Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:15,116 --> 00:00:15,914
- Sunt acasa.
3
00:00:15,950 --> 00:00:18,450
- Hei.
4
00:00:18,486 --> 00:00:19,718
Cum e ziua ta?
5
00:00:19,754 --> 00:00:22,921
- Bine, am murit pentru
ca tu s� ajungi acas�.
6
00:00:22,957 --> 00:00:24,623
Vreau s� v� citesc
acest articol.
7
00:00:24,658 --> 00:00:25,657
- Bine.
8
00:00:25,693 --> 00:00:27,659
- "Directorul Dominic
D'Andrea a anun�at planurile
9
00:00:27,695 --> 00:00:30,662
"pentru o remake pentru" Roman
Holiday "cu Jonathan Lyman."
10
00:00:31,665 --> 00:00:32,698
- Oh, �l iubesc
pe Jonathan Lyman.
11
00:00:32,733 --> 00:00:34,900
- La fel, dar nu este
vorba despre Jonathan Lyman.
12
00:00:34,935 --> 00:00:36,235
- Nu inteleg.
13
00:00:36,270 --> 00:00:38,003
- Doar ascult�,
�Vacan�a roman�
14
00:00:38,039 --> 00:00:40,806
"audien�� prezentat� faimos
pentru Audrey Hepburn,
15
00:00:40,841 --> 00:00:42,775
��i �n conformitate cu
spiritul originalului,
16
00:00:42,810 --> 00:00:45,844
�produc�torii remake-ului
efectueaz� o c�utare la nivel mondial
17
00:00:45,880 --> 00:00:47,913
"pentru o actri�� necunoscut�
s� joace rolul principal".
18
00:00:47,948 --> 00:00:49,515
- Asta
-i tare.
19
00:00:49,550 --> 00:00:51,016
- Pur �i simplu desc�rca�i paginile
de script �i trimite�i un videoclip.
20
00:00:51,052 --> 00:00:52,751
- A�i putea s� v�
imagina�i miile de oameni
21
00:00:52,787 --> 00:00:54,019
asta va audia pentru asta?
22
00:00:54,055 --> 00:00:55,788
- Da, deci ar trebui
s� v� schimba�i hainele.
23
00:00:55,823 --> 00:00:56,955
- Ce? De ce?
24
00:00:56,991 --> 00:00:57,856
- De ce nu?
25
00:00:57,892 --> 00:00:58,857
- Pentru c� nu sunt actri��.
26
00:00:58,893 --> 00:01:00,926
- Dar ai f�cut �Descul�
�n parc� anul trecut.
27
00:01:00,961 --> 00:01:02,861
- Asta este teatru comunitar,
28
00:01:02,897 --> 00:01:04,997
�i asta a fost poate pentru
aproximativ 200 de oameni.
29
00:01:05,032 --> 00:01:06,465
Deci, aceasta ar
fi o �mbun�t��ire.
30
00:01:06,500 --> 00:01:07,800
- Aceasta este o nebunie.
31
00:01:07,835 --> 00:01:10,302
- Amelia, te
-ai majorat �n teatru �n facultate.
32
00:01:10,337 --> 00:01:11,703
Ai f�cut seria web.
33
00:01:11,739 --> 00:01:13,205
Ai vrut s� fii actri��.
34
00:01:13,240 --> 00:01:15,974
- �i atunci via�a m-a
luat �ntr-o alt� direc�ie.
35
00:01:16,010 --> 00:01:18,477
- P�i, dac� via�a te duce acum �ntr
-o alt� direc�ie?
36
00:01:18,512 --> 00:01:21,980
- Uite, teatrul comunitar din
Bend, Oregon este un lucru.
37
00:01:22,016 --> 00:01:24,049
O audi�ie de film, a�
putea s� m� umilesc.
38
00:01:24,085 --> 00:01:25,551
- Sau ai putea fi genial.
39
00:01:25,586 --> 00:01:27,152
Haide, s� afl�m.
40
00:01:27,188 --> 00:01:28,387
Este la 10 minute din zi.
41
00:01:28,422 --> 00:01:30,022
Ce ai de pierdut cu adev�rat?
42
00:01:32,526 --> 00:01:34,059
- Nu vei renun�a la asta, nu?
43
00:01:34,095 --> 00:01:35,160
- Nu Nu sunt.
44
00:01:35,196 --> 00:01:36,495
- Bine bine.
45
00:01:44,205 --> 00:01:45,537
Stop.
46
00:01:45,573 --> 00:01:47,005
Nu-mi vine s� cred c� te las
s� m� vorbe�ti despre asta.
47
00:01:47,041 --> 00:01:48,006
- Relaxeaz�
-te, bine?
48
00:01:52,046 --> 00:01:53,412
Doar distreaz�-te cu asta.
49
00:01:53,447 --> 00:01:56,048
- Bine, bine,
hai s� facem asta.
50
00:01:56,083 --> 00:01:57,883
- Si pleaca.
51
00:01:57,918 --> 00:02:01,120
- Bun�, eu sunt Amelia Tate �i
m� prezint pentru prin�esa Anna.
52
00:02:12,133 --> 00:02:13,866
- Acea!
53
00:02:13,901 --> 00:02:15,167
O vezi, hmm?
54
00:02:16,103 --> 00:02:18,203
Ea este �n�elept�,
dar �ndurerat�.
55
00:02:18,239 --> 00:02:19,972
Regal, dar f�r� preten�ii.
56
00:02:21,242 --> 00:02:22,207
Bellissima.
57
00:02:22,243 --> 00:02:24,543
- Da, Dominic, am urm�rit
-o de patru ori acum.
58
00:02:24,578 --> 00:02:27,146
- Mm, adu
-o, este ea.
59
00:02:29,083 --> 00:02:31,416
- O voi duce �n Los Angeles
pentru un test de ecran.
60
00:02:31,452 --> 00:02:32,718
- Imi place.
61
00:02:32,753 --> 00:02:35,220
- Amelia Tate, a primit
-o, pe list�.
62
00:02:36,257 --> 00:02:39,024
- Instinctele mele nu sunt niciodat� gre�ite, nu
-i a�a, Sophia?
63
00:02:39,059 --> 00:02:43,295
Mm, marca�i-mi cuvintele,
aceasta va fi prin�esa noastr�.
64
00:02:47,668 --> 00:02:49,101
- Po�i s�
-mi treci cheia?
65
00:02:50,137 --> 00:02:51,770
Mul�umesc.
66
00:02:51,805 --> 00:02:53,105
- Salut.
67
00:02:53,140 --> 00:02:55,140
- Bun� ziua, �ncerc s�
ajung la Amelia Tate.
68
00:02:55,176 --> 00:02:58,544
- E dr�gu�, este cam ocupat�,
pot s� primesc un mesaj?
69
00:02:58,579 --> 00:03:00,279
- Da, aceasta este
Sophia Lombardi
70
00:03:00,314 --> 00:03:02,181
de la Pinnacolo
Productions din Roma.
71
00:03:03,150 --> 00:03:04,416
- Stai asa.
72
00:03:04,451 --> 00:03:06,752
Amelia, vei vrea s� iei asta.
73
00:03:10,858 --> 00:03:11,690
- Bine.
74
00:03:13,594 --> 00:03:14,393
Salut.
75
00:03:33,881 --> 00:03:36,315
- Este prima oar� �n
Italia, Signorina Tate?
76
00:03:36,350 --> 00:03:37,449
- Da, este.
77
00:03:37,484 --> 00:03:38,617
- �i ce te aduce?
78
00:03:42,189 --> 00:03:44,923
- Sunt aici pentru
a filma un film.
79
00:03:44,959 --> 00:03:47,292
- Uau, foarte dr�gu�.
80
00:04:23,097 --> 00:04:24,062
- Pot reveni mai t�rziu.
81
00:04:24,098 --> 00:04:25,297
- Shh, shh, shh.
82
00:04:30,104 --> 00:04:32,304
Mm, bine, Philip, acest
lucru este fabulos.
83
00:04:32,339 --> 00:04:33,739
Descrierea ta
despre buc�t�rie,
84
00:04:33,774 --> 00:04:35,641
atmosfera, toate detaliile.
85
00:04:35,676 --> 00:04:37,242
M� face s� vreau s� �nchid
magazinul pentru toat� ziua
86
00:04:37,278 --> 00:04:39,244
�i turizeaz� imediat
aceste cafenele.
87
00:04:39,280 --> 00:04:40,512
- P�i, mul�umesc, Vivian.
88
00:04:40,547 --> 00:04:42,414
Da, o pot rula
pe o edi�ie lung�.
89
00:04:42,449 --> 00:04:43,749
Asta pl�te�te 100 de euro.
90
00:04:43,784 --> 00:04:45,017
- 100?
91
00:04:45,052 --> 00:04:47,486
Am cheltuit mai mul�i
bani pentru m�ncare.
92
00:04:47,521 --> 00:04:50,055
- Ei bine, trebuie s� fi avut
o mas� pur �i simplu minunat�.
93
00:04:50,090 --> 00:04:52,291
- S� fiu sincer cu tine, uh,
94
00:04:54,094 --> 00:04:55,060
banii sunt pu�in str�n�i acum.
95
00:04:55,095 --> 00:04:56,561
- Nu
-i a�a?
96
00:04:57,798 --> 00:04:59,331
Arat� drag�, �tii
c� ��i ador scrisul,
97
00:04:59,366 --> 00:05:01,199
dar pur �i simplu nu
exist� loc �n bugetul meu
98
00:05:01,235 --> 00:05:03,368
pentru jurnalele de
c�l�torie �i nuvele.
99
00:05:04,238 --> 00:05:05,537
- Atunci d�
-mi o misiune.
100
00:05:06,774 --> 00:05:08,073
Voi lua orice.
101
00:05:09,943 --> 00:05:12,244
- A�i v�zut
�S�rb�toarea Roman�?
102
00:05:12,279 --> 00:05:14,680
Audrey Hepburn
�i Gregory Peck?
103
00:05:14,715 --> 00:05:16,348
- Nu.
104
00:05:16,383 --> 00:05:18,784
- Oh, ei bine, �n primul
r�nd, trebuie absolut.
105
00:05:18,819 --> 00:05:21,887
Dominic D'Andrea dirijeaz�
o remake cu Jonathan Lyman
106
00:05:21,922 --> 00:05:24,389
�i unele noi
descoperiri misterioase.
107
00:05:24,425 --> 00:05:26,224
Acum, o �in sub �nf�ur�ri
108
00:05:26,260 --> 00:05:29,127
p�n� la marea dezv�luire s�pt�m�na
viitoare la conferin�a de pres�.
109
00:05:29,163 --> 00:05:32,130
�mi g�se�ti acea actri��,
asigur�-i primul interviu,
110
00:05:32,166 --> 00:05:34,266
�i s-ar putea s� ave�i
doar o poveste de copert�.
111
00:05:35,102 --> 00:05:36,768
- Deci, un profil
al vedetei de film?
112
00:05:37,905 --> 00:05:39,871
Nu este chiar lucrul
lui Vistoso, nu-i a�a?
113
00:05:39,907 --> 00:05:42,374
Corect �i de aceea
pierdem cititori,
114
00:05:42,409 --> 00:05:45,210
iar revista
Celebrita le ridic�.
115
00:05:45,245 --> 00:05:47,946
Deci, ne adapt�m.
116
00:05:47,981 --> 00:05:50,782
Nu te g�ndi la el ca la un
profil de celebritate, nu, nu, nu.
117
00:05:50,818 --> 00:05:53,719
G�ndi�i-v� mai mult la aceasta
ca la raportarea investigativ�.
118
00:05:53,754 --> 00:05:56,888
Investe�te, chiar nu
a� �ti de unde s� �ncep
119
00:05:56,924 --> 00:05:58,056
cu ceva de genul acesta.
120
00:05:58,092 --> 00:05:59,257
- P�i, ai deja un in.
121
00:05:59,293 --> 00:06:02,594
Adic�, toate stelele lui
Dominic stau la hotelul Hassler.
122
00:06:02,629 --> 00:06:05,330
Nu-i a�a c� te
chinui �n aceste zile?
123
00:06:05,366 --> 00:06:09,234
- Sunt un portar, un osp�tar
atunci c�nd au personal scurt.
124
00:06:09,269 --> 00:06:13,071
- Ei, fabulos, folose�te
-�i conexiunile la hotel.
125
00:06:13,107 --> 00:06:15,006
Du-m� g�se�te-mi
acea actri��.
126
00:06:43,303 --> 00:06:48,306
- Amelia Tate, Sophia
Lombardi, produc�tor asociat.
127
00:06:49,376 --> 00:06:50,275
Ne-am �nt�lnit la audi�ia
ta din Los Angeles.
128
00:06:50,310 --> 00:06:51,443
- Bine, da, �mi amintesc.
129
00:06:51,478 --> 00:06:53,178
Este at�t de frumos
s� te vedem din nou.
130
00:06:55,182 --> 00:06:57,115
- Oh, vorbe�te italian�.
131
00:06:57,151 --> 00:06:58,316
- Am petrecut
ultimele trei luni
132
00:06:58,352 --> 00:07:00,352
�ncerc�nd s�
�nv�� c�t am putut.
133
00:07:00,387 --> 00:07:02,354
- Mm, Dominic �i
trimite regretele.
134
00:07:02,389 --> 00:07:04,489
Erau obliga�ii la studio.
135
00:07:04,525 --> 00:07:05,390
- Bine.
136
00:07:05,426 --> 00:07:06,958
- Hai s� te stabilim, da?
137
00:07:06,994 --> 00:07:08,126
- Da.
138
00:07:11,365 --> 00:07:14,065
- Deci, ai cinat cu Dominic
�n seara asta la opt,
139
00:07:14,101 --> 00:07:16,067
aici �n hotelul de la Imago.
140
00:07:16,103 --> 00:07:18,036
�i am l�sat restul
zilei liber pentru tine
141
00:07:18,071 --> 00:07:19,871
s� se recupereze din zbor.
142
00:07:19,907 --> 00:07:21,173
- Probabil ar trebui,
143
00:07:21,208 --> 00:07:22,808
dar trebuie s� fac c�teva
obiective turistice.
144
00:07:22,843 --> 00:07:24,509
- Ce a�i dori s� vede�i?
145
00:07:24,545 --> 00:07:26,077
- Tot.
146
00:07:26,113 --> 00:07:28,847
- Trebuie s� subliniez importan�a
p�str�rii unui profil sc�zut.
147
00:07:28,882 --> 00:07:31,416
F�r� social media, f�r�
conversa�ii despre film.
148
00:07:31,452 --> 00:07:32,751
- Desigur.
149
00:07:32,786 --> 00:07:33,718
- P�n� c�nd e�ti prezentat
la conferin�a de pres�
150
00:07:33,754 --> 00:07:35,320
cu Dominic �i domnul Lyman.
151
00:07:36,690 --> 00:07:38,223
- Fac un film cu
Jonathan Lyman.
152
00:07:38,258 --> 00:07:41,193
- Da, e�ti �i
vei fi fantastic.
153
00:07:42,029 --> 00:07:43,161
O, sincronizare perfect�.
154
00:07:48,702 --> 00:07:49,868
- Buongiorno, Sophia.
155
00:07:49,903 --> 00:07:51,770
- Buongiorno.
156
00:07:51,805 --> 00:07:53,839
Acesta este Signor Petruzzi,
majordomul t�u personal.
157
00:07:53,874 --> 00:07:55,006
- Bun�.
158
00:07:55,042 --> 00:07:56,074
- O pl�cere, Signorina.
159
00:07:56,109 --> 00:07:57,209
- Totul nu poate
fi pentru mine.
160
00:07:57,244 --> 00:08:00,178
- Hotelul Hassler dorea s� �nt�mpine
o �nt�mpinare corespunz�toare.
161
00:08:00,214 --> 00:08:01,413
Filippo.
162
00:08:01,448 --> 00:08:02,614
- Da, Signore.
163
00:08:02,649 --> 00:08:06,184
- Semnul Petruzzi va fi la
�ndem�n� pentru orice v� cere.
164
00:08:06,220 --> 00:08:07,953
Pare c� e�ti o
persoan� bun� de �tiut.
165
00:08:07,988 --> 00:08:10,021
- Ah, cu siguran��
�ncerc s� fiu.
166
00:08:10,057 --> 00:08:12,457
- Cred c� o s� m� sp�l
�i s� m� duc afar�.
167
00:08:12,493 --> 00:08:14,292
- S� v� atrag o
baie, Signorina?
168
00:08:14,328 --> 00:08:17,863
- Oh, uau, mul�umesc, dar
de obicei sunt destul de bun�
169
00:08:17,898 --> 00:08:19,931
s� fac asta singur,
dar ��i mul�umesc.
170
00:08:19,967 --> 00:08:21,533
- Desigur, sun�
doar la recep�ie
171
00:08:21,568 --> 00:08:22,767
dac� pot fi de ajutor, da?
172
00:08:22,803 --> 00:08:24,536
- I�i voi mul�umi.
173
00:08:24,571 --> 00:08:25,470
- �i te voi vedea
174
00:08:25,506 --> 00:08:27,372
pentru lec�ia de conducere
Vespa m�ine dup�-amiaz�.
175
00:08:27,407 --> 00:08:29,608
Da, v� mul�umesc
din nou pentru tot.
176
00:08:29,643 --> 00:08:31,376
- Filippo, vino.
177
00:08:31,411 --> 00:08:32,744
- Ah.
178
00:08:32,779 --> 00:08:33,411
Scusi.
179
00:09:01,141 --> 00:09:03,642
- Kathryn, nu o s�
crezi aceast� camer�.
180
00:09:03,677 --> 00:09:06,278
- Amelia, este
ora 5:30 diminea�a.
181
00:09:06,313 --> 00:09:08,780
- �tiu, �mi pare r�u, dar
trebuie s� m� joc frumos aici,
182
00:09:08,815 --> 00:09:12,183
deci sunte�i singura persoan� pe
care pot s� o fac �i s� v� sun.
183
00:09:12,219 --> 00:09:13,285
Trebuie s� m� la�i pu�in.
184
00:09:13,320 --> 00:09:14,686
Am un majordom, un majordom.
185
00:09:14,721 --> 00:09:15,987
�ine�i-v�, privi�i
aceast� vedere.
186
00:09:16,023 --> 00:09:17,255
- Ai despachetat �nc�?
187
00:09:17,291 --> 00:09:18,523
- Mm
-mm.
188
00:09:18,559 --> 00:09:20,292
Buzunarul lateral
al valizei tale.
189
00:09:23,697 --> 00:09:24,362
- Ce este asta?
190
00:09:24,398 --> 00:09:26,464
- Este o hart� a
reperelor romane,
191
00:09:26,500 --> 00:09:28,433
un fel ca o v�n�toare
de scavenger foto.
192
00:09:28,468 --> 00:09:30,535
�n felul acesta, va fi ca �i
cum le vom experimenta �mpreun�.
193
00:09:30,571 --> 00:09:32,537
- Este at�t de dulce.
194
00:09:32,573 --> 00:09:34,439
O s� fac asta imediat
dup� ce fac baie.
195
00:09:34,474 --> 00:09:36,608
Trebuie s� vezi cada,
este marmur� italian�.
196
00:09:36,643 --> 00:09:39,110
- Bine, arat�
-mi cada.
197
00:09:40,480 --> 00:09:41,713
- El este doar acolo.
198
00:09:41,748 --> 00:09:44,015
- Oh, Enzo, te c�utam.
199
00:09:44,051 --> 00:09:45,650
- Filippo, am crezut
c� ai plecat azi.
200
00:09:45,686 --> 00:09:47,218
- M� ocup de c�teva ore.
201
00:09:47,254 --> 00:09:48,453
- Cum a fost �nt�lnirea ta?
202
00:09:48,488 --> 00:09:49,554
�i-ai v�ndut povestea?
203
00:09:49,590 --> 00:09:51,456
- Da, nu, nu chiar.
204
00:09:51,491 --> 00:09:54,292
Uite, Dominic
D'Andrea, regizorul,
205
00:09:54,328 --> 00:09:55,794
l-ai cunoa�te
dac� l-ai vedea?
206
00:09:55,829 --> 00:09:57,195
- Desigur.
