Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:02:49,100 --> 00:02:50,020
Ulysses.
3
00:02:51,300 --> 00:02:53,260
Don't struggle, it hurts you.
4
00:02:55,700 --> 00:02:58,300
- You came to free me?
- I can't.
5
00:03:00,940 --> 00:03:02,460
You lie.
6
00:03:02,620 --> 00:03:03,980
You always lie.
7
00:03:04,620 --> 00:03:07,060
- You're sorry I came back.
- Not true.
8
00:03:07,220 --> 00:03:08,700
Then free me.
9
00:03:09,340 --> 00:03:10,700
Free me!
10
00:03:10,860 --> 00:03:12,900
Help your queen free the king!
11
00:03:13,820 --> 00:03:17,340
I'll pray to Athena
to give you back your mind,
12
00:03:17,540 --> 00:03:19,340
to bring you back...
- Free me!
13
00:03:20,940 --> 00:03:22,340
Penelope!
14
00:03:22,500 --> 00:03:24,980
Free your king!
15
00:03:25,100 --> 00:03:27,500
Free me!
16
00:03:33,260 --> 00:03:36,860
There are 50 ships,
they're all over the island.
17
00:03:38,860 --> 00:03:41,380
Now you must lead your people.
18
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
Go on.
19
00:03:58,060 --> 00:03:59,580
Menelaus promised peace.
20
00:04:00,780 --> 00:04:02,700
And he brings war.
21
00:04:03,500 --> 00:04:05,060
He wants to take Ithaca
22
00:04:05,300 --> 00:04:07,340
and make us slaves.
23
00:04:08,580 --> 00:04:10,620
We won't stand for it.
24
00:04:10,780 --> 00:04:12,460
What have you decided?
25
00:04:14,100 --> 00:04:16,700
- The Spartans will massacre us.
- You're scared?
26
00:04:17,060 --> 00:04:18,780
We all know it.
27
00:04:18,980 --> 00:04:21,060
They are many, and trained,
but we...
28
00:04:21,260 --> 00:04:24,380
- Why imprison Ulysses?
- He's lost his head.
29
00:04:24,540 --> 00:04:26,220
You can't do it alone.
30
00:04:28,860 --> 00:04:31,060
I asked the Pheacians for help.
31
00:04:31,220 --> 00:04:33,260
We must manage till they come.
32
00:04:33,380 --> 00:04:35,580
How? For how long?
33
00:05:07,820 --> 00:05:09,220
Were you born here?
34
00:05:11,420 --> 00:05:13,980
Yes, like my father
and his father.
35
00:05:16,700 --> 00:05:20,060
- And you love your country?
- Like everyone here.
36
00:05:20,780 --> 00:05:22,100
If I weren't here,
37
00:05:22,620 --> 00:05:24,980
I'd go fight Menelaus.
38
00:05:25,100 --> 00:05:26,940
You must free your king.
39
00:05:29,180 --> 00:05:30,780
You're no longer my king.
40
00:05:32,180 --> 00:05:33,140
What?
41
00:05:33,980 --> 00:05:37,860
A king would defend his kingdom
instead of attacking his son.
42
00:05:38,060 --> 00:05:40,580
A city can't live without a king.
43
00:05:40,820 --> 00:05:42,900
Telemachus will fight the war.
44
00:05:43,980 --> 00:05:47,580
He defends us, but you fight
a war that's 10 years old.
45
00:05:52,660 --> 00:05:54,700
Ulysses in prison?
46
00:05:55,100 --> 00:05:57,940
- I don't believe you.
- Telemachus ordered it.
47
00:06:03,660 --> 00:06:06,420
He's helping me destroy him.
48
00:06:11,100 --> 00:06:12,020
Get up.
49
00:06:15,700 --> 00:06:16,940
Announce to all
50
00:06:17,220 --> 00:06:19,940
that I've come to help Ulysses.
51
00:06:21,420 --> 00:06:24,340
I, Menelaus, king of Sparta,
52
00:06:26,020 --> 00:06:28,380
have come to save
my brother in arms.
