All language subtitles for Predator.1987.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:57,100 --> 00:04:01,190 - You're looking good, Dutch. - It's been a long time, General. 3 00:04:01,270 --> 00:04:03,560 Come on inside. 4 00:04:03,900 --> 00:04:08,320 18 hours ago, we lost a chopper... carrying a cabinet minister and his aide 5 00:04:08,400 --> 00:04:10,530 from this charming little country. 6 00:04:10,610 --> 00:04:15,620 We've got a transponder fixed on their position... about here. 7 00:04:17,160 --> 00:04:21,920 This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border? 8 00:04:23,250 --> 00:04:28,090 Apparently, they strayed off course. We're fairly certain they're in guerrilla hands. 9 00:04:28,170 --> 00:04:31,880 So why don't you use the regular army? What do you need us for? 10 00:04:31,970 --> 00:04:35,300 Cos some damn fool accused you of being the best. 11 00:04:42,060 --> 00:04:44,650 Dillon. 12 00:04:45,770 --> 00:04:47,940 You son of a bitch. 13 00:04:52,740 --> 00:04:58,370 What's the matter? The CIA got you pushing too many pencils? 14 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 - Had enough? - Make it easy on yourself, Dutch. 15 00:05:09,460 --> 00:05:12,720 - Never did know when to quit. - Damn good to see you, Dutch. 16 00:05:13,130 --> 00:05:16,850 - What is this fucking tie business? - Forget about my tie. 17 00:05:16,930 --> 00:05:20,520 I heard about that job you pulled off in Berlin. Very nice, Dutch. 18 00:05:20,600 --> 00:05:23,350 - Good old days. - Yeah, like the good old days. 19 00:05:23,440 --> 00:05:26,860 - Then how come you passed on Libya? - That wasn't my style. 20 00:05:26,940 --> 00:05:29,320 You got no style, Dutch. You know that. 21 00:05:29,400 --> 00:05:31,900 Come on. Why'd you pass? 22 00:05:34,450 --> 00:05:38,450 We're a rescue team, not assassins. 23 00:05:39,780 --> 00:05:42,790 Now, what we gotta do? 24 00:05:43,040 --> 00:05:46,540 That cabinet minister is important to our scope of operations. 25 00:05:46,630 --> 00:05:50,800 A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen. 26 00:05:51,340 --> 00:05:54,340 We need the best. That's why you're here. 27 00:05:54,420 --> 00:05:58,090 - Go on. - Simple setup. One-day operation. 28 00:05:58,180 --> 00:06:03,640 We pick up their trail at the chopper, grab those hostages, and bounce back. 29 00:06:04,180 --> 00:06:07,690 - What do you mean, "we"? - I'm goin' in with you, Dutch. 30 00:06:10,270 --> 00:06:14,610 General, my team always works alone. You know that. 31 00:06:15,360 --> 00:06:18,030 I'm afraid we all have our orders, Major. 32 00:06:18,110 --> 00:06:23,700 Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge. 33 00:07:29,100 --> 00:07:33,480 Delta One-Zero to Two Leader. 34 00:07:33,570 --> 00:07:37,240 Rendezvous points and radio freqs are indicated and fixed. 35 00:07:37,320 --> 00:07:40,910 - AWACS contact on four-hour intervals. - Who's our backup? 36 00:07:40,990 --> 00:07:43,660 No such thing. This is a one-way ticket. 37 00:07:43,740 --> 00:07:47,200 Once we cross that border, we're on our own. 38 00:07:48,580 --> 00:07:50,620 This is getting better by the minute. 39 00:08:07,020 --> 00:08:09,480 Billy! 40 00:08:09,560 --> 00:08:13,020 Billy! The other day I went up to my girlfriend. I said, 41 00:08:13,100 --> 00:08:15,520 "You know, I'd like a little pussy. " 42 00:08:15,610 --> 00:08:18,820 She said, "Me, too. Mine's as big as a house. " 43 00:08:20,490 --> 00:08:23,160 You see, she wanted a littler one cos hers was... 44 00:08:25,660 --> 00:08:27,870 big as a house. 45 00:08:34,420 --> 00:08:37,630 Get that stinkin' shit out of my face. 46 00:08:39,880 --> 00:08:42,510 Bunch of slack-jawed faggots around here. 47 00:08:42,590 --> 00:08:45,850 This stuff'll make you a goddamn sexual tyrannosaurus, 48 00:08:45,930 --> 00:08:47,720 just like me. 49 00:08:47,810 --> 00:08:50,230 Strap this on your sore ass, Blain. 