207
00:10:04,438 --> 00:10:05,270
- Mm.
208
00:10:07,207 --> 00:10:08,006
Mm.
209
00:10:08,942 --> 00:10:09,975
Bine.
210
00:10:10,010 --> 00:10:10,809
Nu.
211
00:10:13,380 --> 00:10:14,145
Tu.
212
00:10:28,528 --> 00:10:29,527
Cada!
213
00:10:30,430 --> 00:10:33,398
Mm-mm,
mm-mm, mm-mm.
214
00:10:33,433 --> 00:10:36,668
Pot s�-l rog pe
signorul Petruzzi?
215
00:10:36,703 --> 00:10:40,071
- Enzo, Filippo, invitat
la etajul al cincilea
216
00:10:40,107 --> 00:10:42,574
s-a �nchis cu
cada care curgea.
217
00:10:43,477 --> 00:10:44,542
- Aduce�i
-v� la etaj.
218
00:10:52,452 --> 00:10:54,519
Signorina, a fost o pl�cere
s�-�i atrag baia azi.
219
00:10:54,554 --> 00:10:56,788
- Hmm, v� rog s� nu face�i
acest lucru mai jenant
220
00:10:56,823 --> 00:10:58,289
dec�t este deja.
221
00:10:58,325 --> 00:11:00,692
- Acum, dac� inten�iona�i s�
p�r�si�i din nou camera azi,
222
00:11:00,727 --> 00:11:03,962
A� sugera s� opri�i toate
robinetele �nainte de a merge.
223
00:11:03,997 --> 00:11:05,530
- Mul�umesc.
224
00:11:05,565 --> 00:11:07,732
Hei a�teapt�, e�ti american?
225
00:11:07,768 --> 00:11:11,536
- Eu sunt, dar hai s� p�str�m
asta �ntre tine �i mine.
226
00:11:11,571 --> 00:11:13,571
- Enzo, Filippo, asta
va fi totul, mul�umesc.
227
00:11:13,607 --> 00:11:14,973
- Signorina.
228
00:11:15,008 --> 00:11:16,141
- Mul�umesc.
- Mul�umesc.
229
00:11:16,176 --> 00:11:17,142
Mul�umesc.
230
00:11:17,177 --> 00:11:19,544
- Signorina.
- Mul�umesc.
231
00:11:19,579 --> 00:11:20,879
- Pe viitor, a�
fi foarte fericit
232
00:11:20,914 --> 00:11:22,480
s�-�i atrag baia pentru tine.
233
00:11:22,516 --> 00:11:24,949
- V� promit, �n ciuda
tuturor dovezilor contrare,
234
00:11:24,985 --> 00:11:26,051
Am �n�eles.
235
00:11:26,987 --> 00:11:28,586
�mi pare r�u, mul�umesc.
236
00:11:28,622 --> 00:11:29,554
- Bun� seara.
237
00:12:33,186 --> 00:12:34,052
- Filippo.
238
00:12:34,087 --> 00:12:35,820
- Ciao, Signora Richichi.
239
00:12:35,856 --> 00:12:37,989
Buongiorno, zi
frumoas�, nu-i a�a?
240
00:12:40,093 --> 00:12:41,659
- Este.
241
00:12:51,371 --> 00:12:52,137
Ciao, Dante.
242
00:12:53,673 --> 00:12:54,706
Da, b�iat bun.
243
00:13:19,099 --> 00:13:20,732
Ei bine, Dante,
e mai interesant
244
00:13:20,767 --> 00:13:22,467
dec�t orice am venit ast�zi.
245
00:13:24,271 --> 00:13:25,069
- Filippo.
246
00:13:26,273 --> 00:13:28,840
Ur�sc s� �ntrerup
un geniu la serviciu,
247
00:13:28,875 --> 00:13:31,676
dar dac� ai ceva ceai, am
f�cut ni�te biscui�i proaspe�i.
248
00:13:31,711 --> 00:13:32,844
- Oh, este perfect.
249
00:13:32,879 --> 00:13:33,711
Acest geniu are
nevoie de o pauz�.
250
00:13:33,747 --> 00:13:36,581
- Bine, o vom
avea �n gr�din�.
251
00:13:38,051 --> 00:13:38,917
- Hei, Dante.
252
00:13:41,888 --> 00:13:42,921
Fii bun.
253
00:13:46,560 --> 00:13:49,260
Nu �tiu, Signora, cred
c� sunt doar frustrat.
254
00:13:49,296 --> 00:13:51,029
Sunt �n Italia de
aproximativ un an,
255
00:13:51,064 --> 00:13:52,864
�i m-am g�ndit c� a� avea mai
multe de ar�tat pentru asta.
256
00:13:52,899 --> 00:13:55,667
- Dar sunte�i la etaj tot timpul scriindu
-v� romanul.
257
00:13:57,137 --> 00:13:58,970
- Sunt blocat� f�r� speran��.
258
00:13:59,005 --> 00:14:01,940
Nu am f�cut progrese reale
�n romanul meu de c�teva luni.
259
00:14:01,975 --> 00:14:04,609
�i singura misiune de scris real�
pe care am avut-o �n ultima vreme
260
00:14:04,644 --> 00:14:06,778
este o pies� f�r�
rost a unei actri�e
261
00:14:06,813 --> 00:14:08,346
despre care nu a
auzit nimeni vreodat�.
262
00:14:09,516 --> 00:14:11,349
Signora, �ncep s�
iau �n considerare
263
00:14:13,286 --> 00:14:16,087
s-ar putea s� fie timpul s� v�
�mpacheta�i �i s� merge�i acas�.
264
00:14:16,122 --> 00:14:18,423
Vrei s�-�i spun
c� vreau s� cred?
265
00:14:18,458 --> 00:14:19,724
- V� rog.
266
00:14:19,759 --> 00:14:21,893
- �ncerca�i s� v�
trezi�i diminea�a z�mbind
267
00:14:21,928 --> 00:14:26,898
�i spune: �O, m� �ntreb
ce va aduce ziua�.
268
00:14:26,933 --> 00:14:31,236
G�ndi�i-v� la toate
posibilit��ile existente �n via��
269
00:14:31,271 --> 00:14:34,439
�i despre povestea respectiv�.
270
00:14:34,474 --> 00:14:36,207
�tii c� va fi o
poveste frumoas�
271
00:14:37,677 --> 00:14:40,778
pentru c� �l scrii �i e�ti
scriitorul meu preferat.
272
00:14:41,848 --> 00:14:43,381
- Este foarte
amabil, Signora.
273
00:14:44,851 --> 00:14:48,419
Dar un lucru, nu ai citit niciodat�
nimic din ceea ce am scris.
274
00:14:49,956 --> 00:14:50,755
- Stiu.
275
00:15:03,870 --> 00:15:06,137
- O, haide.
276
00:15:09,075 --> 00:15:10,174
- Buna seara.
277
00:15:20,153 --> 00:15:21,719
- Repede.
278
00:15:21,755 --> 00:15:22,520
- Filippe.
279
00:15:22,555 --> 00:15:23,988
- Grazie mille.
280
00:15:24,024 --> 00:15:26,291
Acum ar fi o
perioad� foarte bun�
281
00:15:26,326 --> 00:15:28,026
s� m� opresc l�ng� restaurant.
282
00:15:28,061 --> 00:15:29,260
- Mul�umesc, Enzo.
283
00:15:30,697 --> 00:15:31,996
Scuz�-m�, Signora,
trebuie s� m� �nt�lnesc
284
00:15:32,032 --> 00:15:34,232
cu un celebru regizor de film.
285
00:15:34,267 --> 00:15:35,033
- Ah.
286
00:15:36,836 --> 00:15:38,836
- Adaptorii europeni nu
func�ioneaz� �n Italia.
287
00:15:38,872 --> 00:15:39,737
De ce?
288
00:15:39,773 --> 00:15:41,839
Pentru c� noi, italienii,
trebuie s� facem mereu lucruri
289
00:15:41,875 --> 00:15:43,541
�n felul nostru unic.
290
00:15:45,178 --> 00:15:46,711
- Mul�umesc.
291
00:15:46,746 --> 00:15:47,645
- Cu pl�cere.
292
00:15:47,681 --> 00:15:49,681
Ai nevoie de altceva?
293
00:15:49,716 --> 00:15:51,316
- Nu, asta este.
294
00:15:51,351 --> 00:15:52,150
- Bine.
295
00:15:53,286 --> 00:15:54,886
- Cred c� sunt
doar nervi mai ales.
296
00:15:56,890 --> 00:15:58,323
�tii, lucrul pe
care nu �i-l spun
297
00:15:58,358 --> 00:16:00,725
despre ob�inerea
oportunit��ii unei vie�i
298
00:16:00,760 --> 00:16:03,828
este c� ��i este at�t de
team� c� vei face o gre�eal�
299
00:16:03,863 --> 00:16:06,731
pentru c� �anse ca
acestea, nu vin de dou� ori.
300
00:16:06,766 --> 00:16:09,267
Signorina, nu �tiu
nimic din a face filme,
301
00:16:09,302 --> 00:16:10,868
dar Dominic D'Andrea face.
302
00:16:10,904 --> 00:16:12,437
Acum, are un gust excelent.
303
00:16:12,472 --> 00:16:13,905
Adic�, dac� crede
304
00:16:13,940 --> 00:16:16,374
esti actrita perfecta
pentru acest rol,
305
00:16:16,409 --> 00:16:19,010
ce pierzi presupun�nd
c� are dreptate?
306
00:16:19,045 --> 00:16:21,846
- De ce s� nu presupui
c� totul este minunat?
307
00:16:21,881 --> 00:16:22,947
- Precis.
308
00:16:22,983 --> 00:16:25,216
- Tu, domnule, te
-ai �n�elege foarte bine cu sora mea.
309
00:16:25,251 --> 00:16:26,851
- Trebuie s� fie
foarte �n�eleapt�.
310
00:16:26,886 --> 00:16:28,052
- Ar spune a�a.
311
00:16:30,590 --> 00:16:31,522
Mul�umesc.
312
00:16:31,558 --> 00:16:33,057
- Cu pl�cere.
313
00:16:45,505 --> 00:16:48,873
- Buona sera, Signor D'Andrea,
m� numesc Philip Hamilton.
314
00:16:48,908 --> 00:16:51,075
Sunt scriitor pentru
revista Vistoso,
315
00:16:51,111 --> 00:16:53,811
Cea mai mare publica�ie �n
limba englez� din Italia.
316
00:16:53,847 --> 00:16:54,679
- Sunt familiar.
317
00:16:54,714 --> 00:16:57,548
- Bine, bine�n�eles c� e�ti.
318
00:16:57,584 --> 00:16:59,050
Te deranjeaz� dac�
m� a�ez, domnule?
319
00:16:59,085 --> 00:17:00,284
- Fac.
320
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
- Bine, sunt mai mult
dec�t fericit s� stau.
321
00:17:02,355 --> 00:17:04,555
Sunt foarte interesat
s� scriu un profil
322
00:17:04,591 --> 00:17:05,923
prezent�ndu-�i
doamna de frunte
323
00:17:05,959 --> 00:17:08,092
de �S�rb�tori romane� la lume.
324
00:17:08,128 --> 00:17:09,894
Acum locuiesc la Roma
de aproximativ un an,
325
00:17:09,929 --> 00:17:11,796
�i simt c� un
scriitor care a...
326
00:17:13,166 --> 00:17:14,932
Grazie.
327
00:17:14,968 --> 00:17:17,835
A� aprecia foarte mult
considera�ia �n acest sens.
328
00:17:17,871 --> 00:17:19,070
A� fi mai mult dec�t
fericit s� v� furnizez
329
00:17:19,105 --> 00:17:21,439
cu orice probe
de scriere dac�-
330
00:17:21,474 --> 00:17:23,975
- Nu negocia�i �n urma
unei tranzac�ii �nchise.
331
00:17:24,010 --> 00:17:25,676
Am fost cu Vivian �n
aceast� dup�-amiaz�,
332
00:17:25,712 --> 00:17:28,579
�i oferim exclusivitate
lui Vistoso,
333
00:17:28,615 --> 00:17:30,715
�i, din ceea ce
mi s-a spus, �ie.
334
00:17:32,352 --> 00:17:33,151
- �ntr
-adev�r?
335
00:17:35,221 --> 00:17:38,623
Ei bine, aceasta
este o veste grozav�.
336
00:17:38,658 --> 00:17:42,627
- Actri�a mea, Amelia Tate,
este o americanc� ca tine.
337
00:17:42,662 --> 00:17:46,130
Vivian a sugerat c� o po�i
ajuta s� o pui �n larg.
338
00:17:46,166 --> 00:17:48,199
Nu s-a confruntat
niciodat� cu presa.
339
00:17:48,234 --> 00:17:50,701
- Cu siguran�� voi face
tot posibilul, domnule.
340
00:17:50,737 --> 00:17:53,604
- Ah, aici este
descoperirea mea acum.
341
00:17:53,640 --> 00:17:54,338
Amelia.
342
00:17:54,374 --> 00:17:55,640
- Bun�.
343
00:17:55,675 --> 00:17:56,374
Bun�.
344
00:17:56,409 --> 00:17:57,175
- Bun�.
345
00:17:57,210 --> 00:17:58,009
Bun�.
346
00:18:00,346 --> 00:18:03,681
Miss Tate, Philip
Hamilton, revista Vistoso.
347
00:18:05,718 --> 00:18:09,153
Ah, deci e�ti
portar �i reporter?
348
00:18:10,523 --> 00:18:11,823
- �i dintre voi promit
s� nu men�ioneze asta,
349
00:18:11,858 --> 00:18:14,325
Promit s� nu men�ionez
�ntreaga poveste a c�zii.
350
00:18:14,360 --> 00:18:15,126
- Afacere.
351
00:18:15,161 --> 00:18:16,727
- Rece.
352
00:18:16,763 --> 00:18:19,964
- Ah, uit�
-te la asta, deja o love�ti.
353
00:18:29,976 --> 00:18:31,542
Deci, introducerea
mea �n acest reporter
354
00:18:31,578 --> 00:18:33,444
era ca o femeie care se
�nchidea din camera ei
355
00:18:33,480 --> 00:18:35,113
�i apoi a �ncercat
s� inunde hotelul.
356
00:18:35,148 --> 00:18:36,547
- Mm
-hmm.
357
00:18:36,583 --> 00:18:37,715
- Dominic �i Sophia vor
fi aici �n orice moment
358
00:18:37,750 --> 00:18:40,351
s�-mi dau un curs de pr�bu�ire
despre cum s� m� descurc cu presa.
359
00:18:40,386 --> 00:18:41,452
�i vorbind despre accident,
360
00:18:41,488 --> 00:18:44,689
�n aceast� dup�-amiaz�, ajung s�
�nv�� cum s� c�l�reasc� o Vespa.
361
00:18:44,724 --> 00:18:45,990
- Curat.
362
00:18:46,025 --> 00:18:47,525
- Ascult� chiar?
363
00:18:47,560 --> 00:18:49,393
Amelia, e aproape
miezul nop�ii aici.
364
00:18:49,429 --> 00:18:51,896
Trebuie s� �ncepe�i s� lua�i
�n considerare zonele orare.
365
00:18:51,931 --> 00:18:52,830
- Ai dreptate, �mi pare r�u.
366
00:18:52,866 --> 00:18:54,165
Dormi�i, mi-e dor de tine.
367
00:18:54,200 --> 00:18:55,700
- �i mie mi
-e dor de tine.
368
00:18:55,735 --> 00:18:57,201
O s� faci grozav m�ine,
doar fii tu �nsu�i.
369
00:18:57,237 --> 00:18:58,469
- Multumesc te iubesc.
370
00:18:58,505 --> 00:18:59,470
- Te iubesc �i eu.
371
00:19:08,181 --> 00:19:08,913
- Buongiorno, Amelia.
372
00:19:08,948 --> 00:19:09,881
- Bun�!
373
00:19:09,916 --> 00:19:11,149
- Nu pari minunat.
374
00:19:11,184 --> 00:19:13,017
- Mul�umesc, pot
s� v� aduc ceva?
375
00:19:13,052 --> 00:19:14,218
Suc, espresso?
376
00:19:14,254 --> 00:19:15,520
- Nu Nu nu nu nu NU.
377
00:19:15,555 --> 00:19:17,054
Nu, putem sta doar o clip�.
378
00:19:17,090 --> 00:19:18,523
- Bine.
379
00:19:19,692 --> 00:19:22,827
- Deci, ast�zi este
primul t�u interviu.
380
00:19:22,862 --> 00:19:23,861
- Mm
-hmm.
381
00:19:25,732 --> 00:19:27,698
- Acum aminti�i
-v�, orice spune�i
382
00:19:27,734 --> 00:19:30,668
despre tine sau
prieteni sau familia ta
383
00:19:30,703 --> 00:19:32,336
va fi citit de �ntreaga lume.
384
00:19:33,239 --> 00:19:35,706
Deci, trebuie s�
��i faci grij�.
385
00:19:35,742 --> 00:19:37,008
- Mm, bine.
- F�r� s� apar�
386
00:19:37,043 --> 00:19:38,576
a fi p�zit.
387
00:19:38,611 --> 00:19:39,877
- �n caz contrar, s
-ar putea s� cread� c� ascunde�i ceva.
388
00:19:41,414 --> 00:19:43,214
- Doar fii sinele t�u
natural, �nc�nt�tor.
389
00:19:43,249 --> 00:19:45,550
- Dar �i vigilent
�i fermec�tor.
390
00:19:45,585 --> 00:19:46,918
- �i preg�tit.
391
00:19:46,953 --> 00:19:48,586
- Dar nu repetat excesiv.
392
00:19:48,621 --> 00:19:49,387
- Nu.
393
00:19:49,422 --> 00:19:50,855
- �i vei fi grozav.
394
00:19:50,890 --> 00:19:51,923
- Bine.
395
00:19:51,958 --> 00:19:53,357
- Perfetto.
396
00:19:53,393 --> 00:19:54,258
- Sa mergem.
397
00:20:00,633 --> 00:20:01,866
- Filippo.
398
00:20:02,669 --> 00:20:04,202
- Vincent, ciao.
399
00:20:04,237 --> 00:20:05,803
- Revista Celebrita
�mi trimite.
400
00:20:05,838 --> 00:20:08,739
Trebuie s� g�sesc noua doamn�
conduc�toare a lui Dominic D'Andrea?
401
00:20:08,775 --> 00:20:10,942
- Ah, este interesant.
402
00:20:10,977 --> 00:20:11,776
- Va deranjeaza?
403
00:20:15,248 --> 00:20:16,314
Deci, sunte�i �n misiune?
404
00:20:16,349 --> 00:20:17,615
- Pe mine?
405
00:20:17,650 --> 00:20:20,952
Nu, doar fac c�teva
noti�e despre romanul meu.
406
00:20:20,987 --> 00:20:23,487
Am lucrat �n timpul nop�ii, pe
punctul de a se �ndrepta spre cas�.
407
00:20:23,523 --> 00:20:27,291
�tii, l-am v�zut mai devreme
pe Dominic cu o femeie frumoas�,
408
00:20:27,327 --> 00:20:30,728
Cred c� a prins o ma�in�
la Tiberino Restaurante.
409
00:20:31,931 --> 00:20:32,763
- Pe insula Tiber?
410
00:20:32,799 --> 00:20:34,131
- Asta este.
411
00:20:34,167 --> 00:20:35,933
Traficul ar fi
imposibil la aceast� or�.
412
00:20:35,969 --> 00:20:37,768
- Mm, bine, mai
bine te gr�be�ti.
413
00:20:37,804 --> 00:20:40,271
- Da, mul�umesc, Filippo.
414
00:20:40,306 --> 00:20:41,339
- Prego.
415
00:20:48,948 --> 00:20:49,847
- Domnule Hamilton.
416
00:20:49,882 --> 00:20:51,349
- V� rog, sun�
-m� Philip.
417
00:20:51,384 --> 00:20:52,883
- Amelia, oficial.
418
00:20:55,121 --> 00:20:56,754
�tiu c� facem acest interviu,
419
00:20:56,789 --> 00:20:58,789
dar chiar vreau, �ntr-adev�r, vreau
s� fac c�teva obiective turistice.
