All language subtitles for Poldark.2015.S05E08.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,271 .سنگ معدن گمشده‌ـمون 2 00:00:01,296 --> 00:00:04,848 .دزیده، انبار و در خارج فروخته میشه - توسط "جک" و "تس"؟ - 3 00:00:04,848 --> 00:00:06,502 نباید به همسر یه دوست کمک کنم؟ 4 00:00:06,527 --> 00:00:07,975 .حالا بیوه‌ی یه دوست شده 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,147 .خبرایی داریم - .منتظر بچه‌اییم - 6 00:00:10,148 --> 00:00:12,627 !بچه؟ چه خبر خوبی 7 00:00:12,628 --> 00:00:16,907 "صمیمت بین خانواده "انیس .و "دسپارد" باید متوقف بشه 8 00:00:16,908 --> 00:00:18,947 ...هر چقدرم به دنبال انگیزه و دلیل باشم 9 00:00:18,948 --> 00:00:22,387 .حفظ برتری‌ـمون در طولانی مدت خیلی بهتره 10 00:00:22,388 --> 00:00:24,507 ...تصور میکنی که یه انگلیسی وفادار 11 00:00:24,508 --> 00:00:26,307 .به کشورش خیانت نمیکنه 12 00:00:26,308 --> 00:00:27,984 اما اگه اون کشور قدرتی نداشته باشه چی؟ 13 00:00:27,985 --> 00:00:30,427 شاید بعد از این همه .از کلمه جمهوری استفاده کنی 14 00:00:30,428 --> 00:00:32,587 بیا توافق کنیم ...وقتی پا توی اون کشتی میذارم 15 00:00:32,588 --> 00:00:35,267 .فراموش میکنی که اصلا منو میشناختی - تو هم فراموشم میکنی؟ - 16 00:00:35,268 --> 00:00:37,547 ..."کارام شاید برای "دملزا 17 00:00:37,548 --> 00:00:40,027 .عجیب باشه و همینطور برای تو ...بزرگترین قماری ـه که 18 00:00:40,028 --> 00:00:41,507 .تا حالا انجام دادم 19 00:00:41,508 --> 00:00:44,035 تصورش میکنی؟ - ناوگان فرانسوی در افق؟ - 20 00:00:44,036 --> 00:00:45,700 .خدا همراهمون باشه 21 00:00:45,724 --> 00:00:47,724 رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 22 00:01:19,543 --> 00:01:27,549 ترجمه از Highbury & illusion 23 00:01:30,933 --> 00:01:33,540 پنج ماه بعد 24 00:01:46,828 --> 00:01:48,987 .هیچوقت حرفی از خانواده‌ـت نزدی 25 00:01:48,988 --> 00:01:51,987 .وظیفه‌م در اینجا اولین نگرانی منه 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,940 اما همسرت سوالی نمیپرسه؟ 27 00:01:55,108 --> 00:01:56,820 .همسرم جایگاه‌ـشو میدونه 28 00:01:57,348 --> 00:01:59,747 .چه روز خوبی بود که منو اخراج کرد 29 00:01:59,748 --> 00:02:04,105 برای همین فکر دزدیدن سنگ معدن ...به سرم. بدون این سنگ معدن 30 00:02:04,106 --> 00:02:07,227 فرانسویها چطور میتونستن به ساحل بیان و نقشه بکشن؟ 31 00:02:07,228 --> 00:02:10,740 .و راه رو برای ژنرال "توسان" و ارتشش باز کنن 32 00:02:12,148 --> 00:02:13,188 .واقعا 33 00:02:19,148 --> 00:02:20,348 ."حالا نه "تس 34 00:02:22,388 --> 00:02:24,067 35 00:02:24,068 --> 00:02:25,307 .ببخشید 36 00:02:26,100 --> 00:02:27,820 .من بی‌احتیاطی کردم 37 00:02:29,908 --> 00:02:31,300 .کلی کار داریم 38 00:02:39,420 --> 00:02:40,867 .یکم قویتر به نظر میای 39 00:02:40,868 --> 00:02:43,551 ...بعضی روزا تقریبا دو ساعتی 40 00:02:43,552 --> 00:02:44,828 .صورتشو فراموش میکنم 41 00:02:46,507 --> 00:02:48,267 نصیحت منو یادت میاد؟ 42 00:02:49,508 --> 00:02:50,867 یه هدف پیدا کنم؟ 43 00:02:50,868 --> 00:02:52,708 .الانش یه هدف داره 44 00:02:55,308 --> 00:02:56,948 .عموزاده‌ـم سربازه 45 00:02:58,068 --> 00:03:00,148 .فکر کنم همیشه برای عمل حاضره 46 00:03:10,468 --> 00:03:12,547 .درست متوجه نمیشم 47 00:03:12,548 --> 00:03:15,827 ماه‌هاست که ...داریم سنگ معدن باارزش رو از دست میدیم هنوزم 48 00:03:15,828 --> 00:03:19,827 .هیچ حرکتی نکردی تا جلوی "جاکا" یا "تس" رو بگیری 49 00:03:19,828 --> 00:03:21,947 ...موافقت نکردیم صبر کنیم تا 50 00:03:22,300 --> 00:03:24,667 وقتی که وسعت دزدی رو بفهمیم؟ 51 00:03:24,668 --> 00:03:26,940 خب هنوز نفهمیدیم؟ 52 00:03:26,965 --> 00:03:29,401 و سر انبار اسلحه چی اومد؟ چی شد؟ 53 00:03:30,101 --> 00:03:32,661 "ادینگتون" و "بناپارت" .موقتا صلح امضا کردن 54 00:03:32,686 --> 00:03:34,507 .به نظر میاد حمله به زودی اتفاق می‌افته 55 00:03:34,820 --> 00:03:37,387 "اما نگفتی "ادینگتون اگه به فرانسویا اعتماد کنه احمقه؟ 56 00:03:37,388 --> 00:03:40,067 ...درسته گفتم اما 57 00:03:40,068 --> 00:03:43,428 یه مهتر روستایی .باید کاری به مسائل لندن نداشته باشه 58 00:03:51,268 --> 00:03:53,587 آقایون هنوز اینجایین؟ 59 00:03:53,588 --> 00:03:55,987 "همراهی کردن با "سر جورج .حتما خیلی جذاب بوده 60 00:03:55,988 --> 00:03:59,627 .اینکه مدام به کورنوال سر میزنین مایه‌ی دلگرمی ـه 61 00:04:00,060 --> 00:04:01,957 از آب‌وهوا خوشتون اومده؟- ..."راس" - 62 00:04:01,958 --> 00:04:06,467 .برخلاف لندن که به تصورم خیلی گرمه 63 00:04:06,468 --> 00:04:08,467 .شوهرت فکر میکنه به پیروزی رسیده خانم 64 00:04:08,468 --> 00:04:09,902 .اسم ما رو لکه‌دار کرده 65 00:04:09,927 --> 00:04:13,222 به دخترم کمک کردم با اون زن .دسپارد" عوضی فرار کنه" 66 00:04:13,247 --> 00:04:15,379 .و حالا امیدواری به خاطر فساد منو دستگیر کنی 67 00:04:15,404 --> 00:04:17,027 ...سوگندشکنی، آشوب 68 00:04:17,028 --> 00:04:19,404 .وحشی‌گری و قتل 69 00:04:20,484 --> 00:04:23,507 این حرفا رو شنیدی خانم؟ .میخواد بگه من یه خائنم 70 00:04:24,100 --> 00:04:25,955 .منم قصد دارم دارش بزنم 71 00:04:25,956 --> 00:04:28,187 میخوای شرط ببندی کی اول موفق میشه؟ 72 00:04:28,188 --> 00:04:29,700 .راس" بیا بریم" 73 00:04:30,828 --> 00:04:34,072 .نه بذار نوشیدنی بخورم - ..."متوجه شدم سروان "پولدارک - 74 00:04:34,073 --> 00:04:36,904 .در چند ماه گذشته سری به لندن نزده 75 00:04:36,905 --> 00:04:38,164 .و دلیل خوبی هم داره 76 00:04:38,165 --> 00:04:40,324 .نامش در وست‌مینستر لکه‌دار شده 77 00:04:40,325 --> 00:04:42,899 در چه مورد؟ - .تمایلات ضد دولتش - 78 00:04:42,900 --> 00:04:44,387 .طرفداریش از خائنان 79 00:04:44,388 --> 00:04:47,707 منظورتون سرهنگ "دسپارد" ـه؟ 80 00:04:47,708 --> 00:04:50,587 .شاید "پولدارک" باید به ارتش فرانسه ملحق بشه 81 00:04:50,588 --> 00:04:52,587 ...چونکه هیچ شانسی نداره 82 00:04:52,588 --> 00:04:54,987 .دوباره در ارتش انگلیس پذیرفته بشه 83 00:04:54,988 --> 00:04:58,907 خیانت مایه‌ی خنده‌ـس آقا؟ - ...خیانت - 84 00:04:58,908 --> 00:05:01,420 .دو طرف داره آقا 85 00:05:03,860 --> 00:05:06,660 ...اگه کشور خودتون به شما خیانت کنه 86 00:05:08,361 --> 00:05:10,321 اونوقت باید به کی وفادار باشین؟ 87 00:05:34,188 --> 00:05:36,307 .روز بانو بخیر - ."