50 00:09:00,820 --> 00:09:04,990 That was in '72. Me and Dutch both got one. 51 00:09:27,300 --> 00:09:29,680 That's a real nasty habit you got there. 52 00:09:55,370 --> 00:09:57,750 You got it, Leader. 53 00:10:03,050 --> 00:10:06,380 Never knew how much I missed this, Dutch. 54 00:10:06,470 --> 00:10:09,050 You never were that smart. 55 00:10:20,610 --> 00:10:23,030 Hawkins, you're up. 56 00:10:23,900 --> 00:10:26,200 Lines away. 57 00:13:10,480 --> 00:13:15,820 The pilots have been shot in the head. Whoever hit it stripped the shit out of it. 58 00:13:15,910 --> 00:13:19,490 - Took 'em out with a heat seeker. - There's something else, Major. 59 00:13:19,580 --> 00:13:21,700 This is no ordinary army taxi. 60 00:13:21,790 --> 00:13:25,120 It looks more like a surveillance bird to me. 61 00:13:25,210 --> 00:13:29,050 - Pick up the trail yet? - Billy's on it. 62 00:13:29,130 --> 00:13:34,180 Heat seeker, Dillon. Pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys. 63 00:13:34,260 --> 00:13:37,010 I guess they're getting better equipped every day. 64 00:13:37,090 --> 00:13:39,220 There were 12 guerrillas. 65 00:13:39,310 --> 00:13:42,890 They took the two men from the helicopter, but there's something else. 66 00:13:43,180 --> 00:13:47,310 - What do you mean? - Six men wearing US-issued army boots. 67 00:13:47,400 --> 00:13:51,690 They came in from the north, and then they followed the guerrillas. 68 00:13:52,860 --> 00:13:55,150 Mean anything to you? 69 00:13:56,280 --> 00:14:01,080 Probably just another rebel patrol. They operate in here all the time. 70 00:14:02,330 --> 00:14:05,410 Get ahead and see what you can find. 71 00:14:35,570 --> 00:14:37,110 What's he got? 72 00:14:37,200 --> 00:14:40,570 Same business. Guerrillas hauling two guys from the chopper, 73 00:14:40,660 --> 00:14:43,580 followed by men with American equipment. 74 00:14:43,660 --> 00:14:45,700 Do you remember Afghanistan? 75 00:14:45,790 --> 00:14:49,120 Trying to forget it. Come on. 76 00:16:14,540 --> 00:16:17,550 Holy mother of God. 77 00:16:43,360 --> 00:16:45,410 Jim Hopper. 78 00:16:46,410 --> 00:16:48,910 Mac, cut 'em down. 79 00:16:58,590 --> 00:17:00,670 I knew these men. 80 00:17:00,760 --> 00:17:04,890 Green Berets out of Fort Bragg. What the hell were they doing here? 81 00:17:04,970 --> 00:17:08,140 I don't know, Dutch. This is inhuman. 82 00:17:08,220 --> 00:17:11,140 Nobody told me there was an operation in this area. 83 00:17:11,230 --> 00:17:15,060 - They shouldn't have been here. - Somebody sent them. 84 00:17:18,690 --> 00:17:21,740 The guerrillas skinned them? 85 00:17:21,820 --> 00:17:24,360 Why did they skin them? 86 00:17:25,320 --> 00:17:27,950 Ain't no way for no soldier to die. 87 00:17:32,250 --> 00:17:35,920 - What happened here, Billy? - Strange, Major. 88 00:17:36,000 --> 00:17:38,630 There was a firefight. 89 00:17:38,710 --> 00:17:41,920 They were shooting in all directions. 90 00:17:42,010 --> 00:17:44,420 I can't believe Hopper walked into an ambush. 91 00:17:44,510 --> 00:17:47,300 I don't believe he did. 92 00:17:47,390 --> 00:17:50,640 I can't find a single track. 93 00:17:50,720 --> 00:17:54,890 - It just doesn't make sense. - What about the rest of Hopper's men? 94 00:17:54,980 --> 00:17:57,560 There's no sign, sir. 95 00:17:57,650 --> 00:18:00,940 They never left here. 96 00:18:01,730 --> 00:18:04,990 It's like they just disappeared. 97 00:18:07,280 --> 00:18:11,490 Stick with the guerrilla trail. Let's get the hostages. 98 00:18:11,580 --> 00:18:15,790 We move, five-metre spread. No sound. 