420
00:20:58,825 --> 00:21:00,958
Exist� vreun fel
cum am putea am�ndoi?
421
00:21:00,994 --> 00:21:01,759
- Sigur.
- Este �n regul�?
422
00:21:01,794 --> 00:21:02,526
- Nu, este �n regul�.
423
00:21:02,562 --> 00:21:03,327
- Nu neprofesional?
424
00:21:03,363 --> 00:21:04,629
- Nu, nu, hai s� mergem.
425
00:21:05,898 --> 00:21:08,833
Gelato pentru micul dejun,
�mi place stilul t�u.
426
00:21:08,868 --> 00:21:10,801
- Este o ocazie special�.
427
00:21:10,837 --> 00:21:12,670
Primul meu interviu mare.
428
00:21:12,705 --> 00:21:15,973
De fapt nu, este o minciun�,
h�rtia local� din Bend
429
00:21:16,009 --> 00:21:18,809
m-a intervievat atunci c�nd echipa noastr�
de softball a c�tigat la nivel regional.
430
00:21:18,845 --> 00:21:21,846
- Ei bine, atunci sunt onorat s�-�i
dau cel de-al doilea mare interviu.
431
00:21:23,650 --> 00:21:27,852
Deci, sunte�i
originar din Oregon?
432
00:21:27,887 --> 00:21:30,554
- Da, m
-am n�scut �n North Bend,
433
00:21:30,590 --> 00:21:31,889
apoi ne-am mutat la Bend,
434
00:21:31,924 --> 00:21:33,858
care, fapt amuzant, se
afl� la nord de North Bend.
435
00:21:35,094 --> 00:21:36,694
- �i ce fac p�rin�ii t�i?
436
00:21:38,931 --> 00:21:39,730
- Tata era �n
Garda de Coast�,
437
00:21:39,766 --> 00:21:42,099
iar mama a fost
�n Resurse Umane.
438
00:21:45,938 --> 00:21:47,338
- Asta mai fac?
439
00:21:48,574 --> 00:21:49,840
- Dac� este �n regul�, a� vrea s�
-mi p�strez familia
440
00:21:49,876 --> 00:21:51,542
din poveste c�t
mai mult posibil
441
00:21:51,577 --> 00:21:54,045
pentru a-�i
men�ine intimitatea.
442
00:21:55,948 --> 00:21:57,014
- V�d.
443
00:21:58,618 --> 00:22:00,017
- Chiar pretinde�i
s� nu vorbi�i englez�
444
00:22:00,053 --> 00:22:01,652
c�nd lucrezi la hotel?
445
00:22:02,855 --> 00:22:04,388
- Numai �n jurul
americanilor.
446
00:22:04,424 --> 00:22:05,990
- De ce?
447
00:22:06,025 --> 00:22:07,792
- Ei bine, sunt un
colec�ionar de pove�ti,
448
00:22:09,028 --> 00:22:10,895
�i ai fi uimit ce vor
spune oamenii �n fa�a ta
449
00:22:10,930 --> 00:22:12,997
dac� ei cred c� nu �n�elege�i.
450
00:22:13,032 --> 00:22:14,432
- Hmm.
451
00:22:14,467 --> 00:22:15,833
Inteligent.
452
00:22:15,868 --> 00:22:17,668
Cum ai ajuns aici?
453
00:22:17,704 --> 00:22:19,570
- La fel ca �i tine, cred.
454
00:22:19,605 --> 00:22:21,005
A avut o �ans�, a
urcat �ntr-un avion.
455
00:22:22,241 --> 00:22:23,708
Dar despre tine,
c�l�tore�ti mult?
456
00:22:25,945 --> 00:22:27,178
- Nu chiar.
457
00:22:43,830 --> 00:22:45,029
- Deci, ai f�cut performan��
458
00:22:45,064 --> 00:22:46,731
cu un teatru comunitar
�napoi �n Oregon?
459
00:22:47,667 --> 00:22:48,833
- Am f�cut
-o.
460
00:22:50,770 --> 00:22:54,071
- Ave�i vreun rol preferat?
461
00:22:55,274 --> 00:22:57,074
- Acum cinci ani, am jucat
pe Meg �n Little Women.
462
00:22:57,110 --> 00:22:58,409
- Bine.
463
00:22:58,444 --> 00:22:59,744
- Totdeauna am vrut
s� joc rolul lui Jo.
464
00:22:59,779 --> 00:23:02,546
Ea este cea nepl�cut�
care �i dore�te aventur�,
465
00:23:03,683 --> 00:23:06,384
dar cred c� to�i cei de
la Meg vor s� fie Jos.
466
00:23:06,419 --> 00:23:08,919
Uit�-te acum, �i-ai
g�sit aventura.
467
00:23:09,956 --> 00:23:10,721
- Se pare c� am.
468
00:23:12,158 --> 00:23:13,424
Este un fel de
ceea ce sper s� aduc
469
00:23:13,459 --> 00:23:15,326
c�tre prin�esa Anna
�n vacan�a roman�.
470
00:23:15,361 --> 00:23:17,628
Ai o scen� preferat�?
471
00:23:17,663 --> 00:23:21,298
- Da, scena �n
care prin�esa Anna,
472
00:23:21,334 --> 00:23:24,602
ea fuge de acas� �i o
�nt�lne�te pe jurnalist�
473
00:23:24,637 --> 00:23:28,973
�i apoi pleac� �n acea
scurt� vacan�� la Roma.
474
00:23:29,008 --> 00:23:29,807
- Nu l
-ai v�zut, nu?
475
00:23:29,842 --> 00:23:32,276
- Nu, nu, dar inten�ionez.
476
00:23:35,114 --> 00:23:38,549
- Uau, nu e de mirare c�
Shakespeare a iubit Italia.
477
00:23:40,153 --> 00:23:41,519
- Ai f�cut vreodat�
Shakespeare?
478
00:23:41,554 --> 00:23:44,021
- Am f�cut
-o, la facultate, am f�cut The Merchant of Venice,
479
00:23:44,056 --> 00:23:46,056
�i am jucat prin�ul Marocului.
480
00:23:46,993 --> 00:23:47,892
Eram scurte la b�ie�i.
481
00:23:49,529 --> 00:23:52,329
Deci, ai experien��
juc�nd drepturi.
482
00:23:52,365 --> 00:23:53,764
- Da, cred c� da.
483
00:23:55,001 --> 00:23:58,169
- �i ai fost la facultate
trei ani, este corect?
484
00:23:59,472 --> 00:24:01,138
- Suna bine.
485
00:24:05,311 --> 00:24:07,144
- Bine, uite, dac� nu
vrei s� faci interviul,
486
00:24:07,180 --> 00:24:09,146
A� vrea s� spui doar a�a.
487
00:24:09,182 --> 00:24:10,047
- Ce?
488
00:24:10,082 --> 00:24:11,115
- Dori�i �i evada�i.
489
00:24:11,150 --> 00:24:14,018
Nu mi-ai dat un r�spuns
direct cu privire la nimic
490
00:24:14,053 --> 00:24:16,353
pe l�ng� rolurile pe care
le-a�i jucat pe scen�.
491
00:24:16,389 --> 00:24:17,855
- Nu cred c� este adev�rat.
492
00:24:17,890 --> 00:24:21,058
Acum, e�ti evaziv
c� e�ti evaziv.
493
00:24:21,093 --> 00:24:22,326
Philip, am fost
distribuit �ntr-un film,
494
00:24:22,361 --> 00:24:23,627
nu ar trebui conversa�ia
495
00:24:23,663 --> 00:24:24,829
s� fie despre experien�a
mea anterioar� de munc�?
496
00:24:24,864 --> 00:24:27,865
- De fapt nu, nu, aceasta este
o pies� pufoas� despre o actri��
497
00:24:27,900 --> 00:24:30,134
unde vorbe�ti despre c�t de
m�ndri sunt mama �i tata ei,
498
00:24:30,169 --> 00:24:31,702
�i apoi se arunc�
�ntr-un fel de fericit
499
00:24:31,737 --> 00:24:34,338
mici detalii nea�teptate
despre colec�ia ta de timbre.
500
00:24:34,373 --> 00:24:35,639
- Ei bine, nu vorbesc
despre p�rin�ii mei,
501
00:24:35,675 --> 00:24:36,674
�i nu colectez timbre.
502
00:24:36,709 --> 00:24:38,008
- Ei bine, nu �tiu
503
00:24:38,044 --> 00:24:39,076
ce trebuie s� fac aici.
504
00:24:39,111 --> 00:24:40,644
- Nu sun� ca �i cum ai
vrea s� fii foarte mult aici
505
00:24:40,680 --> 00:24:41,545
f�c�nd o pies� pufoas�
despre o actri��.
506
00:24:41,581 --> 00:24:43,147
- P�i, s
-ar putea s� fie a�a,
507
00:24:43,182 --> 00:24:45,049
dar tot nu trebuie s�
m� tratezi ca pe du�man.
508
00:24:45,084 --> 00:24:45,850
- Mi
-au spus c� e�ti.
509
00:24:45,885 --> 00:24:47,151
- Care a facut?
510
00:24:47,186 --> 00:24:48,819
- Oh, Dominic �i Sophia
�n diminea�a asta.
511
00:24:48,855 --> 00:24:50,254
Nu au spus asta exact a�a.
512
00:24:50,289 --> 00:24:53,190
Doar, sunt nou la asta.
513
00:24:53,226 --> 00:24:56,994
Nu �tiu s� fiu atent,
dar nevazut �i vigilent
514
00:24:57,029 --> 00:24:59,029
�i �nc�nt�toare
toate �n acela�i timp.
515
00:25:00,366 --> 00:25:03,667
- Da, asta ar fi o
provocare pentru oricine.
516
00:25:08,140 --> 00:25:09,640
- �mi pare r�u, doar.
517
00:25:11,110 --> 00:25:15,446
Ce vreau s� spun este c� am o
via�� �i oameni �napoi �n Oregon,
518
00:25:15,481 --> 00:25:18,182
�i am rezervat
acest film, nu ei,
519
00:25:18,217 --> 00:25:21,051
a�a c� �ncerc doar s�
nu le perturbe via�a
520
00:25:21,087 --> 00:25:23,187
mai mult dec�t
absolut necesar,
521
00:25:23,222 --> 00:25:27,858
�i doar eu, pute�i
aprecia asta?
522
00:25:27,894 --> 00:25:28,993
- Eu pot.
523
00:25:29,028 --> 00:25:31,095
- Vreau ca acesta s� fie
un interviu bun, doar eu...
524
00:25:31,130 --> 00:25:33,831
- Bine, uite, cum ar fi asta?
525
00:25:34,967 --> 00:25:37,768
Promi�i s� fii sincer
�i sincer cu mine.
526
00:25:37,803 --> 00:25:42,239
Voi scrie povestea �i
�nainte de a o transforma.
527
00:25:42,275 --> 00:25:43,073
V� voi l�sa s� o citi�i.
528
00:25:46,012 --> 00:25:48,445
Putem discuta despre orice lucru
cu care nu v� sim�i�i inconfortabil.
529
00:25:49,649 --> 00:25:51,148
- Poti sa faci asta?
530
00:25:53,486 --> 00:25:55,586
- �tii, mai devreme
dec�t ai vrea,
531
00:25:55,621 --> 00:25:56,587
vei avea un control foarte mic
532
00:25:56,622 --> 00:25:58,188
peste ceea ce scriu
oamenii despre tine.
533
00:25:59,592 --> 00:26:02,092
Sunt aici pentru a v� ajuta
s� v� prezenta�i �n lume.
534
00:26:03,496 --> 00:26:06,597
Dac� �mi vei permite.
535
00:26:06,632 --> 00:26:07,398
- Bine.
536
00:26:07,433 --> 00:26:08,999
- Bine?
- Bine.
537
00:26:09,035 --> 00:26:10,434
- �i �n ultimii opt ani,
538
00:26:10,469 --> 00:26:12,736
Am fost fericit doar
administr�nd o cafenea
539
00:26:12,772 --> 00:26:15,339
�i fac teatru comunitar
�n ora�ul meu natal.
540
00:26:15,374 --> 00:26:19,577
Am uitat cum se simte
c� ajunge la ceva-
541
00:26:19,612 --> 00:26:20,911
- Ceva mai mult?
542
00:26:20,947 --> 00:26:24,481
- Nu altceva,
ceva necunoscut.
543
00:26:25,618 --> 00:26:26,951
Este infricosator.
544
00:26:28,154 --> 00:26:29,153
- Poate c� acum este timpul.
545
00:26:29,188 --> 00:26:30,521
- Poate.
546
00:26:30,556 --> 00:26:32,923
Ora, ora, ce or� este?
547
00:26:32,959 --> 00:26:34,058
- Ora unu.
548
00:26:34,093 --> 00:26:36,160
- Trebuie s� mergem, o s� ajung
at�t de t�rziu pentru lec�ia mea.
549
00:26:36,195 --> 00:26:37,194
Haide.
550
00:26:37,229 --> 00:26:38,095
- Ce lec�ie?
551
00:26:38,130 --> 00:26:39,463
- S� �ncerc�m �nc� o dat�.
552
00:26:39,498 --> 00:26:40,998
- Bine.
- Bine?
553
00:26:41,033 --> 00:26:42,666
Fii bl�nd pe
accelera�ie, este corect.
554
00:26:42,702 --> 00:26:43,701
- Bine.
555
00:26:43,736 --> 00:26:44,535
De echilibru.
- Pas cu pas, bine?
556
00:26:44,570 --> 00:26:45,269
Incet incet.
- Bine.
557
00:26:45,304 --> 00:26:46,937
- Sa mergem.
558
00:26:46,973 --> 00:26:47,905
- Bine, da.
559
00:26:49,308 --> 00:26:50,274
- In regula.
- Bine.
560
00:26:51,877 --> 00:26:52,977
- Aia este bun�.
561
00:26:55,581 --> 00:26:56,880
Aia este bun�.
562
00:26:56,916 --> 00:27:00,184
Brava!
563
00:27:00,219 --> 00:27:03,020
- Destul de descoperire, nu
-i a�a?
564
00:27:03,055 --> 00:27:03,954
- Da ea este.
565
00:27:05,524 --> 00:27:06,323
- Pe aici.
566
00:27:07,426 --> 00:27:08,392
Bine.
567
00:27:08,427 --> 00:27:10,160
Este foarte bun.
568
00:27:11,230 --> 00:27:13,197
Aia este bun�.
569
00:27:15,101 --> 00:27:16,166
�i asta este.
570
00:27:18,237 --> 00:27:19,203
- Am facut
-o.
571
00:27:19,238 --> 00:27:20,104
- Aia este bun�.
- Tu ai f�cut-o.
572
00:27:20,139 --> 00:27:22,640
- Deci, o s�
�ncerc�m cu altcineva?
573
00:27:23,843 --> 00:27:24,642
- Urca.
574
00:27:25,911 --> 00:27:28,379
- Ah, nu, ia
-o.
575
00:27:28,414 --> 00:27:30,848
- Oh, nu, te duci.
576
00:27:30,883 --> 00:27:32,216
- Hai, ai �ncredere �n mine.
577
00:27:33,285 --> 00:27:34,118
- Bine.
578
00:27:35,221 --> 00:27:35,986
- Dr�gu�.
579
00:27:36,022 --> 00:27:36,754
- Este?
580
00:27:38,524 --> 00:27:39,390
- E�ti at�t de grea.
581
00:27:39,425 --> 00:27:40,891
Bine.
- Acela�i lucru.
582
00:27:41,761 --> 00:27:43,160
- Bine, ooh!
583
00:27:48,267 --> 00:27:51,201
- Stai, unde te duci?
584
00:27:51,237 --> 00:27:52,403
Amelia, ce faci �n schimb?
585
00:28:00,246 --> 00:28:01,378
- Ai fost perfect �n
siguran�� tot timpul.
586
00:28:01,414 --> 00:28:02,646
Nu �tiu de ce ai ie�it.
587
00:28:02,682 --> 00:28:03,781
- Ei bine, sigur,
spui asta acum,
588
00:28:03,816 --> 00:28:05,282
dar nu �tiai atunci.
589
00:28:05,317 --> 00:28:07,151
Am crezut c� nu e�ti
mai mult un riscant.
590
00:28:07,186 --> 00:28:08,318
- Ei bine, nu
credeam c� sunt.
591
00:28:08,354 --> 00:28:10,054
- Filippo.
592
00:28:10,089 --> 00:28:11,955
Oh, frate, doar
urmeaz�-mi conducerea.
593
00:28:11,991 --> 00:28:13,190
- Bine.
594
00:28:13,225 --> 00:28:14,158
- Mi-am petrecut toat�
ziua c�ut�ndu-l pe Dominic
595
00:28:14,193 --> 00:28:15,059
�i aceast� femeie de mister.
596
00:28:15,094 --> 00:28:17,561
Nu ai noroc, nu
l-ai v�zut, nu?
597
00:28:17,596 --> 00:28:20,297
- Nu, �mi pare r�u, am fost
�n cea mai mare parte a zilei.
598
00:28:20,332 --> 00:28:23,967
Am un prieten care
viziteaz� facultatea.
599
00:28:24,003 --> 00:28:26,336
Vincent Viverito din
revista Celebrita,
600
00:28:26,372 --> 00:28:30,207
acesta este dragul
meu prieten, Jo March.
601
00:28:32,078 --> 00:28:33,577
- Jo March din Massachusetts.
602
00:28:33,612 --> 00:28:35,779
- O pl�cere s� te
cunosc, Signorina March.
603
00:28:35,815 --> 00:28:36,714
Bine a�i venit la Roma.
604
00:28:36,749 --> 00:28:38,148
- Mul�umesc.
605
00:28:38,184 --> 00:28:40,384
- Filippo, �l vezi pe
Dominic, m� suni, bine?
606
00:28:40,419 --> 00:28:41,418
- Se va face.
607
00:28:41,454 --> 00:28:42,252
- Bine, mul�umesc.
608
00:28:44,156 --> 00:28:45,556
- Jo March, �ntr
-adev�r?
609
00:28:46,692 --> 00:28:48,726
- Nu e�ti un Meg, e�ti un Jo.
610
00:28:49,962 --> 00:28:50,494
Ne vedem maine?
611
00:28:50,529 --> 00:28:51,261
- Mm
-hmm.
612
00:28:57,536 --> 00:28:59,069
Nu �tiu ce a venit peste mine.
613
00:28:59,105 --> 00:29:00,337
Am sim�it de parc� a� fi
vrut s� continui la volan,
614
00:29:00,372 --> 00:29:02,172
a�a c� am continuat s� conduc.
615
00:29:02,208 --> 00:29:03,040
- Un astfel de �ndr�zne�.
616
00:29:03,075 --> 00:29:04,575
- Oh, ar fi trebuit s�
vezi chipul lui Philip.
617
00:29:04,610 --> 00:29:06,343
Am crezut c� va
face un atac de cord.
618
00:29:06,378 --> 00:29:07,311
Philip este reporterul.
619
00:29:07,346 --> 00:29:08,612
- Stiu.
620
00:29:08,647 --> 00:29:11,348
- Oricum, m�ine, m�
�nt�lnesc cu stilistul meu.
621
00:29:11,383 --> 00:29:12,182
- Ai un stilist?
622
00:29:12,218 --> 00:29:13,350
- Desigur,
primesc un stilist.
623
00:29:13,385 --> 00:29:15,152
Mi-ai v�zut garderoba?
624
00:29:15,187 --> 00:29:17,087
Oh, hei, �i-ai amintit s� te
�nscrii la orele de toamn�?
625
00:29:17,123 --> 00:29:17,955
Se cuvine vineri.
626
00:29:17,990 --> 00:29:19,156
- Amelia, opre�te
-te.
627
00:29:19,191 --> 00:29:21,625
Acesta este �nceputul unui
nou capitol pentru am�ndoi.
628
00:29:21,660 --> 00:29:23,694
Sunte�i �n aceast�
aventur� m�rea��,
629
00:29:23,729 --> 00:29:27,131
�i �n sf�r�it voi fi
tratat ca un adult.
630
00:29:27,166 --> 00:29:29,299
- �mi pare r�u,
obiceiuri vechi.
