique! Intensifique! Destrua a todos! 302 00:27:27,212 --> 00:27:30,204 Intensifique, intensifique! 303 00:27:42,260 --> 00:27:44,626 Grupo de incêndio. Grupo de incêndio. 304 00:27:44,663 --> 00:27:47,598 -Senhor, o que está havendo? -Não sei. O calor! 305 00:27:47,632 --> 00:27:49,725 O gelo talvez derreta e nos liberte. 306 00:27:56,741 --> 00:27:59,733 Imergir, imergir. Bolha abaixo ao máximo. 307 00:27:59,778 --> 00:28:03,578 Encham os tanques de lastros! Vamos. 308 00:28:04,282 --> 00:28:05,977 Imergir, imergir! 309 00:28:15,593 --> 00:28:16,924 Suspenda. 310 00:28:27,305 --> 00:28:28,897 Transferência normal. 311 00:28:37,916 --> 00:28:40,111 -Transferência normal. -Mantenha. 312 00:28:40,952 --> 00:28:45,321 Agora, verifique o resultado da tolice humana e me informe. 313 00:29:03,575 --> 00:29:07,170 Almirante, preciso... 314 00:29:08,379 --> 00:29:12,076 Preciso chegar ao Almirante. 315 00:29:23,428 --> 00:29:26,295 Estamos livres, senhor. Profundidade, 600 praças. 316 00:29:26,898 --> 00:29:28,798 Sala de máquinas ao Controle. 317 00:29:30,301 --> 00:29:31,563 Capitão falando. 318 00:29:31,603 --> 00:29:34,572 Senhor, a pressão do casco rompeu o reparo de emergência. 319 00:29:34,606 --> 00:29:36,335 Estamos fazendo água. 320 00:29:36,407 --> 00:29:38,102 -Aguarde. -Sim, senhor. 321 00:29:38,209 --> 00:29:40,404 Veja a temperatura, e o que acontece lá em cima. 322 00:29:40,445 --> 00:29:41,912 Sim, senhor. 323 00:29:45,517 --> 00:29:48,611 Temperatura: 25º, fase normal. 324 00:29:49,120 --> 00:29:51,145 Não há calor lá em cima, senhor. 325 00:29:51,723 --> 00:29:55,420 Sala de mísseis ao Controle. Estamos fazendo água, senhor. 326 00:29:56,427 --> 00:29:57,860 Entendido. 327 00:29:59,430 --> 00:30:02,126 Todos os postos, atenção para emergir. 328 00:30:02,834 --> 00:30:04,631 Vamos voltar para o fogo, senhor? 329 00:30:04,669 --> 00:30:07,638 Não há escolha, Pat. Emergir! 330 00:30:18,082 --> 00:30:19,242 Informe. 331 00:30:19,284 --> 00:30:22,185 O submarino fugiu de nosso calor submergindo. 332 00:30:22,253 --> 00:30:25,051 Por que não informou antes? 333 00:30:25,089 --> 00:30:28,752 Escapou a nossa última chance de partir, foi com ele. 334 00:30:28,793 --> 00:30:31,853 Não, após submergir trouxeram o submarino para cima, 335 00:30:31,963 --> 00:30:34,363 em sua posição original. 336 00:30:34,465 --> 00:30:39,095 A mente desses humanos às vezes é incompreensível. 337 00:30:39,170 --> 00:30:42,970 Por que fizeram isso? Devem ter algum plano. 338 00:30:43,074 --> 00:30:44,837 Vamos tentar queimá-los outra vez? 339 00:30:44,876 --> 00:30:46,707 Não, não. Queimar não. 340 00:30:47,011 --> 00:30:48,069 Venha. 341 00:30:49,380 --> 00:30:51,746 Inverteremos a situação desta vez. 342 00:30:51,783 --> 00:30:53,580 Ao invés mandar calor para gruta, 343 00:30:53,618 --> 00:30:55,381 tiraremos de lá. 344 00:30:55,687 --> 00:30:58,554 Com isso, o calor virá para cá. Nós morreremos. 345 00:30:58,590 --> 00:31:02,026 Não se estivermos no submarino quando o frio atacar. 346 00:31:07,465 --> 00:31:10,457 Posição zero menos 50. 