99 00:18:16,160 --> 00:18:19,540 It's time to let old painless out the bag. 100 00:18:23,130 --> 00:18:25,380 Payback time. 101 00:19:56,470 --> 00:20:00,480 You're ghostin' us, motherfucker. I don't care who you are back in the world. 102 00:20:00,560 --> 00:20:06,270 You give our position one more time, I'll bleed you, real quiet, and leave you here. 103 00:20:06,360 --> 00:20:08,530 Got that? 104 00:21:24,140 --> 00:21:26,230 Fuck you. 105 00:21:55,220 --> 00:21:57,800 He killed one of the hostages. We move. 106 00:21:57,890 --> 00:21:59,970 Mac, Blain - the nest. 107 00:22:00,060 --> 00:22:02,850 Billy, Poncho - the guard. Hawkins, Dillon - backup. 108 00:22:02,930 --> 00:22:06,390 As soon as they're set, I hit the fuel dump. 109 00:23:04,330 --> 00:23:06,410 One down. 110 00:24:06,060 --> 00:24:08,390 What the hell's he doin'? 111 00:24:21,950 --> 00:24:24,870 What the fuck? 112 00:24:34,540 --> 00:24:36,630 Showtime, kid. 113 00:25:01,900 --> 00:25:04,200 Target's the centre of the palapa. 114 00:25:28,220 --> 00:25:30,680 Dutch, on your nine. 115 00:26:35,290 --> 00:26:37,620 Get that mother. 116 00:27:21,290 --> 00:27:23,130 Stick around. 117 00:27:23,500 --> 00:27:25,840 Hostages inside. 118 00:27:31,640 --> 00:27:33,100 Knock, knock. 119 00:27:43,060 --> 00:27:44,650 I got 'em. 120 00:27:44,730 --> 00:27:49,530 Hawkins, call in position and situation. Get Con Op on the hook. 121 00:27:49,610 --> 00:27:51,610 You got it, Major. 122 00:27:59,040 --> 00:28:01,290 Shit. 123 00:28:01,370 --> 00:28:05,040 Mac. Any sign of the other hostage? 124 00:28:05,130 --> 00:28:10,680 Found the other guy - he's dead, too - and the gear from the chopper. 125 00:28:10,760 --> 00:28:14,050 But if they're Central American, I'm a goddamn Chinaman. 126 00:28:14,140 --> 00:28:18,890 From the looks of it, our cabinet minister was CIA. Another thing, Major. We were lucky. 127 00:28:18,980 --> 00:28:23,310 Other guys they waxed... were Russian military advisers. 128 00:28:23,400 --> 00:28:25,690 Something pretty big was gonna happen here. 129 00:28:25,770 --> 00:28:28,440 Good work, Mac. Clear the area. No traces. 130 00:28:28,530 --> 00:28:31,280 Get the men ready to move. 131 00:28:38,950 --> 00:28:42,580 Son of a bitch is dug in like an Alabama tick. 132 00:28:42,670 --> 00:28:46,750 - You're hit. You're bleedin', man. - I ain't got time to bleed. 133 00:28:54,390 --> 00:28:56,930 You got time to duck? 134 00:29:02,520 --> 00:29:04,940 This is goddamn beautiful. 135 00:29:08,480 --> 00:29:13,740 Goddamn jackpot. This is more than we ever thought we'd get. 136 00:29:13,820 --> 00:29:16,450 We got those bastards. 137 00:29:18,160 --> 00:29:21,660 - We got 'em. - I think this is what you're looking for. 138 00:29:21,750 --> 00:29:26,080 You set us up. It's all bullshit. All of it. 139 00:29:26,170 --> 00:29:30,340 The cabinet minister, the whole business. Got us in here to do your dirty work. 140 00:29:30,420 --> 00:29:34,220 We stopped a major invasion. In three days they'd have crossed the border. 141 00:29:34,300 --> 00:29:37,800 - Why us? - Because nobody else could've pulled it off. 142 00:29:37,890 --> 00:29:42,850 - You're pissed about the cover story. - So, what story did you hand to Hopper? 143 00:29:42,930 --> 00:29:47,860 We've been looking for this place for months. My men were in that chopper when it got hit. 144 00:29:47,940 --> 00:29:52,150 - Hopper went in and he disappeared. - He didn't disappear. He was skinned alive. 145 00:29:52,230 --> 00:29:54,900 I had to get somebody who could crack these bastards. 146 00:29:54,990 --> 00:29:59,490 So you cooked up a story and dropped the six of us in a meat grinder. 147 00:30:01,790 --> 00:30:04,580 What happened to you, Dillon? 148 00:30:04,660 --> 00:30:07,540 You used to be somebody I could trust. 