All language subtitles for Rawhide - 3x03 - Incident at Dragoon Crossing.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,352 --> 00:01:44,354 My name's Gil Favor, trail boss. 2 00:02:24,177 --> 00:02:25,762 In a minute, Jose. 3 00:03:31,995 --> 00:03:34,497 I know it only too well. You just let me do the worrying. 4 00:03:47,877 --> 00:03:50,380 Keep moving till I tell you to stop. 5 00:04:07,447 --> 00:04:08,448 Go on. 6 00:04:42,899 --> 00:04:45,902 You just find a way, that's all- 7 00:04:47,904 --> 00:04:49,405 Move out. 8 00:05:13,596 --> 00:05:15,598 [CANTEENS CLANGING 9 00:07:13,749 --> 00:07:15,251 Back to work. 10 00:08:13,192 --> 00:08:14,694 Some dead place. 11 00:08:29,709 --> 00:08:31,711 I never heard anything bad about him. 12 00:08:33,212 --> 00:08:35,464 But then I never did about Mr. Favor, either. 13 00:08:53,566 --> 00:08:55,568 Why don't you ask him? He's the boss. 14 00:09:53,042 --> 00:09:54,543 Everybody's kind of jumpy. 15 00:10:36,285 --> 00:10:40,673 man nor beast, gonna get out of these badlands alive. 16 00:11:58,334 --> 00:12:00,252 Not with you facing me, Joe. 17 00:12:07,176 --> 00:12:08,677 I've got a hunch who it is. 18 00:12:17,686 --> 00:12:19,688 r. Come on in, Mr. Favo 19 00:12:52,755 --> 00:12:54,256 That what you came for 20 00:13:45,858 --> 00:13:48,777 Well, what do you want, then? 21 00:14:09,465 --> 00:14:11,383 And I'm refusing it. 22 00:14:29,351 --> 00:14:30,352 Come on. Tell us, man. 23 00:14:52,875 --> 00:14:55,878 No, I can't take the chanc e it'll get worse. 24 00:14:57,880 --> 00:14:58,881 I need your help. 25 00:15:00,883 --> 00:15:02,768 I'll have to be boss in complete charge. 26 00:15:17,566 --> 00:15:19,568 up. you can catch 27 00:15:57,656 --> 00:16:01,160 Why? I'm doi ng it for the beeves. 28 00:16:41,617 --> 00:16:43,619 This ain't your watch. 29 00:16:49,124 --> 00:16:51,126 What's going on here, Rowdy? 30 00:17:25,661 --> 00:17:28,163 That ain't a nighthawker coming from that direction. 31 00:18:56,285 --> 00:18:57,786 Yeah, I'd like to see 'em. 32 00:19:24,062 --> 00:19:25,063 Even if you lick me? 33 00:19:41,964 --> 00:19:44,833 You want to accept that responsibility? 34 00:19:48,086 --> 00:19:49,471 Any of the rest of you? 35 00:19:53,725 --> 00:19:54,726 mine. And that's w hy you'll take 36 00:20:07,990 --> 00:20:08,991 Is he gonna be all right? 37 00:20:50,115 --> 00:20:51,116 especially the way you were going. 38 00:21:18,760 --> 00:21:21,146 I'll be there shortly to lead the way. 39 00:21:22,648 --> 00:21:25,901 Hyah! 40 00:21:30,405 --> 00:21:32,908 Easy. Easy 41 00:21:45,704 --> 00:21:48,206 and leave these cattle to die of thirst? 42 00:22:18,820 --> 00:22:20,322 while I find a way, understand? 43 00:22:21,823 --> 00:22:24,242 Yeah. All right, let's go. 44 00:22:48,483 --> 00:22:50,485 We're making better ti me today. 45 00:22:57,492 --> 00:22:58,994 Well, maybe. 46 00:23:03,498 --> 00:23:07,002 Better to lose a few strays riding, than to get hung up. 47 00:24:35,373 --> 00:24:37,876 Had more men than this. Had 'em outnumbered. 48 00:26:29,904 --> 00:26:32,574 You don't know that. No one around here knows that. 49 00:26:44,502 --> 00:26:46,004 Well, it ain't Cord I'm worried about. 