347 00:31:12,136 --> 00:31:13,865 Excelente. 348 00:31:13,938 --> 00:31:17,237 Em minutos a nave estará congelada. 349 00:31:17,275 --> 00:31:22,872 A tripulação morta, poderemos pegar o reator. 350 00:31:28,386 --> 00:31:31,150 Capitão, quer ver isso, senhor? 351 00:31:42,700 --> 00:31:44,759 Está vendo como eu vejo, senhor? 352 00:31:44,869 --> 00:31:48,066 Sim, o sistema de aquecimento está falhando. 353 00:31:48,106 --> 00:31:49,869 Olhe lá, senhor. 354 00:31:51,175 --> 00:31:52,972 Parece cristais de gelo, senhor. 355 00:31:58,783 --> 00:32:02,446 Sala de Máquinas, o que há com o controle de temperatura? 356 00:32:02,620 --> 00:32:05,214 Não sei, senhor. As termo-unidades estão no máximo, 357 00:32:05,323 --> 00:32:07,018 mas tudo está congelando aqui embaixo. 358 00:32:07,058 --> 00:32:11,119 Coloque em estado de emergência. Dê calor ao barco. 359 00:32:16,434 --> 00:32:19,631 Patterson, veja os controles térmicos. 360 00:32:19,737 --> 00:32:21,762 Deve haver um curto circuito por aí. 361 00:32:22,540 --> 00:32:23,837 Sim, Senhor. 362 00:32:39,958 --> 00:32:41,152 Capitão! 363 00:32:44,996 --> 00:32:48,454 Estamos a 20º negativos, senhor, e caindo. 364 00:32:48,566 --> 00:32:51,865 O que está havendo, senhor? Acha que foi aquele homem? 365 00:32:52,070 --> 00:32:55,506 Não está esperando o tempo limite. Está nos congelando. 366 00:32:55,573 --> 00:32:57,973 Controle, Controle. 367 00:33:03,548 --> 00:33:04,606 Capitão falando. 368 00:33:04,649 --> 00:33:08,551 Sala de máquinas, estamos congelando aqui. 369 00:33:08,619 --> 00:33:11,110 Não conseguimos... Não conseguirmos... 370 00:33:12,857 --> 00:33:15,417 Sala de Máquinas, responda. 371 00:33:16,728 --> 00:33:18,923 E as unidades térmicas? 372 00:33:19,030 --> 00:33:20,327 Responda! 373 00:33:22,667 --> 00:33:24,532 Sala de Máquinas! Sala de Máquinas! 374 00:33:31,342 --> 00:33:32,934 Vamos, Pat. Vamos. 375 00:33:38,049 --> 00:33:39,448 Vamos, vamos! Andem. 376 00:33:40,351 --> 00:33:41,943 Vamos, andem! 377 00:34:45,750 --> 00:34:49,151 Está feito! A nave alienígena já está indefesa. 378 00:34:49,287 --> 00:34:52,450 Sim, foram destruídos como foram avisados que seriam. 379 00:34:52,557 --> 00:34:54,650 Precisamos ter certeza que a força nuclear 380 00:34:54,692 --> 00:34:56,922 que queremos está disponível. Faça um teste. 381 00:35:00,431 --> 00:35:04,424 Estamos recebendo uma indicação radioativa. 382 00:35:04,535 --> 00:35:06,002 Localizou a direção? 383 00:35:06,104 --> 00:35:08,436 Está emanando deste lado. 384 00:35:08,506 --> 00:35:11,498 Ótimo. Prosseguiremos com nossos planos. 385 00:35:37,168 --> 00:35:38,396 Deus! 386 00:35:40,838 --> 00:35:42,169 Onde estou? 387 00:35:46,911 --> 00:35:48,538 Onde está o Seaview? 388 00:35:50,915 --> 00:35:52,746 O Almirante... 389 00:35:55,353 --> 00:35:57,378 Preciso chegar ao Almirante... 390 00:35:58,156 --> 00:35:59,919 Tenho que ajudá-lo. 391 00:36:19,110 --> 00:36:21,203 Do outro lado. 392 00:36:23,014 --> 00:36:27,713 Eu o vi indo para lá. Sim, para lá. 393 00:36:59,183 --> 00:37:00,582 Alguém aqui? 394 00:37:03,287 --> 00:37:05,118 Não há ninguém aqui? 395 00:37:19,103 --> 00:37:20,502 Almirante? 