149 00:30:07,630 --> 00:30:10,000 I woke up. 150 00:30:10,090 --> 00:30:12,420 Why don't you? 151 00:30:12,510 --> 00:30:14,510 You're an asset, 152 00:30:14,590 --> 00:30:17,220 an expendable asset, 153 00:30:17,300 --> 00:30:21,310 and I used you to get the job done. Got it? 154 00:30:23,520 --> 00:30:26,060 My men are not expendable. 155 00:30:28,440 --> 00:30:30,770 And I don't do this kind of work. 156 00:30:30,860 --> 00:30:35,780 Major, we stepped into some real shit here. 157 00:30:35,860 --> 00:30:40,740 We've got guerrillas all over the place. Can't be more than one, two miles away. 158 00:30:40,820 --> 00:30:42,950 - How much time? - Half an hour, maybe less. 159 00:30:43,040 --> 00:30:47,460 - Tell Mac we move in five. - She goes with us. She's too valuable. 160 00:30:47,540 --> 00:30:50,540 She'll give away our position any chance she gets. No deal. 161 00:30:50,630 --> 00:30:52,880 You're still under orders, Major. 162 00:30:52,960 --> 00:30:55,800 Now, you wanna make that call or should I? 163 00:30:57,170 --> 00:31:00,680 She's your baggage. You fall behind and you're on your own. 164 00:31:09,730 --> 00:31:13,940 This place is too hot for a pickup. They won't touch us till we get over the border. 165 00:31:14,020 --> 00:31:19,240 Billy. Give me a way out of this hole. Aerial says we are cut off. 166 00:31:19,320 --> 00:31:23,080 The only way outta here is that valley that leads to the east. 167 00:31:23,160 --> 00:31:25,740 I wouldn't waste that on a broke-dick dog. 168 00:31:27,040 --> 00:31:28,960 Not much choice. 169 00:31:29,040 --> 00:31:32,130 Poncho, take lead. Double-time it. 170 00:31:51,650 --> 00:31:52,900 Dillon. 171 00:31:55,440 --> 00:31:57,530 Over here. 172 00:32:09,750 --> 00:32:12,250 - Turn around. - Why? 173 00:32:23,340 --> 00:32:24,760 Thanks. 174 00:32:26,180 --> 00:32:28,270 Any time. 175 00:32:33,520 --> 00:32:35,610 Billy. 176 00:32:37,190 --> 00:32:40,320 The other day I was goin' down on my girlfriend. 177 00:32:40,400 --> 00:32:44,700 I said to her, "Jeez, you've got a big pussy. Jeez, you've got a big pussy. " 178 00:32:44,780 --> 00:32:48,370 She said, "Why did you say that twice?" I said, "I didn't. " 179 00:32:49,950 --> 00:32:53,790 See, it was cos of the echo. 180 00:34:18,880 --> 00:34:22,670 Over here. 181 00:34:23,380 --> 00:34:25,010 Turn around. 182 00:34:26,800 --> 00:34:29,260 Turn around. Over here. 183 00:34:34,520 --> 00:34:37,270 Any time. 184 00:34:50,450 --> 00:34:52,990 Any time. 185 00:36:36,930 --> 00:36:38,720 Goddamn. 186 00:36:40,520 --> 00:36:43,440 Buddy, buddy, buddy, buddy. 187 00:36:43,520 --> 00:36:47,070 I've seen some bad-ass bush before, man, but nothin' like this. 188 00:36:47,150 --> 00:36:51,650 I hear you. This shit's somethin'. 189 00:36:51,740 --> 00:36:55,160 Makes Cambodia look like Kansas. 190 00:36:55,240 --> 00:36:59,160 Hey, a little taste of home. 191 00:37:02,660 --> 00:37:06,380 You lose it here, you're in a world of hurt. 192 00:37:14,590 --> 00:37:18,390 Come on. Stop sandbaggin' it. Now, get up. 193 00:37:18,470 --> 00:37:21,310 Come on, get up. Would you get up? 194 00:37:31,440 --> 00:37:34,700 Maybe you'd better put her on a leash, agent man. 195 00:37:42,250 --> 00:37:45,460 Try it again... please. 196 00:38:49,690 --> 00:38:52,070 What's got Billy so spooked? 197 00:38:52,150 --> 00:38:54,190 Can't say, Major. 198 00:38:54,280 --> 00:38:56,990 Been acting squirrely all morning. 199 00:38:57,070 --> 00:39:00,570 That damn nose of his... it's weird. 200 00:39:42,410 --> 00:39:44,490 What is it? 201 00:39:46,870 --> 00:39:48,580 Billy... 202 00:39:51,080 --> 00:39:54,210 What the hell is wrong with you? 203 00:39:57,590 --> 00:40:00,380 There's something in those trees. 204 00:40:36,880 --> 00:40:39,460 Do you see anything? 205 00:40:39,550 --> 00:40:41,630 Up there. 