Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,075 --> 00:00:04,854
Y lo llaman la bola invencible,
no puedo creerlo, qu� juego...
2
00:00:15,313 --> 00:00:17,686
�Cu�ndo fue la �ltima vez que estuviste tan feliz?...
3
00:00:23,880 --> 00:00:25,687
�Un juego exitante?
4
00:00:26,933 --> 00:00:28,565
No, no mucho
5
00:00:29,354 --> 00:00:34,903
Chicago los est� mandando al infierno
Y no soy fan de los Bull
6
00:00:35,628 --> 00:00:37,666
�Yo tengo algo de New York?
7
00:00:41,959 --> 00:00:43,763
�Fan�tica de los deportes?
8
00:00:45,287 --> 00:00:47,185
Depende del deporte
9
00:00:48,721 --> 00:00:51,143
Tenemos algo en com�n
�Cu�l te gusta?
10
00:00:53,822 --> 00:00:55,607
La caza
11
00:02:09,255 --> 00:02:10,637
No funcion�
12
00:02:11,310 --> 00:02:13,397
�Qu�?
13
00:02:15,443 --> 00:02:17,430
Hice lo que promet�
14
00:02:18,458 --> 00:02:20,017
Pero fall�
15
00:02:24,248 --> 00:02:25,604
�De qu� est�s hablando?
16
00:02:30,115 --> 00:02:32,316
Gracias por intentarlo
17
00:02:33,625 --> 00:02:34,898
Por ser�
18
00:02:59,891 --> 00:03:02,584
Nohay nada malo con su TV
19
00:03:02,619 --> 00:03:05,434
No intente ajustar la imagen
20
00:03:05,434 --> 00:03:08,516
Ahora la trasmisi�n est� bajo nuestro control
21
00:03:08,516 --> 00:03:12,590
Controlamos lo horizontal y el vertical
22
00:03:13,030 --> 00:03:16,029
Podemos enga�arles con mis canales
23
00:03:16,030 --> 00:03:20,103
O expandir una imagen hasta una claridad cristalina
24
00:03:20,563 --> 00:03:21,840
Y mucho m�s.
25
00:03:22,982 --> 00:03:28,081
Podemos apartar su visi�n a cualquier
cosa que pueda concebir nuestra imaginaci�n
26
00:03:28,520 --> 00:03:34,507
Durante esta hora, vamos
a controlar todo lo que vean y oigan
27
00:03:45,733 --> 00:03:49,510
Est�n a punto de experimentar el asombro y el misterio
28
00:03:49,832 --> 00:03:53,485
Que llegan desde lo m�s profundo de la mente hasta...
29
00:03:53,821 --> 00:03:55,991
...m�s all� del l�mite
30
00:04:02,175 --> 00:04:05,036
Siempre se ha dicho que por medio de nuestros hijos,
31
00:04:05,036 --> 00:04:07,442
Alcanzamos una especie de inmortalidad
32
00:04:07,980 --> 00:04:13,738
Madres e hijos son eslabones de
una misma interminable cadena vital,
33
00:04:13,773 --> 00:04:17,759
De la que pende el peso de la humanidad
34
00:04:22,240 --> 00:04:24,310
Parece que va a ser un d�a duro
35
00:04:25,398 --> 00:04:28,889
- Habl� con mi hermana
- �Alg�n problema?
36
00:04:28,953 --> 00:04:33,295
�Problemas? Cindy nunca tiene problemas. La ascendieron.
37
00:04:33,764 --> 00:04:38,629
Ella y Jhon compraron una casa en Auport
Beach y adem�s... adem�s va a tener un hijo
38
00:04:39,479 --> 00:04:40,926
Eso es estupendo, as� ser�s tia
39
00:04:41,505 --> 00:04:43,781
Lo s�, y me, y me alegro por ella, en serio
40
00:04:44,890 --> 00:04:49,408
Pero me parece una aut�ntica injusticia con todo lo
que ella tiene. Ella puede tener hijos y yo no.
41
00:04:50,683 --> 00:04:52,081
Por qu� nos ha tocado a nosotros
42
00:04:52,628 --> 00:04:55,024
Las cosas son como son
y no como uno quiere
43
00:04:55,443 --> 00:04:56,852
Adem�s no nos va tan mal
44
00:04:58,063 --> 00:05:01,227
Quiere que yo le diga a mam� la noticia
porque le afecta mucho su enfermedad
45
00:05:01,844 --> 00:05:03,935
Seguramente tendr� miedo
que le contagie el alzeimer
46
00:05:04,440 --> 00:05:06,133
- Greg, eso no es justo
- Lo s�
47
00:05:06,696 --> 00:05:08,644
Sam va a hacerle la autopsia a la chica que Jimmy trajo anoche
48
00:05:09,194 --> 00:05:10,759
Necesitar� ayuda
49
00:05:11,095 --> 00:05:13,312
Dice que nunca hab�a visto nada igual
50
00:05:16,575 --> 00:05:19,074
�Seguro que est�s preparada para esto, Christina?
51
00:05:19,075 --> 00:05:23,592
Por si no lo recuerdas Sam,
llevo 10 a�os practicando la medicina
52
00:05:24,173 --> 00:05:28,181
Cr�eme, esto no es como examinar a un ni�o con gripe
53
00:05:28,182 --> 00:05:30,962
No me gusta que la gente se desmaye en la morgue
54
00:05:30,962 --> 00:05:32,038
Lo soportar�
55
00:05:32,920 --> 00:05:34,338
Eso espero
56
00:05:38,010 --> 00:05:43,585
Jimmy dice que se transform� de una mujer en esto ante sus ojos
57
00:05:44,092 --> 00:05:45,944
No digas que no te avis�
58
00:05:51,775 --> 00:05:53,587
�Qu� le ocurri� a esta mujer?
59
00:05:53,809 --> 00:05:54,891
Esa es una buena pregunta
60
00:05:56,522 --> 00:05:58,302
�Parasitis necrotizante?
61
00:05:58,302 --> 00:05:59,738
�La bacteria asesina?