53
00:06:29,700 --> 00:06:32,220
My comrade from Troy.
54
00:06:32,380 --> 00:06:34,020
All right, go!
55
00:06:36,500 --> 00:06:37,660
Run!
56
00:06:40,900 --> 00:06:43,340
You'll still need to fight Alcinoos.
57
00:06:44,100 --> 00:06:46,300
The Pheacians are on their way.
58
00:06:47,780 --> 00:06:49,580
Trust me.
59
00:06:50,300 --> 00:06:53,780
We'll control the island
before they get here.
60
00:07:07,900 --> 00:07:09,620
They flee like cowards.
61
00:07:15,700 --> 00:07:18,100
- I won't give up.
- What'll you do?
62
00:07:18,260 --> 00:07:20,140
What I should've done before:
63
00:07:20,260 --> 00:07:22,860
fight Menelaus in single combat.
64
00:07:22,980 --> 00:07:24,300
And get killed?
65
00:07:25,100 --> 00:07:27,100
It'll avoid war.
66
00:07:29,780 --> 00:07:31,460
Don't abandon me.
67
00:07:37,460 --> 00:07:40,020
I couldn't have imagined
a better wife.
68
00:07:40,140 --> 00:07:42,500
I respect you infinitely, Nausicaa.
69
00:07:43,300 --> 00:07:46,100
I'm sorry
for what I've put you through.
70
00:07:46,860 --> 00:07:49,380
But if I must die
to save Ithaca,
71
00:07:49,540 --> 00:07:51,100
I won't hesitate.
72
00:08:02,180 --> 00:08:04,900
I wish I were a man
to fight alongside you.
73
00:08:15,860 --> 00:08:17,660
Help him, goddess.
74
00:08:17,860 --> 00:08:20,820
Give him confidence
and strength to lead.
75
00:08:24,940 --> 00:08:26,820
You came to pray for Ithaca?
76
00:08:29,260 --> 00:08:30,620
For Telemachus.
77
00:08:31,540 --> 00:08:33,380
He needs your prayers.
78
00:08:39,380 --> 00:08:40,820
Pray for him, Maia.
79
00:08:41,460 --> 00:08:44,660
Ask the gods to give him
the victory he deserves.
80
00:08:44,820 --> 00:08:45,820
I want him to live.
81
00:09:18,700 --> 00:09:20,060
Let her through.
82
00:09:35,020 --> 00:09:38,340
- Telemachus couldn't come?
- He doesn't know I'm here.
83
00:09:40,300 --> 00:09:41,740
I want to talk to you.
84
00:09:57,020 --> 00:09:59,900
- Make peace with Ithaca.
- Make peace?
85
00:10:03,980 --> 00:10:05,900
Peace is very nice.
86
00:10:06,900 --> 00:10:09,260
But what do you offer me
in exchange?
87
00:10:27,980 --> 00:10:31,060
Would you follow me to Sparta
88
00:10:32,100 --> 00:10:34,340
if I end the war?
89
00:10:34,740 --> 00:10:36,620
I'd do anything to save Ithaca.
90
00:10:39,260 --> 00:10:41,700
To save Telemachus.
91
00:10:41,940 --> 00:10:43,660
You love him that much?
92
00:10:45,460 --> 00:10:46,780
More than my life.
93
00:11:08,860 --> 00:11:11,060
I should've had a wife like you.
94
00:11:11,900 --> 00:11:15,380
If you made her happy,
Helen wouldn't have betrayed you.
95
00:11:19,460 --> 00:11:20,820
You're like her.
96
00:11:20,980 --> 00:11:22,820
You say you bring peace,
97
00:11:23,060 --> 00:11:25,380
and you offer your body
like a whore.
98
00:11:26,140 --> 00:11:29,660
Women could bring you the life
that you lose in war.
99
00:11:29,860 --> 00:11:32,700
Women don't understand war
100
00:11:32,900 --> 00:11:34,100
or power.
101
00:11:35,980 --> 00:11:37,940
What good is power
102
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
if you're all alone?
103
00:11:42,980 --> 00:11:44,500
For you're alone.