631
00:29:30,569 --> 00:29:33,270
- Dormi�i-v� �i spune�i-i salut la
acel reporter dr�gu� pentru mine.
632
00:29:33,305 --> 00:29:38,075
- Niciodat�, nu cred c� am
spus vreodat� c� el, dr�gu�.
633
00:29:55,661 --> 00:29:59,363
- Supravie�uit� de fiicele
ei, Amelia �i Kathryn.
634
00:30:03,402 --> 00:30:04,234
- �i atunci am primit un apel
635
00:30:04,270 --> 00:30:06,036
de la editorul
revistei Celebrita
636
00:30:06,071 --> 00:30:08,405
Fist Vistoso a
aterizat interviul.
637
00:30:09,141 --> 00:30:10,574
A fost foarte satisf�c�tor.
638
00:30:10,609 --> 00:30:11,909
- Pun pariu.
639
00:30:11,944 --> 00:30:13,043
- Deci, sper c�
m� po�i asigura
640
00:30:13,078 --> 00:30:14,978
c� este un interviu
conving�tor.
641
00:30:15,014 --> 00:30:15,813
- Ea este.
642
00:30:15,848 --> 00:30:17,047
- Grozav.
643
00:30:17,082 --> 00:30:18,382
Hai, spune-mi
ceva interesant.
644
00:30:19,518 --> 00:30:20,551
- Incitant?
645
00:30:21,520 --> 00:30:23,153
Excitant nu este
cuv�ntul potrivit.
646
00:30:26,358 --> 00:30:28,058
Ea se angajeaz�.
647
00:30:28,093 --> 00:30:29,393
Ea intrig�.
648
00:30:29,428 --> 00:30:30,260
- Da, nu sunt cuvinte
649
00:30:30,296 --> 00:30:32,329
asta vinde ziare,
Philip, �tii?
650
00:30:32,364 --> 00:30:34,898
D�-mi ni�te drame,
du�mani �nvin�i,
651
00:30:34,934 --> 00:30:37,034
dureri de inim�, genul acela.
652
00:30:37,069 --> 00:30:38,235
- Cred c� este totul acolo.
653
00:30:38,270 --> 00:30:43,140
Doar, mai am nevoie s�-i c�tig
�ncrederea, este nou� �n acest sens.
654
00:30:43,809 --> 00:30:45,509
- Hmm, bine nu sunt,
655
00:30:45,544 --> 00:30:47,578
�i am nevoie de ceva mai
mult dec�t de intrig�.
656
00:30:57,289 --> 00:30:58,522
- Cred c� rochia
albastr� a fost perfect�.
657
00:30:58,557 --> 00:31:00,257
A�i vrea, nu?
658
00:31:00,292 --> 00:31:01,191
Oh.
- Buongiorno.
659
00:31:01,227 --> 00:31:03,827
- Buongiorno.
- Ah, reporterul nostru american.
660
00:31:05,064 --> 00:31:06,563
Sunte�i la timp pentru
marea dezv�luire.
661
00:31:06,599 --> 00:31:08,065
- Totul merge bine?
662
00:31:10,436 --> 00:31:14,438
Scenariul este rafinat,
produc�ia va fi favoloso.
663
00:31:15,641 --> 00:31:18,609
Dar �tii care este
ingredientul secret?
664
00:31:19,845 --> 00:31:22,412
Unul element care determin�
cu adev�rat un clasic?
665
00:31:23,515 --> 00:31:25,616
- Nu, ce este?
666
00:31:26,518 --> 00:31:27,351
- Turnare.
667
00:31:31,590 --> 00:31:33,423
Totul coboar�
668
00:31:36,528 --> 00:31:37,294
la turnare.
669
00:31:48,007 --> 00:31:48,772
Bellissima.
670
00:32:01,687 --> 00:32:03,153
- E incredibil.
671
00:32:03,956 --> 00:32:04,554
- Da este.
672
00:32:06,659 --> 00:32:08,191
- Aceasta este
linia de intrat?
673
00:32:08,227 --> 00:32:09,059
- Aia este.
674
00:32:10,195 --> 00:32:12,763
Ai crede c� pentru o jum�tate de
cl�dire ar fi jum�tate din a�teptare.
675
00:32:13,699 --> 00:32:15,599
- Wow.
676
00:32:15,634 --> 00:32:18,502
- �tii, exist� un parc �n apropiere,
dac� nu te superi s� mergi.
677
00:32:18,537 --> 00:32:19,603
- Nu.
678
00:32:20,472 --> 00:32:21,505
Mul�umesc.
679
00:32:30,482 --> 00:32:32,950
- Am f�cut ni�te
cercet�ri asear�.
680
00:32:32,985 --> 00:32:34,818
- O, ce ai g�sit?
681
00:32:34,853 --> 00:32:37,120
Face�i recenzii
despre performan�a dvs.
682
00:32:37,156 --> 00:32:38,221
�n �Omul care a
venit la cin�.
683
00:32:38,257 --> 00:32:42,659
- A, da, bine, hei, acesta a
fost unul dintre triumfurile mele.
684
00:32:44,596 --> 00:32:48,365
De asemenea, am
citit despre mama ta.
685
00:32:52,771 --> 00:32:53,537
- Dreapta.
686
00:32:56,542 --> 00:32:58,075
- Aveai 20 de ani?
687
00:32:58,110 --> 00:32:58,742
- 21.
688
00:33:00,379 --> 00:33:03,513
Mi-am luat un semestru
pentru a ajuta.
689
00:33:03,549 --> 00:33:06,984
�ti�i, duce�i-o pe mama la
radia�ii, duce�i-o pe Kat la �coal�.
690
00:33:07,019 --> 00:33:10,387
C�nd a fost clar c�
trebuie s� r�m�n, am r�mas.
691
00:33:11,690 --> 00:33:13,590
- �i de aceea nu ai urm�rit
niciodat� o carier� �n actorie.
692
00:33:15,194 --> 00:33:16,493
- Am avut o sor� de 13 ani care �i
-a pierdut ambii p�rin�i,
693
00:33:16,528 --> 00:33:18,462
Aveam nevoie s� fiu acolo.
694
00:33:21,633 --> 00:33:24,034
Nu sunt sigur c�t de mult
�mi doresc �n poveste.
695
00:33:24,870 --> 00:33:25,535
Dac� este �n regul�?
696
00:33:25,571 --> 00:33:27,404
- Ast�zi nu trebuie
s� ne hot�r�m.
697
00:33:30,376 --> 00:33:31,041
Este asta?
698
00:33:33,479 --> 00:33:34,678
Domnule Petruzzi!
699
00:33:35,647 --> 00:33:38,115
- Ah, Filippe,
Signorina Tate!
700
00:33:38,150 --> 00:33:39,383
Ce surpriz� minunat�.
701
00:33:39,418 --> 00:33:41,618
�mi pare r�u, scusi,
aceasta este so�ia mea, Tina.
702
00:33:41,653 --> 00:33:42,619
- O pl�cere.
703
00:33:42,654 --> 00:33:43,320
- Amelia.
704
00:33:43,355 --> 00:33:44,855
- Unde te indrepti?
705
00:33:44,890 --> 00:33:46,690
- �napoi la hotel, am
un scenariu de studiat.
706
00:33:46,725 --> 00:33:47,624
- Ah.
707
00:33:50,963 --> 00:33:52,062
- Ah, da, da, da.
708
00:33:52,097 --> 00:33:52,829
Ai mancat?
709
00:33:53,932 --> 00:33:55,198
- Nu Nu?
710
00:33:55,234 --> 00:33:56,433
Ei bine, trebuie
s� vii �n cas�.
711
00:33:56,468 --> 00:33:57,000
Avem o mic� adunare �i
712
00:33:57,036 --> 00:33:58,068
- O, nu, nu,
713
00:33:58,103 --> 00:33:59,369
nu am vrea s� impunem.
- Nu, este doar familie.
714
00:33:59,405 --> 00:34:00,604
Nu, nu chiar.
715
00:34:00,639 --> 00:34:02,039
Nu este o impunere
dac� e�ti invitat.
716
00:34:02,074 --> 00:34:03,106
Hai, insist�.
717
00:34:03,142 --> 00:34:04,307
- Da.
718
00:34:04,343 --> 00:34:05,409
Da, sigur, mul�umesc,
te pot ajuta?
719
00:34:08,080 --> 00:34:09,079
Mul�umesc foarte mult.
720
00:34:10,349 --> 00:34:11,715
- Deci unde ai fost?
721
00:34:11,750 --> 00:34:13,550
- Doamne, am fost peste tot.
722
00:34:21,994 --> 00:34:23,126
- Nu, nu �tiu.
723
00:34:23,162 --> 00:34:24,327
- Da!
724
00:34:24,363 --> 00:34:26,229
Filippo, bravo, 'Lippo!
725
00:34:33,772 --> 00:34:34,571
- Deci asteapta.
726
00:34:36,141 --> 00:34:37,574
- Mam�, mea, mea!
727
00:34:40,045 --> 00:34:41,611
- Mul�umesc, grazie.
728
00:34:42,815 --> 00:34:43,747
- Ce spune�i c� mergem
s� juc�m un joc rapid?
729
00:34:43,782 --> 00:34:45,248
Hai s� mergem s� juc�m un joc.
730
00:34:45,284 --> 00:34:46,149
Haide s� mergem.
731
00:34:47,653 --> 00:34:48,819
Vii �i tu.
732
00:34:48,854 --> 00:34:49,953
- Sigur, bine.
733
00:34:53,625 --> 00:34:54,925
- Ce?
734
00:34:54,960 --> 00:34:55,759
Bate palma!
735
00:34:58,063 --> 00:34:58,929
Incearca-l?
736
00:34:58,964 --> 00:35:00,263
- Nu.
- Bine.
737
00:35:00,299 --> 00:35:01,531
Adic�... - Vrei
s�-l �ncerci din nou?
738
00:35:01,567 --> 00:35:04,868
- Nu fac un cuplu minunat?
739
00:35:04,903 --> 00:35:09,940
- Oh!
740
00:35:13,545 --> 00:35:15,145
- Cel mai r�u joc pe care l
-am v�zut vreodat�.
741
00:35:15,180 --> 00:35:15,979
- Stiu.
742
00:35:22,354 --> 00:35:24,721
V� mul�umim pentru
�nc� o zi frumoas�.
743
00:35:24,756 --> 00:35:26,456
- Simt c� nu ne
-am dat prea mult de lucru.
744
00:35:26,492 --> 00:35:28,158
- Am ridicat c�teva lucruri.
745
00:35:28,193 --> 00:35:29,326
- Te voi vedea m�ine?
746
00:35:29,361 --> 00:35:30,827
- Nu, nu, e�ti de sub c�rlig.
747
00:35:32,731 --> 00:35:33,830
- Rece.
748
00:35:33,866 --> 00:35:36,867
- Da, trebuie s�
-mi lucrez cel�lalt job la restaurant.
749
00:35:37,736 --> 00:35:38,969
- Ei bine, am
repeti�ii de dans,
750
00:35:39,004 --> 00:35:40,704
a�a c� toat� ziua
�nv�� s� vals.
751
00:35:40,739 --> 00:35:42,372
- Ah, bine, noroc.
752
00:35:42,407 --> 00:35:43,206
- Mul�umesc.
753
00:35:46,111 --> 00:35:47,544
Noapte bun�, cred.
754
00:35:48,914 --> 00:35:49,713
- Noapte buna.
755
00:36:26,919 --> 00:36:28,752
Buongiorno, Signora!
756
00:36:28,787 --> 00:36:30,954
Sunt scriitor, am scris!
757
00:36:30,989 --> 00:36:32,589
- B�iete bun, Filippo.
758
00:36:39,865 --> 00:36:41,464
- Nu �tiu ce a venit
peste mine, Signora.
759
00:36:41,500 --> 00:36:43,266
Tocmai am petrecut
toat� noaptea scriind.
760
00:36:43,302 --> 00:36:44,868
Nu am f�cut nimic de
genul acesta de ani buni.
761
00:36:44,903 --> 00:36:47,604
Abia am v�zut at�t de
clar aceste noi detalii.
762
00:36:47,639 --> 00:36:49,472
Doar, aceste r�suciri
�i aceste viraje.
763
00:36:49,508 --> 00:36:50,140
A fost palpitant, Signora.
764
00:36:50,175 --> 00:36:52,275
Nu pot �nceta s� tremur.
765
00:36:52,311 --> 00:36:54,311
Cred c� a� fi avut
prea mult espresso.
766
00:36:55,347 --> 00:36:56,980
Sunt foarte m�ndru
de tine, Filippo.
767
00:36:57,015 --> 00:36:58,615
�i ce a adus schimbarea?
768
00:36:59,718 --> 00:37:00,617
- Nu stiu.
769
00:37:02,321 --> 00:37:04,387
Am avut o zi foarte bun�.
770
00:37:04,423 --> 00:37:05,322
- Bun!
- �tii ce?
771
00:37:05,357 --> 00:37:07,958
Am nevoie de un du� �i un pui
de somn, dar �nainte s� plec,
772
00:37:07,993 --> 00:37:09,893
Signora, care este
floarea cea mai potrivit�
773
00:37:09,928 --> 00:37:11,328
pentru c� ai
dorit cuiva noroc?
774
00:37:12,764 --> 00:37:15,332
- Ah, Filippo, hai s� m�
g�ndesc la asta o secund�.
775
00:37:17,436 --> 00:37:20,503
Narcofil�, cu
siguran�� narcis�.
776
00:37:20,539 --> 00:37:22,339
Acesta anun�� un nou �nceput.
777
00:37:22,374 --> 00:37:24,574
�nceputuri noi,
adic�, grazie Mille.
778
00:37:24,610 --> 00:37:25,875
- Bine, ciao.
779
00:38:07,786 --> 00:38:09,419
- Este corect.
780
00:38:09,454 --> 00:38:10,987
Amelia, mul�umesc.
781
00:38:11,923 --> 00:38:14,357
�n jurul.
782
00:38:16,128 --> 00:38:16,926
�n jurul.
783
00:38:18,263 --> 00:38:19,095
- Filip, salut.
784
00:38:19,998 --> 00:38:21,264
Imi pare rau.
785
00:38:21,300 --> 00:38:22,866
- Tocmai eram pe drum
s� lucrez tura de pr�nz,
786
00:38:22,901 --> 00:38:24,567
�i m-am g�ndit s� m�
opresc �i s�-mi spun salut.
787
00:38:24,603 --> 00:38:27,103
- A, bine, hai
s� vedem ce ai.
788
00:38:28,106 --> 00:38:29,372
- Bine.
789
00:38:29,408 --> 00:38:30,407
- Flori frumoase.
790
00:38:30,442 --> 00:38:31,374
- Mul�umesc.
791
00:38:31,410 --> 00:38:34,444
Sunt pentru tine,
narcise, noi �nceputuri.
792
00:38:34,479 --> 00:38:35,712
- Mul�umesc.
793
00:38:35,747 --> 00:38:36,980
- Trebuiau s�
fie pentru noroc,
794
00:38:37,015 --> 00:38:39,282
dar nu pare c� ai
nevoie de niciunul.
795
00:38:39,318 --> 00:38:40,717
- P�i, pentru
asta, po�i credita
796
00:38:40,752 --> 00:38:42,886
Academia de dans a lui
Darla Smith din Bend, Oregon.
797
00:38:42,921 --> 00:38:45,155
Sunt sigur c� va aprecia
publicitatea gratuit�.
798
00:38:45,190 --> 00:38:46,523
- Ei bine, voi face not�.
799
00:38:47,426 --> 00:38:48,892
- Nu e�ti chiar at�t de r�u.
800
00:38:48,927 --> 00:38:51,127
- Mul�umesc, bunica mea m
-a f�cut s� iau lec�ii
801
00:38:51,163 --> 00:38:52,595
pentru c� �i dorea un
partener de dans adecvat
802
00:38:52,631 --> 00:38:54,497
pentru nunta surorii mele.
803
00:38:54,533 --> 00:38:56,599
Ai �nv��at s� vals
pentru bunica ta?
804
00:38:56,635 --> 00:38:57,901
- Am facut.
805
00:38:57,936 --> 00:38:59,235
- Acesta este cel mai tare lucru pe care l
-am auzit vreodat�.
806
00:38:59,271 --> 00:39:00,770
- Exact a�a mi-a
v�ndut-o �i mie.
807
00:39:00,806 --> 00:39:02,739
A spus c� fetelor
le va pl�cea.
808
00:39:09,548 --> 00:39:11,414
Apropo, cred c� conduci.
809
00:39:11,450 --> 00:39:13,183
- Cu pl�cere.
810
00:39:20,225 --> 00:39:21,491
Scuze scuze.
811
00:39:22,527 --> 00:39:23,760
Ne vedem mai tarziu?
812
00:39:23,795 --> 00:39:25,795
- Da, te voi l�sa
s� te �ntorci.
813
00:39:25,831 --> 00:39:26,696
- Bine.
814
00:39:26,732 --> 00:39:27,731
- Te v�d.
- Pa.
815
00:39:29,301 --> 00:39:30,567
- Din nou.
816
00:39:36,641 --> 00:39:37,440
Mul�umesc.
817
00:39:44,049 --> 00:39:47,450
- Deci, Filip spune c�
povestea va avea loc mar�i,
818
00:39:47,486 --> 00:39:50,019
iar alte puncte de v�nzare ar
trebui s� o ridice destul de repede.
819
00:39:50,055 --> 00:39:51,454
- Este interesant.
820
00:39:51,490 --> 00:39:52,522
- Ah, da �i nu.
821
00:39:53,658 --> 00:39:56,860
�tii, asta �nseamn� doar �nc�
patru zile de confiden�ialitate.
822
00:39:56,895 --> 00:39:58,528
Am �ncercat s�-�i
p�strez numele
823
00:39:58,563 --> 00:40:00,697
din poveste pe c�t
posibil, dar nu �tiu,
824
00:40:00,732 --> 00:40:02,565
s-ar putea s� ave�i de-a
face cu unii reporteri.
825
00:40:02,601 --> 00:40:04,467
- Amelia, te vei descurca?
826
00:40:04,503 --> 00:40:07,036
Dac� oamenii vor s� afle mai multe
despre tine, de ce nu ar trebui?
827
00:40:07,072 --> 00:40:08,671
E�ti o persoan� fascinant�.
828
00:40:08,707 --> 00:40:10,473
Nu mai face griji
at�t de mult.
829
00:40:10,509 --> 00:40:13,343
�i se pare c� acel personaj
Philip pe care �l men�iona�i mereu
830
00:40:13,378 --> 00:40:14,544
te prive�te.
831
00:40:14,579 --> 00:40:16,813
- Da, cred c� este.
832
00:40:16,848 --> 00:40:19,082
�i nu-l men�ionez constant.
833
00:40:19,117 --> 00:40:22,652
Se �nt�mpl� s�
lucreze tot timpul.
834
00:40:23,789 --> 00:40:24,687
Nu mai r�de.
835
00:40:26,024 --> 00:40:27,524
Kat, la revedere.
836
00:40:49,414 --> 00:40:50,547
- Aseazate te rog.
837
00:40:51,950 --> 00:40:52,649
- Mul�umesc.
838
00:40:56,154 --> 00:40:57,420
- Deci, mi s
-a spus c� e�ti
839
00:40:57,456 --> 00:40:59,556
la fel de gra�ioas� ca o
leb�d� �n repeti�ia de ast�zi.
840
00:40:59,591 --> 00:41:01,558
Am avut un coregraf
foarte r�bd�tor,
841
00:41:01,593 --> 00:41:03,893
dar apreciez c� spui a�a.
842
00:41:03,929 --> 00:41:05,562
- Asta e umil, �mi place.
843
00:41:05,597 --> 00:41:06,629
Prietenul meu aici
844
00:41:06,665 --> 00:41:09,399
va lua granita de migdale.
845
00:41:09,434 --> 00:41:11,568
Asta este delicios,
��i va pl�cea.
846
00:41:12,404 --> 00:41:14,737
- Bine.
847
00:41:16,741 --> 00:41:18,641
Signore D'Andrea, eu...
848
00:41:18,677 --> 00:41:20,076
- Dominic, te rog.