62
00:06:00,043 --> 00:06:02,729
Ves demasiada televisi�n
63
00:06:02,730 --> 00:06:05,229
�Qu� otra cosa pudo haber sido?
64
00:06:05,230 --> 00:06:09,485
�Ya descartaste los dem�s estreptococos del grupo A?
65
00:06:10,810 --> 00:06:14,142
Como agente causante he descartado toda infecci�n bacteriana o viral
66
00:06:14,581 --> 00:06:18,887
Nunca hab�a visto tal cantidad de enfermedades juntas como en esta mujer
67
00:06:19,355 --> 00:06:25,780
Osteoporosis, afecciones card�acas, tres tipos diferentes de c�ncer, alzeimer
68
00:06:25,780 --> 00:06:27,661
�Cu�l fue la causa de la muerte?
69
00:06:27,856 --> 00:06:30,614
Cada una de las nombradas y todas a la vez
70
00:06:32,252 --> 00:06:34,231
�Qu� edad crees que puede tener?
71
00:06:35,019 --> 00:06:36,094
Bueno, no lo s�
72
00:06:36,094 --> 00:06:38,158
Jimmy jura que tiene unos 25
73
00:06:38,351 --> 00:06:43,509
Dos de los c�nceres de los que muri�, normalmente tienen un desarrollo muy lento
74
00:06:44,735 --> 00:06:47,630
Deber�a ser una mujer mayor
75
00:06:48,340 --> 00:06:50,839
As� es
76
00:06:50,840 --> 00:06:54,019
No parece contagioso, �qu� hacemos?
77
00:06:54,019 --> 00:06:56,545
Sugiero que esperemos
78
00:06:56,762 --> 00:07:01,344
Tal vez aparezcan m�s casos, aunque no lo creo probable
79
00:07:01,754 --> 00:07:03,119
Qu� forma tan horrible de morir
80
00:07:03,467 --> 00:07:11,185
�Qui�n sabe? A veces me pregunto si es mejor morir de golpe o apagarse poco a poco
81
00:07:19,965 --> 00:07:21,045
�C�mo que ni siquiera sab�as su nombre, Jimmy?
82
00:07:22,520 --> 00:07:24,886
Ya eres mayorcito para
conocer los peligros de la promiscuidad
83
00:07:24,886 --> 00:07:26,340
T� me conoces Grady
84
00:07:26,340 --> 00:07:29,167
Sabes que no me voy con la primera que aparece
85
00:07:29,650 --> 00:07:31,253
Ten�a algo especial, cierto�
86
00:07:31,253 --> 00:07:33,206
Magnetismo
87
00:07:33,651 --> 00:07:35,448
No pude resistirlo
88
00:07:35,957 --> 00:07:40,305
La cabeza no me serv�a. Era como
si estuviera totalmente borracho
89
00:07:40,305 --> 00:07:40,956
�Lo estabas?
90
00:07:40,957 --> 00:07:43,213
No, s�lo hab�a tomado una cerveza
91
00:07:44,188 --> 00:07:45,246
�Seguro que no la conoc�as?
92
00:07:45,751 --> 00:07:46,542
Ya te dije que no
93
00:07:46,542 --> 00:07:48,178
Nunca olvidar�a a alguien as��
94
00:07:48,178 --> 00:07:50,259
Tranquilo, sabes qu� tengo que actuar as�
95
00:07:50,259 --> 00:07:51,639
S�, ya lo s�
96
00:07:51,639 --> 00:07:52,537
�Algo m�s?
97
00:07:53,289 --> 00:07:53,925
No
98
00:07:56,796 --> 00:07:58,278
�C�mo est�s Jimmy?
99
00:07:58,972 --> 00:08:01,474
Como un ciervo en mitad de una cacer�a
100
00:08:01,807 --> 00:08:04,436
Bueno, creo que puedes estar tranquilo
101
00:08:04,436 --> 00:08:05,908
El riesgo de contagio es m�nimo
102
00:08:05,908 --> 00:08:08,782
Quiero que descanses unos cuantos d�as
103
00:08:08,782 --> 00:08:10,934
T�mate la temperatura y esas cosas
104
00:08:10,934 --> 00:08:12,564
Si puedes prescindir de �l
105
00:08:12,899 --> 00:08:14,075
�Tengo elecci�n?
106
00:08:14,075 --> 00:08:18,748
Bien, si me disculpas, tengo que ir a darle una noticia a mi madre
107
00:08:45,966 --> 00:08:48,581
Hola Silvia, �No ha salido hoy mam� a sentarse contigo?
108
00:08:48,730 --> 00:08:51,329
Voy a regresar a la luz
109
00:08:52,303 --> 00:08:53,649
Claro
110
00:08:58,101 --> 00:09:01,335
Tu hijo no podr� venir a verte durante un par de d�as
111
00:09:01,305 --> 00:09:03,275
Jimmy ahora es polic�a
112
00:09:03,408 --> 00:09:04,571
S� as� es
113
00:09:04,571 --> 00:09:07,857
Va a estar muy ocupado durante
un par de d�as, as� que si no lo ves�
114
00:09:07,857 --> 00:09:13,264
Lo ver�, voy a regresar a la luz, y despu�s ir� a verlo
115
00:09:14,880 --> 00:09:16,280
Claro Silvia
116
00:09:17,753 --> 00:09:19,576
Voy a saludar a mam�
117
00:09:28,765 --> 00:09:30,014
�Mam�?
118
00:09:31,608 --> 00:09:32,903
�Qui�n eres?
119
00:09:34,261 --> 00:09:35,858
Soy yo, Christina
120
00:09:36,234 --> 00:09:37,035
Tu hija
121
00:09:38,482 --> 00:09:39,469
�Christina?
122
00:09:39,867 --> 00:09:40,540
Hola Cris
123
00:09:41,445 --> 00:09:42,605
Hola t�o Jerry
124
00:09:45,668 --> 00:09:46,590
�Qu� tal est�?