تس" - 88 00:05:36,700 --> 00:05:38,785 .این روزا دیگه زیاد تو رو "سال" نمی‌بینیم 89 00:05:38,810 --> 00:05:39,811 .نه خانم 90 00:05:40,220 --> 00:05:42,668 .جاهای دیگه کار دارم 91 00:06:02,981 --> 00:06:04,981 .به نظر بهتر شده 92 00:06:09,801 --> 00:06:11,321 چطوری زخمی شدی؟ 93 00:06:12,574 --> 00:06:14,334 .یادم نمیاد 94 00:06:19,895 --> 00:06:21,895 ."باید مراقب باشی "راس 95 00:06:23,520 --> 00:06:25,840 ...چیزی به جز یه خراش کوچیک نیز اما 96 00:06:27,640 --> 00:06:31,479 ...اگه عفونی بهش و چرم کنه 97 00:06:31,480 --> 00:06:32,800 98 00:06:34,880 --> 00:06:36,360 ."نمیخوام از دستت بدم "راس 99 00:06:40,240 --> 00:06:41,719 از این میترسی؟ 100 00:06:42,100 --> 00:06:43,440 .گاهی 101 00:06:45,720 --> 00:06:47,560 .این اواخر بیشتر 102 00:06:48,520 --> 00:06:50,359 .نمیدونم کجا میری 103 00:06:50,360 --> 00:06:52,199 .باید معدن رو اداره کنم 104 00:06:52,661 --> 00:06:54,679 .و چرا اینقدر غیبتت طولانی ـه 105 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 ترجیح میدی توی لندن باشم؟ 106 00:06:57,686 --> 00:07:00,165 ...در این مورد هم شاید بهتره باشی چون 107 00:07:00,240 --> 00:07:02,879 .هنسون" و "مرسرون" تا اینجا تعقیبمون میکنن" 108 00:07:03,000 --> 00:07:04,519 .هیچ عواقبی نداره 109 00:07:04,900 --> 00:07:07,359 چرا در این مورد شک دارم؟ 110 00:07:07,360 --> 00:07:09,559 .شاید به هر چیزی که میگم شک میکنی 111 00:07:09,560 --> 00:07:10,960 دلیلی هم دارم؟ 112 00:07:14,920 --> 00:07:16,080 .نه 113 00:07:21,360 --> 00:07:22,840 .هیچ دلیلی 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,027 .نه آقای "ولنتاین" نمیتونین 115 00:08:07,052 --> 00:08:08,645 چرا باید از معدن دور بشم؟ 116 00:08:08,646 --> 00:08:10,239 .میخوام در مورد مس چیز یاد بگیرم 117 00:08:10,240 --> 00:08:11,919 .و معدن‌کاری تو خون منه 118 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 .باید معدن خودمو داشته باشم 119 00:08:17,120 --> 00:08:18,360 میشه یکی بهم بدی بابا؟ 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,540 بهم یکی میدی؟ 121 00:08:27,280 --> 00:08:28,600 !"آقای "ولنتاین 122 00:08:29,720 --> 00:08:31,159 .لوس و گستاخ 123 00:08:31,160 --> 00:08:33,354 .باید برای گستاخیش شلاق بخوره 124 00:08:35,160 --> 00:08:37,479 ...یا هر چی پیرتر میشی 125 00:08:37,480 --> 00:08:39,639 حساستر میشی؟ 126 00:08:39,640 --> 00:08:43,879 نه به این ...فکر میکنم صاحب قبلیش چقدر عصبانی میشه 127 00:08:43,880 --> 00:08:47,559 ...اگه با معدن دوست‌داشتنیش "لژر" بازی کنم 128 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 .و به دست یه بچه بدمش 129 00:08:55,400 --> 00:08:58,159 .خب ببین موعظه‌گر "کارن" اومده 130 00:08:58,160 --> 00:09:01,039 !خیلی وقت از کتاب خوندنمون با هم گذشته 131 00:09:01,040 --> 00:09:02,680 یادگیری در چه وضعیه؟ 132 00:09:04,280 --> 00:09:05,719 تس"؟" 133 00:09:05,720 --> 00:09:08,720 .الان دنبال صید بزرگتری از توام موعظه‌گر 134 00:09:35,480 --> 00:09:38,159 .الان 27 تا شاگرد دارم 135 00:09:38,160 --> 00:09:41,159 .و دلم براشون تنگ میشه 136 00:09:41,540 --> 00:09:44,133 .اما میدونم به دستان توانایی می‌سپرمشون 137 00:09:44,158 --> 00:09:45,679 چطوری مدیریتش کنم؟ 138 00:09:45,680 --> 00:09:49,919 در این چند ماه گذشته .برای خیلی از چیزا بهت وابسته شدم 139 00:09:49,920 --> 00:09:52,120 ...انگار که ما - خواهریم؟ - 140 00:09:54,200 --> 00:09:55,879 .نه 141 00:09:55,880 --> 00:09:57,640 .این اتفاق هرگز نمی‌افته 142 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 .سم" و "تس" دیگه با هم درس نمیخونن" 143 00:10:04,892 --> 00:10:06,279 ...شاید تمام درسهایی که 144 00:10:06,280 --> 00:10:08,240 .وجود داشته رو یاد گرفته 145 00:10:09,760 --> 00:10:11,480 .بدون شک منم درسمو یاد گرفتم 146 00:10:23,120 --> 00:10:27,239 راس"، کلی شایعه در" .مورد اینکه کی با "بناپارت" دمخور میشه شنیده میشه 147 00:10:29,760 --> 00:10:31,800 .فقط فرصت کافی و تفنگ مناسب میخواد 148 00:10:50,480 --> 00:10:52,439 الان؟ - .الان نه - 149 00:10:52,440 --> 00:10:54,519 چرا نه؟ - .یکی ممکنه بیاد - 150 00:10:55,060 --> 00:10:56,600 .بهشون بگو فرار کنن 151 00:10:58,200 --> 00:11:00,119 .پس بزنم کنار 152 00:11:00,120 --> 00:11:01,400 .بگو منو نمیخوای 153 00:11:03,400 --> 00:11:09,159 جراتشو دارم؟ - .پس بدنتو بهم بده تا منم بدنمو بهت بدم - 154 00:11:09,160 --> 00:11:10,759 .هر دو خیلی وقته منتظرشیم 155 00:11:10,760 --> 00:11:14,399 ...و به خاطر همین بذار یه جای مناسبتر 156 00:11:14,400 --> 00:11:16,220 ...و موقعیت بهتر پیدا کنیم 157 00:11:16,720 --> 00:11:20,000 .تا برای هم وقت بذاریم و حسابی لذت ببریم 158 00:11:23,419 --> 00:11:25,058 .برو به ساحل. منتظرن 159 00:11:28,880 --> 00:11:31,320 ."ایناهاش، "ویل لژر 160 00:11:32,687 --> 00:11:34,527 .معدنی پر از شگفتی 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,680 کی اینو میگه؟ - ."عمو "راس - 162 00:11:45,400 --> 00:11:47,399 !به، به 163 00:11:47,400 --> 00:11:51,959 .به نظر عضو شریف ترورو چندان هم صادق نیست 164 00:11:51,960 --> 00:11:54,240 !موندم که اون کلفت بدبخت چی داره بگه 165 00:12:10,600 --> 00:12:13,239 ...البته ممکنه یه قاچاق ساده باشه 166 00:12:13,240 --> 00:12:14,839 .با توجه به خلافهای سابقش 167 00:12:14,840 --> 00:12:17,479 ...اما همدستی با فرانسویا، به هر شکلی 168 00:12:17,480 --> 00:12:20,319 .در حالی که قرارداد صلح امضا نشده 169 00:12:20,320 --> 00:12:23,519 .خیانت ساده و واضخ 170 00:12:23,520 --> 00:12:27,980 و چطوری باید طوری ...نشون بدیم که بیشتر از یه قاچاق ساده‌ـس 171 00:12:57,400 --> 00:12:58,760 معدن چطور بود؟ 172 00:13:01,640 --> 00:13:03,160 .مثل هر معدنی 173 00:13:04,613 --> 00:13:09,100 .تاریک، عمیق، سرد و مرطوب 174 00:13:11,880 --> 00:13:13,120 تنها بودی؟ 175 00:13:16,960 --> 00:13:18,880 .به غیر از چند تا موش گرسنه، بله 176 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 ..."راس" - .خیلی خوشمزه‌ـس - 177 00:13:26,793 --> 00:13:29,100 ...به نظرت صداقت بین 178 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 زن و شوهر چقدر اهمیت داره؟ 179 00:13:38,760 --> 00:13:40,760 باید همیشه به دنبال صداقت بود؟ 180 00:13:42,246 --> 00:13:43,966 .نظر من که اینه 181 00:13:46,299 --> 00:13:48,060 به هر قیمتی که شده؟ 