104
00:11:45,540 --> 00:11:47,380
Without love.
105
00:11:49,100 --> 00:11:50,700
And hated by your family.
106
00:11:58,780 --> 00:12:02,540
What do you know
of my heart, Nausicaa?
107
00:12:14,420 --> 00:12:17,540
- What's going on?
- Nausicaa has disappeared.
108
00:12:17,700 --> 00:12:19,100
For how long?
109
00:12:19,300 --> 00:12:21,580
- She's not here.
- Look again.
110
00:12:21,740 --> 00:12:22,780
Come.
111
00:12:36,540 --> 00:12:37,420
Go.
112
00:12:42,860 --> 00:12:45,380
- Come!
- Quick, come see.
113
00:12:46,180 --> 00:12:47,300
Come see.
114
00:13:35,780 --> 00:13:38,140
Why such silence?
115
00:13:39,140 --> 00:13:41,020
Has death invaded my palace?
116
00:13:48,700 --> 00:13:50,140
It's touched your own.
117
00:13:53,620 --> 00:13:54,420
Who?
118
00:13:55,860 --> 00:13:57,500
Menelaus killed Nausicaa.
119
00:14:21,580 --> 00:14:22,740
Forgive me.
120
00:14:24,140 --> 00:14:26,020
I couldn't defend you.
121
00:14:54,700 --> 00:14:56,100
O gods of Olympus,
122
00:14:56,620 --> 00:14:58,260
receive innocence.
123
00:14:58,460 --> 00:15:00,740
Take Nausicaa
to the isle of the blessed.
124
00:15:02,460 --> 00:15:04,540
May she live eternally
in kindness
125
00:15:04,740 --> 00:15:06,940
that failed her on earth.
126
00:15:50,380 --> 00:15:52,260
Nausicaa wasn't born here.
127
00:15:52,980 --> 00:15:54,700
But she died for Ithaca.
128
00:15:55,620 --> 00:15:57,140
She died for you.
129
00:15:58,900 --> 00:16:01,420
Let's fight those who killed her.
130
00:16:02,180 --> 00:16:05,020
Don't let Menelaus kill
those you love.
131
00:16:05,180 --> 00:16:06,180
I'm with you.
132
00:16:06,740 --> 00:16:09,380
I won't give up
my land or freedom,
133
00:16:09,500 --> 00:16:11,380
even if I must die.
134
00:16:11,580 --> 00:16:13,140
I don't want to die.
135
00:16:13,420 --> 00:16:14,420
I'm leaving.
136
00:16:16,940 --> 00:16:18,460
I have no land or family,
137
00:16:18,700 --> 00:16:21,260
no country and no king.
But I, Homer,
138
00:16:21,980 --> 00:16:25,860
I link my life to yours.
I'll defend Ithaca by your side.
139
00:16:27,340 --> 00:16:28,260
I'm Trojan,
140
00:16:28,460 --> 00:16:30,180
and I'll fight for Ithaca.
141
00:16:30,380 --> 00:16:33,140
The odds may be
4 against a thousand,
142
00:16:33,340 --> 00:16:36,460
but in 10,000 years
people will remember us,
143
00:16:36,620 --> 00:16:39,180
not those who fled the fight.
144
00:16:39,340 --> 00:16:40,260
I'm with you.
145
00:16:40,700 --> 00:16:42,420
Xeno, come.
146
00:16:42,580 --> 00:16:43,700
Count on me.
147
00:16:46,380 --> 00:16:47,580
Telemachus,
148
00:16:48,900 --> 00:16:51,060
I'm with you.
149
00:17:11,820 --> 00:17:15,020
Athena of the indomitable heart,
150
00:17:15,180 --> 00:17:17,860
protector of cities at war,
151
00:17:18,020 --> 00:17:19,980
listen to my prayer.
152
00:17:21,380 --> 00:17:24,260
Give me the strength
to guide my people
153
00:17:24,420 --> 00:17:27,580
and protect my country
against Menelaus.
154
00:17:28,780 --> 00:17:30,180
Take my blood
155
00:17:31,220 --> 00:17:32,980
and spare theirs.