125
00:09:47,357 --> 00:09:50,652
Bien, �ltimamente ha estado muy animada
126
00:09:51,562 --> 00:09:53,744
La estoy peinando como a ella le gusta
127
00:09:54,502 --> 00:09:57,209
Eres muy bueno con ella, te estoy muy agradecida
128
00:09:57,609 --> 00:10:00,558
Le promet� a mi hermano que la cuidar�a
129
00:10:01,798 --> 00:10:03,150
Cumplo mi promesa
130
00:10:03,530 --> 00:10:05,939
Estoy segura que pap� lo apreciar�a mucho
131
00:10:07,688 --> 00:10:10,059
Las dejar� a solas unos minutos
132
00:10:10,145 --> 00:10:10,798
Jerry
133
00:10:11,078 --> 00:10:13,585
Tranquila, no pasa nada Hellen
134
00:10:14,808 --> 00:10:16,385
Enseguida vuelvo
135
00:10:16,708 --> 00:10:18,720
Pero no s� quien es esta mujer
136
00:10:20,089 --> 00:10:24,683
Helen, Christina es tu hija, y te quiere mucho
137
00:10:25,764 --> 00:10:26,796
S� amable con ella
138
00:10:28,038 --> 00:10:28,676
Est� bien
139
00:10:29,922 --> 00:10:32,205
Bueno, enseguida vuelvo
140
00:10:40,249 --> 00:10:42,483
�Trabajas en este hospital?
141
00:10:43,345 --> 00:10:45,957
Ya no est�s en un hospital
142
00:10:46,340 --> 00:10:48,259
Este es tu hogar
143
00:10:49,832 --> 00:10:52,815
Vine a decirte que tu hija Cindy va a tener un beb�
144
00:10:54,237 --> 00:10:57,881
�Pero, no hab�as dicho que tu eras mi hija?
145
00:10:58,190 --> 00:11:01,500
Soy tu hija, pero Cindy tambi�n lo es
146
00:11:01,889 --> 00:11:03,598
Y al fin vas a tener un nieto
147
00:11:05,045 --> 00:11:05,997
Me alegro
148
00:11:07,992 --> 00:11:09,504
�T� tienes hijos?
149
00:11:10,981 --> 00:11:11,822
No
150
00:11:13,804 --> 00:11:14,639
�Por qu�?
151
00:11:17,014 --> 00:11:17,675
No lo s�
152
00:11:21,635 --> 00:11:23,489
Terminar� de hacerte la colita
153
00:11:29,144 --> 00:11:31,094
Jerry me peina
154
00:11:32,688 --> 00:11:35,521
Es un hombre maravilloso, �verdad?
155
00:11:35,817 --> 00:11:38,483
Lo es mam�, me alegro de que est�n juntos
156
00:11:39,710 --> 00:11:41,523
Voy a ir a la luz
157
00:11:46,589 --> 00:11:48,743
Silvia tambi�n lo dijo. �De qu� hablan?
158
00:11:50,323 --> 00:11:51,904
De la luz que te rodea
159
00:11:52,926 --> 00:11:54,700
Aun la recuerdo
160
00:11:56,150 --> 00:11:58,344
Llena tu cuerpo de vida
161
00:11:59,432 --> 00:12:00,548
�Qu� luz?
162
00:12:02,313 --> 00:12:04,523
Ya casi es mi turno
163
00:12:08,731 --> 00:12:10,435
Mam� me est�s asustando
164
00:12:12,123 --> 00:12:13,438
�De qu� luz hablas?
165
00:12:18,697 --> 00:12:19,415
�Qui�n eres?
166
00:12:39,832 --> 00:12:41,115
Acomp��eme sheriff, est� aqu� mismo
167
00:12:44,897 --> 00:12:46,034
�Qui�n la encontr�?
168
00:12:46,267 --> 00:12:46,870
Esos chicos
169
00:12:47,244 --> 00:12:48,359
No tengo ni idea
170
00:12:48,598 --> 00:12:50,919
Parece que se rompi� el tobillo al cruzar por la maleza
171
00:12:51,162 --> 00:12:53,879
Yo dir�a que lleva aqu� un par de d�as
172
00:12:54,288 --> 00:12:55,824
�No es esto propiedad del viejo Anderson?
173
00:12:56,698 --> 00:12:58,349
S�, lleva a�os abandonado
174
00:13:01,074 --> 00:13:03,117
No tengo ni idea de lo que podr�a estar haciendo aqu�
175
00:13:03,394 --> 00:13:04,583
�Documentaci�n?
176
00:13:06,348 --> 00:13:08,350
No hace falta, la he reconocido
177
00:13:10,001 --> 00:13:12,004
Es la se�ora Virginia Masters
178
00:13:12,004 --> 00:13:14,622
Viv�a en una residencia desde que su marido falleci�
179
00:13:15,283 --> 00:13:17,824
Su casa est� ah�, tras esos �rboles
180
00:13:20,535 --> 00:13:24,046
D�game sheriff �es una epidemia?
181
00:13:25,584 --> 00:13:26,921
No lo s�
182
00:13:30,237 --> 00:13:32,285
�Comunicaste al CDC la segunda muerte?
183
00:13:32,521 --> 00:13:34,727
Prefiero no hacerlo de momento
184
00:13:35,008 --> 00:13:38,808
He tenido que v�rmelas andes con el CDC en otra ciudad
185
00:13:38,808 --> 00:13:40,761
Mandaron al maldito ej�rcito.
186
00:13:41,040 --> 00:13:43,363
Tanques, helic�pteros, de todo
187
00:13:43,443 --> 00:13:44,734
Pusieron la ciudad en cuarentena
188
00:13:44,769 --> 00:13:47,265
Aterrorizaron a la poblaci�n
189
00:13:47,501 --> 00:13:51,850
Nos marearon a todos, y cuando ya no sab�an qu� hacer
190
00:13:51,801 --> 00:13:53,080
Adivina qui�n resolvi� el asunto
191
00:13:53,813 --> 00:13:54,325
T�
192
00:13:54,325 --> 00:13:55,048
Bingo
193
00:13:55,393 --> 00:13:59,129
Veamos, qu� me dices de este caso
194
00:14:00,295 --> 00:14:03,224
�Qu� tiene de diferente respecto al anterior?