182 00:13:49,247 --> 00:13:50,407 .بله 183 00:13:54,387 --> 00:13:57,507 ...بااینحال تصور کن 184 00:13:58,880 --> 00:14:00,879 ...مسائلی وجود نداره 185 00:14:01,253 --> 00:14:02,853 ...اشخاص و 186 00:14:04,760 --> 00:14:06,079 ...اتفاقهای گذشته‌ای نیست 187 00:14:06,460 --> 00:14:08,479 ...یه سری اتفاقهای خاص 188 00:14:08,480 --> 00:14:10,080 که هرگز ازت نپرسیده باشم؟ 189 00:14:11,640 --> 00:14:13,280 ...و برای تو 190 00:14:15,680 --> 00:14:17,100 ...چیزی به مثل 191 00:14:18,280 --> 00:14:21,040 نادیده گرفتن وجود نداره؟ 192 00:14:23,040 --> 00:14:25,280 ...چونکه سوال پرسیدن 193 00:14:27,240 --> 00:14:29,400 .یعنی اینکه هرگز نمیتونی سوال نپرسی 194 00:14:31,520 --> 00:14:33,400 .جوابش هم شنیده نمیشه 195 00:14:37,920 --> 00:14:40,760 پس هیچوقت نباید به دنبال دونستن حقیقت باشیم؟ 196 00:14:43,080 --> 00:14:45,360 واقعا مطمئنی که همیشه میخوای بشنویش؟ 197 00:15:31,400 --> 00:15:32,639 .کیفت رو بردار 198 00:15:32,640 --> 00:15:34,340 .کلونس" کلاه‌ـتو بردار" 199 00:15:35,040 --> 00:15:38,159 میری "کیلروارن"؟ - .گریک" زود باش" - 200 00:15:38,160 --> 00:15:39,800 میشه بپرسم چرا؟ 201 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 کی از دستت دادم "راس"؟ 202 00:15:44,520 --> 00:15:46,040 .منو از دست ندادی 203 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 .وقتی به صورتت نگاه میکنم یه غریبه می‌بینم 204 00:15:52,560 --> 00:15:54,902 .اگه بخوای ازم فرار کنی غریبه میشم 205 00:15:54,903 --> 00:15:57,360 !پس تبدیل به مردی بشو که قبلا بودی 206 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 .اون مرد دیگه وجود نداره 207 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 .پس باید برم 208 00:16:23,440 --> 00:16:25,119 ...منو ببخش به نظرم 209 00:16:25,144 --> 00:16:26,743 .یکم زیاده‌روی میاد 210 00:16:26,768 --> 00:16:28,967 ...چونکه به نظرت وفاداری در ازدواج 211 00:16:29,080 --> 00:16:32,399 خسته‌کننده‌س؟ - مگه من اینو گفتم؟ - 212 00:16:32,400 --> 00:16:34,239 ...با کلمات که نگفتی 213 00:16:34,240 --> 00:16:36,639 .اما با رفتار و افکارت چرا - کدوم افکار؟ - 214 00:16:36,640 --> 00:16:39,240 .وابستگی‌ـت - .وابستگی‌ـم - 215 00:16:40,280 --> 00:16:43,039 کرولاین" باید مدام سر این مسئله بحث کنیم؟" 216 00:16:43,040 --> 00:16:44,919 .بله "کیتی" رو تحسین میکنم 217 00:16:44,920 --> 00:16:46,999 از هیچکسم مخفیش نمیکنم اما چرا؟ 218 00:16:47,000 --> 00:16:49,117 چرا تصور میکنی احساساتم فراتر از این رفته؟ 219 00:16:49,142 --> 00:16:51,021 ...چونکه اولین باری نیست که 220 00:16:51,046 --> 00:16:53,006 .عاشق همسر یکی دیگه میشی 221 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 ."کرن دنیل" 222 00:17:00,520 --> 00:17:03,099 .لطفا منو ببخش - کجا میری؟ - 223 00:17:03,124 --> 00:17:04,860 .کاری رو بکنم چند ماه پیش باید میکردم 224 00:17:17,080 --> 00:17:19,839 .بله گذاشتم بره .فکر کنم برای همه بهتره 225 00:17:19,840 --> 00:17:23,119 چطور میتونی اینو بگی؟ - ...ماه‌ها پیش بهت گفتم رفتارم - 226 00:17:23,120 --> 00:17:24,815 .شاید عجیب به نظر بیاد - .و واقعا هم عجیبه - 227 00:17:24,840 --> 00:17:26,315 .همینطور ازت خواستم سوال‌پیچم نکنی - ...و ماه‌ها - 228 00:17:26,340 --> 00:17:27,999 ...این کار رو نکردم اما 229 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 .وقت خوبی برای شروع نیست 230 00:17:30,440 --> 00:17:33,519 ،راس" غرورت" ...تصورت اینه که این مسئله 231 00:17:33,520 --> 00:17:36,272 .به کسی جز خودت مربوط نیست ...هنوز متوجه نشدی که 232 00:17:36,273 --> 00:17:38,159 که این بهانه از بین میره؟ 233 00:17:38,160 --> 00:17:40,599 .از روی تجربه حرف میزنی - .بله از روی تجربه - 234 00:17:40,600 --> 00:17:42,519 ...زندگی‌هایی رو دیدم که بد بوده 235 00:17:42,520 --> 00:17:45,160 .رفتارهایی که عواقبی داشتن - چه رفتارهایی؟ - 236 00:17:47,160 --> 00:17:48,803 رفتارهای من؟ - .رفتارهای تو - 237 00:17:48,828 --> 00:17:49,944 چه عواقبی؟ 238 00:17:52,320 --> 00:17:54,719 چه عواقبی؟ - .از "جورج" بپرس - 239 00:17:54,720 --> 00:17:56,520 .هر روز باهاشون زندگی میکنه 240 00:18:01,560 --> 00:18:03,301 ...از دست دادن همسرش 241 00:18:03,302 --> 00:18:05,302 .اینکه میدونه زمانی تو رو دوست داشته - .نمیتونم تغییرش بدم - 242 00:18:05,303 --> 00:18:07,879 .نه، اما میتونی تغییرش بدی ..."دروغ گفتن به "دملزا 243 00:18:07,880 --> 00:18:10,479 .بهش چی نمیگی - ...برای محافظت از خودشه، اگه میدونست - 244 00:18:10,480 --> 00:18:13,079 ...اگه متوجه میشدی - .کمکم کن متوجه شم - 245 00:18:13,080 --> 00:18:16,999 بعضی از رفتارام .اگه زیر ذره‌بین ممکنه بدبرداشت بشه 246 00:18:17,000 --> 00:18:20,239 مثل رابطه‌ـت با "تس"؟ 247 00:18:20,240 --> 00:18:22,399 دملزا" خبر داره؟" - .میدونه - 248 00:18:22,400 --> 00:18:24,679 ...و هر چی زودتر بشکنه و تقاضای بخشش کنی 249 00:18:24,680 --> 00:18:26,919 ...و بهش التماس کنی که برگرده خونه پیشت - .نمیتونم - 250 00:18:26,920 --> 00:18:28,639 ..."راس" - ...نه، این کار رو نمیکنم - 251 00:18:28,640 --> 00:18:31,919 .برام بهتره که "دملزا" رو از نامپارا دور کنم 252 00:18:31,920 --> 00:18:34,320 دیگه دوستش نداری؟ - !دوستش داشته دارم؟ خدای مهربون - 253 00:18:43,020 --> 00:18:44,820 .نه دیگه دوستش ندارم 254 00:19:54,092 --> 00:19:56,199 یادداشت رو گرفتم. کی میرسه؟ 255 00:19:56,200 --> 00:19:57,719 .هر لحظه 256 00:19:57,720 --> 00:19:59,359 .اسمش "توسان" ـه 257 00:19:59,360 --> 00:20:01,439 ژنرال "توسان"؟ 258 00:20:01,440 --> 00:20:03,279 میشناسیش؟ 259 00:20:03,280 --> 00:20:05,519 .در مارلو کلی حرف زدیم 260 00:20:05,860 --> 00:20:09,239 خب چطوریه؟ - ...یه استراتژیست برجسته نظامی - 261 00:20:09,240 --> 00:20:11,639 .شمشیر زن بسیار ماهر چرا اونو فرستادن؟ 262 00:20:11,640 --> 00:20:15,079 .تا برای حمله نقشه بکشه - .خیلی جدی‌ـن - 263 00:20:15,420 --> 00:20:16,919 نقطه ضعفی داره؟ 264 00:20:16,920 --> 00:20:20,759 .غرور زیاد. عشق به خانمها، شراب خوب و تخت نرم 265 00:20:20,760 --> 00:20:23,599 فکر نکنم "ویل لژر" چندان به .مذاقش خوش بیاد 266 00:20:23,600 --> 00:20:25,959 .به خاطر همین یه جای بهتر رو پیشنهاد دادم 267 00:20:36,680 --> 00:20:39,359 ..."معرفی میکنم ژنرال "جولز توسان 268 00:20:39,360 --> 00:20:42,239 .