396 00:37:24,642 --> 00:37:25,904 Almirante? 397 00:37:42,660 --> 00:37:43,820 É uma porta. 398 00:37:47,231 --> 00:37:49,324 É uma espécie de porta. 399 00:37:52,536 --> 00:37:53,764 Almirante? 400 00:37:55,239 --> 00:37:56,934 Você está aí? 401 00:37:59,744 --> 00:38:02,770 Almirante, você e o Chefe estão aí? 402 00:38:23,000 --> 00:38:25,298 Almirante! Chefe! 403 00:38:26,103 --> 00:38:28,901 Que prazer em vê-los! 404 00:38:29,707 --> 00:38:31,698 Procurei-os por toda parte. 405 00:38:41,719 --> 00:38:42,913 Almirante. 406 00:38:45,356 --> 00:38:47,051 O que houve, senhor? 407 00:38:48,259 --> 00:38:49,726 Qual o problema? 408 00:38:52,063 --> 00:38:53,758 Gelados, vocês dois. 409 00:38:54,832 --> 00:38:56,060 Essa não. 410 00:39:00,204 --> 00:39:01,899 Essas coisas congelaram os dois. 411 00:39:02,006 --> 00:39:04,167 Por que estes sujos... 412 00:39:04,275 --> 00:39:06,266 Por que fizeram isso com eles? 413 00:39:06,377 --> 00:39:07,366 Por quê? 414 00:39:09,413 --> 00:39:12,382 Darei um jeito para que nunca mais congele ninguém. 415 00:39:56,360 --> 00:39:58,920 Ótimo. Muito bom. 416 00:40:14,445 --> 00:40:15,639 Perfeito. 417 00:40:16,580 --> 00:40:19,549 Os terráqueos são mais avançados do que pensei. 418 00:40:36,867 --> 00:40:38,300 O reator está normal. 419 00:40:42,273 --> 00:40:44,901 E é um megatom fase sete. Perfeito. 420 00:40:44,975 --> 00:40:47,307 Então, não será necessário removê-lo. 421 00:40:47,411 --> 00:40:48,673 Exatamente. 422 00:40:48,779 --> 00:40:51,976 Enviarei os impulsos radioativos diretamente para nossa nave. 423 00:40:52,683 --> 00:40:53,911 Atenção. 424 00:40:58,189 --> 00:41:00,350 Variações de megaton está aumentando. 425 00:41:02,326 --> 00:41:03,520 Máximo. 426 00:41:04,829 --> 00:41:07,354 Menos seis, três. 427 00:41:08,432 --> 00:41:09,626 Seis, um. 428 00:41:10,868 --> 00:41:11,960 Cinco, oito. 429 00:41:15,039 --> 00:41:16,734 Kowalski. Kowalski, acorde. 430 00:41:17,741 --> 00:41:19,038 Vamos, acorde! 431 00:41:20,778 --> 00:41:22,245 Fique de pé, rapaz. De pé. 432 00:41:24,982 --> 00:41:27,382 Estavam congelados ali. O que houve? 433 00:41:27,451 --> 00:41:29,919 Não sei. Algo aconteceu com a instrumentação 434 00:41:29,954 --> 00:41:31,854 que ativou o aparelho que nos libertou. 435 00:41:31,889 --> 00:41:34,551 Sim, sim, a pistola. Eu atirei ali. 436 00:41:35,292 --> 00:41:37,283 Almirante, o Seaview está congelado. 437 00:41:37,394 --> 00:41:38,383 Eu sei. 438 00:41:38,496 --> 00:41:40,361 Essa gente quer tomar nosso reator 439 00:41:40,998 --> 00:41:42,966 e parece que já começaram. 440 00:41:43,801 --> 00:41:45,894 Então, nosso reator causa tudo isso? 441 00:41:46,070 --> 00:41:48,334 Eles têm o poder de extrair o calor desta área 442 00:41:48,372 --> 00:41:50,567 e penetrar na gruta. 443 00:41:50,608 --> 00:41:53,873 Se descobrirmos como é, 444 00:41:53,978 --> 00:41:56,776 poderemos usar o calor para libertar a Seaview. 445 00:41:59,116 --> 00:42:00,413 Talvez seja isso. 446 00:42:01,519 --> 00:42:02,918 O que é isso? 447 00:42:04,121 --> 00:42:07,113 Parece o coração deste sistema de controle. 