195
00:14:04,613 --> 00:14:07,187
La primera ten�a veintitantos a�os, seg�n Jimmy
196
00:14:07,881 --> 00:14:09,756
Y, Virginia Masters m�s de 70
197
00:14:09,791 --> 00:14:14,160
As� que en este caso, las enfermedades
se han podido producir de forma natural
198
00:14:15,525 --> 00:14:19,446
No lo creo Sam, yo era su m�dico
y Virginia gozaba de buena salud
199
00:14:20,126 --> 00:14:23,983
Lo extra�o es, que hab�a restos
de semen en la primera mujer
200
00:14:24,018 --> 00:14:25,134
Claro, de Jimmy.
201
00:14:25,401 --> 00:14:28,056
S�, pero tambi�n hab�a restos de semen en esta mujer
202
00:14:28,437 --> 00:14:31,390
Y Sam, Nos encontramos ante una mujer de 75 a�os
203
00:14:31,851 --> 00:14:34,334
Que ha mantenido relaciones sexuales poco antes de morir
204
00:14:34,369 --> 00:14:36,914
Lo s�, yo tambi�n he seguido esa pista
205
00:14:37,170 --> 00:14:38,842
Y hay algo a�n m�s extra�o
206
00:14:39,119 --> 00:14:40,231
Echa un vistazo a esto
207
00:14:44,928 --> 00:14:48,895
Ambas mujeres, presentan
una anormalidad en el �tero
208
00:14:49,295 --> 00:14:50,990
Parece un tercer ovario
209
00:14:52,228 --> 00:14:57,270
En que las dos tengan una misma normalidad,
no puede ser fruto de una simple casualidad
210
00:15:02,542 --> 00:15:05,057
Doctor Rosper acuda a la habitaci�n 3721
211
00:15:05,057 --> 00:15:08,052
Doctor Rosper acuda a la habitaci�n 3721
212
00:15:11,241 --> 00:15:12,638
Hola, qu� sorpresa
213
00:15:14,783 --> 00:15:16,705
�Qu� pasa? �Qu� ocurre?
214
00:15:17,590 --> 00:15:19,314
Ha desaparecido Silvia Middletown
215
00:15:23,289 --> 00:15:25,904
Hola mam�, soy Christina tu hija
216
00:15:27,720 --> 00:15:29,695
Mi hija se llama Cindy
217
00:15:29,988 --> 00:15:32,403
Cris tambi�n es tu hija
218
00:15:38,587 --> 00:15:40,894
Mam� �Sabes d�nde est� Silvia?
219
00:15:42,456 --> 00:15:44,033
Ha regresado a la luz
220
00:15:46,251 --> 00:15:49,144
�Qu� luz? �D�nde est� esa luz?
221
00:15:50,573 --> 00:15:52,522
Donde siempre
222
00:15:53,791 --> 00:15:55,636
Virginia ya ha ido
223
00:15:56,691 --> 00:15:57,998
Lucy tambi�n
224
00:15:59,884 --> 00:16:01,351
�Lucy tambi�n? �Qu� Lucy?
225
00:16:01,757 --> 00:16:03,876
Pronto ser� mi turno
226
00:16:09,535 --> 00:16:11,225
Volver� a sentir la luz
227
00:16:12,044 --> 00:16:13,422
Me llenar� de ella
228
00:16:16,642 --> 00:16:18,679
H�blame m�s de esa luz
229
00:16:25,342 --> 00:16:26,514
No te conozco
230
00:16:27,681 --> 00:16:30,445
Claro que s�, soy Christina tu hija
231
00:16:30,860 --> 00:16:32,082
Mi hija es Cindy
232
00:16:33,014 --> 00:16:34,268
No s� qui�n eres
233
00:16:35,165 --> 00:16:36,844
Vete por favor
234
00:16:39,156 --> 00:16:41,134
Mam�, necesito saber m�s de esa luz
235
00:16:41,538 --> 00:16:42,875
Por favor, v�yase
236
00:16:44,332 --> 00:16:45,840
Tranquila Helen, tranquila
237
00:17:13,874 --> 00:17:16,832
�Te conozco? �C�mo has entrado?
238
00:17:17,659 --> 00:17:21,929
Es incre�ble que aun no hayas
arreglado la puerta de atr�s
239
00:17:28,432 --> 00:17:32,405
�Eres� amiga de Lucy?
240
00:17:38,162 --> 00:17:40,886
Yo� te conozco de algo pero�
241
00:17:42,296 --> 00:17:43,423
No s� de qu�
242
00:17:44,633 --> 00:17:47,341
�Aun conservas este trozo de chatarra?
243
00:17:47,682 --> 00:17:49,920
Siempre me pareci� horrorosa
244
00:17:52,256 --> 00:17:53,422
�Por qu� no te vas?
245
00:18:16,890 --> 00:18:18,466
Quer�a mucho a tu padre
246
00:18:20,287 --> 00:18:22,032
Ojal� aun estuviera aqu�
247
00:18:22,901 --> 00:18:23,755
Y aun joven,
248
00:18:25,499 --> 00:18:28,106
Ser�a m�s f�cil cumplir la promesa
249
00:18:35,495 --> 00:18:36,999
Jimmy, abre soy Grady
250
00:18:38,795 --> 00:18:39,431
Jimmy
251
00:18:41,255 --> 00:18:43,034
Por qu� has tardado tanto en abrir
252
00:18:43,318 --> 00:18:44,871
Es que estaba dormido
253
00:18:46,391 --> 00:18:49,403
Atracaron la tienda de Ben
Riley hace un par de horas
254
00:18:49,693 --> 00:18:51,348
Han robado ropa
255
00:18:51,765 --> 00:18:54,176
- P�sate cuanto antes � Bien, ir�
256
00:18:56,873 --> 00:18:58,620
A�n no se sabe nada de tu madre
257
00:18:59,379 --> 00:19:01,057
S� que est�s preocupado pero�
258
00:19:01,057 --> 00:19:04,211
Andar� deambulando y tal vez aparezca por aqu�
259
00:19:04,211 --> 00:19:04,899
Claro
260
00:19:24,487 --> 00:19:25,694
Buenas tardes
261
00:19:27,821 --> 00:19:29,224
�Quiere montar?