206 00:40:42,930 --> 00:40:45,010 Nothing. 207 00:40:45,390 --> 00:40:48,850 What do you think? 208 00:40:53,440 --> 00:40:56,110 I guess it's nothing, Major. 209 00:41:51,990 --> 00:41:55,040 Please. 210 00:43:07,570 --> 00:43:09,410 Billy, break left. 211 00:43:09,490 --> 00:43:11,410 Mac, right. 212 00:43:11,490 --> 00:43:15,910 - What the? This isn't her blood. - What the hell'd you do to him? 213 00:43:16,000 --> 00:43:19,120 Major... you'd better take a look at this. 214 00:43:19,210 --> 00:43:21,210 Did you find Hawkins? 215 00:43:21,290 --> 00:43:22,920 I... 216 00:43:23,000 --> 00:43:25,210 I can't tell. 217 00:43:42,100 --> 00:43:44,770 What in God's name? 218 00:43:44,860 --> 00:43:47,070 I think it's Hawkins. 219 00:43:48,360 --> 00:43:52,410 - Where the hell is his body? - There's no sign of it. 220 00:43:53,620 --> 00:43:56,450 Ask her what happened. 221 00:44:16,510 --> 00:44:20,060 She says the jungle... it just came alive and took him. 222 00:44:20,140 --> 00:44:23,400 Bullshit. That's not what she said. 223 00:44:24,110 --> 00:44:27,230 - It doesn't make sense. - Those sappers have followed us... 224 00:44:27,320 --> 00:44:30,030 They've been in front of us. This woman... 225 00:44:30,820 --> 00:44:32,490 Hold it. 226 00:44:32,570 --> 00:44:37,120 Hold it. Why didn't they take his radio or his weapon? 227 00:44:37,200 --> 00:44:39,700 Why didn't she escape? 228 00:44:42,290 --> 00:44:44,500 - Hopper. - What? 229 00:44:46,670 --> 00:44:50,670 They did the same thing to Jim Hopper. 230 00:44:54,180 --> 00:44:59,720 I want Hawkins' body found. Sweep pattern. Double back. 50 metres. Let's go. 231 00:46:50,540 --> 00:46:53,000 Come on in, you fuckers. 232 00:46:53,710 --> 00:46:55,670 Come on in. 233 00:46:55,760 --> 00:46:58,260 Old painless is waitin'. 234 00:47:27,250 --> 00:47:29,540 Sergeant. 235 00:47:34,670 --> 00:47:37,210 Motherfucker. 236 00:49:08,510 --> 00:49:10,560 - What happened? - I saw it. 237 00:49:10,640 --> 00:49:12,940 - You saw what? - I saw it. 238 00:49:30,410 --> 00:49:32,500 Blain. 239 00:49:32,580 --> 00:49:36,380 No powder burns, no shrapnel. 240 00:49:36,460 --> 00:49:42,090 The wound's all fused, cauterised. What the hell could have done this to a man? 241 00:49:42,170 --> 00:49:43,720 Mac. 242 00:49:43,800 --> 00:49:46,510 Mac, look at me. 243 00:49:46,590 --> 00:49:49,760 - Who did this? - I don't know, goddamn it. 244 00:49:49,850 --> 00:49:52,640 I saw something. 245 00:49:55,440 --> 00:49:58,020 Not a thing. Not a fuckin' trace. 246 00:49:58,110 --> 00:50:01,610 No blood, no bodies. We hit nothing. 247 00:50:09,070 --> 00:50:12,990 Dillon, better get on the radio. 248 00:50:14,410 --> 00:50:16,500 Mac. 249 00:50:17,040 --> 00:50:18,920 - Sergeant. - Yes, sir. 250 00:50:19,000 --> 00:50:24,130 I want a defensive position above that ridge mined with everything we've got. 251 00:50:25,590 --> 00:50:29,640 - Put him in his poncho. Take him with us. - I got him. 252 00:51:33,870 --> 00:51:37,700 Major, I set up flares, frags and claymores. 253 00:51:38,160 --> 00:51:41,630 Nothing's coming near this place without tripping on somethin'. 254 00:51:42,040 --> 00:51:44,130 Thank you, Sergeant. 255 00:51:45,340 --> 00:51:47,010 Mac. 256 00:51:48,470 --> 00:51:51,430 He was a good soldier. 257 00:51:52,550 --> 00:51:54,640 He was... 258 00:51:55,640 --> 00:51:57,720 my friend. 259 00:53:05,040 --> 00:53:07,090 Goodbye, bro. 260 00:54:13,820 --> 00:54:18,240 Blazer One, I repeat, extraction necessary. 261 00:54:18,320 --> 00:54:20,780 Say again, Blazer One. Say again. 262 00:54:20,870 --> 00:54:25,160 Request for extraction denied. Area is still compromised. 263 00:54:25,250 --> 00:54:31,210 Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction. Priority, out. Next contact 0930. 