849
00:41:20,111 --> 00:41:23,713
Dominic, voiam doar
s�-�i mul�umesc din nou
850
00:41:23,748 --> 00:41:24,647
pentru aceast� oportunitate.
851
00:41:24,683 --> 00:41:26,749
Inten�ionez s� te
fac foarte m�ndru.
852
00:41:26,785 --> 00:41:30,787
- A fost un beneficiu nea�teptat dintr
-o situa�ie delicat�.
853
00:41:31,957 --> 00:41:33,089
- Ce vrei sa spui?
854
00:41:33,124 --> 00:41:34,457
- Am adus multe nume,
855
00:41:34,493 --> 00:41:36,426
nume stabilite
pentru Jonathan Lyman,
856
00:41:36,461 --> 00:41:38,595
dar nu l-ar aproba
pe nimeni ca co-star.
857
00:41:40,365 --> 00:41:43,233
�Vacan�a roman� este mai mult
povestea lui Joe dec�t prin�esa, nu?
858
00:41:44,603 --> 00:41:49,272
De ce dormi pe canapea
pentru 1/4 din film.
859
00:41:49,307 --> 00:41:50,073
- Hmm.
860
00:41:51,009 --> 00:41:52,342
Dreapta.
861
00:41:52,377 --> 00:41:54,878
- Dar publicul, te vor adora.
862
00:41:56,948 --> 00:41:58,581
Toat� lumea iube�te
o prin�es�, nu?
863
00:42:02,687 --> 00:42:04,621
�i vei fi frumos pe ecran.
864
00:42:15,667 --> 00:42:17,000
- Bun�, Vivian.
865
00:42:17,035 --> 00:42:18,768
Povestea ta este
transmis� �n patru zile
866
00:42:18,803 --> 00:42:20,436
imediat dup�
conferin�a de pres�.
867
00:42:20,472 --> 00:42:21,538
- Mm
-hmm, sunt con�tient.
868
00:42:21,573 --> 00:42:24,607
- �i �nc� am v�zut
un singur cuv�nt.
869
00:42:24,643 --> 00:42:25,942
- Ei bine, �nc� mai rezolv
870
00:42:25,977 --> 00:42:27,777
ce pot include �i ce nu pot.
871
00:42:27,812 --> 00:42:29,879
- Ce vrei s�
spui, ce nu putem?
872
00:42:29,915 --> 00:42:32,215
- O, ce vreau s� spun
este ceea ce ar face
873
00:42:32,250 --> 00:42:34,384
pentru cea mai
interesant� poveste.
874
00:42:34,419 --> 00:42:36,853
- Philip, nu �i
dai aprobarea, nu?
875
00:42:36,888 --> 00:42:38,187
- Desigur c� nu.
876
00:42:38,223 --> 00:42:39,689
- Pentru c� nu facem asta.
877
00:42:39,724 --> 00:42:40,924
- Dreapta.
878
00:42:40,959 --> 00:42:42,825
- Dac� a� afla c� unul dintre
scriitorii mei a f�cut asta, a�...
879
00:42:42,861 --> 00:42:43,693
- Inteleg.
880
00:42:43,728 --> 00:42:45,662
- Nu, nu, nu, las�
-m� s� termin, te rog.
881
00:42:46,898 --> 00:42:48,631
D�-l foc, hmm?
882
00:42:48,667 --> 00:42:50,266
L-a� concedia pe scriitor.
883
00:42:52,904 --> 00:42:53,870
- Desigur.
884
00:42:53,905 --> 00:42:55,705
- Deci, un proiect m�ine.
885
00:42:57,676 --> 00:43:00,310
- Nu m�ine, mai am nevoie
886
00:43:00,345 --> 00:43:02,645
s�-l interviev�m pe Dominic
�n aceast� dup�-amiaz�.
887
00:43:02,681 --> 00:43:04,847
Atunci �mi vei
aduce noti�ele tale.
888
00:43:04,883 --> 00:43:05,848
�tii, am nevoie de dovezi
889
00:43:05,884 --> 00:43:08,751
c� voi avea o poveste
preg�tit� s� fie difuzat� luni.
890
00:43:14,793 --> 00:43:18,695
- Ei bine, Dante, se pare c� suntem �ntr
-o �ncurc�tur�.
891
00:43:28,106 --> 00:43:29,472
- Tu din nou.
892
00:43:29,507 --> 00:43:30,573
M� urm�re�ti?
893
00:43:31,710 --> 00:43:33,009
- Bun�.
894
00:43:33,044 --> 00:43:34,877
Nu, intervin pe
Dominic �i Sophia.
895
00:43:34,913 --> 00:43:36,512
�i tu?
896
00:43:36,548 --> 00:43:37,480
- Sunt aici
pentru a m� potrivi
897
00:43:37,515 --> 00:43:39,849
pentru o �inut� special�
pentru conferin�a de pres�.
898
00:43:39,884 --> 00:43:41,084
- Ah.
899
00:43:41,119 --> 00:43:43,252
Apropo, copia originalului meu
900
00:43:43,288 --> 00:43:44,687
�Vacan�a roman�
a venit ast�zi.
901
00:43:44,723 --> 00:43:46,322
M� g�ndesc s� o
urm�resc disear�.
902
00:43:46,358 --> 00:43:47,890
- Ei bine, sunt �nc�ntat
s� v� v�d reac�ia.
903
00:43:47,926 --> 00:43:51,394
- Ei bine, �l putem urm�ri �mpreun�
dac�, vreau s� spun, dac� ai vrut.
904
00:43:52,597 --> 00:43:53,663
- Ar putea fi distractiv
pentru poveste.
905
00:43:53,698 --> 00:43:55,098
- At�t de bine
pentru poveste.
906
00:43:55,133 --> 00:43:56,566
- OK sigur.
907
00:43:56,601 --> 00:43:58,001
L�sa�i adresa cu recep�ia,
908
00:43:58,036 --> 00:43:59,268
�i te vedem la �apte?
909
00:43:59,304 --> 00:44:00,303
- �apte e grozav, sigur.
910
00:44:00,338 --> 00:44:02,705
Voi merge doar pe pia��
dup� ce am terminat aici
911
00:44:02,741 --> 00:44:05,341
�i alege�i c�teva lucruri
pentru, s� �ti�i, s� v� hr�ni�i.
912
00:44:05,377 --> 00:44:06,242
- Nu trebuie s� faci asta.
913
00:44:06,277 --> 00:44:07,443
- Nu, este bine, este u�or.
914
00:44:07,479 --> 00:44:08,211
Voi arunca doar c�teva
lucruri �mpreun�.
915
00:44:08,246 --> 00:44:09,345
- Dac� e�ti sigur.
916
00:44:09,381 --> 00:44:10,113
- Nimic.
917
00:44:10,148 --> 00:44:11,614
- Da, bine, bine.
918
00:44:11,650 --> 00:44:13,082
Ei bine, ne vedem atunci.
919
00:44:13,118 --> 00:44:14,517
- Te v�d.
920
00:44:14,552 --> 00:44:15,351
Pa.
921
00:44:19,658 --> 00:44:20,890
- Ah, te afli.
922
00:44:20,925 --> 00:44:22,425
Ai primit totul pe list�?
923
00:44:22,460 --> 00:44:23,226
- Da, Signora.
924
00:44:23,261 --> 00:44:24,027
- Chianti?
925
00:44:24,062 --> 00:44:24,794
- Da, Signora.
926
00:44:24,829 --> 00:44:26,195
- Ah, busuioc proasp�t?
927
00:44:26,231 --> 00:44:27,096
- Da, Signora.
928
00:44:27,132 --> 00:44:28,398
- Uite, dac� nu
este proasp�t,
929
00:44:28,433 --> 00:44:29,298
vei reveni imediat la pia��.
930
00:44:29,334 --> 00:44:30,133
- Este proasp�t,
este proasp�t.
931
00:44:30,168 --> 00:44:31,100
- Bine.
932
00:44:39,778 --> 00:44:40,643
- Pot s� �ncerc?
933
00:44:40,679 --> 00:44:42,712
- Bine, desigur, da, du
-te.
934
00:44:42,747 --> 00:44:44,714
- Aia este bun�?
- Bine, da, nu.
935
00:44:44,749 --> 00:44:46,182
Bun, bun, bun, bun.
936
00:44:47,352 --> 00:44:48,584
Vei ob�ine at�rnarea.
937
00:44:48,620 --> 00:44:49,686
Putin mai mult.
938
00:44:49,721 --> 00:44:51,487
Bine, acum sunt buc��i
mici pe care le-am t�iat.
939
00:44:51,523 --> 00:44:52,422
- Bine.
- Bine?
940
00:44:52,457 --> 00:44:53,623
��i aduci aminte
c� ai f�cut rost?
941
00:44:53,658 --> 00:44:55,792
Lu�m astfel de lucruri mici.
942
00:44:55,827 --> 00:44:57,760
- Uh-huh. - Doar
suma potrivit�,
943
00:44:57,796 --> 00:45:01,330
�i o rostogoli�i a�a.
944
00:45:01,366 --> 00:45:02,398
- V�d.
945
00:45:02,434 --> 00:45:03,266
- Vedea?
- Bine.
946
00:45:03,301 --> 00:45:04,233
Mergi �nainte.
- Bine.
947
00:45:04,269 --> 00:45:06,636
- Acum, nu prea mare.
948
00:45:06,671 --> 00:45:07,470
Dou�.
949
00:45:09,307 --> 00:45:10,506
Trei.
950
00:45:10,542 --> 00:45:14,911
Roti�i-l, bun,
bun, bun, bun, bun.
951
00:45:14,946 --> 00:45:16,179
Acolo te duci.
952
00:45:16,214 --> 00:45:18,581
Vei scoate aerul perfect.
953
00:45:18,616 --> 00:45:20,116
Nu prea aproape, bine?
954
00:45:20,151 --> 00:45:23,119
Trebuie s� fie p�trate
�i nu dreptunghiuri.
955
00:45:23,154 --> 00:45:23,953
Da bine.
956
00:45:25,724 --> 00:45:26,689
- Ah!
- Perfect.
957
00:45:26,725 --> 00:45:27,757
- Uit�-te la asta.
- Acolo te duci!
958
00:45:27,792 --> 00:45:28,825
Bun.
959
00:45:32,330 --> 00:45:33,596
Ah, Filippo, nu uita
s� deschizi Chianti.
960
00:45:33,631 --> 00:45:35,264
Trebuie s� respire.
961
00:45:35,300 --> 00:45:36,432
- Da, este deschis.
962
00:45:38,803 --> 00:45:39,635
Oh, va fi aici
�n orice moment.
963
00:45:41,473 --> 00:45:42,338
Hei, Dante.
964
00:45:42,373 --> 00:45:45,808
- Vino aici,
pisoi, vino aici.
965
00:45:47,345 --> 00:45:48,144
- Mm.
966
00:45:49,681 --> 00:45:51,814
Cred c� acesta este cel mai bun
ravioli pe care l-am avut vreodat�.
967
00:45:51,850 --> 00:45:52,782
- �ntr-adev�r?
- Mm-hmm.
968
00:45:52,817 --> 00:45:54,650
- Ma bucur ca iti place.
969
00:45:54,686 --> 00:45:56,018
- Este ro�iile proaspete.
970
00:45:58,656 --> 00:46:00,323
- Hei, Dante.
971
00:46:00,358 --> 00:46:01,958
- Unde ai g�sit
-o pe Dante?
972
00:46:01,993 --> 00:46:03,626
- C�nd m
-am mutat pentru prima dat� �n acest loc,
973
00:46:03,661 --> 00:46:06,629
Am auzit ni�te tunsori afar�,
a�a c� am deschis u�a s� verific
974
00:46:06,664 --> 00:46:09,665
iar Dante a intrat
chiar �i s-a f�cut acas�.
975
00:46:09,701 --> 00:46:11,667
Am pus afi�e peste
tot �n cartier,
976
00:46:11,703 --> 00:46:14,303
dar nimeni nu l-a pretins.
977
00:46:14,339 --> 00:46:15,905
- Pentru c� te
-a pretins.
978
00:46:15,940 --> 00:46:17,140
- Banuiesc ca ai dreptate.
979
00:46:18,443 --> 00:46:21,878
- Deci Amelia, spune
-mi, am �n�eles c� tat�l t�u era marinar.
980
00:46:21,913 --> 00:46:24,046
Un fel de, a fost
�n Garda de Coast�.
981
00:46:24,082 --> 00:46:24,881
- Ah.
982
00:46:26,117 --> 00:46:28,684
Prima mea mare dragoste
a fost un marinar, mm.
983
00:46:28,720 --> 00:46:31,487
- Am crezut c� so�ul
t�u este m�celar.
984
00:46:31,523 --> 00:46:36,526
- Domnul Richichi a fost a treia
mea mare iubire, al treilea so�,
985
00:46:37,595 --> 00:46:39,362
�i dac� exist� un al
patrulea, nu �tii niciodat�.
986
00:46:40,732 --> 00:46:42,665
- Dar al doilea?
987
00:46:42,700 --> 00:46:45,635
- Aceasta este
o alt� poveste.
988
00:46:55,980 --> 00:46:57,547
- Deci, ce ai g�ndit?
989
00:46:57,582 --> 00:46:58,748
- A fost bine.
990
00:46:58,783 --> 00:46:59,715
Am crezut c� este un film bun.
991
00:46:59,751 --> 00:47:01,684
- Pl�ngi?
992
00:47:01,719 --> 00:47:03,419
- Nu, nu pl�ng.
993
00:47:04,622 --> 00:47:09,025
Oricum, v� pot
face un espressor?
994
00:47:09,060 --> 00:47:10,426
�i-a� oferi un cappuccino,
995
00:47:10,461 --> 00:47:13,863
dar habar n-am cum s�
fac una dintre acestea.
996
00:47:13,898 --> 00:47:17,500
- Oh, din fericire,
�tii un profesionist.
997
00:47:19,270 --> 00:47:20,136
Spum� nou�.
998
00:47:23,007 --> 00:47:24,674
�i atunci, ai
999
00:47:28,680 --> 00:47:29,579
cappuccino.
1000
00:47:31,783 --> 00:47:32,915
Ecco.
1001
00:47:32,951 --> 00:47:33,583
- Mm.
1002
00:47:36,254 --> 00:47:37,486
- Deci, �nc� a�tept
1003
00:47:37,522 --> 00:47:39,222
pentru recenzia ta
despre �Vacan�a roman�.
1004
00:47:39,257 --> 00:47:40,256
- Ah.
1005
00:47:40,291 --> 00:47:42,091
Bine, mi-a pl�cut,
mi-a pl�cut.
1006
00:47:42,126 --> 00:47:43,392
A fost un film minunat.
1007
00:47:43,428 --> 00:47:47,797
Doar c� nu m� a�teptam
la un astfel de final.
1008
00:47:47,832 --> 00:47:48,631
- Ce?
1009
00:47:48,666 --> 00:47:51,801
Dar acesta este
motivul �ntregului
1010
00:47:51,836 --> 00:47:55,304
c� vacan�a Anei este
rar� �i special�.
1011
00:47:55,340 --> 00:47:57,406
Nu au putut fi
vreodat� �mpreun�.
1012
00:47:57,442 --> 00:47:58,441
Nu a fost niciodat�
menit s� dureze.
1013
00:47:58,476 --> 00:47:59,775
- Da, am primit asta.
1014
00:47:59,811 --> 00:48:02,812
Este drept, a fost
un fel de downer.
1015
00:48:03,948 --> 00:48:05,514
- De fapt, �tii,
filmul pe care �l facem,
1016
00:48:05,550 --> 00:48:06,649
ini�ial, Dominic a
vrut s� o schimbe.
1017
00:48:06,684 --> 00:48:09,619
A vrut s� surprind�
publicul cu un final fericit.
1018
00:48:09,654 --> 00:48:11,954
Slav� Domnului c�
r�m�nem la original.
1019
00:48:11,990 --> 00:48:13,456
- Deci, aceasta
este preferin�a ta?
1020
00:48:13,491 --> 00:48:14,624
- Da.
1021
00:48:14,659 --> 00:48:17,760
Doar pentru c� se termin� nu �nseamn�
c� nu este o poveste de dragoste.
1022
00:48:17,795 --> 00:48:18,828
- Asta e adevarat.
1023
00:48:23,067 --> 00:48:24,734
- Cartea ta are romantism?
1024
00:48:25,637 --> 00:48:26,502
- Poate.
1025
00:48:26,537 --> 00:48:28,137
- Mm, se termin� fericit?
1026
00:48:29,707 --> 00:48:30,806
- Timpul va spune.
1027
00:48:33,811 --> 00:48:35,978
P�n� �n ultima vreme am
fost destul de blocat.
1028
00:48:36,013 --> 00:48:37,213
- Ce r�m�ne?
1029
00:48:37,248 --> 00:48:38,581
- Nu stiu.
1030
00:48:40,551 --> 00:48:43,853
Ei bine, �n ultima perioad� s-au
�nregistrat �mbun�t��iri marcante.
1031
00:48:43,888 --> 00:48:44,687
- Ce s
-a schimbat?
1032
00:48:46,724 --> 00:48:49,859
- Am f�cut doar permisiunea
1033
00:48:49,894 --> 00:48:51,827
pentru a vedea
ce va aduce ziua,
1034
00:48:51,863 --> 00:48:56,399
s� fii deschis doar
la noi posibilit��i,
1035
00:48:56,434 --> 00:48:58,868
�i atunci lucrurile au
�nceput s� se �nt�mple, �tii?
1036
00:48:58,903 --> 00:49:01,170
Aparent, nu este
�ntotdeauna o idee proast�
1037
00:49:01,205 --> 00:49:03,406
a devia de la cale.
1038
00:49:03,441 --> 00:49:04,941
- Mm, �tiu ce vrei s� spui.
1039
00:49:06,244 --> 00:49:07,310
�nainte de a absolvi,
1040
00:49:09,013 --> 00:49:11,914
Am fost acceptat �ntr-un program
de arte spectacole la Londra,
1041
00:49:11,950 --> 00:49:13,249
�i aceasta este calea exact�
1042
00:49:13,284 --> 00:49:15,985
A� fi ales pentru mine, 100%,
1043
00:49:16,020 --> 00:49:17,887
dar atunci s-a �nt�mplat
tot ce s-a �nt�mplat,
1044
00:49:17,922 --> 00:49:22,959
iar eu am petrecut at�ta timp, ani
�ntregi doar �ntreb�ndu-m�: �Dar dac�?�
1045
00:49:23,761 --> 00:49:25,995
�tii �i nu �tiu,
1046
00:49:26,030 --> 00:49:27,930
totul ar fi fost
at�t de diferit.
1047
00:49:27,966 --> 00:49:29,432
Nu a� avea o rela�ie uimitoare
1048
00:49:29,467 --> 00:49:30,666
pe care o am cu sora mea,
1049
00:49:30,702 --> 00:49:33,169
�i �tii, nu a� fi aici acum.
1050
00:49:35,940 --> 00:49:38,341
- �i sunte�i
ferici�i chiar acum?
1051
00:49:40,078 --> 00:49:43,079
- Da, sunt destul
de fericit acum.
1052
00:49:47,885 --> 00:49:48,918
Asa de,
1053
00:49:51,089 --> 00:49:53,389
pot s�-�i citesc cartea?
1054
00:49:56,060 --> 00:49:57,960
- Da da.
1055
00:49:57,996 --> 00:49:58,961
Stai asa.
1056
00:49:58,997 --> 00:50:00,529
- Bine, bine, bine.
1057
00:50:08,673 --> 00:50:10,840
- Primele 73 de pagini.
1058
00:50:12,076 --> 00:50:14,944
Acum, sunte�i primul s�u public,
a�a c� trebuie s� ierta�i.
1059
00:50:14,979 --> 00:50:16,112
- Cunosc sentimentul.
1060
00:50:18,282 --> 00:50:19,115
Nu-i asa?
1061
00:50:19,150 --> 00:50:20,049
�Roma �n dragoste�.
1062
00:50:20,084 --> 00:50:21,050
- Titlul lucrului.
1063
00:50:21,919 --> 00:50:26,422
- Imi place.
1064
00:50:42,006 --> 00:50:43,305
- Bun� seara, domnilor.