262
00:19:31,059 --> 00:19:33,175
Es curioso vaquero,
263
00:19:34,086 --> 00:19:37,173
ten�a intenci�n de hacerte la misma pregunta
264
00:19:41,161 --> 00:19:43,675
No estoy segura de querer quedarme en Prescot, Grady
265
00:19:43,675 --> 00:19:45,048
Cre� que eras feliz aqu�
266
00:19:46,396 --> 00:19:48,314
A los dos nos pareci� un sitio para�
267
00:19:49,285 --> 00:19:50,506
�Crear una familia?
268
00:19:50,986 --> 00:19:52,371
No iba a decir eso
269
00:19:53,256 --> 00:19:54,630
Pero lo pensabas
270
00:19:55,508 --> 00:19:58,140
No te preocupes, yo tambi�n
271
00:19:59,788 --> 00:20:02,989
Me siento afortunada de tenerte pero a veces�
272
00:20:06,984 --> 00:20:09,208
A veces me pregunto si esto es todo
273
00:20:10,263 --> 00:20:14,401
Si todas las puertas que un d�a
parec�an abiertas se han cerrado
274
00:20:16,602 --> 00:20:20,317
Podr�a convertirme en una vieja
loca que nunca sali� de aqu�
275
00:20:20,317 --> 00:20:23,994
Mi madre ha vivido siempre en Prescot y
�qui�n recordar� algo de lo que ha hecho?
276
00:20:23,994 --> 00:20:24,663
T� lo har�s
277
00:20:24,663 --> 00:20:26,417
Ni siquiera me reconoce
278
00:20:26,417 --> 00:20:27,373
Est� senil
279
00:20:28,603 --> 00:20:29,938
Pero incluso antes...
280
00:20:31,635 --> 00:20:34,062
Nunca estuve tan cerca de ella como Cindy
281
00:20:37,155 --> 00:20:40,047
Me he pasado la vida intentando que se fijara en m�
282
00:20:41,258 --> 00:20:45,388
Y ahora vive en un mundo donde yo
no podr�a entrar aunque ella lo deseara
283
00:21:04,960 --> 00:21:06,050
�D�nde estabas?
284
00:21:07,688 --> 00:21:11,195
Lo siento, pero ten�a que hacer una cosa
285
00:21:11,887 --> 00:21:13,381
Ya est� terminada
286
00:21:14,837 --> 00:21:15,794
�Qu��?
287
00:21:17,614 --> 00:21:18,625
�Qu� sucede?
288
00:21:20,942 --> 00:21:22,270
No sali� bien
289
00:21:26,224 --> 00:21:28,386
No s� por qu� pero no funcion�
290
00:21:31,864 --> 00:21:34,394
Creo que si hubiera sido con tu padre�
291
00:21:34,829 --> 00:21:36,493
Si hubiera existido amor�
292
00:21:38,509 --> 00:21:40,209
Pero ha fallado
293
00:21:53,708 --> 00:21:55,208
Mam��
294
00:22:19,721 --> 00:22:21,478
Jerry, despierta
295
00:22:24,236 --> 00:22:29,380
Helen, son m�s de las 12 deber�as estar en la cama
296
00:22:29,482 --> 00:22:31,327
No Jerry tenemos que irnos
297
00:22:33,192 --> 00:22:35,146
�Qu� haces as� vestida?
298
00:22:34,880 --> 00:22:36,391
Voy a regresar a la luz
299
00:22:38,429 --> 00:22:40,319
Helen, sabes que no puedes salir
300
00:22:40,944 --> 00:22:42,439
S� que puedo
301
00:22:43,561 --> 00:22:44,554
Helen, no�
302
00:22:45,267 --> 00:22:48,211
no puedo dejarte ir, es por tu bien
303
00:22:48,594 --> 00:22:49,893
Volver� all�
304
00:22:51,645 --> 00:22:53,586
Y quiero que vengas conmigo
305
00:22:55,407 --> 00:22:56,360
�Ad�nde?
306
00:22:57,622 --> 00:22:59,036
�Ad�nde quieres ir?
307
00:23:00,123 --> 00:23:05,060
Al para�so Jerry, te llevo al para�so
308
00:23:07,554 --> 00:23:12,684
- Es por aqu� Jerry
� Helen esto es una locura demos la vuelta
309
00:23:12,684 --> 00:23:14,836
No, no, no est� muy lejos vamos Jerry
310
00:23:14,836 --> 00:23:17,804
Caminando en pleno campo en la mitad de la noche
311
00:23:18,046 --> 00:23:18,739
Por favor
312
00:23:18,739 --> 00:23:20,906
No s� c�mo me has convencido
313
00:23:21,565 --> 00:23:25,553
Es por aqu�, justo aqu�, justo aqu�
314
00:23:25,891 --> 00:23:29,436
Oh aqu� est�, aqu� est�
315
00:23:35,733 --> 00:23:37,313
Toma mi mano
316
00:23:39,159 --> 00:23:40,993
Helen, �pero qu� estamos haciendo?
317
00:23:41,171 --> 00:23:44,466
Ya te lo dije, vamos al encuentro de la luz
318
00:23:45,490 --> 00:23:46,997
Cierra los ojos...
319
00:23:48,706 --> 00:23:52,640
Helen, s� que promet� que cuidar�a de ti pero�
320
00:23:52,691 --> 00:23:54,595
Esto va m�s all� de lo�
321
00:23:57,470 --> 00:23:58,500
�Qu� sucede?