سناتور و مارشال امپراطوری 269 00:20:42,240 --> 00:20:44,239 ."سروان "راس پولدارک 270 00:20:44,240 --> 00:20:47,319 ."عموزاده‌ـم دانشجوی افسری "چارلز پولدارک 271 00:20:47,540 --> 00:20:49,440 .هر در خدمتیم ژنرال 272 00:20:52,000 --> 00:20:53,999 اینجا تنها زندگی میکنی سروان؟ 273 00:20:54,000 --> 00:20:57,039 .همسرم و خانواده‌ـم رفتن بیرون 274 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 .کسی مزاحممون نمیشه 275 00:21:08,493 --> 00:21:09,693 ."ممنون "برکت 276 00:21:13,320 --> 00:21:14,800 !ژنرال؟ 277 00:21:15,800 --> 00:21:18,159 خب پس گیرش انداختیم ...که با مقامات بلند رتبه‌ی فرانسوی 278 00:21:18,160 --> 00:21:20,719 .همکار میکنه - ...دار زدنش باید - 279 00:21:20,720 --> 00:21:23,079 .خیلی تماشایی‌تر از دوستش باشه 280 00:21:23,080 --> 00:21:25,679 .و عموزاده‌ی لوسش هم همراهشه 281 00:21:25,680 --> 00:21:29,199 .و به طور تمام و کمال لطفمون جبران میشه 282 00:21:29,926 --> 00:21:31,206 - 283 00:21:33,080 --> 00:21:35,039 ...خب اولین موج حمله 284 00:21:35,040 --> 00:21:37,479 ...کوچیک و محلی ـه اما اگه موفق بشه 285 00:21:37,480 --> 00:21:39,599 .بلافاصله موج دوم رو شروع میکنیم 286 00:21:39,600 --> 00:21:43,640 و چه وقتی رو پیشنهاد میدی؟ - .همین ماه بعد - 287 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 قبل از اینکه صلح حتی امضا بشه؟ - .بله - 288 00:21:50,520 --> 00:21:51,680 .عالیه 289 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 .نامه براتون دارم آقا 290 00:22:15,926 --> 00:22:18,126 به بچه‌ها هدیه میده؟ 291 00:22:19,600 --> 00:22:20,919 .بله 292 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 .یه ستاره‌ی دنباله‌داره 293 00:22:25,960 --> 00:22:29,500 میخوام بهم قول بدی .هر چی بهت میگم رو به "دملزا" نگی 294 00:22:30,413 --> 00:22:32,053 .بهت قول میدم 295 00:22:35,566 --> 00:22:36,886 .آره - .اون یکی - 296 00:22:38,293 --> 00:22:39,812 ...فکر کنم داره با آدمای 297 00:22:39,837 --> 00:22:41,157 .کلیسا حرف میزنه 298 00:22:46,280 --> 00:22:48,900 چطور فکر میکنی هنوزم جواب میده؟ 299 00:22:49,320 --> 00:22:51,080 .چون هیچ راه دیگه‌ای نداره 300 00:22:52,760 --> 00:22:55,399 .بسیار خب، باشه بهت کمک میکنم 301 00:22:55,400 --> 00:22:57,749 .شاید اینطوری شانس موفقیتت بیشتر بشه 302 00:22:57,774 --> 00:22:59,144 .ممنونتم 303 00:23:00,280 --> 00:23:02,080 .سرعت خیلی مهمه 304 00:23:03,692 --> 00:23:05,980 .ژنرال و من امروز به "ویل لژر" سر میزنیم 305 00:23:06,262 --> 00:23:09,221 وقتی رفتیم خودت تنهایی .برو نامپارا و سراغ کتابخونه 306 00:23:09,780 --> 00:23:11,519 ...زیر قالیچه کنار پنجره 307 00:23:11,520 --> 00:23:13,639 .یه دریچه کف اتاقه 308 00:23:13,640 --> 00:23:15,206 ...وقتی در نامپاراییم 309 00:23:15,207 --> 00:23:17,439 .یه گروه دیگه باید در "ویل لژر" باشه 310 00:23:17,440 --> 00:23:18,640 برای چی؟ 311 00:23:19,819 --> 00:23:22,258 آتیش‌بازی؟ ریزش سنگ؟ 312 00:23:22,283 --> 00:23:24,242 .اونم از بهترین نوعش 313 00:23:24,320 --> 00:23:26,240 .به خاطر همین یه متخصص خبر کردم 314 00:23:27,880 --> 00:23:29,280 میتونم رو شماها حساب کنم؟ 315 00:23:33,000 --> 00:23:34,320 .برای خدا، شاه و کشور 316 00:23:42,560 --> 00:23:43,895 .زود باشین برین بیرون - ...عزیزم - 317 00:23:43,920 --> 00:23:46,399 مامان؟ - کجا میری؟ - 318 00:23:47,018 --> 00:23:49,235 .پرودی" لطفا بچه‌ها رو ببر بیرون" 319 00:23:49,260 --> 00:23:50,159 .چشم خانم 320 00:23:50,160 --> 00:23:52,380 .از اینطرف فسقلی‌ها، بیرون منتظر بمونین 321 00:23:53,080 --> 00:23:54,400 ..."کرولاین" 322 00:23:57,040 --> 00:23:59,720 .در مورد کاری که باید بکنم حسابی فکر کردم 323 00:24:01,000 --> 00:24:02,720 .هیچ راه دیگه‌ای ندارم 324 00:24:04,480 --> 00:24:06,800 ...وقتی شنیدم چطوری با "تس" حرف میزنه 325 00:24:09,320 --> 00:24:10,679 .یاد "الیزابت" افتادم 326 00:24:10,680 --> 00:24:12,400 .این دو تا خیلی با هم فرق دارن 327 00:24:13,867 --> 00:24:16,147 .دردش که یکی ـه 328 00:24:17,160 --> 00:24:19,479 ...و امیدوار بودم که 329 00:24:19,480 --> 00:24:20,960 .راس" درس گرفته باشه" 330 00:24:22,320 --> 00:24:24,580 برام دردناکه ببینم .هیچی یاد نگرفته 331 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 ...و 332 00:24:28,440 --> 00:24:30,000 ...همیشه باید فکر کنم 333 00:24:32,320 --> 00:24:34,119 ...فکر کنم که 334 00:24:34,120 --> 00:24:36,640 در بغل همدیگه‌ـن یا نه؟ 335 00:24:38,320 --> 00:24:40,999 ...مثل زمانی که کلمات قشنگ 336 00:24:41,000 --> 00:24:43,680 توی گوشم زمزمه میکرد بهش میگه یا نه؟ 337 00:24:45,360 --> 00:24:50,319 ...رنج اینکه هرگز یه لحظه آرامش نداشته باشم 338 00:24:50,320 --> 00:24:52,400 .نه نمیتونم 339 00:24:57,080 --> 00:24:59,280 .ایمانم شکسته شده 340 00:25:01,920 --> 00:25:03,760 .دیگه درست شدنی نیست 341 00:25:07,000 --> 00:25:09,839 خوشحالم که می‌بینم .چقدر خوب از معدن محافظت میشه 342 00:25:09,840 --> 00:25:12,679 .و انبار اسلحه‌ـمون واقعا عالیه 343 00:25:13,020 --> 00:25:15,519 ...این اطراف کلی طرفدار داریم 344 00:25:17,920 --> 00:25:20,680 و همونطور که متوجه شدین .اصلا براشون کمبود اسلحه نداریم 345 00:25:22,600 --> 00:25:24,160 .بدرود دوست من 346 00:25:29,200 --> 00:25:30,999 ..."امشب میرم پیش "ورتی 347 00:25:31,000 --> 00:25:33,479 "تا سروان "بلیمی ...برامون یه کشتی به لیسبون 348 00:25:33,480 --> 00:25:36,399 .یا جاماییکای آمریکا پیدا کنه 349 00:25:36,400 --> 00:25:40,679 جاماییکا؟ - ...چرا نه؟ خب - 350 00:25:40,680 --> 00:25:42,199 .یه گروه خواهرانه درست میکنیم 351 00:25:42,200 --> 00:25:44,479 .کیتی"، "سیسیلی" و من" - ..."دملزا" - 352 00:25:44,480 --> 00:25:47,037 .عزیزم نباید بری 353 00:25:47,038 --> 00:25:48,280 ."کرولاین" 354 00:25:49,440 --> 00:25:52,959 .دوایت" هرگز منو نمی‌بخشه" 355 00:25:52,960 --> 00:25:54,599 .شمشیر خوبیه سروان 356 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 مهارتی در شمشیرزنی دارین؟ 357 00:25:57,800 --> 00:25:59,660 .در مقایسه با شما هیچی 358 00:26:00,520 --> 00:26:02,040 اجازه هست؟ - .البته - 359 00:26:05,720 --> 00:26:08,480 .حقیقت داره که چالاکی خاصی دارم 360 00:26:10,000 --> 00:26:11,839 ...تمرین کردن خیلی مهمه 361 00:26:12,206 --> 00:26:14,086 .