264 00:54:31,290 --> 00:54:34,340 Roger, Blazer One. 1030 hours. 265 00:54:34,420 --> 00:54:36,510 Damn bastards. 266 00:54:36,590 --> 00:54:39,590 They say we're still in too far. They can't risk coming in. 267 00:54:39,680 --> 00:54:43,140 We're assets, Dillon. Expendable assets. 268 00:54:43,220 --> 00:54:45,850 It comes with the job. I can accept it. 269 00:54:45,930 --> 00:54:48,600 Bullshit. You're just like the rest of us. 270 00:54:50,730 --> 00:54:54,730 Shitload of good a chopper's gonna do us in here anyhow. 271 00:54:57,650 --> 00:55:00,450 Sergeant? 272 00:55:00,530 --> 00:55:03,030 Sergeant. Who hit us today? 273 00:55:04,120 --> 00:55:05,830 I don't know. 274 00:55:05,910 --> 00:55:09,620 I only saw one of them camouflaged. 275 00:55:09,710 --> 00:55:12,000 He was there. 276 00:55:12,090 --> 00:55:14,420 Those eyes disappeared. 277 00:55:14,500 --> 00:55:16,510 What was that? 278 00:55:16,590 --> 00:55:18,470 Those eyes, they... 279 00:55:18,550 --> 00:55:20,510 they disappeared. 280 00:55:21,260 --> 00:55:25,220 I know one thing, Major. I drew and fired straight at it. 281 00:55:25,310 --> 00:55:29,890 Capped off 200 rounds in the Minigun... Full pack. 282 00:55:29,980 --> 00:55:34,070 Nothing... nothing on this earth could have lived. 283 00:55:35,190 --> 00:55:37,570 Not at that range. 284 00:55:40,070 --> 00:55:44,530 Mac, you take first watch, then you get some rest. 285 00:55:45,660 --> 00:55:50,750 Ask her. Ask her what she saw. Ask her what happened to Hawkins. 286 00:55:51,170 --> 00:55:53,790 Go ahead. Ask her. 287 00:56:02,300 --> 00:56:07,430 She says the same fuckin' thing. The jungle, it came alive and took him. 288 00:56:07,520 --> 00:56:11,190 Billy... you know something. What is it? 289 00:56:12,350 --> 00:56:16,900 - I'm scared, Poncho. - Bullshit. You ain't afraid of no man. 290 00:56:17,610 --> 00:56:20,990 There's something out there waiting for us, 291 00:56:21,990 --> 00:56:24,120 and it ain't no man. 292 00:56:32,420 --> 00:56:34,790 We're all gonna die. 293 00:56:37,170 --> 00:56:42,180 He's losing his cool. There's a couple of guys out there and we gotta take 'em down. 294 00:56:42,260 --> 00:56:45,340 You still don't understand, Dillon, do you? 295 00:56:45,430 --> 00:56:49,560 Whatever it is out there, it killed Hopper, 296 00:56:49,640 --> 00:56:52,060 and now it wants us. 297 00:56:56,810 --> 00:56:59,900 Here we are again, bro, 298 00:56:59,980 --> 00:57:02,450 just you and me. 299 00:57:02,530 --> 00:57:05,910 Same kind of moon and same kind of jungle. 300 00:57:05,990 --> 00:57:08,990 Real number 10 night, remember? 301 00:57:09,080 --> 00:57:13,920 Whole platoon, 32 men chopped into meat, and we walk out, just you and me. 302 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Nobody else. Right on top, bro. 303 00:57:19,050 --> 00:57:23,590 Not a scratch. Not a fuckin' scratch. You know, whoever got you, 304 00:57:23,670 --> 00:57:29,060 he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him. 305 00:57:29,140 --> 00:57:32,810 I'm gonna cut your name into him. 306 00:57:51,830 --> 00:57:54,000 Mac. 307 00:57:56,500 --> 00:57:58,580 - This way. - Where the hell are you? 308 00:57:58,670 --> 00:58:00,750 Where are you? 309 00:58:13,720 --> 00:58:15,980 Where are you? 310 00:58:18,900 --> 00:58:21,570 Mac, where are you? 311 00:58:23,190 --> 00:58:24,610 Jesus. 312 00:58:24,690 --> 00:58:26,900 I got you, motherfucker. 313 00:58:26,990 --> 00:58:29,450 I killed you, you fuck. 314 00:58:29,530 --> 00:58:32,700 Jesus. You killed a pig. 315 00:58:32,790 --> 00:58:35,710 Do you think you could have found something bigger? 