448 00:42:07,825 --> 00:42:10,692 Senhor, se fizermos o que dizem, enviando fogo lá fora, 449 00:42:10,728 --> 00:42:13,060 queimaremos todos ao invés de soltá-los. 450 00:42:13,163 --> 00:42:15,631 Não se ajustarmos a temperatura. 451 00:42:16,133 --> 00:42:18,033 Senhor, como poderá fazer tudo certo? 452 00:42:18,536 --> 00:42:19,764 Não posso. 453 00:42:28,679 --> 00:42:31,170 Senhor... Está funcionando. 454 00:42:31,782 --> 00:42:34,148 Já é alguma coisa. 455 00:42:35,452 --> 00:42:36,942 Vou elevá-lo ao máximo. 456 00:42:37,755 --> 00:42:39,347 Fiquem... 457 00:42:40,357 --> 00:42:42,188 Fiquem alertas para qualquer coisa. 458 00:42:44,862 --> 00:42:47,092 Parece que não acontece nada, senhor. 459 00:42:48,065 --> 00:42:50,693 Está acontecendo, está esfriando. 460 00:42:54,972 --> 00:42:56,701 Deu certo! 461 00:42:57,274 --> 00:42:58,866 Vamos voltar ao Seaview. 462 00:43:13,123 --> 00:43:15,421 Reduzindo frequência de megatons aqui. 463 00:43:16,627 --> 00:43:17,855 Quatro, dois. 464 00:43:19,263 --> 00:43:20,457 Três, nove. 465 00:43:20,931 --> 00:43:22,330 Funciona. 466 00:43:22,433 --> 00:43:25,925 Os impulsos de força estão alimentando nossa nave. 467 00:43:26,971 --> 00:43:30,634 Quando a temperatura atingir 30º negativos, 468 00:43:30,741 --> 00:43:32,834 nossa nave estará pronta para decolar. 469 00:43:32,943 --> 00:43:35,241 E poderemos voltar ao nosso planeta. 470 00:43:40,951 --> 00:43:42,282 Algo está errado. 471 00:43:43,087 --> 00:43:45,612 Não. Aqui está funcionando como ordenado. 472 00:43:45,656 --> 00:43:47,055 Então é em nossa base. 473 00:43:47,157 --> 00:43:50,285 Os humanos que aprisionamos, devem ter sido soltos. 474 00:43:50,694 --> 00:43:51,752 Nós falhamos. 475 00:43:51,862 --> 00:43:54,490 Não. Aumentaremos a saída de força daqui. 476 00:44:01,138 --> 00:44:03,003 Deixe o reator ficar crítico. 477 00:44:04,908 --> 00:44:06,933 Irá se destruir e o barco também. 478 00:44:07,211 --> 00:44:10,647 Até lá, teremos toda a força que precisamos. 479 00:44:14,018 --> 00:44:15,315 Isso já chega. 480 00:44:16,320 --> 00:44:17,651 Agora, para nossa nave. 481 00:44:18,722 --> 00:44:22,021 Deixaremos este mundo, meio gelo, meio chamas. 482 00:44:45,849 --> 00:44:47,441 A área toda está em chamas. 483 00:44:49,653 --> 00:44:51,143 Está muito quente. 484 00:44:51,689 --> 00:44:56,854 Não sei por que pensei tê-lo corrigido, mas aí está. 485 00:44:58,095 --> 00:44:59,562 Então a Seaview está... 486 00:45:00,698 --> 00:45:01,892 Receio que sim. 487 00:45:03,100 --> 00:45:06,399 É uma das duas, se o frio não destruir, 488 00:45:07,805 --> 00:45:09,602 certamente o calor irá. 489 00:45:24,321 --> 00:45:27,222 Não terão chances a bordo do Seaview. 490 00:45:27,257 --> 00:45:29,054 Vão ser queimados vivo. 491 00:45:30,060 --> 00:45:32,528 Algo deve ter acontecido ao reator 492 00:45:32,563 --> 00:45:34,895 para que o calor aumentasse assim. 493 00:45:34,932 --> 00:45:37,162 Temos que fazer algo para ajudá-los. 494 00:45:37,234 --> 00:45:40,829 Talvez eu consiga passar. 