156
00:17:49,860 --> 00:17:51,340
Clear-eyed goddess
157
00:17:52,140 --> 00:17:54,140
of famous wisdom,
158
00:17:59,220 --> 00:18:00,860
accept my blood.
159
00:18:02,460 --> 00:18:04,620
Protect Ithaca and spare my son.
160
00:18:06,980 --> 00:18:09,420
I never saw you pray to Athena.
161
00:18:10,860 --> 00:18:13,140
She protected your father
162
00:18:13,300 --> 00:18:15,740
and saved him from Poseidon's anger.
163
00:18:15,940 --> 00:18:19,420
Ask her to protect Ulysses
from his son's anger.
164
00:18:19,580 --> 00:18:21,420
I'm not angry at him.
165
00:18:21,540 --> 00:18:23,740
If he could help me in this war,
166
00:18:23,940 --> 00:18:25,140
I'd free him.
167
00:18:25,380 --> 00:18:27,700
Then help him to be free
of himself.
168
00:18:29,620 --> 00:18:31,140
And forgive him.
169
00:18:42,020 --> 00:18:43,780
Untie me.
170
00:18:46,900 --> 00:18:48,140
Eat.
171
00:18:48,340 --> 00:18:51,060
When I recover my throne,
I'll kill you.
172
00:19:24,540 --> 00:19:25,940
Come here.
173
00:19:26,140 --> 00:19:27,580
You attack me now.
174
00:19:39,620 --> 00:19:43,180
Pray that you
always have a man next to you.
175
00:19:52,700 --> 00:19:53,900
We're ready.
176
00:19:56,060 --> 00:19:57,500
Let's go.
177
00:21:00,060 --> 00:21:01,300
Retreat!
178
00:21:51,740 --> 00:21:53,060
I'll help him.
179
00:21:54,620 --> 00:21:55,780
Come on.
180
00:22:03,460 --> 00:22:04,580
Come on.
181
00:22:55,860 --> 00:22:57,860
- Thyoscos, where are you?
- I'm here.
182
00:22:59,860 --> 00:23:02,220
Take care of him.
Come with me.
183
00:23:02,620 --> 00:23:03,940
I can't see anything.
184
00:23:30,740 --> 00:23:31,580
Will I die?
185
00:23:33,980 --> 00:23:35,860
The gods will decide.
186
00:23:36,740 --> 00:23:38,500
I'm not afraid, my queen.
187
00:23:38,740 --> 00:23:41,740
I'll die on the battlefield,
like the heroes.
188
00:23:44,540 --> 00:23:46,580
It's thanks to Telemachus.
189
00:23:49,980 --> 00:23:51,620
He believed in me.
190
00:23:52,700 --> 00:23:54,900
And I believe in him.
191
00:23:56,180 --> 00:23:57,420
Be calm.
192
00:24:41,060 --> 00:24:42,860
You should sleep.
193
00:25:05,220 --> 00:25:06,460
Telemachus!
194
00:25:13,140 --> 00:25:14,900
A Spartan patrol.
195
00:25:24,860 --> 00:25:25,940
Open up.
196
00:25:36,660 --> 00:25:38,740
I'm here to talk to Telemachus.
197
00:25:44,900 --> 00:25:46,780
Menelaus wants to talk to you.
198
00:25:48,260 --> 00:25:51,900
- Why should I follow you?
- Want us to kill your people?
199
00:26:09,740 --> 00:26:12,740
- I'm not your enemy.
- Were you Nausicaa's enemy?
200
00:26:13,700 --> 00:26:16,660
War has its laws,
and they're cruel.
201
00:26:16,820 --> 00:26:18,060
Nausicaa is an example.
202
00:26:19,180 --> 00:26:22,180
- Example of your barbarism.
- No, of my strength.
203
00:26:22,340 --> 00:26:24,620
Killing a woman is cowardly.
204
00:26:25,780 --> 00:26:29,620
You must harden yourself
to make your people conquerors.
205
00:26:29,780 --> 00:26:32,620
The most important thing
is their happiness.