316 00:58:35,790 --> 00:58:38,710 Fuck you, Poncho. Fuck you. 317 00:58:40,250 --> 00:58:43,800 - Where's the girl? - Shit. 318 00:58:44,380 --> 00:58:47,130 Why wasn't anybody watching her? 319 00:58:51,050 --> 00:58:53,680 Why didn't she try to get away? 320 00:58:53,760 --> 00:58:57,230 Look at her. She's scared out of her mind. 321 00:58:57,310 --> 00:59:00,770 Major, you better take a look at this. 322 00:59:06,110 --> 00:59:09,320 Blain's body, it's gone. 323 00:59:09,410 --> 00:59:11,820 It came in through the tripwires. 324 00:59:11,910 --> 00:59:15,370 Took it right out from under our noses. 325 00:59:28,010 --> 00:59:33,300 That boar had to set off the trip flare, Major, cos there ain't no other tracks. 326 00:59:33,390 --> 00:59:37,890 How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it? 327 00:59:37,980 --> 00:59:41,230 And why didn't he try and kill one of us? 328 00:59:41,310 --> 00:59:44,360 He came in to get the body. 329 00:59:44,440 --> 00:59:46,690 He's killing us one at a time. 330 00:59:46,780 --> 00:59:49,240 Like a hunter. 331 01:00:05,540 --> 01:00:08,800 He's using the trees. 332 01:00:18,640 --> 01:00:21,520 Yesterday, what did you see? 333 01:00:21,600 --> 01:00:25,110 - You're wasting your time. - No more games. 334 01:00:28,030 --> 01:00:30,860 I don't know what it was. 335 01:00:31,570 --> 01:00:33,820 - It... - Go on. 336 01:00:33,910 --> 01:00:36,990 It changed colours like the chameleon. 337 01:00:37,080 --> 01:00:39,580 It uses the jungle. 338 01:00:39,660 --> 01:00:43,040 Are you sayin' Blain and Hawkins were killed by a fuckin' lizard? 339 01:00:43,120 --> 01:00:48,880 That's a bullshit psych job. There's two or three men at the most. Fucking lizard. 340 01:00:51,050 --> 01:00:53,720 - What's your name? - Anna. 341 01:00:59,100 --> 01:01:04,020 Anna, this thing is hunting us. All of us. 342 01:01:05,190 --> 01:01:07,110 You know that. 343 01:01:09,860 --> 01:01:12,570 - What the hell are you doing? - We need everyone. 344 01:01:12,650 --> 01:01:15,910 - I'm taking her back. We're out of here. - We're not going yet. 345 01:01:15,990 --> 01:01:19,240 The rendezvous is 10 miles away. You think the chopper'll wait? 346 01:01:19,330 --> 01:01:24,330 Dillon, we make a stand now, or there will be nobody left to go to the chopper. 347 01:01:24,420 --> 01:01:26,880 There is something else. 348 01:01:26,960 --> 01:01:30,840 When the big man was killed, you must have wounded it. 349 01:01:30,920 --> 01:01:33,630 Its blood was on the leaves. 350 01:01:33,720 --> 01:01:36,640 If it bleeds, we can kill it. 351 01:02:04,410 --> 01:02:05,710 Look out. 352 01:02:26,190 --> 01:02:29,860 You really think this boy-scout bullshit's gonna work. 353 01:02:29,940 --> 01:02:33,780 It can see our tripwires. Maybe it can't see this. 354 01:02:33,860 --> 01:02:37,320 Instead of complaining, maybe you should help. 355 01:03:36,260 --> 01:03:38,840 What makes you think he'll come in through here? 356 01:03:38,920 --> 01:03:43,680 There are tripwires on every tree for 50 yards. This is the only way in. 357 01:04:10,080 --> 01:04:12,670 When I was little, we found a man. 358 01:04:12,750 --> 01:04:14,750 He looked like, 359 01:04:14,840 --> 01:04:16,920 like, butchered. 360 01:04:17,000 --> 01:04:19,630 The old women in the village crossed themselves 361 01:04:19,720 --> 01:04:23,260 and whispered crazy things, said strange things. 362 01:04:27,310 --> 01:04:30,520 Only in the hottest years this happens. 363 01:04:33,020 --> 01:04:36,400 And this year it grows hot. 364 01:04:37,190 --> 01:04:40,110 We begin finding our men. 365 01:04:40,190 --> 01:04:43,700 We found them sometimes without their skin, 366 01:04:43,780 --> 01:04:47,120 and sometimes much, much worse. 367 01:04:50,870 --> 01:04:56,880 "El que hace trofeos de los hombres" means "the demon who makes trophies of man. " 368 01:05:16,230 --> 01:05:19,400 So, what you gonna try next? Cheese? 