322
00:23:59,518 --> 00:24:01,526
Es fant�stico
323
00:24:29,032 --> 00:24:32,371
�C�mo� por qu�?
324
00:24:34,918 --> 00:24:38,631
Es un regalo Jerry, un regalo de las estrellas
325
00:24:39,045 --> 00:24:41,462
Pero� no entiendo nada
326
00:24:41,462 --> 00:24:46,204
No hace falta entenderlo, s�lo hay que disfrutarlo
327
00:25:01,016 --> 00:25:03,648
�S�, Jimmy?
328
00:25:04,687 --> 00:25:07,741
�Jimmy qu� dices? No te oigo bien
329
00:25:08,298 --> 00:25:10,017
Jimmy no te entiendo nada
330
00:25:11,211 --> 00:25:13,843
Jimmy c�lmate voy para all� enseguida
331
00:25:16,330 --> 00:25:18,734
Era Jimmy, dice cosas muy extra�as
332
00:25:19,198 --> 00:25:21,323
Parece que ha visto un fantasma
333
00:25:22,808 --> 00:25:24,519
Espera voy contigo
334
00:25:26,352 --> 00:25:27,264
�Jimmy?
335
00:25:27,932 --> 00:25:29,155
Jimmy
336
00:25:31,107 --> 00:25:35,854
Todav�a est� viva, tienes que soltarla Jimmy
337
00:25:37,439 --> 00:25:38,688
Ay�dame
338
00:25:39,163 --> 00:25:41,770
Jimmy, Jimmy su�ltala
339
00:25:42,020 --> 00:25:44,183
Por favor deja a Chris hacer su trabajo Jimmy
340
00:25:44,218 --> 00:25:47,698
Silvia si me oyes, aguanta, te llevar�mos al hospital
341
00:25:47,698 --> 00:25:49,189
Llama inmediatamente a una ambulancia
342
00:25:50,964 --> 00:25:52,739
Sigue cambiando
343
00:25:53,227 --> 00:25:55,756
La luz se va de m�
344
00:25:55,609 --> 00:25:57,485
No hables, no pierdas fuerzas
345
00:25:58,197 --> 00:25:59,136
Ya es tarde
346
00:26:00,670 --> 00:26:03,578
Rejuvenecer agota la fuerza de la vida
347
00:26:05,953 --> 00:26:09,481
Podemos lograrlo, aun queda una
348
00:27:17,321 --> 00:27:20,234
No te hab�a visto sonreir as� en 40 a�os, Jerry
349
00:27:23,031 --> 00:27:25,854
�En qu� piensas?
350
00:27:28,466 --> 00:27:29,568
Estoy so�ando
351
00:27:30,621 --> 00:27:33,508
Esto es real, muy real, Jerry
352
00:27:33,508 --> 00:27:34,058
No
353
00:27:34,058 --> 00:27:36,660
He so�ado con esto durante 45 a�os
354
00:27:37,857 --> 00:27:38,848
�Con qu�?
355
00:27:39,295 --> 00:27:40,544
Con un momento as�
356
00:27:41,440 --> 00:27:44,084
Hace mucho tiempo que quiero decirte una cosa
357
00:27:45,116 --> 00:27:47,263
Pero no s� si debo hacerlo
358
00:27:49,267 --> 00:27:50,177
�Por qu� no?
359
00:27:50,403 --> 00:27:54,475
Porque� por respeto a Charles
360
00:27:57,021 --> 00:27:59,484
Mi esposo muri� hace muchos a�os
361
00:28:00,464 --> 00:28:02,702
Siempre quiso que fu�ramos felices
362
00:28:03,647 --> 00:28:08,769
OK, qu� demonios. Te quiero Helen
363
00:28:09,510 --> 00:28:11,484
Desde el d�a en que te conoc�
364
00:28:11,793 --> 00:28:13,434
Ya lo he dicho
365
00:28:14,349 --> 00:28:18,111
Estaba enamorado de ti desde que mi
hermano te llev� a conocer a la familia
366
00:28:18,565 --> 00:28:20,359
Pero he tenido que call�rmelo
367
00:28:21,673 --> 00:28:23,956
Porque �l te conoci� primero
368
00:28:25,026 --> 00:28:25,989
Ya lo sab�a
369
00:28:26,270 --> 00:28:27,047
�En serio?
370
00:28:30,354 --> 00:28:31,909
Eres tan especial�
371
00:28:38,404 --> 00:28:40,290
Bueno, yo tambi�n tengo parte de culpa
372
00:28:41,430 --> 00:28:43,319
Deb� hac�rtelo saber
373
00:28:44,413 --> 00:28:46,544
�Y por qu� no lo hiciste?
374
00:28:48,882 --> 00:28:53,704
En aquella �poca no era correcto
que una chica se declarara a un hombre
375
00:28:54,192 --> 00:28:55,807
�Ahora s� lo es?
376
00:29:13,296 --> 00:29:16,164
Necesito algo que sea com�n a las tres
377
00:29:16,481 --> 00:29:18,988
Informes m�dicos de una misma dolencia
378
00:29:19,653 --> 00:29:21,805
Vacaciones en grupo, en un lugar extra�o
379
00:29:23,406 --> 00:29:26,960
Alg�n dato en com�n de su pasado que explique lo que ocurre
380
00:29:28,024 --> 00:29:29,908
�Sab�as que tu madre estuvo reportada?
381
00:29:30,390 --> 00:29:31,289
�Qu� dices?
382
00:29:31,289 --> 00:29:32,192
S�, aqu� est�
383
00:29:32,602 --> 00:29:35,572
La arrestaron por colarse en la propiedad de Anderson
384
00:29:35,607 --> 00:29:38,150
�No fue ah� donde apareci� Virginia Masters?