50 00:26:55,430 --> 00:26:57,232 Oh. 51 00:27:20,705 --> 00:27:21,706 u. I ain't gonna fight for yo 52 00:27:48,483 --> 00:27:49,984 What would Mr. Favor have done? 53 00:28:14,726 --> 00:28:16,478 e. to do whatever has to be don 54 00:28:30,775 --> 00:28:32,777 if somebody don't go relieve them? 55 00:29:39,594 --> 00:29:40,595 Senor. 56 00:29:42,096 --> 00:29:42,981 Senor. 57 00:29:45,817 --> 00:29:47,318 Uh, Jose. 58 00:30:21,970 --> 00:30:23,471 Uh.. 59 00:30:40,154 --> 00:30:42,123 That ain't Cord. 60 00:30:50,748 --> 00:30:52,750 Cord is where the herd is. 61 00:32:14,248 --> 00:32:16,250 When they smell water, it may be a job to hold them in. 62 00:32:30,348 --> 00:32:32,734 Look, I don't need any lesson from you. 63 00:33:14,892 --> 00:33:16,394 Giddap. 64 00:33:56,734 --> 00:33:58,986 A fellow by the name of Cord with your outfit? 65 00:34:04,492 --> 00:34:06,494 And that's the good news I'm after. 66 00:34:07,995 --> 00:34:08,996 Yeah. 67 00:35:00,965 --> 00:35:02,467 Looks like one of 'em coming now. 68 00:35:44,592 --> 00:35:46,344 un. Look out. They are starting to r 69 00:36:30,555 --> 00:36:32,890 Whoa. Whoa. 70 00:36:38,145 --> 00:36:40,147 Could of swept him right off of that cliff. 71 00:36:42,650 --> 00:36:44,652 who's thinking only the money they'll bring. 72 00:36:48,656 --> 00:36:49,657 Giddap. 73 00:36:54,579 --> 00:36:57,531 All right, we can't hold them here, let's start them down. 74 00:37:01,035 --> 00:37:02,036 Right. 75 00:37:12,847 --> 00:37:13,714 Quin. 76 00:37:18,469 --> 00:37:19,971 Will do. 77 00:37:48,165 --> 00:37:50,918 g ) ( cattle mooin 78 00:39:21,559 --> 00:39:22,426 rst. You said you'd quit fi 79 00:39:25,679 --> 00:39:27,815 You didn't care much about them back there. 80 00:39:57,678 --> 00:39:59,130 rong? What's w 81 00:40:02,133 --> 00:40:04,635 Rowdy thinks Cord's in cahoo ts with the Bates' boys. 82 00:40:06,137 --> 00:40:07,138 That so? 83 00:40:37,051 --> 00:40:39,553 You don't think you're g oing down there alone, do you? 84 00:40:54,518 --> 00:40:56,737 We'll all go down there together. 85 00:41:02,776 --> 00:41:04,161 I haven't handed you back yo ur beeves yet. 86 00:41:08,616 --> 00:41:11,502 Mr. Cord is still in charge till we get to the river. 87 00:41:14,755 --> 00:41:16,257 Give me 10 minutes. 88 00:41:40,648 --> 00:41:41,649 to get Cord. 89 00:41:50,624 --> 00:41:52,293 All right. 90 00:43:49,026 --> 00:43:50,861 All right. Put down your guns. 91 00:44:03,040 --> 00:44:04,425 Cory, turn around. 92 00:44:10,597 --> 00:44:11,465 Back up. 93 00:44:21,442 --> 00:44:22,443 Back up, Cory. 94 00:44:47,334 --> 00:44:48,836 ns. Tell them to drop their gu 95 00:44:50,337 --> 00:44:51,839 Lay them down, all of you. 96 00:44:56,927 --> 00:44:59,063 Tell them to lay them down like I say. 97 00:45:02,232 --> 00:45:04,101 Lay them down! 98 00:45:18,582 --> 00:45:19,950 Get on your hors es and move out. 99 00:45:49,646 --> 00:45:51,732 You too. 100 00:45:57,738 --> 00:45:59,239 e. This tim 101 00:46:38,745 --> 00:46:39,746 Thanks. 102 00:47:19,453 --> 00:47:21,955 Go on. Get that team to water. 103 00:47:38,472 --> 00:47:40,974 Probably, ah, lot of thing s I should say, Mr. Cord 104 00:48:00,994 --> 00:48:01,995 Gotta remember. 105 00:48:56,717 --> 00:48:59,503 Matter of fact, I don't either 106 00:49:04,925 --> 00:49:06,927 s. Good beeve 107 00:49:28,915 --> 00:49:31,418 Move 'em out! 7082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.