1065
00:50:43,341 --> 00:50:44,673
- Ai nevoie de o
ma�in�, Signore.
1066
00:50:44,709 --> 00:50:45,941
- Nu, mul�umesc.
1067
00:50:45,977 --> 00:50:47,076
Lucrezi pentru hotel?
1068
00:50:47,111 --> 00:50:48,944
- Nu, domnule, toate
companiile private.
1069
00:50:48,980 --> 00:50:49,912
- Ah.
1070
00:50:49,947 --> 00:50:51,647
Deci, v� colecta�i
propriile tarife?
1071
00:50:51,682 --> 00:50:52,481
- Da.
1072
00:50:53,885 --> 00:50:55,985
Au avut vreunul
dintre voi recent
1073
00:50:56,020 --> 00:50:59,321
care a fost taxat la
Pinnacolo Productions?
1074
00:50:59,357 --> 00:51:01,290
- Da, domnule, o
femeie american�.
1075
00:51:03,127 --> 00:51:05,027
Deci, spune-mi tot
ce ��i aminte�ti.
1076
00:51:05,063 --> 00:51:07,430
- Bine.
1077
00:51:45,970 --> 00:51:47,002
- Repede.
1078
00:51:47,038 --> 00:51:49,572
- Uau, vai, uau,
infamul Filip.
1079
00:51:49,607 --> 00:51:51,207
Acesta este Kathryn Tate.
1080
00:51:51,242 --> 00:51:52,508
- Ei bine, a fost rapid.
1081
00:51:52,543 --> 00:51:54,877
- �tiu, sunt prea t�rziu.
1082
00:51:54,912 --> 00:51:57,513
Deci, c�uta�i c�teva
pove�ti Amelia.
1083
00:51:57,548 --> 00:52:00,182
Ei bine, prietene, ai
ajuns la locul potrivit.
1084
00:52:01,319 --> 00:52:02,918
Tito �tia c� ar
trebui s� r�spund�.
1085
00:52:02,954 --> 00:52:05,888
Via�a la care se ruga
se a�tepta la u�a sa.
1086
00:52:05,923 --> 00:52:09,425
Nu trebuia dec�t s�
deschid� u�a �i totu�i.
1087
00:52:12,096 --> 00:52:13,796
- Hmm, �i totu�i ce?
1088
00:52:13,831 --> 00:52:15,231
- Asta
-i tot ce a scris.
1089
00:52:15,266 --> 00:52:16,599
- Nu, nu, nu,
Tito deschide u�a?
1090
00:52:16,634 --> 00:52:17,867
- Nu stiu!
1091
00:52:17,902 --> 00:52:19,935
- Pune-l pe Filippo
la telefon, �ntreab�-l.
1092
00:52:19,971 --> 00:52:22,238
- Vezi de ce nu
am dormit asear�?
1093
00:52:22,273 --> 00:52:23,639
- Filippo trebuie s�
termine aceast� carte.
1094
00:52:23,674 --> 00:52:24,607
�tiu c�...
- �l vei vedea ast�zi?
1095
00:52:24,642 --> 00:52:25,541
- Nu maine.
1096
00:52:25,576 --> 00:52:28,043
Ast�zi, am o �edin�� foto.
1097
00:52:28,079 --> 00:52:29,645
O s� m� v�d ca o prin�es�.
1098
00:52:29,680 --> 00:52:30,913
- Ah, e�ti frumoas�.
1099
00:52:32,116 --> 00:52:34,216
- Da, asta mi
-au spus.
1100
00:52:36,120 --> 00:52:38,821
- Bine, deci c�nd a
trebuit s� p�r�seasc� �coala
1101
00:52:38,856 --> 00:52:42,258
�i a renun�at la
mutarea �n Europa.
1102
00:52:42,293 --> 00:52:43,759
- Nu �tiu ce vrei s� spui.
1103
00:52:44,929 --> 00:52:47,062
Programul de
instruire la Londra.
1104
00:52:48,299 --> 00:52:50,366
- Amelia a fost acceptat�
la �coal� la Londra?
1105
00:52:52,837 --> 00:52:56,105
- �tii ce, a� putea
s� am detaliile mele.
1106
00:52:56,140 --> 00:52:56,939
- Nu.
1107
00:52:58,543 --> 00:52:59,708
Nu cred c� da.
1108
00:53:04,048 --> 00:53:06,482
- V�d un pic de tensiune
�n maxilarul t�u.
1109
00:53:06,517 --> 00:53:08,117
Po�i s�-�i
relaxezi pu�in fa�a.
1110
00:53:08,152 --> 00:53:09,251
Bine, minunat.
1111
00:53:15,126 --> 00:53:16,792
Fa�a ta, aici.
1112
00:53:16,827 --> 00:53:17,826
Num�rul patru.
1113
00:53:20,364 --> 00:53:22,798
- S� o fac s�
fac� c�teva poze.
1114
00:53:22,833 --> 00:53:24,733
Sa incercam sa
desfacem putin fata.
1115
00:53:26,337 --> 00:53:26,936
Bine.
1116
00:53:29,507 --> 00:53:32,141
- Ne
-am putea opri o clip�?
1117
00:53:32,176 --> 00:53:32,975
- Bine.
1118
00:53:43,588 --> 00:53:46,455
- Deci, cum am
fost noi ast�zi?
1119
00:53:46,490 --> 00:53:49,391
- Sunt �n regul�, o durere
de cap, dar voi fi bine.
1120
00:53:49,427 --> 00:53:50,492
- Mm.
1121
00:53:50,528 --> 00:53:51,260
�i ce altceva?
1122
00:53:53,097 --> 00:53:54,897
- Nervi probabil.
1123
00:53:54,932 --> 00:53:56,565
- �i ce altceva?
1124
00:53:56,601 --> 00:53:57,433
- Nimic.
1125
00:53:59,103 --> 00:53:59,935
- V�d.
1126
00:54:08,279 --> 00:54:11,547
- Nu cred c� a �nsemnat
nimic prin asta, dar...
1127
00:54:11,582 --> 00:54:12,781
- Ce a spus Dominic?
1128
00:54:15,286 --> 00:54:17,219
Signor D'Andrea.
1129
00:54:17,255 --> 00:54:18,087
- Scuzati
-ma.
1130
00:54:18,122 --> 00:54:19,088
Si.
- Un cuvant.
1131
00:54:19,123 --> 00:54:20,189
Grazie.
1132
00:54:20,224 --> 00:54:22,691
Amelia.
1133
00:54:22,727 --> 00:54:24,827
- Domnule signor, m
-am g�ndit
1134
00:54:24,862 --> 00:54:26,195
despre ce ai spus a doua zi,
1135
00:54:26,230 --> 00:54:27,363
�i m� temeam s� spun ceva
1136
00:54:27,398 --> 00:54:28,664
pentru c� nu voiam
s� te g�nde�ti
1137
00:54:28,699 --> 00:54:30,833
c� eram doar un alt
actor cu un ego mare.
1138
00:54:30,868 --> 00:54:32,234
- Deloc
- V� rog.
1139
00:54:34,038 --> 00:54:35,671
Spunem o poveste de dragoste,
1140
00:54:35,706 --> 00:54:40,042
�i din c�te am �n�eles, o poveste
de dragoste implic� dou� persoane
1141
00:54:40,077 --> 00:54:41,543
st�nd pe picior de egalitate.
1142
00:54:41,579 --> 00:54:43,345
- Sunt de acord.
- Dreapta.
1143
00:54:43,381 --> 00:54:46,382
�ns� prin�esa Anna este
inima acestei pove�ti,
1144
00:54:46,417 --> 00:54:49,618
�i vreau s� fac acea dreptate.
1145
00:54:49,654 --> 00:54:51,253
�mi pare r�u dac� crezi
c� nu ar trebui s� fie
1146
00:54:51,289 --> 00:54:53,889
sau ies din linie, dar
doar, aveam nevoie de
1147
00:54:53,924 --> 00:54:57,426
Apreciez candoarea
ta, Signorina Tate.
1148
00:54:58,262 --> 00:55:00,362
S� revenim la munc�?
1149
00:55:00,398 --> 00:55:01,196
- Da.
1150
00:55:02,166 --> 00:55:03,232
Sigur.
1151
00:55:04,935 --> 00:55:06,302
- Amelia, nu ne cerem scuze
1152
00:55:06,337 --> 00:55:09,038
pentru c� ai insistat ca munca
noastr� s� fie respectat�, bine?
1153
00:56:10,801 --> 00:56:14,203
Ah, fii �nc� inima
mea care bate.
1154
00:56:14,238 --> 00:56:15,704
Num�r de cuvinte?
1155
00:56:15,740 --> 00:56:18,707
- Doar timid de
1.600 de cuvinte.
1156
00:56:18,743 --> 00:56:20,175
- Sursa.
1157
00:56:20,211 --> 00:56:22,177
- Sora ei, doi
colaboratori, coleg de clas�,
1158
00:56:22,213 --> 00:56:23,212
�i profesorul ei
de dram� din liceu,
1159
00:56:23,247 --> 00:56:26,315
�i exist� deja o copie
digital� �n c�su�a de e-mail.
1160
00:56:26,350 --> 00:56:27,783
- Oh, fabulos.
1161
00:56:29,320 --> 00:56:32,020
De dragul bun�t��ii, Filip,
nu este o relicv� sacr�.
1162
00:56:34,392 --> 00:56:35,624
Mai am �nc� o
�nt�lnire cu ea m�ine
1163
00:56:35,659 --> 00:56:37,192
s� fac ni�te verific�ri
de ultim moment.
1164
00:56:37,228 --> 00:56:38,794
Dac� nu te-ar
deranja s� te iei
1165
00:56:38,829 --> 00:56:40,729
la editarea final�
p�n� c�nd fac asta.
1166
00:56:40,765 --> 00:56:41,563
- Este �ngrozitor?
1167
00:56:41,599 --> 00:56:42,431
- Ce?
1168
00:56:44,168 --> 00:56:44,833
Nu.
1169
00:56:44,869 --> 00:56:46,235
- Pentru c� sugereaz�
comportamentul t�u
1170
00:56:46,270 --> 00:56:48,137
c� a fost cu adev�rat
destul de groaznic.
1171
00:56:48,172 --> 00:56:50,839
- Este o scriere foarte
bun�, dac� o spun.
1172
00:56:50,875 --> 00:56:53,208
- Atunci de ce
at�t de moroc�nos?
1173
00:56:53,244 --> 00:56:56,178
- Doar c� �tiu c�t
valoreaz� intimitatea ei,
1174
00:56:56,213 --> 00:56:57,112
�i nu m� pot ab�ine s� simt
1175
00:56:57,148 --> 00:56:58,981
ca �i cum suntem
oamenii care pun cap�t.
1176
00:56:59,016 --> 00:57:00,983
- Nu, nu, nu,
nu, drag� b�iat.
1177
00:57:01,886 --> 00:57:03,419
Noi suntem oamenii care ajut�m
1178
00:57:03,454 --> 00:57:05,487
pentru a promova o
lansare teatral� major�
1179
00:57:05,523 --> 00:57:08,357
�n care a ales s�
joace un rol principal.
1180
00:57:09,293 --> 00:57:10,492
- Ai dreptate.
1181
00:57:10,528 --> 00:57:13,896
- Dar sensibilitatea la
�tiri este �ncurajatoare.
1182
00:57:13,931 --> 00:57:16,532
Asta e foarte amabil
s� spui, Vivian.
1183
00:57:16,567 --> 00:57:18,167
- Oh, nu, este adev�rul.
1184
00:57:18,202 --> 00:57:21,937
Nu aduc laude
ne�ncercate, sunt britanic.
1185
00:57:23,374 --> 00:57:25,374
Deci, proiectul
final la 18:00.
1186
00:57:32,249 --> 00:57:33,248
- Amelia.
1187
00:57:33,284 --> 00:57:34,416
- Signore D'Andrea.
1188
00:57:36,387 --> 00:57:37,553
Am avut o programare?
1189
00:57:38,589 --> 00:57:39,388
- Nu am facut.
1190
00:57:41,158 --> 00:57:41,990
V� rog.
1191
00:57:46,897 --> 00:57:47,663
- Hei.
1192
00:57:48,833 --> 00:57:50,032
- Vede�i, c�nd un
om a fost un prost,
1193
00:57:50,067 --> 00:57:51,400
cel mai bine este
s�-l la�i s� �nfrunte.
1194
00:57:54,138 --> 00:57:56,572
Amelia, m� tem c� te-am
determinat s� crezi
1195
00:57:56,607 --> 00:57:58,907
c� cred c� performan�a,
abilit��ile tale, meseria ta
1196
00:58:03,347 --> 00:58:04,613
sunt mai pu�in
dec�t esen�iale.
1197
00:58:06,817 --> 00:58:07,616
Iarta-ma.
1198
00:58:09,253 --> 00:58:12,721
Avem nevoie de tine �n acest
film, avem nevoie de tine.
1199
00:58:14,925 --> 00:58:15,824
- Mul�umesc.
1200
00:58:19,463 --> 00:58:20,229
- A ei?
1201
00:58:20,264 --> 00:58:21,296
- Da, signor.
1202
00:58:22,233 --> 00:58:24,800
Steaua �Vacan�a
roman� este Jo March.
1203
00:58:38,182 --> 00:58:40,082
- Bun� diminea�a, Vivian.
1204
00:58:40,117 --> 00:58:41,583
- Ei bine, este fantastic.
1205
00:58:41,619 --> 00:58:42,851
- Ce este?
1206
00:58:42,887 --> 00:58:44,820
- Ei bine, povestea
Amelia Tate, desigur.
1207
00:58:44,855 --> 00:58:46,255
A�i preg�tit
c�l�toria unui erou,
1208
00:58:46,290 --> 00:58:48,490
nu, nu, mai bine dec�t
at�t, c�l�toria unei eroine.
1209
00:58:48,526 --> 00:58:49,391
Aveai dreptate despre ea.
1210
00:58:49,426 --> 00:58:52,027
Este intrigant�, captivant�.
1211
00:58:52,062 --> 00:58:53,829
Adic�, renun��nd la
tot pentru sora ei.
1212
00:58:53,864 --> 00:58:55,697
Toate chestiile astea
despre cafeaua ei de servire
1213
00:58:55,733 --> 00:58:56,999
doar pentru a pune
cap�t �nt�lnirii.
1214
00:58:57,034 --> 00:58:59,835
- Da, ea este altceva, nu?
1215
00:58:59,870 --> 00:59:01,370
- Voi primi un intern
la verificarea faptelor.
1216
00:59:01,405 --> 00:59:02,204
- Nu.
1217
00:59:03,874 --> 00:59:06,608
Ce vreau s� spun este
c� nu este necesar
1218
00:59:06,644 --> 00:59:07,543
pentru c� am deja o programare
1219
00:59:07,578 --> 00:59:10,679
cu ea �n c�teva ore.
1220
00:59:10,714 --> 00:59:12,347
- Bucur�
-te de duminica ta, hmm?
1221
00:59:12,383 --> 00:59:13,549
S�rb�te�te-�i succesul.
1222
00:59:18,389 --> 00:59:20,789
- Nu m� prive�ti a�a.
1223
00:59:20,824 --> 00:59:22,057
�i voi ar�ta �n seara asta.
1224
00:59:22,092 --> 00:59:24,960
O va citi, va �n�elege.
1225
00:59:24,995 --> 00:59:27,029
Va �ncepe s� semneze cu totul.
1226
00:59:38,576 --> 00:59:40,943
- Buna dimineata.
1227
00:59:41,912 --> 00:59:43,278
Aceasta este o
ma�in� adorabil�.
1228
00:59:44,315 --> 00:59:45,213
- Este o �nchiriere.
1229
00:59:45,249 --> 00:59:46,548
M-am g�ndit c� va fi frumos
1230
00:59:46,584 --> 00:59:48,083
s� ie�i din ora� pentru o zi.
1231
00:59:49,186 --> 00:59:49,851
- Unde mergem?
1232
00:59:49,887 --> 00:59:52,988
- Prima oprire, cea
mai bun� vedere la Roma.
1233
00:59:54,692 --> 00:59:56,124
- Bine.
1234
01:00:11,108 --> 01:00:12,274
- Deci, ezit s� �ntreb
-
1235
01:00:12,309 --> 01:00:13,942
- Ce
-a durat atat?
1236
01:00:13,978 --> 01:00:15,043
Am crezut c� o vei
aduce �n ma�in�.
1237
01:00:15,079 --> 01:00:17,212
- Nu o s�-l aduc,
dac� nu-l aduci.
1238
01:00:18,382 --> 01:00:21,116
- Filip, cartea
ta este uimitoare.
1239
01:00:21,151 --> 01:00:23,018
Am citit totul �ntr-o
singur� �edin��,
1240
01:00:23,053 --> 01:00:25,320
�i apoi am recitit piesele
mele preferate lui Petruzzi,
1241
01:00:25,356 --> 01:00:27,255
de care am realizat c� nu
am cerut permisiunea pentru,
1242
01:00:27,291 --> 01:00:28,590
�i pentru asta �mi cer scuze.
1243
01:00:28,626 --> 01:00:30,258
- Nu, este �n regul�,
sunt doar surprins.
1244
01:00:30,294 --> 01:00:31,627
Nu credeam c� ��i va
pl�cea at�t de mult.
1245
01:00:31,662 --> 01:00:35,030
- Am f�cut-o, mi-a
pl�cut �i la fel �i el.
1246
01:00:35,065 --> 01:00:35,831
- Wow.
1247
01:00:37,167 --> 01:00:38,133
Wow.
1248
01:00:49,580 --> 01:00:52,381
V� deranjeaz� dac� vorbim
despre poveste pentru un minut?
1249
01:00:52,416 --> 01:00:53,515
- Povestea ta despre mine?
1250
01:00:53,550 --> 01:00:55,050
- Da.
1251
01:00:55,085 --> 01:00:57,285
Putem a�tepta p�n�
vom reveni �n ora�?
1252
01:00:58,522 --> 01:01:00,222
Este at�t de frumos
doar s� fii verificat
1253
01:01:00,257 --> 01:01:02,190
cu un prieten pentru un minut.
1254
01:01:02,226 --> 01:01:03,025
- Sigur.
1255
01:01:11,235 --> 01:01:12,768
E�ti preg�tit pentru
urm�toarea oprire?
1256
01:01:13,771 --> 01:01:14,536
- Sigur.
1257
01:01:21,211 --> 01:01:22,844
- Signora Daniels.
1258
01:01:24,048 --> 01:01:28,183
- Vincent Viverito, mm, am crezut
c� am miros ieftin de colonia.
1259
01:01:29,119 --> 01:01:33,422
- Amelia Tate, lucreaz� �ntr
-un mic magazin de cafea,
1260
01:01:33,457 --> 01:01:35,390
face teatru amator.
1261
01:01:35,426 --> 01:01:36,391
- A, bine, bine, bine.
1262
01:01:36,427 --> 01:01:37,893
Cineva a �nv��at
s� mearg� pe Google.
1263
01:01:39,129 --> 01:01:40,862
- Povestea ta se
desf�oar� mar�i.
1264
01:01:40,898 --> 01:01:44,032
A mea va fi online
�n urm�toarea or�.
1265
01:01:44,068 --> 01:01:45,233
- Uit�
-te la tine.
1266
01:01:46,303 --> 01:01:47,302
- Bucur�
-te de de�ertul t�u.
1267
01:01:50,541 --> 01:01:51,339
- Un moment.
1268
01:01:56,146 --> 01:01:59,915
Dominic, salut,
este Vivian Daniels.
1269
01:01:59,950 --> 01:02:03,919
Ascult�, dac� vrei ca exclusivitatea
noastr� s� r�m�n� exclusiv�,
1270
01:02:03,954 --> 01:02:05,087
trebuie s� fugim imediat.
1271
01:02:08,325 --> 01:02:10,192
- Ave�i vreun serviciu?
1272
01:02:10,227 --> 01:02:12,427
- Nu, nu, nici m�car un bar.
1273
01:02:12,463 --> 01:02:14,129
Probabil c� nu vom mai avea
p�n� nu ne vom �ntoarce �n ora�.