385
00:29:38,877 --> 00:29:43,646
S�, parece que un grupo de chicas
j�venes se col� all� una noche
386
00:29:43,885 --> 00:29:47,137
Mel Anderson las encontr� al d�a
siguiente, parec�an borrachas
387
00:29:50,092 --> 00:29:51,211
Eran cuatro:
388
00:29:52,735 --> 00:29:58,214
Silvia, Virginia, Lucy y tu madre
389
00:30:02,685 --> 00:30:04,136
Grady, Mi madre es una de ellas
390
00:30:04,849 --> 00:30:08,108
No s� qu� ocurre pero hay que evitar
que le suceda lo que a las dem�s
391
00:30:15,728 --> 00:30:16,513
�Qu� hacemos aqu�?
392
00:30:16,927 --> 00:30:18,449
Es el dormitorio de tu hija
393
00:30:19,429 --> 00:30:21,176
Para esto nos han rejuvenecido, Jerry
394
00:30:21,777 --> 00:30:22,988
�Qui�n lo hizo?
395
00:30:24,828 --> 00:30:26,711
Estoy segura de conseguirlo
396
00:30:27,666 --> 00:30:31,595
Juntos podremos cumplir la promesa
que hice hace muchos a�os
397
00:30:31,964 --> 00:30:33,388
Helen, �qu� promesa?
398
00:30:34,131 --> 00:30:36,137
�Sabes por qu� lo conseguiremos?
399
00:30:36,980 --> 00:30:38,414
Porque nos queremos
400
00:30:38,542 --> 00:30:41,861
No como los otros, no es lujuria, sino amor
401
00:30:42,628 --> 00:30:45,128
El amor realizar� el milagro
402
00:30:47,872 --> 00:30:48,728
�Qu� pretendes?
403
00:30:54,860 --> 00:30:56,025
�Qu� haces?
404
00:31:03,034 --> 00:31:05,222
Es la cama de tu hija, de mi sobrina
405
00:31:07,097 --> 00:31:09,599
- �No me deseas? � S�
406
00:31:10,007 --> 00:31:12,459
Claro que s�, no sabes c�mo. Pero esto�
407
00:31:12,828 --> 00:31:17,142
Esto� esto no est� bien. Yo creo que�
408
00:31:17,609 --> 00:31:21,970
Es perfecto. Un lugar repleto de amor
409
00:31:22,960 --> 00:31:25,801
Amor de familia, del nuestro
410
00:31:26,733 --> 00:31:31,755
Es el lugar perfecto, el lugar para un milagro
411
00:31:33,116 --> 00:31:34,078
Helen�
412
00:31:36,948 --> 00:31:37,880
�Mam�?
413
00:31:38,658 --> 00:31:40,279
La cama est� sin deshacer
414
00:31:40,279 --> 00:31:42,878
No lo entiendo sheriff, siempre hay un enfermero de guardia
415
00:31:42,878 --> 00:31:44,281
Tal vez Jerry sepa algo
416
00:31:48,224 --> 00:31:49,707
�A �l tampoco lo ha visto nadie?
417
00:31:49,707 --> 00:31:50,828
- No lo entiendo� - �D�nde est�, d�nde est�?
418
00:31:50,828 --> 00:31:51,990
- Vamos. � Es imposible
419
00:33:50,758 --> 00:33:52,150
�Jimmy, Jimmy?
420
00:33:52,150 --> 00:33:52,896
Adelante Grady
421
00:33:52,896 --> 00:33:56,586
S�, oye llama a Howard y a Edward
y que se unan a la b�squeda
422
00:33:56,586 --> 00:33:57,964
Quiero a todo el mundo en la calle
423
00:33:58,212 --> 00:33:59,619
As� ser�, Jake
424
00:34:00,005 --> 00:34:03,175
Mientras tanto llevar� a Christina
a la casa por si se presenta all�
425
00:34:03,175 --> 00:34:03,997
Luego nos vemos
426
00:34:12,638 --> 00:34:13,560
�Qui�n est� ah�?
427
00:34:15,028 --> 00:34:15,662
�Jerry?
428
00:34:15,886 --> 00:34:18,461
Gracias a dios que est�s bien. �D�nde est� mi madre?
429
00:34:18,775 --> 00:34:20,396
Es imposible, imposible
430
00:34:21,017 --> 00:34:21,875
�Mi madre?
431
00:34:22,071 --> 00:34:24,584
No tiene sentido, es una pesadilla.
432
00:34:24,619 --> 00:34:25,211
�D�nde est�?
433
00:34:25,558 --> 00:34:26,903
Jerry, d�noslo
434
00:34:33,519 --> 00:34:34,088
�Jerry?
435
00:34:37,874 --> 00:34:39,415
�Mam�, est�s bien?
436
00:34:40,393 --> 00:34:43,169
Soy Christina, tu hija, vengo a llevarte a casa
437
00:34:44,591 --> 00:34:46,370
Ya s� qui�n eres Crisy
438
00:35:14,037 --> 00:35:14,790
�Qui�n est� ah�?
439
00:35:17,069 --> 00:35:18,486
Creo que es mi madre...
440
00:35:42,296 --> 00:35:43,779
Ha llegado el momento
441
00:35:44,814 --> 00:35:46,293
Ya has terminado la dilataci�n
442
00:35:46,451 --> 00:35:47,494
�Te duele mucho?
443
00:35:48,638 --> 00:35:50,296
No m�s que contigo o tu hermana
444
00:35:51,317 --> 00:35:52,361
T� fuiste la peor
445
00:35:53,217 --> 00:35:54,876
No quer�as salir
446
00:35:56,562 --> 00:35:58,872
Tu padre se fum� un cart�n entero esper�ndote
447
00:36:01,484 --> 00:36:02,931
Parece que fue ayer
448
00:36:04,990 --> 00:36:06,132
Me alegro de que te acuerdes
449
00:36:08,212 --> 00:36:08,949
Yo tambi�n
450
00:36:17,671 --> 00:36:18,976
Debo decirte...