مثل هر سلاحی 362 00:26:15,120 --> 00:26:17,660 ...و همونطور که خانمهای فرانسوی شهادت میدن 363 00:26:18,360 --> 00:26:19,800 .حسابی و زیاد تمرین میکنم 364 00:26:24,440 --> 00:26:28,839 بناپارت" نظرش در مورد نخست‌وزیرمون چیه؟" 365 00:26:28,840 --> 00:26:30,679 .حقارت تمام 366 00:26:30,680 --> 00:26:32,479 .فکر میکنه یه احمق بیشعوره 367 00:26:32,480 --> 00:26:35,399 ...خب این معاهده‌ی پیش‌بینی شده 368 00:26:35,400 --> 00:26:36,839 ...بهمون فقط یه فرصت میده 369 00:26:36,840 --> 00:26:38,519 .تا نیروهامون استراحت کنن و دوباره مسلح بشن 370 00:26:38,520 --> 00:26:40,919 ...همیشه فکر میکردم قبل از اینکه امضا بشه 371 00:26:40,920 --> 00:26:42,679 .حمله نمیکنی 372 00:26:42,680 --> 00:26:45,319 .که انتخاب ارجحم همینه - .و انتخاب من - 373 00:26:45,320 --> 00:26:47,720 .این کشور لیاقت آزادی رو نداره 374 00:26:48,960 --> 00:26:52,720 وفاداری رو تنبیه و .فساد و تشویق میکنه 375 00:26:55,720 --> 00:26:57,820 .بیا یه نقشه بکشیم 376 00:26:59,200 --> 00:27:01,079 .میدونی تا چه حد سلاح داریم 377 00:27:01,580 --> 00:27:05,759 همون‌طور که می‌دونی، من منطقه رو ،به خوبی می‌شناسم 378 00:27:05,760 --> 00:27:08,079 .جزر و مدها، محلی‌ها 379 00:27:08,080 --> 00:27:10,960 خب، می‌خوای چند نفر برامون بفرستی؟ 380 00:27:12,440 --> 00:27:14,040 .دو هزار نفر 381 00:27:15,347 --> 00:27:17,946 پس، اجازه داده بهش وابسته بشه؟ 382 00:27:18,200 --> 00:27:22,319 ترسید انجام خلاف این کار .تمام نقشه رو به خطر بندازه 383 00:27:22,320 --> 00:27:23,720 !خدای من 384 00:27:25,106 --> 00:27:26,980 چطور تونست چنین کاری بکنه؟ 385 00:27:27,440 --> 00:27:30,660 ،که این همه مدت بهم دروغ بگه با گستاخی؟ 386 00:27:31,160 --> 00:27:33,039 !و سوءاستفاده از تس؟ 387 00:27:33,040 --> 00:27:35,440 .نمی‌تونی براش دلسوزی کنی - .می‌کنم - 388 00:27:35,441 --> 00:27:39,580 ،قلبش رو بهش باخته .و می‌دونم چقدر آسونه 389 00:27:41,180 --> 00:27:43,039 احمقم؟ 390 00:27:43,040 --> 00:27:44,480 .یا قدیس 391 00:27:45,440 --> 00:27:48,039 .هرگز نمیشم .نمی‌خوام بشم 392 00:27:48,220 --> 00:27:50,199 .همه چیز آماده است .می‌تونید بهم اتکا کنید 393 00:27:50,200 --> 00:27:51,559 .خدمت به فرانسه باعث افتخارمه 394 00:27:51,560 --> 00:27:54,279 .و فرانسه در پاداش دادن بهت تردید نمی‌کنه 395 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 به اتاق نشیمن بریم؟ 396 00:27:57,000 --> 00:27:58,639 .عرق نیشکر خوبی دارم 397 00:27:58,640 --> 00:28:01,199 از فرانسه وارد شده؟ - .طبیعتاً - 398 00:28:01,200 --> 00:28:04,039 پس بیا به سلامتی موفقیت .اقدام‌مون بنوشیم 399 00:28:26,240 --> 00:28:28,679 .می‌دونم چی فکر می‌کنی، دختر 400 00:28:28,680 --> 00:28:32,719 و می‌دونم اگه آقای راس ،چنین دردهایی برای محافظت ازت رو تحمل کنه 401 00:28:33,126 --> 00:28:35,046 .با ملایمت برخورد نمی‌کنه 402 00:28:35,600 --> 00:28:36,640 .شک ندارم 403 00:28:40,520 --> 00:28:41,640 404 00:29:00,040 --> 00:29:02,740 .نترس - چطور می‌تونم نترسم؟ - 405 00:29:08,200 --> 00:29:10,120 .ازش خواستم بیاد پیشت 406 00:29:15,000 --> 00:29:17,679 .به لندن، با تمام سرعت ممکن - .بله، قربان - 407 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 408 00:29:55,760 --> 00:29:57,919 از پولدارک؟ 409 00:30:08,680 --> 00:30:11,839 ناو فرانسوی آماده‌ی حمله است" 410 00:30:11,840 --> 00:30:14,279 ".به زودی ماه آینده 411 00:30:14,280 --> 00:30:18,359 فکر دیدنش که به طرف !زندان ترورو بره 412 00:30:18,360 --> 00:30:21,479 با اون خدمتکار دماغویی .که دنبالش شیون می‌کنه 413 00:30:21,480 --> 00:30:26,799 این جزئیات رو، که مشقات زیادی تحمل کردم" 414 00:30:26,800 --> 00:30:28,879 تا از ژنرال توسان کسب کنم، به زحمت 415 00:30:28,880 --> 00:30:31,679 و مخفیانه توسط دوایت انیس .نوشته شدند 416 00:30:31,680 --> 00:30:34,679 امیدوارم به عنوان مدرک ،نیت فرانسه 417 00:30:34,680 --> 00:30:37,599 و علاقه‌ی خودم برای خدمت به پادشاهی ".به کار بیان 418 00:30:37,600 --> 00:30:40,160 ...لعنت بهش! پس .به عنوان قهرمان شناخته میشه 419 00:30:42,880 --> 00:30:44,040 چطوری؟ 420 00:30:44,946 --> 00:30:46,746 .این گزارش هرگز به ویکام نمی‌رسه 421 00:30:50,046 --> 00:30:51,685 ...ولی اگه به ژنرال برسه 422 00:30:58,280 --> 00:31:01,559 من زیاد به وفاداری زناشویی .اهمیت نمیدم 423 00:31:01,560 --> 00:31:03,359 ...اگه موقعیتش پیش بیاد 424 00:31:03,360 --> 00:31:05,159 .و خانومه راضی باشه 425 00:31:05,160 --> 00:31:09,079 ...خودم، هیجان 426 00:31:09,080 --> 00:31:11,119 .تعقیب رو دوست دارم... 427 00:31:11,120 --> 00:31:12,879 کی نداره؟ 428 00:31:14,440 --> 00:31:16,460 .ببخشید 429 00:31:17,160 --> 00:31:19,240 .نمی‌دونستم مهمون داری 430 00:31:21,000 --> 00:31:23,960 ایشون زن جذاب‌تون هستن؟ 431 00:31:25,480 --> 00:31:26,839 ...ایشون 432 00:31:26,840 --> 00:31:29,940 ...دملزا، ایشون 433 00:31:31,800 --> 00:31:33,700 یه دوست قدیمیم .از دوران آمریکا بودنه 434 00:31:33,725 --> 00:31:36,220 ،ژولز توسان .در خدمتم، مادام 435 00:31:36,920 --> 00:31:38,479 .ببخشید مزاحم شدم، آقا 436 00:31:38,480 --> 00:31:40,599 .مزاحم نشدید 437 00:31:40,600 --> 00:31:42,639 .هر چی نباشه، خونه‌ی خودتونه 438 00:31:42,640 --> 00:31:47,079 فکرش رو کن نزدیک بود افتخار .ملاقات‌تون رو از خودم انکار کنم 439 00:31:47,080 --> 00:31:49,959 .شوهرم انحصارطلبه .دوست داره واسه خودش نگهم داره 440 00:31:49,960 --> 00:31:52,079 نمی‌تونید ازش سرپیچی کنید؟ 441 00:31:52,080 --> 00:31:54,039 چطور می‌تونم، آقا؟ 442 00:31:54,040 --> 00:31:56,480 .اون لرد و اربابمه 443 00:31:58,560 --> 00:32:00,280 ...همچنین یه خائنه 444 00:32:06,760 --> 00:32:08,200 .به تو... 445 00:32:12,760 --> 00:32:14,295 446 00:32:14,320 --> 00:32:15,374 447 00:32:16,280 --> 00:32:18,280 448 00:32:21,120 --> 00:32:23,399 449 00:32:27,253 --> 00:32:30,892 مدرکی داری، آقا؟ - ،دارم، توی جیبم - 450 00:32:30,917 --> 00:32:35,500 یه نامه از طرف این مرد، که .در راه لندن متوقف شده 451 00:32:38,040 --> 00:32:39,639 ،توضیح کامل برنامه‌هاتون 452 00:32:39,640 --> 00:32:42,480 که آدرسش برای رئیس .خدمات سرّی ما بوده 453 00:32:43,920 --> 00:32:46,280 چرا داری بهم میگی؟ 454 00:32:47,693 --> 00:32:51,340 .چون به کشورش وفاداری و احترام نداره 455 00:32:51,800 --> 00:32:53,560 .