495 00:45:41,839 --> 00:45:44,330 Pare. Isso não vai adiantar nada. 496 00:45:45,476 --> 00:45:46,966 Mas talvez isso sim. 497 00:45:47,745 --> 00:45:48,734 Senhor! 498 00:45:49,747 --> 00:45:51,180 Almirante, o que vai fazer? 499 00:45:51,248 --> 00:45:53,648 Poderão prendê-lo lá, Almirante. 500 00:46:08,532 --> 00:46:09,760 Saiam da frente. 501 00:46:09,800 --> 00:46:11,995 Chegou tarde para salvar o barco. 502 00:46:12,035 --> 00:46:13,400 Engana-se. 503 00:46:13,504 --> 00:46:14,528 Congele-o! 504 00:46:17,608 --> 00:46:19,132 Está indefeso. 505 00:46:19,209 --> 00:46:20,506 E quanto aos outros? 506 00:46:20,544 --> 00:46:22,409 Se conseguiram escapar a nossa força, 507 00:46:22,446 --> 00:46:25,074 talvez alguém do submarino possa fazer o mesmo. 508 00:46:25,115 --> 00:46:27,413 Não seja tolo. Veja. 509 00:46:34,424 --> 00:46:37,120 Acha que humanos sobreviveriam a isso? 510 00:46:37,227 --> 00:46:39,559 Não temos mais nada a temer deles. 511 00:46:40,030 --> 00:46:42,123 Estão sendo destruídos. 512 00:46:45,469 --> 00:46:48,632 Vamos para a nave para fugir deste planeta. 513 00:47:45,963 --> 00:47:48,830 O fogo apagou, senhor. Podemos voltar ao Seaview. 514 00:47:48,866 --> 00:47:50,766 O que estamos esperando? 515 00:47:52,569 --> 00:47:55,037 O que acha que veremos ali dentro, senhor? 516 00:47:55,072 --> 00:47:56,539 Veremos quando chegar. 517 00:47:56,640 --> 00:47:57,664 Senhor? 518 00:47:59,042 --> 00:48:00,509 Há uma nave lá fora. 519 00:48:04,481 --> 00:48:06,073 Pronta para decolar. 520 00:48:06,183 --> 00:48:08,674 Mas se deixarem a calota polar em chamas assim... 521 00:48:09,486 --> 00:48:14,014 Isso mesmo, metade do mundo será inundado, venham. 522 00:48:22,799 --> 00:48:24,289 Patterson. 523 00:48:39,016 --> 00:48:41,450 Almirante, o que houve? 524 00:48:42,219 --> 00:48:45,313 Parece que você está bem, Lee. 525 00:48:49,760 --> 00:48:50,954 É o reator, senhor. 526 00:48:51,028 --> 00:48:53,019 -Vá verificar, certo? -Vamos, Kowalski. 527 00:48:53,630 --> 00:48:57,327 O que está havendo? Só lembro que morríamos de frio. 528 00:48:57,434 --> 00:48:59,561 Preciso impedir Gélido de nos destruir. 529 00:48:59,636 --> 00:49:01,763 Ligue a câmera da popa, certo? 530 00:49:18,822 --> 00:49:22,121 Eu tenho que acertar. Não haverá outra chance. 531 00:49:28,198 --> 00:49:31,395 Acertou. Tiro direto. 532 00:49:31,501 --> 00:49:35,437 Até que enfim. Chega de fogo no Ártico. 533 00:49:35,539 --> 00:49:37,632 E também de inundações no mundo. 534 00:49:37,708 --> 00:49:39,505 Sharkey informando Controle. 535 00:49:39,609 --> 00:49:43,010 O reator voltou ao normal, está tudo sob controle. 536 00:49:43,113 --> 00:49:46,412 Ouviu o que Sharkey disse, Lee. Tudo voltou ao normal. 537 00:49:46,450 --> 00:49:48,714 O que você está esperando? 538 00:49:48,752 --> 00:49:51,653 Nada, Almirante. Nada mesmo. 539 00:49:56,226 --> 00:49:57,818 Preparem para zarpar. 540 00:49:59,029 --> 00:50:01,827 Bolha abaixo, 10º. 541 00:50:01,932 --> 00:50:03,422 Imergir. 542 00:50:03,533 --> 00:50:05,057 Imersão total! 35167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.