451
00:36:20,371 --> 00:36:21,895
algo importante que no sabes
452
00:36:23,160 --> 00:36:25,845
Algo sucedi� hace 50 a�os
453
00:36:26,999 --> 00:36:28,736
Algo extraordinario
454
00:36:29,903 --> 00:36:31,927
Nos ocurri� a 4 amigas
455
00:36:32,593 --> 00:36:38,023
Hab�amos ido de excursi�n al campo, cuando
algo nos atrajo a la granja de Anderson
456
00:36:40,416 --> 00:36:44,721
Despu�s de aquella noche, nuestras vidas cambiaron
457
00:36:45,903 --> 00:36:48,923
No se lo contamos a nadie, porque nadie nos iba a creer
458
00:36:50,995 --> 00:36:52,156
Pero pod�amos esperar
459
00:36:52,563 --> 00:36:55,303
Hemos esperado este momento por 50 a�os
460
00:36:56,936 --> 00:36:59,054
Ella nos dio 4 oportunidades
461
00:37:00,180 --> 00:37:01,664
�4 oportunidades, para qu�?
462
00:37:03,655 --> 00:37:05,125
Para concebir�
463
00:37:06,714 --> 00:37:08,989
Para crear un beb� muy especial
464
00:37:11,061 --> 00:37:12,213
Un milagro
465
00:37:13,585 --> 00:37:15,025
�De qu� hablas?
466
00:37:15,784 --> 00:37:17,982
Lo que me ha dado Jerry es humano
467
00:37:21,303 --> 00:37:22,797
Pero el �vulo no lo es
468
00:37:24,068 --> 00:37:25,216
Dios m�o. �Qu� has hecho?
469
00:37:26,798 --> 00:37:29,928
- Este ser nos ense�ar� muchas cosas
� No tomar� parte de esto
470
00:37:29,963 --> 00:37:30,996
Esc�chame
471
00:37:33,592 --> 00:37:39,128
Como nosotros, viv�an en el para�so,
en un mundo lleno de belleza
472
00:37:39,501 --> 00:37:40,078
�Qui�n?
473
00:37:40,849 --> 00:37:42,907
Ella era la �ltima
474
00:37:44,128 --> 00:37:47,130
No, no te entiendo.
�De qu�, de qui�n est�s hablando?
475
00:37:49,269 --> 00:37:51,463
Nos eligi� porque �ramos de la misma edad
476
00:37:52,475 --> 00:37:54,387
Todav�a inocentes y rebosantes de salud
477
00:37:55,921 --> 00:37:57,371
Ella era joven como nosotras
478
00:37:57,371 --> 00:38:01,422
Estaba sola y asustada visitando la tierra
479
00:38:01,702 --> 00:38:05,770
Su historia nos conmovi� tanto
que accedimos a lo que nos pidi�
480
00:38:11,694 --> 00:38:15,133
Permitimos que implantara un �vulo
alien�gena en cada una de nosotras
481
00:38:17,706 --> 00:38:19,377
No sentimos ning�n dolor
482
00:38:25,916 --> 00:38:31,007
Nos dijo que lo dej�ramos crecer hasta que pudiera ser fertilizado
483
00:38:33,491 --> 00:38:37,356
Sus �vulos necesitan 50 a�os para
madurar, por eso dej� la luz
484
00:38:37,474 --> 00:38:39,267
�La luz? �Qu� es esa luz?
485
00:38:39,477 --> 00:38:41,590
La dej� para que rejuveneci�ramos
486
00:38:44,650 --> 00:38:46,730
S�lo el tiempo necesario para concebir
487
00:38:54,719 --> 00:38:56,739
Sab�amos que se iba para morir
488
00:39:03,266 --> 00:39:07,084
Todo lo que queda de su lazo est� ahora en este beb�
489
00:39:16,800 --> 00:39:19,548
Tenemos que asegurarnos de que llegue al mundo sano
490
00:39:21,465 --> 00:39:22,447
Empuja
491
00:39:32,165 --> 00:39:33,444
Santo cielo
492
00:39:33,572 --> 00:39:37,923
�Qu�? �Qu�? �C�mo es el beb�?
493
00:40:30,816 --> 00:40:33,419
Mira mam�, es preciosa
494
00:40:41,244 --> 00:40:42,991
Es muy hermosa, �cierto?
495
00:40:44,679 --> 00:40:49,449
Ten�as raz�n, hemos hecho un milagro
496
00:40:51,790 --> 00:40:55,494
Mira, tiene tus ojos, tiene tus ojos Christina
497
00:40:58,290 --> 00:41:00,231
Todas tres tienen los mismos ojos
498
00:41:29,489 --> 00:41:31,693
Quer�a decirte tantas cosas antes
499
00:41:31,693 --> 00:41:35,338
Tranquila Christina, aun es tiempo
500
00:41:36,547 --> 00:41:39,239
�Sabes� sabes qui�n soy?
501
00:41:39,548 --> 00:41:40,191
S�
502
00:41:42,460 --> 00:41:44,063
Ha sido un regalo
503
00:41:45,636 --> 00:41:47,296
S� que no podr� verla
504
00:41:48,322 --> 00:41:51,458
S� que no podr� verla crecer a tu lado�
505
00:41:51,437 --> 00:41:55,626
Descubrir el mundo� enamorarse�
506
00:41:56,923 --> 00:41:59,982
Pero s� que ser�s una gran madre Crisy
507
00:42:02,708 --> 00:42:06,428
Siempre pensar�s en ella m�s que en ti misma
508
00:42:07,701 --> 00:42:10,456
Y aunque a veces no sepas dec�rselo�
509
00:42:10,914 --> 00:42:13,047
Siempre la querr�s
510
00:42:14,011 --> 00:42:15,738
Siempre la cuidar�s�
511
00:42:17,272 --> 00:42:19,679
Y siempre estar�s orgullosa de ella
512
00:42:20,538 --> 00:42:22,869
Y por muy mayor que te hagas�
513
00:42:24,219 --> 00:42:26,298
Seguir� siendo tu ni�a
514
00:42:38,725 --> 00:42:43,487
El amor entre hombres y mujeres,
el amor entre madres e hijos
515
00:42:43,805 --> 00:42:49,620
S�lo a partir del amor, pueden nacer los milagros.
37770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.