206
00:26:32,860 --> 00:26:35,900
- And you'll let them get soft?
- Why not?
207
00:26:36,260 --> 00:26:38,620
When the Persians
take your lands,
208
00:26:39,220 --> 00:26:42,020
do you think these sheep
will resist?
209
00:26:42,420 --> 00:26:45,660
"Persians"? You, a Greek king,
attack other Greeks.
210
00:26:46,500 --> 00:26:49,100
You don't help us,
but seek glory.
211
00:26:49,940 --> 00:26:52,180
You won't avoid war with speeches.
212
00:26:52,500 --> 00:26:55,500
Give me your kingdom,
or I'll kill you all.
213
00:26:55,660 --> 00:26:57,540
I'll never betray my country.
214
00:26:58,260 --> 00:27:00,740
You can leave Ithaca
with your family.
215
00:27:01,900 --> 00:27:03,900
Give me your throne...
216
00:27:05,780 --> 00:27:06,900
save your life.
217
00:27:21,020 --> 00:27:22,900
Menelaus will attack
in a few hours.
218
00:27:23,020 --> 00:27:24,460
There's no more time.
219
00:27:24,580 --> 00:27:25,980
What did he want?
220
00:27:27,260 --> 00:27:30,340
To let us live,
my mother and me.
221
00:27:31,500 --> 00:27:34,180
Leave us, Telemachus.
Save yourselves.
222
00:27:35,940 --> 00:27:38,340
If we must die,
we'll die together.
223
00:27:39,660 --> 00:27:41,660
Treat those who can fight.
224
00:28:55,780 --> 00:28:57,140
Menelaus!
225
00:28:58,460 --> 00:29:00,140
Show yourself!
226
00:29:33,340 --> 00:29:36,220
There are no cowards
in Ithaca's army.
227
00:29:41,220 --> 00:29:42,380
You're outnumbered.
228
00:29:44,340 --> 00:29:46,580
You're surrounded.
229
00:29:46,740 --> 00:29:48,500
You have no chance.
230
00:29:48,860 --> 00:29:50,500
You'll go to hell, first!
231
00:29:50,660 --> 00:29:52,380
Leave us!
232
00:29:52,540 --> 00:29:54,180
And now?
233
00:29:54,380 --> 00:29:56,380
What trick will you find?
234
00:29:57,780 --> 00:30:00,780
A donkey full of soldiers this time?
235
00:30:13,900 --> 00:30:15,780
Hand-to-hand combat?
236
00:30:15,980 --> 00:30:17,620
That's all you can do?
237
00:30:18,420 --> 00:30:19,220
Scared?
238
00:30:28,140 --> 00:30:29,980
I'll kill you.
239
00:30:30,900 --> 00:30:32,500
I'll kill your family
240
00:30:33,620 --> 00:30:35,500
and all your men.
241
00:30:37,180 --> 00:30:40,500
And even the children of Ithaca
won't survive you.
242
00:30:40,620 --> 00:30:42,660
By killing you,
243
00:30:42,820 --> 00:30:44,380
I will free Greece!
244
00:32:14,660 --> 00:32:17,100
Death will come from your own blood.
245
00:32:55,060 --> 00:32:56,980
You'll be a great king.
246
00:32:57,660 --> 00:33:00,540
I couldn't have had
a better son...
247
00:33:10,500 --> 00:33:14,180
or a greater love.
248
00:33:16,540 --> 00:33:19,260
No! No!
249
00:34:03,860 --> 00:34:05,180
Spartans!
250
00:34:06,580 --> 00:34:07,460
Go back home
251
00:34:07,780 --> 00:34:09,140
and live in peace.
252
00:34:15,180 --> 00:34:16,300
Long live the king!
253
00:34:18,140 --> 00:34:19,540
Long live Telemachus.
254
00:34:19,700 --> 00:34:20,980
Long live Telemachus.
255
00:34:21,180 --> 00:34:22,380
Long live Telemachus.
256
00:35:07,380 --> 00:35:08,180
Ulysses,
257
00:35:08,660 --> 00:35:12,860
my father, will be buried
in the palace's foundation.