1274
01:02:14,164 --> 01:02:15,430
- Asta este bine.
1275
01:02:16,266 --> 01:02:17,399
Oh, multumesc.
1276
01:02:17,434 --> 01:02:18,734
- Mul�umesc.
1277
01:02:20,237 --> 01:02:21,203
- Deci, nu exist� meniuri?
1278
01:02:21,238 --> 01:02:23,538
- F�r� meniuri, orice
face familia pentru cin�
1279
01:02:23,574 --> 01:02:25,040
este ceea ce m�nc�m.
1280
01:02:25,075 --> 01:02:26,975
- Hmm, cum ai
g�sit acest loc?
1281
01:02:27,010 --> 01:02:28,243
- Ei bine, c�nd m
-am mutat prima dat� �n Italia,
1282
01:02:28,278 --> 01:02:29,244
A� c�l�tori �n
aceste sate mici,
1283
01:02:29,279 --> 01:02:30,746
�i a� �ntreba doar oamenii
1284
01:02:30,781 --> 01:02:33,381
s�-mi arate locul lor
preferat de m�ncare.
1285
01:02:33,417 --> 01:02:34,616
- Inteligent.
1286
01:02:34,651 --> 01:02:35,951
- Fiecare pies� de c�l�torie pe care am scris
-o vreodat�
1287
01:02:35,986 --> 01:02:38,487
poate fi rezumat ca,
solicita�i un local.
1288
01:02:38,522 --> 01:02:40,155
- Asta e atat de adevarat.
1289
01:02:40,190 --> 01:02:41,923
Dac� vii vreodat� la Bend,
te voi duce �n acest loc
1290
01:02:41,959 --> 01:02:44,392
care serve�te tacos
cu unt de arahide.
1291
01:02:44,428 --> 01:02:46,895
Sunt mult mai buni dec�t sun�.
1292
01:02:46,930 --> 01:02:48,663
- M� voi am�na
de local pe acela.
1293
01:02:50,000 --> 01:02:52,234
Deci, te vezi c� te
�ntorci �n Oregon?
1294
01:02:52,269 --> 01:02:53,135
- Spre deosebire de ce?
1295
01:02:53,170 --> 01:02:54,903
- Um, Hollywood.
1296
01:02:54,938 --> 01:02:56,805
Acolo tr�iesc toate
vedetele filmului.
1297
01:02:56,840 --> 01:02:58,440
Oh, nu �i-au spus asta?
1298
01:02:59,843 --> 01:03:00,609
- Taci.
1299
01:03:01,979 --> 01:03:03,044
�i tu?
1300
01:03:04,481 --> 01:03:05,647
G�nde�te-te c�
vei r�m�ne la Roma
1301
01:03:05,682 --> 01:03:07,182
odat� ce romanul t�u
devine un best-seller?
1302
01:03:07,217 --> 01:03:08,917
- Aceasta este
o �ntrebare bun�.
1303
01:03:08,952 --> 01:03:12,287
Aceast� idee �ntreag� de a vedea
doar ce vor aduce ei �n ziua de azi,
1304
01:03:12,322 --> 01:03:14,623
Cred c� voi continua s�
rulez cu asta o vreme.
1305
01:03:14,658 --> 01:03:16,625
Mi se d� mult s�
fiu recunosc�tor.
1306
01:03:18,629 --> 01:03:19,427
- Dulce.
1307
01:03:22,733 --> 01:03:26,535
Ascult�, Amelia, c�nd
cite�ti articolul-
1308
01:03:26,570 --> 01:03:29,971
- Nu, v� rog, avem
toat� c�l�toria
1309
01:03:30,007 --> 01:03:32,174
�napoi �n ora� pentru asta.
1310
01:03:32,209 --> 01:03:34,276
Acest lucru este at�t
de perfect, v� rog.
1311
01:03:36,480 --> 01:03:37,279
- Bine.
1312
01:03:38,715 --> 01:03:39,514
- Mul�umesc.
1313
01:03:42,886 --> 01:03:45,487
- �i
-ai practicat ast�zi valsul?
1314
01:03:45,522 --> 01:03:46,321
- Mm
-mm.
1315
01:03:49,193 --> 01:03:50,525
Nu. Haide.
1316
01:03:51,361 --> 01:03:52,160
Haide.
1317
01:03:57,067 --> 01:03:59,000
M� vei l�sa s�
conduc de data asta?
1318
01:03:59,036 --> 01:04:01,803
- Hmm, nu este vals.
1319
01:04:01,839 --> 01:04:03,305
- Oh.
1320
01:04:03,340 --> 01:04:04,372
Cred c� s-ar putea
s� ai dreptate.
1321
01:04:16,453 --> 01:04:17,352
- Deci, te voi vedea
1322
01:04:17,387 --> 01:04:18,920
odat� publicat� povestea?
1323
01:04:18,956 --> 01:04:19,621
- A�a sper.
1324
01:04:19,656 --> 01:04:21,156
�tiu c�t de ocupat vei fi,
1325
01:04:21,191 --> 01:04:22,757
dar e�ti mai mult dec�t
binevenit s� te opre�ti
1326
01:04:22,793 --> 01:04:25,260
�i f�-mi un cappuccino
perfect oric�nd vrei.
1327
01:04:25,295 --> 01:04:26,561
- Oh, pot?
1328
01:04:29,032 --> 01:04:30,065
- Ei bine, acum c� ne
-am �ntors,
1329
01:04:30,100 --> 01:04:32,133
Am adus o copie a pove�tii
pe care o pute�i citi.
1330
01:04:33,136 --> 01:04:34,536
- Ar trebui s� �mi fac griji?
1331
01:04:34,571 --> 01:04:36,071
- Nu.
1332
01:04:36,106 --> 01:04:39,341
Nu, este exact, �n acela�i mod
1333
01:04:39,376 --> 01:04:40,876
c� afli despre cele
mai bune restaurante
1334
01:04:40,911 --> 01:04:42,677
vorbind cu un
localnic, afla�i despre-
1335
01:04:42,713 --> 01:04:44,779
- Ce se �nt�mpl� la hotel?
1336
01:04:44,815 --> 01:04:47,415
- Uh, nu �tiu.
1337
01:04:47,451 --> 01:04:48,617
- O, �tii ce,
1338
01:04:48,652 --> 01:04:50,085
Pariez c� Jonathan
Lyman tocmai a sosit.
1339
01:04:50,120 --> 01:04:51,219
- Ah, da, asta ar putea fi.
1340
01:04:53,257 --> 01:04:55,590
- Dar de ce nu conduc �napoi
doar ca s� fiu �n siguran��?
1341
01:04:55,626 --> 01:04:57,259
- Nu, nu, voi ie�i aici,
ne vom primi o mas�.
1342
01:04:57,294 --> 01:04:59,761
Ob�ine�i un loc de parcare �i
apoi vom trece peste poveste.
1343
01:04:59,796 --> 01:05:00,695
- Esti sigur?
1344
01:05:00,731 --> 01:05:01,963
Va dura doar o secund�.
1345
01:05:01,999 --> 01:05:03,231
Da, nu este ca �i
cum m� a�teapt�.
1346
01:05:04,768 --> 01:05:06,134
- Nu va dura mult.
1347
01:05:06,169 --> 01:05:06,968
- Este �n regul�.
- Esti sigur?
1348
01:05:07,004 --> 01:05:08,937
- Da, sunt deja aici.
1349
01:05:25,989 --> 01:05:26,788
- Roma.
1350
01:05:28,025 --> 01:05:29,624
- Signorina Tate!
- Domni�oar� Tate!
1351
01:05:29,660 --> 01:05:30,325
- Signorina Tate!
1352
01:05:32,863 --> 01:05:33,962
Signorina Tate!
1353
01:05:41,138 --> 01:05:42,103
Signorina Tate!
1354
01:05:42,139 --> 01:05:43,972
- Mm, ��i mul�umesc,
dar sunt bine.
1355
01:05:44,007 --> 01:05:46,207
Doar am fost uimit.
1356
01:05:47,177 --> 01:05:48,777
Nu �tiu cum s-a
�nt�mplat asta.
1357
01:05:48,812 --> 01:05:50,912
- Revista Celebrita,
trebuia s� fie ei.
1358
01:05:50,948 --> 01:05:52,948
Ofereau mit�
personalului hotelului.
1359
01:05:52,983 --> 01:05:54,749
- A�a, a�a va fi?
1360
01:05:54,785 --> 01:05:56,918
- Cel mai bun lucru pe care �l po�i
face este s� refuzi doar s� �i angajezi.
1361
01:05:56,954 --> 01:05:58,153
- Ei, Filippo, povestea ta
1362
01:05:58,188 --> 01:05:59,921
cu siguran�� a g�sit
un public entuziast,
1363
01:05:59,957 --> 01:06:02,090
dar data viitoare, un pic
mai mult avertisment, da?
1364
01:06:02,125 --> 01:06:03,925
Adic�, exist� protocoale aici.
1365
01:06:05,195 --> 01:06:08,029
- Nu, Signor, articolul meu
nu func�ioneaz� dec�t mar�i.
1366
01:06:08,065 --> 01:06:09,798
- Nu, am citit
-o acum c�teva ore.
1367
01:06:10,701 --> 01:06:11,967
Este de fapt foarte bun.
1368
01:06:17,708 --> 01:06:19,107
- �i
-ai lansat povestea.
1369
01:06:20,077 --> 01:06:22,177
- Nu, nu, nu,
am fost cu tine.
1370
01:06:22,212 --> 01:06:23,712
Habar n-am ce se �nt�mpl�.
1371
01:06:23,747 --> 01:06:24,846
- Ai spus c� o
pot citi mai �nt�i
1372
01:06:24,881 --> 01:06:26,181
�i c� am discuta despre asta.
1373
01:06:26,216 --> 01:06:27,115
- Da, eu...
1374
01:06:27,150 --> 01:06:28,984
- Ai spus c� pot avea
�ncredere �n tine.
1375
01:06:29,019 --> 01:06:30,285
- Ai putea �i po�i.
1376
01:06:30,320 --> 01:06:31,686
- Ce ai spus?
1377
01:06:33,023 --> 01:06:33,822
Ce am spus?
1378
01:06:33,857 --> 01:06:36,358
Cum pute�i face asta?
1379
01:06:36,393 --> 01:06:37,392
- Amelia, �mi pare
at�t de r�u, dar eu...
1380
01:06:37,427 --> 01:06:39,661
- �tiai c� am o sor�.
1381
01:06:42,466 --> 01:06:43,999
Trebuie sa plec.
1382
01:06:44,034 --> 01:06:44,833
- A�tepta.
1383
01:06:58,148 --> 01:07:02,751
- �tii, Signorina, iart�
-m�, dar �tii,
1384
01:07:02,786 --> 01:07:05,220
v-a surprins cu adev�rat
esen�a �n acest profil.
1385
01:07:06,623 --> 01:07:10,792
Este scris cu
admira�ie �i afec�iune.
1386
01:07:10,827 --> 01:07:12,127
- Mul�umesc.
1387
01:07:12,162 --> 01:07:13,728
Nu este ideea.
1388
01:07:14,798 --> 01:07:16,031
Trebuia s� fim de acord
1389
01:07:16,066 --> 01:07:18,099
despre ce informa�ii
ar fi distribuite.
1390
01:07:18,135 --> 01:07:19,868
Am avut �ncredere �n el
mai mult dec�t ar trebui,
1391
01:07:21,605 --> 01:07:22,670
mai mult dec�t mi-am propus.
1392
01:07:24,841 --> 01:07:26,908
M� simt at�t de tr�dat, �tii?
1393
01:07:29,479 --> 01:07:30,578
- �n�eles.
1394
01:07:33,283 --> 01:07:34,983
Pot s� v� aduc altceva?
1395
01:07:35,018 --> 01:07:37,852
Nu, mul�umesc,
e�ti foarte amabil.
1396
01:07:49,966 --> 01:07:51,633
Oh, hai, Kathryn.
1397
01:07:58,041 --> 01:07:59,240
- U�a este deschis�.
1398
01:08:03,980 --> 01:08:05,880
- Filippo, Filippo.
1399
01:08:07,717 --> 01:08:09,017
Oh, nu �tiam.
1400
01:08:09,052 --> 01:08:10,418
- Signora, ce nu
este �n regul�?
1401
01:08:12,322 --> 01:08:16,257
Cuvintele tale, via�a
ei, at�ta frumuse�e,
1402
01:08:16,293 --> 01:08:20,128
at�ta tragedie,
at�ta dragoste.
1403
01:08:20,163 --> 01:08:21,596
- Ai citit articolul.
1404
01:08:21,631 --> 01:08:26,167
Da, am f�cut-o �i
am fost cople�it.
1405
01:08:26,203 --> 01:08:27,235
- Mul�umesc.
1406
01:08:28,305 --> 01:08:29,771
Dar i-am tr�dat �ncrederea.
1407
01:08:31,007 --> 01:08:32,807
- Dar Filippo, erau
at�t de multe lucruri
1408
01:08:32,843 --> 01:08:34,309
asta s-a �nt�mplat �n
afara controlului t�u.
1409
01:08:34,344 --> 01:08:35,844
- Nu au fost niciodat�
sub controlul meu,
1410
01:08:35,879 --> 01:08:37,345
�i ar fi trebuit
s�-i spun a�a.
1411
01:08:37,380 --> 01:08:39,114
- Te va ierta.
1412
01:08:39,149 --> 01:08:40,548
- �i dac� nu poate?
1413
01:08:40,584 --> 01:08:42,550
- Am v�zut aspectul
�i gesturile
1414
01:08:42,586 --> 01:08:45,386
�ntre voi doi la cin�, nu?
1415
01:08:45,422 --> 01:08:47,288
Dac� vreun om m-ar privi a�a,
1416
01:08:47,324 --> 01:08:51,159
Cred c� am g�sit dragostea
mea num�rul patru.
1417
01:08:53,063 --> 01:08:56,364
Inima Ameliei doare, dar
inimile pot fi reparate.
1418
01:08:58,034 --> 01:08:59,234
- Deci, d�
-i timp.
1419
01:08:59,269 --> 01:09:02,570
- Nu, d�
-i flori.
1420
01:09:02,606 --> 01:09:06,841
D�-i zambile �i
crinul din vale.
1421
01:09:07,844 --> 01:09:08,676
- Remarcat.
1422
01:09:14,251 --> 01:09:15,783
- Majordomul t�u e dr�gu�.
1423
01:09:17,754 --> 01:09:18,720
- Oh!
1424
01:09:20,123 --> 01:09:20,788
Kathryn!
1425
01:09:20,824 --> 01:09:23,158
Ce, cum a f�cut,
ce se �nt�mpl�?
1426
01:09:23,193 --> 01:09:25,493
- Ar trebui s� �tii c� �mi
permit doar un bilet unic.
1427
01:09:25,529 --> 01:09:26,761
- Vai.
1428
01:09:26,796 --> 01:09:28,596
- Habar n
-am cum ajung acas�.
1429
01:09:28,632 --> 01:09:29,697
- Mi
-a fost dor de tine.
1430
01:09:29,733 --> 01:09:31,466
Ce faci aici?
1431
01:09:34,137 --> 01:09:37,272
- Am r�spuns la �ntreb�ri
pentru profilul lui Philip,
1432
01:09:37,307 --> 01:09:39,174
�i totul p�rea pu�in intens,
1433
01:09:39,209 --> 01:09:41,342
a�a c� m-am g�ndit c�
voi fi aici s� v� sus�in.
1434
01:09:42,479 --> 01:09:44,379
Dar atunci povestea
a sc�zut devreme,
1435
01:09:44,414 --> 01:09:46,181
�i c�nd am abandonat
un zbor de 15 ore,
1436
01:09:46,216 --> 01:09:48,016
ai fost faimos pe internet.
1437
01:09:48,051 --> 01:09:48,917
�oferul meu de taxi
1438
01:09:48,952 --> 01:09:50,585
a spus c� e�ti o inspira�ie.
1439
01:09:50,620 --> 01:09:53,421
- Stai, te
-a contactat Philip?
1440
01:09:54,991 --> 01:09:57,525
- Sunt destul de u�or de
g�sit, Facebook, Insta, Twitter.
1441
01:09:57,561 --> 01:09:59,527
- Nu mi
-a cerut permisiunea s� fac asta.
1442
01:10:00,764 --> 01:10:02,697
Amelia, am vrut s�
vorbesc despre tine,
1443
01:10:02,732 --> 01:10:05,200
despre familia noastr�,
rela�ia noastr�.
1444
01:10:06,670 --> 01:10:07,902
Sunt m�ndru de
povestea noastr�.
1445
01:10:07,938 --> 01:10:09,170
Nu-i asa?
1446
01:10:10,307 --> 01:10:12,207
- Bineinteles ca sunt.
1447
01:10:12,242 --> 01:10:13,308
De ce mi-ai cere chiar asta?
1448
01:10:13,343 --> 01:10:14,175
- De ce nu mi
-ai spus
1449
01:10:14,211 --> 01:10:15,877
ai �ansa s�
studiezi la Londra?
1450
01:10:19,449 --> 01:10:20,281
- N
-am vrut niciodat� s� te sim�i
1451
01:10:20,317 --> 01:10:22,383
de parc� am dat
ceva s� vin acas�.
1452
01:10:22,419 --> 01:10:25,553
Sigur c� ai f�cut-o,
ai renun�at la tot.
1453
01:10:25,589 --> 01:10:27,155
- Nu, nu am f�cut
-o.
1454
01:10:27,190 --> 01:10:29,824
Nimic din aceste lucruri nu
a fost menit s� se �nt�mple.
1455
01:10:29,859 --> 01:10:34,095
S� fii acolo pentru tine
�i s� cre�ti cu tine,
1456
01:10:34,130 --> 01:10:37,432
acesta este cel mai important lucru pe
care l-am f�cut vreodat� �n via�a mea.
1457
01:10:37,467 --> 01:10:40,168
Nu e nimic, nici un lucru,
1458
01:10:40,203 --> 01:10:43,037
asta ar fi fost mai bun sau
m-ar fi f�cut mai fericit.
1459
01:10:44,307 --> 01:10:46,641
- Doamne, o s� pl�ng.
1460
01:10:46,676 --> 01:10:47,842
- V� rog s� nu
pl�nge�i, nu, nu, nu, nu.
1461
01:10:47,877 --> 01:10:49,177
Dac� pl�ngi,
atunci o s� pl�ng,
1462
01:10:49,212 --> 01:10:51,346
�i cred c� trebuie s�
fiu gata peste dou� ore
1463
01:10:51,381 --> 01:10:52,780
pentru aceast�
conferin�� de pres�.
1464
01:10:53,950 --> 01:10:57,018
- �nainte de a face asta,
am nevoie s� auzi asta.
1465
01:10:57,053 --> 01:11:00,955
Ceea ce ai f�cut pentru
mine, este extraordinar.
1466
01:11:00,991 --> 01:11:02,357
�i sunt at�t de mul�i oameni
1467
01:11:02,392 --> 01:11:03,658
care trebuie s� fie
acolo pentru familiile lor
1468
01:11:03,693 --> 01:11:05,326
c�nd se �nt�mpl� cel mai r�u,
1469
01:11:05,362 --> 01:11:07,929
�i nu sunt s�rb�tori�i
a�a cum ar trebui s� fie.
1470
01:11:07,964 --> 01:11:09,797
C�nd au citit aceast� poveste,
1471
01:11:09,833 --> 01:11:12,333
cel despre care e�ti
super nebun acum,
1472
01:11:12,369 --> 01:11:13,868
se vor sim�i v�zu�i,
1473
01:11:13,903 --> 01:11:15,303
�i vor �ti aceste
lucruri minunate
1474
01:11:15,338 --> 01:11:16,604
se poate �nt�mpla
�i pentru ei.
1475
01:11:18,008 --> 01:11:19,907
De aceea am vrut ca toat�
lumea s� afle despre tine.
1476
01:11:23,179 --> 01:11:25,380
- C�nd ai devenit
at�t de �n�elept?
1477
01:11:29,986 --> 01:11:32,353
- Acum, e�ti un b�iat
bun �i te compor�i, bine?