بله، حقیقت داره 456 00:32:54,680 --> 00:32:58,199 و چیزی که در حال حاضر می‌خوام ،مرگ این مرده 457 00:32:58,200 --> 00:32:59,840 .به هر شکلی که درست می‌بینی 458 00:33:02,800 --> 00:33:04,600 .کاپیتان 459 00:33:05,920 --> 00:33:07,600 .بدجوری ناامیدم کردی، کاپیتان 460 00:33:08,840 --> 00:33:11,279 .فکر کردم یه متحد پیدا کردم 461 00:33:11,280 --> 00:33:12,600 ...به جاش 462 00:33:14,160 --> 00:33:15,320 اجازه هست؟ 463 00:33:16,720 --> 00:33:19,439 ،ببخشید اگه فرشت لکه دار میشه خانوم ولی باید یه اعدام کوچیک انجام بدم 464 00:33:19,440 --> 00:33:22,020 قبل از این‌که صحبت‌مون رو .ادامه بدیم 465 00:33:22,045 --> 00:33:23,100 ...آقا 466 00:33:24,480 --> 00:33:26,660 ...از ته قلبم، من 467 00:33:27,240 --> 00:33:29,040 .دعاتون می‌کنم 468 00:33:30,173 --> 00:33:33,973 واقعاً می‌تونید شر این موجود پلید رو از سرم کم کنید؟ 469 00:33:37,040 --> 00:33:38,439 ...تو 470 00:33:38,440 --> 00:33:40,879 براش التماس نمی‌کنی؟ - التماس؟ - 471 00:33:40,880 --> 00:33:42,459 .ازش متنفرم 472 00:33:42,484 --> 00:33:44,799 !چی؟ - .یه دروغگوئه، و قلدر - 473 00:33:44,800 --> 00:33:47,460 مدام عهدهای ...ازدواجش رو می‌شکنه و 474 00:33:48,520 --> 00:33:50,080 .قلب من رو 475 00:33:51,320 --> 00:33:54,960 .پس بله، ازش بدم میاد 476 00:33:56,520 --> 00:34:00,640 اگه خلاصش کنید .رهایی خجسته است 477 00:34:01,760 --> 00:34:05,020 .با خوشحالی اطاعت می‌کنم، خانوم - .ولی نه با عجله - 478 00:34:07,200 --> 00:34:09,000 ...می‌خوام ببینم 479 00:34:11,000 --> 00:34:12,580 ...قبل از مرگش 480 00:34:13,400 --> 00:34:15,320 .تحقیر بشه 481 00:34:20,480 --> 00:34:22,980 .چیزی باعث خوشحالی بیشترم نمیشه 482 00:34:23,320 --> 00:34:25,297 ،ببخشید، موسیو 483 00:34:25,298 --> 00:34:28,079 بهتر نیست قضیه رو تموم کنیم؟ 484 00:34:28,080 --> 00:34:30,519 .تو آقا، بی‌ذوقی 485 00:34:30,520 --> 00:34:32,540 ...چرا از زور حیوانی استفاده کنیم 486 00:34:34,040 --> 00:34:36,200 وقتی میشه هنر به خرج داد؟... 487 00:34:38,160 --> 00:34:39,691 .پس سلاحت رو استفاده کن 488 00:34:39,692 --> 00:34:42,400 پیستول یا شمشیر؟ - .البته که شمشیر - 489 00:34:43,859 --> 00:34:46,219 .بعد حداقل مثل یک سرباز می‌میری 490 00:34:48,073 --> 00:34:49,660 !چی فکر می‌کردی؟ 491 00:34:50,040 --> 00:34:52,000 فکر نکردی به کسی بگی؟ 492 00:34:53,600 --> 00:34:54,920 .نذاشت بگم 493 00:34:56,833 --> 00:34:58,713 !بهت هشدار دادم بهش نگی 494 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 .زکی، افتخارش رو از آن خودت کن 495 00:35:15,320 --> 00:35:16,480 !عجله کنید 496 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 497 00:35:24,280 --> 00:35:26,799 !شاید یکم زیادی باروت کار گذاشتم 498 00:35:26,800 --> 00:35:28,719 !کار خوبی بود 499 00:35:28,720 --> 00:35:31,340 .بعداً می‌ذاریم فرانسوی‌ها بیان بیرون 500 00:35:32,440 --> 00:35:34,840 ،بهت میگم، موسیو !این یه حواس پرتی احمقانه است 501 00:35:36,080 --> 00:35:37,600 شروع کنیم؟ 502 00:36:05,466 --> 00:36:08,300 می‌خوای برات آسون‌ترش کنم، کاپیتان؟ 503 00:36:13,360 --> 00:36:14,600 شروع کنیم؟ 504 00:36:45,520 --> 00:36:47,400 تهش همین بود؟ 505 00:37:00,880 --> 00:37:02,720 .خیلی آسونه 506 00:37:03,800 --> 00:37:06,320 507 00:37:13,440 --> 00:37:14,680 .مادام 508 00:37:29,520 --> 00:37:31,359 509 00:37:31,360 --> 00:37:33,119 510 00:37:54,400 --> 00:37:55,800 !عشقم 511 00:37:59,640 --> 00:38:01,320 .مرده - مرده؟ - 512 00:38:02,400 --> 00:38:03,759 چی؟ من... ؟ 513 00:38:03,760 --> 00:38:06,360 ،ترجیح می‌دادم اون یکی رو بکُشی !ولی نباید طمع کنیم 514 00:38:09,040 --> 00:38:10,960 .وایسا، بذار ببینم 515 00:38:15,040 --> 00:38:18,439 .نگو می‌خوای بذاری بره .خلاصش کن 516 00:38:18,440 --> 00:38:20,679 .هر دو جسد رو گم و گور کن کی می‌فهمه؟ 517 00:38:20,680 --> 00:38:22,260 ...وسوسه کننده است، ولی 518 00:38:23,120 --> 00:38:24,759 .یه ایده‌ی بهتر دارم... 519 00:38:30,800 --> 00:38:33,159 چقدر بده؟ - ،چند هفته علیل میشه - 520 00:38:33,160 --> 00:38:34,600 .ولی حالش خوب میشه 521 00:38:35,840 --> 00:38:37,839 !خانوم، سریع بیا 522 00:38:37,840 --> 00:38:39,199 چیه؟ چی شده؟ 523 00:38:39,200 --> 00:38:41,559 .ممنون، دوست من - !واسه چی؟ - 524 00:38:41,560 --> 00:38:43,439 .نشون دادن طبیعت واقعی وفاداری 525 00:38:43,440 --> 00:38:45,239 .بدو 526 00:38:45,240 --> 00:38:48,919 .که مطمئنم به زودی سودش رو خواهی برد فکر کنم نامه‌ام 527 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 .به ویکام رو پس می‌گیرم 528 00:38:58,800 --> 00:39:00,820 می‌تونم برندی توصیه کنم؟ 529 00:39:01,480 --> 00:39:02,640 .ممنون، نه 530 00:39:03,880 --> 00:39:05,420 فکر می‌کنی ممکنه مسمومت کنم؟ 531 00:39:06,120 --> 00:39:07,560 .با اطمینان نمی‌تونم بگم نه 532 00:39:10,080 --> 00:39:12,600 مشخصاً، هیچوقت قرار نیست ...رفیق صمیمی بشیم 533 00:39:14,873 --> 00:39:16,833 .یا هر جور دوستی 534 00:39:18,499 --> 00:39:21,098 .ولی فکر کنم باید تشکر کنم - .لازم نیست - 535 00:39:21,500 --> 00:39:23,319 کارم به خاطر نگرانی ،برای تو نبود 536 00:39:23,320 --> 00:39:27,200 .بلکه به خاطر وفاداری به کشورم - ...با این وجود، مدیونتم - 537 00:39:28,320 --> 00:39:29,880 .که این وضعیت رو دوست ندارم 538 00:39:32,760 --> 00:39:34,400 .ولی من ازش لذت می‌برم 539 00:39:40,400 --> 00:39:41,919 ...خب 540 00:39:41,920 --> 00:39:46,920 برگردیم سراغ دشمنی معمولی‌مون؟ 541 00:39:49,560 --> 00:39:50,760 .با افتخار 542 00:39:57,933 --> 00:40:00,128 ...مورونا 543 00:40:00,153 --> 00:40:02,596 !مورونا .چیزی نیست 544 00:40:02,720 --> 00:40:04,479 .چیزی نیست، مورونا 545 00:40:05,760 --> 00:40:07,120 .رزینا، دستش رو بگیر 546 00:40:11,100 --> 00:40:12,353 .پیشتیم 547 00:40:12,354 --> 00:40:14,959 .طاقت بیار، مورونا 548 00:40:14,960 --> 00:40:17,400 .چیزی نمونده، مورونا .چیزی نمونده 549 00:40:26,920 --> 00:40:28,919 !آفرین، مورونا، آفرین 550 00:40:28,920 --> 00:40:30,279 551 00:40:38,200 --> 00:40:39,369 !زیباست 552 00:40:39,370 --> 00:40:41,320 .بیا، دخترت رو ببین 553 00:40:45,146 --> 00:40:47,465 !دختر خوشگلم 554 00:40:50,440 --> 00:40:51,880 !عشقم 555 00:40:54,000 --> 00:40:56,500 !دختردار شدیم 556 00:40:57,980 --> 00:40:59,919 !