369 01:05:23,070 --> 01:05:25,490 Hey, Dutch! 370 01:06:33,680 --> 01:06:35,270 Shit. 371 01:07:11,050 --> 01:07:13,560 Got you, motherfucker. I got you. 372 01:07:15,520 --> 01:07:17,600 I'm coming. 373 01:07:17,680 --> 01:07:22,480 Mac. Mac. Get Ramirez on his feet and get to the chopper. 374 01:07:22,560 --> 01:07:25,780 - Hold it. I'm going after Mac. - That's not your style, Dillon. 375 01:07:25,860 --> 01:07:29,740 I picked up some bad habits from you. Get your people the hell outta here. 376 01:07:29,820 --> 01:07:32,530 You can't win this, Dillon. 377 01:07:32,620 --> 01:07:35,490 Maybe I can get even. 378 01:07:36,040 --> 01:07:38,040 Dillon. 379 01:07:42,290 --> 01:07:45,670 Just hold on to that damn chopper. 380 01:07:52,760 --> 01:07:55,260 He's busted up pretty bad, Major. 381 01:07:55,350 --> 01:07:59,980 - I can make it. I can make it. - Get the radio. Forget the rest. 382 01:08:00,480 --> 01:08:02,850 Come on, Poncho. 383 01:08:24,710 --> 01:08:26,380 Long tall Sally 384 01:08:26,460 --> 01:08:28,130 She's built sweet 385 01:08:28,210 --> 01:08:31,550 She got everything that Uncle John need 386 01:08:31,630 --> 01:08:33,550 Oh, baby 387 01:08:34,970 --> 01:08:36,260 Baby 388 01:08:36,350 --> 01:08:38,810 I'm gonna have me some fun 389 01:08:39,060 --> 01:08:41,230 I'm gonna have me some fun 390 01:09:08,960 --> 01:09:11,050 Turn around. 391 01:09:14,550 --> 01:09:16,640 Over here. 392 01:09:21,270 --> 01:09:23,350 Over here. 393 01:09:29,650 --> 01:09:31,730 Mac? 394 01:09:44,580 --> 01:09:48,500 Out there. Past them trees. 395 01:09:51,840 --> 01:09:53,800 You see it? 396 01:09:57,800 --> 01:10:00,180 I see you. 397 01:10:08,730 --> 01:10:10,820 I see it. 398 01:10:15,740 --> 01:10:17,820 I see it. 399 01:10:19,820 --> 01:10:25,790 You know, we can get this thing, Mac. You work your way down there toward him. 400 01:10:26,250 --> 01:10:31,880 I'll get in back of him, flush him toward you. When I flush that son of a bitch, you nail him. 401 01:10:31,960 --> 01:10:34,800 I got a score to settle. 402 01:10:34,880 --> 01:10:38,380 We've both got scores to settle. 403 01:12:06,390 --> 01:12:09,180 Come on. Quickly. Hurry up. 404 01:12:09,270 --> 01:12:13,400 Don't. Leave it. It didn't kill you because you weren't armed. 405 01:12:13,480 --> 01:12:15,570 No sport. 406 01:12:46,680 --> 01:12:48,220 Mac. 407 01:12:57,980 --> 01:13:00,740 Any time. 408 01:14:16,270 --> 01:14:18,900 Let's go. 409 01:14:28,410 --> 01:14:30,490 Billy. 410 01:14:30,990 --> 01:14:33,410 Billy, let's go. 411 01:14:59,060 --> 01:15:01,150 Give me the weapon. 412 01:15:56,490 --> 01:15:57,580 No. 413 01:15:57,660 --> 01:15:59,540 Run. 414 01:16:07,880 --> 01:16:10,220 Run. 415 01:16:10,300 --> 01:16:11,680 Go. 416 01:16:11,760 --> 01:16:15,050 Get to the chopper. 417 01:16:58,560 --> 01:17:00,520 Oh, shit. 418 01:20:51,080 --> 01:20:53,330 He couldn't see me. 419 01:32:07,050 --> 01:32:09,130 Bleed, bastard. 420 01:35:41,340 --> 01:35:44,720 You're one ugly motherfucker. 421 01:36:02,820 --> 01:36:05,490 Bad idea. 422 01:38:03,360 --> 01:38:05,070 Come on. 423 01:38:05,570 --> 01:38:08,030 Come on. Do it. 424 01:38:08,110 --> 01:38:10,200 Do it. 425 01:38:11,620 --> 01:38:13,330 Come on. Come on. 426 01:38:13,410 --> 01:38:16,460 Kill me. I'm here. Kill me. 427 01:38:17,040 --> 01:38:18,960 I'm here. Kill me. 428 01:38:19,040 --> 01:38:21,960 Come on. Kill me. I'm here. 429 01:38:22,050 --> 01:38:25,220 Come on. Do it now. Kill me. 430 01:39:45,250 --> 01:39:47,550 What the hell are you? 431 01:39:51,260 --> 01:39:56,560 What the hell are you? 432 01:41:11,130 --> 01:41:13,510 What the? 433 01:41:16,510 --> 01:41:18,810 My God. 434 01:41:19,305 --> 01:41:25,346 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.