1478
01:11:35,825 --> 01:11:36,858
- �tii c� nu exist�
nicio garan�ie
1479
01:11:36,893 --> 01:11:38,660
c� va vorbi chiar cu mine.
1480
01:11:38,695 --> 01:11:41,462
Nu exist� nicio
garan�ie �n via��,
1481
01:11:41,498 --> 01:11:43,131
ce prostie s� ceri.
1482
01:11:43,166 --> 01:11:44,365
- Hmm, asta este adev�rat.
1483
01:11:44,401 --> 01:11:48,369
- Acum, te duci la ea �i
�i spui c� este frumoas�.
1484
01:11:48,405 --> 01:11:49,370
- Bine.
1485
01:11:49,406 --> 01:11:50,505
- Nu, nu, stai pu�in.
1486
01:11:50,540 --> 01:11:53,341
Spune-i c� este magnific�.
1487
01:11:53,376 --> 01:11:55,009
�i apoi spune-i
cele trei cuvinte
1488
01:11:55,045 --> 01:11:57,712
c� orice femeie sper�
c� un b�rbat �i va spune.
1489
01:11:59,382 --> 01:12:00,448
- �i acestea ar fi?
1490
01:12:01,351 --> 01:12:02,383
- "Am gresit."
1491
01:12:08,958 --> 01:12:10,391
El este un b�iat bun.
1492
01:12:15,098 --> 01:12:17,165
- Am comandat serviciu �n
camer� �n timp ce erai la du�.
1493
01:12:17,200 --> 01:12:17,965
- Bine.
1494
01:12:21,438 --> 01:12:22,503
- Buongiorno, Amelia.
1495
01:12:22,539 --> 01:12:23,471
- Sophia, salut.
1496
01:12:24,474 --> 01:12:25,139
Bun� ziua, intr�.
1497
01:12:25,175 --> 01:12:27,408
- Echipa ta de halat a sosit.
1498
01:12:27,444 --> 01:12:28,710
- Huh, mi�to.
1499
01:12:28,745 --> 01:12:29,544
- Buongiorno.
1500
01:12:29,579 --> 01:12:30,611
- Bun�.
- Buongiorno.
1501
01:12:30,647 --> 01:12:32,380
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1502
01:12:32,415 --> 01:12:34,415
- Bun�, salut, intr�.
1503
01:12:40,457 --> 01:12:42,790
- Oh, Dumnezeule,
este at�t de fain.
1504
01:12:42,826 --> 01:12:44,425
- Aceasta este
Sophia Lombardi.
1505
01:12:44,461 --> 01:12:45,526
Este unul dintre produc�torii
no�tri asocia�i la film.
1506
01:12:45,562 --> 01:12:48,062
Aceasta este sora mea Kat,
a zburat s� m� surprind�.
1507
01:12:48,932 --> 01:12:51,099
- Kathryn, comentariile tale
1508
01:12:51,134 --> 01:12:53,735
despre Amelia din
Vistoso, at�t de inim�.
1509
01:12:53,770 --> 01:12:54,769
- Mul�umesc.
1510
01:12:54,804 --> 01:12:56,070
- Probabil c� ar
trebui s� o citesc.
1511
01:12:56,106 --> 01:12:57,605
- �nc� nu l
-ai citit?
1512
01:12:58,575 --> 01:12:59,440
- Ah, Amelia drag�,
1513
01:12:59,476 --> 01:13:01,209
chiar trebuie s�
te �mbrac�m acum.
1514
01:13:01,244 --> 01:13:02,343
- OK sigur.
1515
01:13:09,953 --> 01:13:10,752
- O s� �n�eleg.
1516
01:13:17,861 --> 01:13:19,227
- Bun�, o caut
pe Amelia Tate.
1517
01:13:19,262 --> 01:13:20,161
- Cine e?
1518
01:13:20,196 --> 01:13:23,431
- �mi pare r�u, manierele
mele, sunt Jonathan Lyman.
1519
01:13:31,808 --> 01:13:33,074
Hei.
1520
01:13:33,109 --> 01:13:35,443
- Jonathon, salut, este at�t
de frumos s� te vedem din nou.
1521
01:13:35,478 --> 01:13:37,412
- E bine s� te
vedem �i pe tine.
1522
01:13:37,447 --> 01:13:40,148
Se pare c� s-au schimbat foarte
multe de la testul nostru de ecran.
1523
01:13:40,183 --> 01:13:41,349
- Aceasta este o subestimare.
1524
01:13:41,384 --> 01:13:43,017
Tocmai am citit
totul despre tine.
1525
01:13:43,052 --> 01:13:46,554
- Da, bine, primesc asta azi.
1526
01:13:53,263 --> 01:13:54,328
- Vezi, acum am �n�eles
ce �nseamn� oamenii
1527
01:13:54,364 --> 01:13:57,165
c�nd spun c� simt
c� m� cunosc deja.
1528
01:13:58,001 --> 01:13:59,066
�i nu m� �n�elege�i gre�it,
1529
01:13:59,102 --> 01:14:01,002
�tiu c� am multe lucruri
de �nv��at despre tine,
1530
01:14:01,037 --> 01:14:04,472
dar uau, povestea lui Vistoso a
fost o previzualizare at�t de mare.
1531
01:14:06,342 --> 01:14:09,243
- Mul�umesc, sunt flatat.
1532
01:14:09,279 --> 01:14:12,313
- Bine, trebuie
s� �tiu adev�rul.
1533
01:14:12,348 --> 01:14:14,582
Ai furat cu adev�rat Vespa
de la antrenamentul t�u
1534
01:14:14,617 --> 01:14:15,917
�i ia-o pe o
plimbare de bucurie?
1535
01:14:15,952 --> 01:14:17,852
- Nu l
-am furat at�t de mult
1536
01:14:17,887 --> 01:14:21,522
pe m�sur� ce a extins
pu�in cursul de preg�tire.
1537
01:14:22,959 --> 01:14:24,258
- Vezi, Sophia?
1538
01:14:24,294 --> 01:14:26,327
Tocmai de aceea
i-am spus lui Dominic
1539
01:14:26,362 --> 01:14:29,697
c� mi-am dorit ca co-starul meu
s� fie un talent nedescoperit.
1540
01:14:29,732 --> 01:14:32,266
Pentru c� vreau ca publicul s�
se simt� la fel cum au f�cut-o
1541
01:14:32,302 --> 01:14:34,569
v�z�ndu-l pe Audrey
Hepburn pentru prima dat�,
1542
01:14:34,604 --> 01:14:37,839
doar asist�nd la
aceast� emo�ie crud�,
1543
01:14:37,874 --> 01:14:41,342
asist�nd la sosirea
cuiva nou �i uimitor.
1544
01:14:42,378 --> 01:14:43,678
- �i tu e�ti tu, Amelia.
1545
01:15:08,104 --> 01:15:09,370
- Am trimis e
-mailuri
1546
01:15:09,405 --> 01:15:10,972
�i apeluri telefonice
�nc� de asear�.
1547
01:15:11,007 --> 01:15:13,441
Sunt destul de gratuite.
1548
01:15:13,476 --> 01:15:14,075
- Asta e dragut.
1549
01:15:15,612 --> 01:15:18,045
- V
-a vorbit �nc�?
1550
01:15:18,081 --> 01:15:19,714
A�a cum ai spus,
nu este important.
1551
01:15:21,451 --> 01:15:22,950
- Desigur, am spus asta.
1552
01:15:22,986 --> 01:15:26,354
Acum, acum sunt investit.
1553
01:15:32,462 --> 01:15:34,595
- Signora Richichi,
ce faci aici?
1554
01:15:34,631 --> 01:15:37,064
A trebuit s� aflu
cum s-a sf�r�it.
1555
01:15:37,100 --> 01:15:38,299
- Cum ai intrat?
1556
01:15:38,334 --> 01:15:39,433
- Farmecul pur.
1557
01:15:47,043 --> 01:15:48,242
- Am emotii.
1558
01:15:50,346 --> 01:15:53,748
- Amelia, �tiu c� toate
acestea sunt multe,
1559
01:15:53,783 --> 01:15:56,450
este, crede�i-m�, am
fost aici cu ani �n urm�.
1560
01:15:56,486 --> 01:15:59,120
�i trucul, dac� exist� unul,
1561
01:15:59,155 --> 01:16:01,956
este doar continu�
s� te �nconjoare
1562
01:16:01,991 --> 01:16:04,692
cu oameni care v�d prin toate,
1563
01:16:04,727 --> 01:16:07,595
a trecut totul peste cine e�ti
�i cine ai fost dintotdeauna.
1564
01:16:07,630 --> 01:16:10,364
Aceasta este ceea ce
este real, asta conteaz�.
1565
01:16:10,400 --> 01:16:14,802
Vreau s� spun c�, restul de toate
acestea, asta e doar un joc de preten�ie.
1566
01:16:21,878 --> 01:16:23,678
Bine, e�ti gata?
1567
01:16:23,713 --> 01:16:25,513
- De fapt, voi face
o ultim� verificare,
1568
01:16:25,548 --> 01:16:26,681
�i te voi �nt�lni acolo.
1569
01:16:26,716 --> 01:16:27,682
- Bine.
1570
01:16:27,717 --> 01:16:29,951
- Bine, mul�umesc.
1571
01:16:33,556 --> 01:16:36,123
Omul acela este
ridicol de fermec�tor.
1572
01:16:36,159 --> 01:16:37,391
- Dreapta.
1573
01:16:37,427 --> 01:16:38,492
- Bine.
1574
01:16:52,041 --> 01:16:53,507
Kathryn!
1575
01:16:53,543 --> 01:16:55,476
Kat, cred c� e ceva
�n neregul� cu u�a.
1576
01:16:55,511 --> 01:16:57,244
- Vei primi �ntreb�ri
1577
01:16:57,280 --> 01:16:59,981
despre articolul din
conferin�a de pres�.
1578
01:17:00,016 --> 01:17:02,083
Am l�sat o copie a
acesteia de chiuvet�,
1579
01:17:02,118 --> 01:17:04,518
�i nu deschid u�a
p�n� nu le-a�i citit.
1580
01:17:06,322 --> 01:17:07,388
- Kathryn, nu este o glum�.
1581
01:17:07,423 --> 01:17:08,889
Trebuie s� fiu acolo.
1582
01:17:08,925 --> 01:17:11,359
Dac� vei insista s�
fii sup�rat pe el,
1583
01:17:11,394 --> 01:17:14,362
atunci cel pu�in ar trebui s� �ti�i
despre ce sunte�i at�t de sup�rat.
1584
01:17:41,624 --> 01:17:43,391
- Nu, ei vin acum.
1585
01:17:50,700 --> 01:17:53,267
Bun� dup�-amiaza,
doamnelor �i domnilor.
1586
01:17:53,302 --> 01:17:55,503
V� mul�umim c� ne-a�i al�turat
evenimentului de ast�zi.
1587
01:17:55,538 --> 01:17:56,404
Vom fi primitori
1588
01:17:56,439 --> 01:17:58,572
echipa creativ�
momentan, mul�umesc.
1589
01:18:09,652 --> 01:18:11,419
- Ai terminat?
1590
01:18:11,454 --> 01:18:12,420
- Am terminat.
1591
01:18:18,127 --> 01:18:18,959
- �i
-l prime�ti?
1592
01:18:20,229 --> 01:18:21,362
- �n�eleg.
1593
01:18:21,397 --> 01:18:23,831
- Bine, deoarece v
-au trimis majordomul s� v� recupereze.
1594
01:18:28,371 --> 01:18:30,304
- E�ti gata, Signorina?
1595
01:18:30,339 --> 01:18:31,138
- Da.
1596
01:18:38,314 --> 01:18:40,181
Ce m-a atras la
�Vacan�a roman�?
1597
01:18:42,151 --> 01:18:46,353
�mi place c� este de
neclintit romantic.
1598
01:18:47,590 --> 01:18:49,123
Sunt filmele cu
care am crescut,
1599
01:18:49,158 --> 01:18:51,492
�i m-au �nv��at
cum s� fiu un domn,
1600
01:18:52,595 --> 01:18:53,928
ritualurile de curte,
1601
01:18:55,498 --> 01:18:58,499
�i mai cred c� acele
pove�ti au un loc ast�zi.
1602
01:19:01,504 --> 01:19:02,470
- Centru.
1603
01:19:02,505 --> 01:19:05,172
Jennifer Leeds
pentru Sunrise SUA.
1604
01:19:05,208 --> 01:19:08,476
Amelia, care a fost lucrul t�u
preferat despre Roma p�n� acum?
1605
01:19:09,846 --> 01:19:11,579
- Ei bine, m�ncarea,
pentru unul.
1606
01:19:15,618 --> 01:19:16,684
Oamenii.
1607
01:19:18,888 --> 01:19:20,087
Oamenii pe care
i-am �nt�lnit la Roma
1608
01:19:20,123 --> 01:19:23,624
sunt unele dintre cele mai amabile
pe care le-am cunoscut vreodat�.
1609
01:19:24,761 --> 01:19:27,828
Deci, face�i a�a cum fac
romanii pentru c� o fac bine.
1610
01:19:27,864 --> 01:19:29,096
- Mul�umesc.
1611
01:19:29,132 --> 01:19:30,364
- R�spuns bun.
1612
01:19:31,467 --> 01:19:32,500
R�ndul din spate.
1613
01:19:33,970 --> 01:19:36,337
- Philip Hamilton, Vistoso.
1614
01:19:37,740 --> 01:19:39,240
- Ciao, Filippo.
1615
01:19:39,275 --> 01:19:40,374
- Dominic, m� �ntrebam
dac� exist� vreun adev�r
1616
01:19:40,409 --> 01:19:43,711
la zvonul pe care l-ai
g�ndit s� schimbi sf�r�itul?
1617
01:19:46,115 --> 01:19:47,681
Las� cuplul s�
r�m�n� �mpreun�?
1618
01:19:48,751 --> 01:19:50,718
- Nu, nu, nu, nu, nu,
nu, nu am face niciodat�.
1619
01:19:51,988 --> 01:19:53,354
- Dac� a� putea
ad�uga la asta?
1620
01:19:55,792 --> 01:19:58,859
Aceast� poveste pe care
o povestim �n acest film
1621
01:19:58,895 --> 01:20:03,898
este vorba despre dou� persoane care se
�nt�lnesc �n circumstan�e extraordinare,
1622
01:20:05,134 --> 01:20:07,234
�i simt sc�nteia
a ceva minunat,
1623
01:20:08,437 --> 01:20:10,538
�i �i aduc tot ce este
mai bun unul �n cel�lalt,
1624
01:20:14,243 --> 01:20:16,677
dar �n cele din urm�,
nu este menit s� fie.
1625
01:20:22,151 --> 01:20:22,950
- Mul�umesc.
1626
01:20:26,455 --> 01:20:28,055
- Bine, mai avem
timp pentru �nc� unul.
1627
01:20:32,628 --> 01:20:33,394
Si.
1628
01:20:41,604 --> 01:20:42,803
- Deci, tu e�ti scriitorul.
1629
01:20:49,278 --> 01:20:51,312
Cum ai schimba finalul?
1630
01:20:54,183 --> 01:20:57,651
- Ei bine, acest
personaj jurnalist,
1631
01:20:59,155 --> 01:21:01,889
parc� a f�cut ni�te promisiuni
pe care nu le putea �ine.
1632
01:21:03,559 --> 01:21:06,460
Deci, ar trebui probabil
s� �ncepem cu o scuz�.
1633
01:21:06,495 --> 01:21:07,294
- Este un �nceput bun.
1634
01:21:11,734 --> 01:21:13,000
- Amelia, voiam doar lumea
1635
01:21:13,035 --> 01:21:14,735
s� te v�d a�a cum fac eu,
1636
01:21:16,005 --> 01:21:17,638
s� �tii c�t de
remarcabil e�ti,
1637
01:21:18,841 --> 01:21:20,641
�i sacrificiile pe
care le-ai f�cut.
1638
01:21:21,978 --> 01:21:26,614
Cred c� e�ti at�t de curajos,
uimitor �i amuzant �i amabil,
1639
01:21:26,649 --> 01:21:30,317
�i da, sunt de acord c�
exist� o oarecare frumuse�e
1640
01:21:30,353 --> 01:21:31,619
�ntr-o poveste
despre doi oameni
1641
01:21:31,654 --> 01:21:35,289
asta nu sunt menite s�
fie �mpreun�, ci �n via��,
1642
01:21:36,759 --> 01:21:38,659
Vreau s� lupt pentru
un final fericit.
1643
01:21:39,862 --> 01:21:42,263
Vreau s� fie sf�r�itul
fericit pe care �l merita�i,
1644
01:21:43,165 --> 01:21:45,399
�i e�ti magnific.
1645
01:21:45,434 --> 01:21:46,867
�i am gre�it.
1646
01:21:46,903 --> 01:21:47,835
- Cum ai gre�it?
1647
01:21:50,406 --> 01:21:51,438
- Nu sunt deloc sigur,
1648
01:21:51,474 --> 01:21:53,707
dar am fost sf�tuit
special s� v� spun asta.
1649
01:21:57,013 --> 01:21:57,811
- Nu a fost vina ta.
1650
01:21:59,215 --> 01:22:00,547
Nu �tiai c� povestea ruleaz�,
1651
01:22:00,583 --> 01:22:02,716
�i ai f�cut tot
posibilul s� m� protejezi.
1652
01:22:06,055 --> 01:22:08,188
A fost o poveste frumoas�.
1653
01:22:09,959 --> 01:22:11,425
- A fost u�or.
1654
01:22:11,460 --> 01:22:12,493
Tu m-ai inspirat,
1655
01:22:12,528 --> 01:22:15,195
�i am ajuns s� prezint
lumea lui Amelia Tate.
1656
01:22:17,900 --> 01:22:19,733
Scuze, acestea
sunt pentru tine.
1657
01:22:19,769 --> 01:22:20,801
- Mul�umesc.
1658
01:22:22,004 --> 01:22:26,840
Uite, Filip, asta se
simte ca o �ans� din via��,
1659
01:22:29,078 --> 01:22:30,878
�i nu �tiu cum s-a �nt�mplat.
1660
01:22:31,814 --> 01:22:35,616
Adic�, nu-mi vine s� cred,
1661
01:22:35,651 --> 01:22:37,084
�i nu prea �tiu ce fac.
1662
01:22:37,119 --> 01:22:40,955
Amelia, vei fi
uimitor �n acest film.
1663
01:22:46,162 --> 01:22:50,130
- Nu vorbesc despre film.
1664
01:22:50,166 --> 01:22:54,368
Atunci fiecare moment pe care
l-am furat era un sentiment
1665
01:22:54,403 --> 01:22:56,737
Pentru c� nu a contat
niciodat� unde am fost
1666
01:22:56,772 --> 01:22:58,739
Pentru c� ne-am
�ndr�gostit
1667
01:22:58,774 --> 01:23:00,975
Pentru c� inima
ta este casa mea
1668
01:23:01,010 --> 01:23:05,612
Inima ta este casa mea
1669
01:23:05,648 --> 01:23:07,614
�i nu m� las dus
1670
01:23:07,650 --> 01:23:09,817
Pentru c� inima
ta este casa mea
1671
01:23:09,852 --> 01:23:14,154
Inima ta este casa mea
1672
01:23:14,190 --> 01:23:15,889
�i nu m� las dus
1673
01:23:15,925 --> 01:23:20,327
Dar orice moment
po�i schimba
1674
01:23:20,363 --> 01:23:22,730
Pentru c� nu a contat
niciodat� unde am fost
1675
01:23:22,765 --> 01:23:24,832
Pentru c� ne-am
�ndr�gostit
1676
01:23:24,867 --> 01:23:26,934
Pentru c� inima
ta este casa mea
1677
01:23:26,969 --> 01:23:31,638
Heart Inima ta este casa mea
1678
01:23:31,674 --> 01:23:32,539
�i nu m� las dus
1679
01:23:32,575 --> 01:23:37,077
Dar orice moment
po�i schimba
1680
01:23:37,113 --> 01:23:38,679
Din cauz� c� am
plecat at�t de mult
1681
01:23:38,714 --> 01:23:43,150
�i pot s� te
simt alunec�nd
1682
01:23:44,305 --> 01:23:50,746
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
124303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.