دختر 557 00:41:00,380 --> 00:41:04,360 .و تو در امانی .همه چیز خوبه 558 00:41:06,040 --> 00:41:07,960 .همه چیز مثل چیزیه که امید داشتیم 559 00:41:10,600 --> 00:41:13,999 .چه روزی. چه عشقی 560 00:41:14,000 --> 00:41:15,740 ،همین اسم رو روش می‌ذاریم 561 00:41:16,440 --> 00:41:17,480 .لاودی [ روز عشق ] 562 00:41:20,120 --> 00:41:21,480 .لاوی کارن 563 00:41:23,240 --> 00:41:24,959 .خوش اومدی، لاودی 564 00:41:29,480 --> 00:41:32,479 .شک دارم بتونم برات جبران کنم 565 00:41:32,480 --> 00:41:36,017 !چطور چنین نقشه‌ای ریختی 566 00:41:36,018 --> 00:41:40,279 .نقشه‌ای نبود ترسیده بودم و فقط اولین چیزی 567 00:41:40,280 --> 00:41:43,239 .که به ذهنم اومد رو گفتم - ...غرورش به فناش داد - 568 00:41:43,240 --> 00:41:45,039 ...می‌دونستم اگه فقط بتونم وقت بخرم 569 00:41:45,040 --> 00:41:46,600 .منم روش حساب کرده بودم 570 00:41:48,680 --> 00:41:51,279 .هرگز نباید ازت مخفی‌کاری می‌کردم 571 00:41:51,940 --> 00:41:53,580 .نجاتم دادی 572 00:41:56,200 --> 00:41:58,880 ،مثل تو ...خیلی وقت‌ها پیش 573 00:42:00,320 --> 00:42:01,880 ،وقتی از یه دعوا درم آوردی 574 00:42:01,881 --> 00:42:05,840 ،خدمتکار آشپزخونه‌ات کردیم .و بعد زنت 575 00:42:09,120 --> 00:42:10,799 .تنها فکرم محافظت ازت بود 576 00:42:10,800 --> 00:42:12,880 .راس، خیلی وقته مدیونت بودم 577 00:42:14,480 --> 00:42:17,628 اگه این کار به شکلی ...جبرانش کنه 578 00:42:17,653 --> 00:42:19,880 ...دینی که گردنم داری هرگز جبران نمیشه 579 00:42:22,600 --> 00:42:24,559 ،تا آخر عمرم 580 00:42:25,033 --> 00:42:26,593 .تلاش می‌کنم جبران کنم 581 00:42:57,160 --> 00:42:58,519 582 00:42:58,520 --> 00:43:01,880 ،به تو رفته، مورونا .که چیز خوبیه 583 00:43:11,240 --> 00:43:12,959 می‌تونم بغلش کنم؟ 584 00:43:12,960 --> 00:43:14,260 .التبه 585 00:43:35,206 --> 00:43:38,380 میشه باهات حرف بزنم؟ تنهایی؟ 586 00:43:52,880 --> 00:43:57,359 ،باعث شادیه که اینقدر راضی ببینم‌شون این‌‌طور فکر نمی‌کنی؟ 587 00:43:57,360 --> 00:43:59,400 .و بچه، نعمت بزرگیه 588 00:44:00,753 --> 00:44:04,713 و فکر نمی‌کنی تو هم لایق اینقدر شادی باشی؟ 589 00:44:05,920 --> 00:44:08,519 یا می‌ذاری عذاب وجدان اربابت باشه؟ 590 00:44:08,520 --> 00:44:11,679 من؟ ...حقمه 591 00:44:11,680 --> 00:44:14,320 .برای دردی که باعثش شدم شکنجه بشم 592 00:44:15,760 --> 00:44:17,880 .که بابتش هیچ کینه‌ای بهت ندارم 593 00:44:19,233 --> 00:44:20,900 .قضاوتت هم نمی‌کنم 594 00:44:21,719 --> 00:44:24,719 کی توی این دنیا هیچوقت گمراه نشده؟ 595 00:44:27,193 --> 00:44:29,153 .من و تو زمانی قرار بود ازدواج کنیم 596 00:44:30,559 --> 00:44:32,039 نمیشه دوباره این‌طوری بشه؟ 597 00:44:38,133 --> 00:44:40,172 هنوز می‌پذیریم؟ 598 00:44:40,197 --> 00:44:41,597 ازم نمی‌پرسی؟ 599 00:44:58,500 --> 00:44:59,860 .کیتی دسپارد 600 00:45:01,226 --> 00:45:02,620 .متوجهم 601 00:45:03,980 --> 00:45:05,679 .کاملاً به حق 602 00:45:05,680 --> 00:45:08,020 ترسیدی ممکنه بی‌خردی گذشته‌ام رو .تکرار کنم 603 00:45:08,373 --> 00:45:09,413 .نه 604 00:45:10,920 --> 00:45:12,500 ،ترسم نبود 605 00:45:12,907 --> 00:45:14,587 .ولی بهونه‌ام بوده 606 00:45:17,666 --> 00:45:18,706 واسه چی؟ 607 00:45:19,866 --> 00:45:21,785 .پس زدنت 608 00:45:22,260 --> 00:45:25,280 مانع هرگونه ارتباط دوباره‌ی .دوام‌پذیر بین‌مون شدن 609 00:45:27,200 --> 00:45:29,060 عواقبش می‌تونه چی باشه؟ 610 00:45:34,000 --> 00:45:35,519 .یه بچه‌ی دیگه 611 00:45:35,520 --> 00:45:37,800 .دوباره قلبم باز بشه 612 00:45:40,426 --> 00:45:42,306 .یه فقدان دیگه من رو می‌کشه 613 00:45:44,126 --> 00:45:45,166 .من رو هم 614 00:45:48,626 --> 00:45:51,340 ،ولی با این‌حال، بدون چنین احساسی درست نیست که نیمه زنده‌ایم؟ 615 00:45:53,160 --> 00:45:54,679 .چرا 616 00:45:54,680 --> 00:45:59,740 و حاضری تا ابد خودت رو ازش محروم کنی؟ 617 00:46:01,760 --> 00:46:02,980 .نه 618 00:46:05,080 --> 00:46:06,680 .نمی‌خوام تو رو هم محروم کنم 619 00:46:08,387 --> 00:46:09,867 .اعترافم این بود 620 00:46:44,033 --> 00:46:47,752 بله. این اطلاعات گزارشات دیگه‌ای ،که بهم رسیده رو ثابت می‌کنه 621 00:46:47,777 --> 00:46:50,140 .از فرانسه و انگلستان 622 00:46:52,406 --> 00:46:55,125 .ولی ادینگتون بهشون توجهی نداره 623 00:46:55,150 --> 00:46:57,749 ...روی حفظ صلح مصممه، پس 624 00:46:57,774 --> 00:46:59,080 .به هیچی نرسیدم 625 00:46:59,105 --> 00:47:00,900 .نه، کاملاً نه 626 00:47:00,943 --> 00:47:02,959 ،وفاداریت شناخته شده 627 00:47:02,960 --> 00:47:05,830 تونستیم حمله‌ی غریب‌الوقوع فرانسه رو ،از جنوب غرب دفع کنیم 628 00:47:05,831 --> 00:47:08,039 و بعلاوه، زندانی‌های فرانسوی‌ای که گرفتین 629 00:47:08,040 --> 00:47:09,839 .دارن اطلاعات میدن 630 00:47:09,840 --> 00:47:10,919 ،و به نظر میاد 631 00:47:10,920 --> 00:47:13,040 ...پادشاهی تو رو بخشیده، پس 632 00:47:14,786 --> 00:47:16,866 و پادشاهی حاضره در عوض چی‌کار کنه؟ 633 00:47:18,846 --> 00:47:23,100 رالف هنسون و جوزف مرسرون .همچنین وفاداری نشون دادن 634 00:47:23,840 --> 00:47:25,740 .فقط به خودشون 635 00:47:26,179 --> 00:47:31,058 ،این اطلاعات خیانت رو نشون میده ،نبود وجدان 636 00:47:31,320 --> 00:47:32,860 .افتخار یا رحم 637 00:47:34,233 --> 00:47:36,620 مطمئناً وقتش رسیده .که به اجرشون برسن 638 00:47:40,953 --> 00:47:43,580 بحث چند وقت پیش‌مون چی؟ 639 00:47:44,920 --> 00:47:47,420 نقش مخفیانه‌ی شخصی با مهارت‌های تو؟ 640 00:47:50,053 --> 00:47:51,092 بله؟ 641 00:47:51,117 --> 00:47:54,397 شاید الان وقتش باشه که قبولش کنی؟ 642 00:48:08,400 --> 00:48:10,399 واقعاً نمی‌شد تا صبح صبر کرد؟ 643 00:48:10,400 --> 00:48:12,639 .مطمئنم موضوع به خصوصیه 644 00:48:12,640 --> 00:48:18,359 مالیکت برندی‌ای که گمرکش پرداخت نشده؟ 645 00:48:18,360 --> 00:48:19,964 اتهام اینه؟ 646 00:48:20,845 --> 00:48:22,639 می‌دونید مالکیت جنس قاچاق 647 00:48:22,640 --> 00:48:24,724 یه جرم جدیه؟ 648 00:48:24,725 --> 00:48:27,151 .از قانون برام سخنرانی نکن، آقا 649 00:48:27,152 --> 00:48:28,650 من رو نمی‌شناسی؟ 650 00:48:28,675 --> 00:48:29,977 .نه، آقا کی هستی؟ 651 00:48:29,978 --> 00:48:31,479 .یه رئیس دادگاه 652 00:48:31,480 --> 00:48:34,121 پس برام سؤاله چقدر با قانون آشنایی نداری 653 00:48:34,122 --> 00:48:36,020 .