258
00:35:14,820 --> 00:35:17,980
He will rest in the depth
of this land he loved
259
00:35:18,140 --> 00:35:19,700
and for which he died.
260
00:35:32,900 --> 00:35:36,020
Let's honor the memory
of this valiant warrior
261
00:35:36,180 --> 00:35:37,420
who proved his worth
262
00:35:38,460 --> 00:35:40,060
from the walls of Troy
263
00:35:40,500 --> 00:35:42,220
to the shores of Ithaca.
264
00:35:43,780 --> 00:35:46,580
May his memory last forever.
265
00:36:39,660 --> 00:36:41,500
- Where're you going?
- Leaving.
266
00:36:41,700 --> 00:36:44,940
- No, stay here.
- You don't need to keep me here.
267
00:36:47,900 --> 00:36:48,940
He keeps his queen.
268
00:38:31,060 --> 00:38:32,660
I, Telemachus,
269
00:38:32,820 --> 00:38:34,300
king of Ithaca,
270
00:38:34,660 --> 00:38:36,700
promise before the gods
271
00:38:36,860 --> 00:38:39,820
to be guardian
of the kingdom's peace.
272
00:38:40,420 --> 00:38:43,420
I declare that vengeance
is complete
273
00:38:44,580 --> 00:38:48,100
and the blood of Ithaca's men
must flow no more.
274
00:38:48,500 --> 00:38:51,420
Let's return to an era of peace.
275
00:38:51,540 --> 00:38:52,940
Forget our disputes
276
00:38:53,380 --> 00:38:55,260
for peace with old enemies.
277
00:38:56,780 --> 00:38:58,420
Let's mix our lineage
278
00:38:58,780 --> 00:39:01,300
for a prosperous kingdom.
279
00:39:25,740 --> 00:39:27,220
You, Clea,
280
00:39:28,100 --> 00:39:29,500
princess of Troy,
281
00:39:30,220 --> 00:39:32,100
daughter of Cleitos and Eurynome,
282
00:39:33,780 --> 00:39:35,140
I declare to the people
283
00:39:35,740 --> 00:39:37,940
that I take you
for my legal wife
284
00:39:38,940 --> 00:39:41,420
and make you queen of Ithaca.
285
00:40:41,140 --> 00:40:44,300
"Stop, people of Ithaca,
this terrible war.
286
00:40:44,420 --> 00:40:45,900
"Enough blood.
287
00:40:46,060 --> 00:40:48,060
"Separate immediately,"
288
00:40:48,220 --> 00:40:49,340
Athena said.
289
00:40:50,380 --> 00:40:52,180
"All were frozen in fear.
290
00:40:53,260 --> 00:40:54,940
"In their fright,
291
00:40:55,700 --> 00:40:59,860
"they dropped their weapons,
which fell to the ground,
292
00:41:00,020 --> 00:41:02,500
"the goddess's voice
had such strength.
293
00:41:04,140 --> 00:41:06,820
"Ulysses' enemies
turned their backs.
294
00:41:06,980 --> 00:41:09,380
"They...
295
00:41:09,580 --> 00:41:12,740
"They fled to the city,
with only one desire,
296
00:41:12,860 --> 00:41:14,660
"to live."
297
00:41:14,860 --> 00:41:17,660
The goddess was there?
You heard her?
298
00:41:18,340 --> 00:41:21,580
No, Ulysses heard her.
299
00:41:23,420 --> 00:41:26,660
Everything I tell you
came from him
300
00:41:26,820 --> 00:41:28,380
personally.
301
00:41:42,220 --> 00:41:44,540
"And the goddess said to Ulysses:
302
00:41:44,700 --> 00:41:48,260
"Live happy finally
with your wife Penelope,"
303
00:41:50,980 --> 00:41:53,740
"who loves you with eternal love."
304
00:43:15,700 --> 00:43:18,740
Subtitles: Eclair Group
304
00:43:19,305 --> 00:43:25,319
Please rate this subtitle at www.osdb.link/39gux
Help other users to choose the best subtitles
20161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.