که براش ارزشی قائل نیستی 654 00:48:36,021 --> 00:48:39,716 تا وقتی پرونده به دادگاه بیاد .در زندان ترورو خواهید بود 655 00:48:39,717 --> 00:48:41,279 کدوم پرونده؟ 656 00:48:41,280 --> 00:48:43,399 ده دوازده‌تا اسم بهت میدم که آزادمون می‌کنن 657 00:48:43,400 --> 00:48:44,439 ...قبل از این‌که بتونی بگی 658 00:48:44,440 --> 00:48:45,480 ند دسپارد؟ 659 00:48:49,120 --> 00:48:50,160 .آقا 660 00:48:51,640 --> 00:48:53,788 .لیست اتهامات 661 00:48:53,789 --> 00:48:58,147 ،رشوه، فساد، کلاهبرداری ،اخاذی، شهادت نادرست 662 00:48:58,148 --> 00:49:01,439 .رفتار نادرست با زندانیان، قتل 663 00:49:01,440 --> 00:49:02,800 برای به زندان انداختن‌شون کافیه؟ 664 00:49:03,826 --> 00:49:05,260 .برای زمان قابل توجهی 665 00:49:07,046 --> 00:49:08,900 .در خدمتم، آقا 666 00:49:10,120 --> 00:49:11,420 .همچنین 667 00:49:20,080 --> 00:49:21,360 .پس، باید معدن خودم رو داشته باشم 668 00:49:22,560 --> 00:49:25,039 .نزدیک به نامپارا و عمو راس 669 00:49:25,064 --> 00:49:26,104 .میریم دیدنش 670 00:49:27,480 --> 00:49:28,620 .می‌تونه بهم توصیه بده 671 00:49:30,520 --> 00:49:33,380 ،بابا به معدن‌ها اهمیت نمیده .ولی عمو راس خیلی اهمیت میده 672 00:49:58,320 --> 00:50:00,840 تو این دو هفته دومین ملاقات؟ .باعث افتخاره 673 00:50:02,086 --> 00:50:03,166 لندن چطور بود؟ 674 00:50:04,600 --> 00:50:06,239 .مفید 675 00:50:06,264 --> 00:50:08,140 .حالا رسماً از شر مرسرون خلاص شدیم 676 00:50:09,280 --> 00:50:13,160 اومدم بهتون اطلاع بدم .که دارم ترنویث رو می‌بندم 677 00:50:15,679 --> 00:50:18,079 بنابراین، ترور و لندن .خونه‌ی من خواهد بود 678 00:50:20,240 --> 00:50:21,280 .که این‌طور 679 00:50:25,733 --> 00:50:28,855 ولنتاین خواسته که 680 00:50:29,940 --> 00:50:33,340 .بیاد این‌جا 681 00:50:35,300 --> 00:50:38,060 ممنون میشم اگه .بهش اجازه ندید 682 00:50:39,320 --> 00:50:43,460 .هر چی نباشه، فامیل نیست 683 00:51:24,447 --> 00:51:26,166 .روز پر نعمتیه، خانوم کارن 684 00:51:26,191 --> 00:51:29,220 .روزی که فکر می‌کردم هیچوقت نبینم، آقای کارن 685 00:51:31,692 --> 00:51:33,332 یه لحظه بهم وقت میدی؟ 686 00:51:38,006 --> 00:51:39,260 .کار خوبی بود 687 00:51:40,179 --> 00:51:41,658 ،اون فرانسوی‌ها رو گول زدی 688 00:51:41,683 --> 00:51:43,380 .و من رو هم 689 00:51:44,166 --> 00:51:45,500 چی مدیونتم، تس؟ 690 00:51:46,680 --> 00:51:51,439 ،از زنم بدت میاد، بچه‌هام رو تو خطر انداختی .خونه‌ام رو آتیش زدی 691 00:51:51,440 --> 00:51:52,519 .نمی‌تونی ثابت کنی من بودم 692 00:51:52,520 --> 00:51:53,840 .جفت‌مون می‌دونیم تو بودی 693 00:51:54,960 --> 00:51:57,079 .من نجاتت دادم، تس 694 00:51:57,104 --> 00:51:58,664 .نذار پشیمون بشم 695 00:52:10,639 --> 00:52:12,639 .خب، بالأخره خبر رسید 696 00:52:12,640 --> 00:52:13,965 .طبق انتظار 697 00:52:13,966 --> 00:52:17,260 ،سفر به فرانسه، مخفیانه ،مشاهده‌ی ساختمان نیروها 698 00:52:17,261 --> 00:52:19,599 .اطلاع از تجدید آماد بناپارت 699 00:52:19,600 --> 00:52:21,349 .ما هنوز باید از صلح آمیان جلوگیری کنیم 700 00:52:21,374 --> 00:52:22,540 ما؟ 701 00:52:23,633 --> 00:52:24,792 .دوایت اون‌جا میاد دیدنم 702 00:52:24,817 --> 00:52:27,776 در تغییر قیافه‌ی مطالعه با دکتر پینل مشهور 703 00:52:27,801 --> 00:52:29,344 .در آسایشگاه روانیش در بیستره 704 00:52:29,369 --> 00:52:31,620 .ولی فاصله‌ام تا پاریس کمه 705 00:52:31,820 --> 00:52:34,660 و تا راس، تا دوباره .هم‌رزم باشید 706 00:52:37,866 --> 00:52:40,860 خب، رضایت میدی؟ 707 00:52:43,267 --> 00:52:44,626 رضایتم رو داری 708 00:52:44,651 --> 00:52:47,735 اگه قول بدی سالم 709 00:52:47,760 --> 00:52:51,439 .برگردی، و قبل از برداشت 710 00:52:51,440 --> 00:52:52,920 برای برداشت ذرت؟ 711 00:52:54,039 --> 00:52:55,740 .خوش‌آمد گویی به پسر یا دختر جدیدت 712 00:52:59,400 --> 00:53:00,440 .عشق من 713 00:53:05,393 --> 00:53:07,072 .از طرف مارلو 714 00:53:07,097 --> 00:53:08,496 .دوباره یه محل بهم پیشنهاد دادن 715 00:53:08,521 --> 00:53:10,081 .عالیه 716 00:53:11,080 --> 00:53:13,021 ،پس سخت مطالعه می‌کنم 717 00:53:13,022 --> 00:53:14,599 ،سخت تمرین می‌کنم 718 00:53:14,600 --> 00:53:16,239 .به کشورم خدمت می‌کنم 719 00:53:16,240 --> 00:53:20,639 و مطمئنم روزی دختری رو بیشتر از عشق اولم 720 00:53:20,640 --> 00:53:22,120 .دوست خواهم داشت 721 00:53:27,039 --> 00:53:29,460 .تمام دنیای اون بیرون منتظره 722 00:54:36,000 --> 00:54:37,999 به زودی فانوس‌ها رو روشن می‌کنن 723 00:54:38,024 --> 00:54:40,383 .در انتظار صلح 724 00:54:40,408 --> 00:54:42,367 .فرانسه قدردان میشه 725 00:54:42,392 --> 00:54:44,980 ،سرزمینی که امید داشتن فتحش کنن .روشن شده تا همه ببیننش 726 00:54:50,832 --> 00:54:52,272 ...اگه پسر بود 727 00:54:53,800 --> 00:54:54,980 .بهش میگیم هنری... 728 00:54:56,240 --> 00:54:57,440 ...ولی اگه دختر بود 729 00:54:58,440 --> 00:54:59,680 .ایزابلا رز 730 00:55:02,747 --> 00:55:03,900 ترسیدی؟ 731 00:55:05,152 --> 00:55:06,420 .البته 732 00:55:07,872 --> 00:55:09,620 .هر لحظه‌ی هر روز 733 00:55:11,553 --> 00:55:12,593 .منم 734 00:55:13,840 --> 00:55:15,080 .نباید بترسیم 735 00:55:16,246 --> 00:55:17,566 ایمان‌مون کجاست؟ 736 00:55:19,266 --> 00:55:20,700 قدردانی‌مون؟ 737 00:55:21,720 --> 00:55:25,159 ،این‌جاییم، زنده‌ایم .خون توی رگ‌هامونه 738 00:55:25,184 --> 00:55:26,584 .و گذشته رد شده 739 00:55:28,039 --> 00:55:29,079 ...فردا 740 00:55:30,080 --> 00:55:31,260 .وجود نداره 741 00:55:33,480 --> 00:55:35,460 .فقط الان مهمه 742 00:55:35,485 --> 00:55:36,525 .و ما 743 00:55:39,427 --> 00:55:40,627 .دو قلب 744 00:55:41,920 --> 00:55:42,960 .یه ضربان 745 00:55:44,560 --> 00:55:46,260 .بیشتر از این نمی‌خوام 746 00:55:47,960 --> 00:55:49,780 .چیز بیشتری واسه خواستن نیست 747 00:56:12,480 --> 00:56:13,520 .راس 748 00:56:15,859 --> 00:56:17,100 بر می‌گردی؟ 749 00:56:19,726 --> 00:56:21,326 ...بهت قسم می‌خورم، عشقم 750 00:56:22,873 --> 00:56:24,100 .بر می‌گردم 751 00:56:24,124 --> 00:56:29,124 ترجمه از Highbury & illusion 752 00:56:29,148 --> 00:56:34,148 نایت مووی NightMovie.CO 753 00:56:34,172 --> 00:56:36,172 !پایان فصل پنجم 27/08/2019 64792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.